From 3a69af54f367b7507f67ab5cc4f1b2ca9bf9edef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rusy2020 Date: Wed, 26 Feb 2020 09:00:18 +0700 Subject: [PATCH] Wed Feb 26 2020 09:00:17 GMT+0700 (SE Asia Standard Time) --- 22/37.txt | 8 ++++---- 22/39.txt | 4 ++-- manifest.json | 3 ++- 3 files changed, 8 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/22/37.txt b/22/37.txt index b29c1da..249d65a 100644 --- a/22/37.txt +++ b/22/37.txt @@ -1,14 +1,14 @@ [ { "title": "ກໍຖືກນຳມາທີ່ນະຄອນຊາມາເຣຍ", - "body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ.ອາດແປໄດ້ວ່າ: \"ທະຫານຂອງລາວໄດ້ ນຳ ສົບຂອງລາວໄປທີ່ເມືອງຊາມາເຣຍ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive). This can be stated in active form. AT: \"his soldiers brought his body to Samaria\" (See: figs_activepassive)" + "body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ.ອາດແປໄດ້ວ່າ: \"ທະຫານຂອງລາວໄດ້ ນຳ ສົບຂອງລາວໄປທີ່ເມືອງຊາມາເຣຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive). " }, { "title": "ພວກເຂົາໄດ້ຝັງເພິ່ນ", - "body": "\"ປະຊາຊົນໄດ້ຝັງລາວ\". \"people buried him\"" + "body": "\"ປະຊາຊົນໄດ້ຝັງລາວ\"." }, { - "title": "ຄືກັບຖ້ອຍ ຄຳ ຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ປະກາດ. just as the word of Yahweh had declared", - "body": "ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນ \"ພະ ຄຳ ຂອງພະເຢໂຫວາ\" ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ Yahweh. AT: \"ຄືກັບທີ່ Yahweh ໄດ້ປະກາດແລ້ວ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). Here \"the word of Yahweh\" represents Yahweh himself. AT: \"just as Yahweh had declared\" (See: figs_metonymy)" + "title": "ຕາມພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະຢາເວຊຶ່ງໄດ້ກ່າວໄວ້", + "body": "ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນ \"ພະຄຳຂອງພຣະຢາເວ\" ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ພຣະຢາເວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຄືກັບທີ່ພຣະຢາເວ ໄດ້ປະກາດແລ້ວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy). " } ] \ No newline at end of file diff --git a/22/39.txt b/22/39.txt index 6b1c0c3..e1d8d11 100644 --- a/22/39.txt +++ b/22/39.txt @@ -1,7 +1,7 @@ [ { - "title": "ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຂຽນໄວ້ໃນປື້ມບັນທຶກເຫດການຂອງກະສັດອິດສະຣາເອນບໍ?. are they not written in The Book of the Events of the Kings of Israel?", - "body": "ສິ່ງນີ້ສາມາດສະແດງອອກໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນແລະຄາດວ່າ ຄຳ ຕອບຈະເປັນບວກ. ຄໍາຖາມແມ່ນ rhetorical ແລະຖືກນໍາໃຊ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກໃສ່. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປ ຄຳ ນີ້ໃນ 15:31. AT: \"ພວກມັນຖືກຂຽນໄວ້ໃນປື້ມບັນທຶກເຫດການຂອງກະສັດແຫ່ງອິດສະຣາເອນ.\" ຫຼື \"ທ່ານສາມາດອ່ານມັນຢູ່ໃນປື້ມບັນທຶກເຫດການຂອງກະສັດແຫ່ງອິດສະຣາເອນ.\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive ແລະ figs_rquestion)&#. This can be expressed in active form and assumes that the answer is positive. The question is rhetorical and is used for emphasis. See how you translated this in 15:31. AT: \"they are written in The Book of the Events of the Kings of Israel.\" or \"you can read them in The Book of the Events of the Kings of Israel.\" (See: figs_activepassive and figs_rquestion)\nStatus:\nIdle" + "title": "ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຂຽນໄວ້ໃນປື້ມບັນທຶກເຫດການຂອງກະສັດອິດສະຣາເອນບໍ?", + "body": "ສິ່ງນີ້ສາມາດສະແດງອອກໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ ແລະ ຄາດວ່າຄຳຕອບຈະເປັນບວກ. ຄໍາຖາມແບບໂວຫານ ແລະ ຖືກນໍາໃຊ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກໃສ່. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຄຳນີ້ໃນ 15:31. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ພວກມັນຖືກຂຽນໄວ້ໃນປື້ມບັນທຶກເຫດການຂອງກະສັດແຫ່ງອິດສະຣາເອນ.\" ຫລື \"ທ່ານສາມາດອ່ານມັນຢູ່ໃນປື້ມບັນທຶກເຫດການຂອງກະສັດແຫ່ງອິດສະຣາເອນ.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive ແລະ figs_rquestion)&#. This can be expressed in active form and assumes that the answer is positive. The question is rhetorical and is used for emphasis. See how you translated this in 15:31. AT: \"they are written in The Book of the Events of the Kings of Israel.\" or \"you can read them in The Book of the Events of the Kings of Israel.\" (See: figs_activepassive and figs_rquestion)\nStatus:\nIdle" }, { "title": "ນອນກັບບັນພະບຸລຸດຂອງລາວ. slept with his ancestors", diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 497e290..ab6d93e 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -408,6 +408,7 @@ "22-29", "22-31", "22-34", - "22-35" + "22-35", + "22-37" ] } \ No newline at end of file