Sat Feb 22 2020 23:14:35 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)

This commit is contained in:
Touktah 2020-02-22 23:14:35 +07:00
parent 89482c5401
commit 2677d3e56f
1 changed files with 4 additions and 4 deletions

View File

@ -1,11 +1,11 @@
[
{
"title": "ລູກທັບທິມສອງເເຖວ. two rows of pomegranates",
"body": "ລູກທັບທິມເປັນຫມາກໄມ້ຊະນິດຫນຶ່ງທີ່ມີກີ່ນແດງ, ສີແດງ ແລະມີເມັດມີນ້ຳຫລາຍພາຍໃນ. ຮູລາມບໍ່ໄດ້ໃຊ້ຕົ້ນຫມາກພ້າວທີ່ແທ້ຈິງເພື່ອປະດັບເສົາ. ພະອົງໄດ້ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາອອກຈາກທອງແດງ. A pomegranate is a fruit with a hard, red rind and many juicy seeds inside. Huram did not use real pomegranates to decorate the pillars. He made them out of bronze."
"title": "ລູກທັບທິມສອງເເຖວ",
"body": "ລູກທັບທິມເປັນຫມາກໄມ້ຊະນິດຫນຶ່ງ, ທີ່ມີເປືອກສີແດງ ແລະ ມີເມັດມີນ້ຳຫລາຍພາຍໃນ. ຮູລາມບໍ່ໄດ້ໃຊ້ຕົ້ນຫມາກພ້າວທີ່ແທ້ຈິງເພື່ອປະດັບເສົາ. ພະອົງໄດ້ເຮັດໃຫ້ພວກມັນຈາກທອງແດງ. "
},
{
"title": "ເສົາເຫລົ່ານັ້ນ ... ໄດ້ຕົບເເຕ່ງດ້ວຍຕະກຽງໄຟ, ສູງສີ່ເເມັດ. The capitals ... were decorated with lilies, four cubits high",
"body": "ດ້ວຍຕະກຽງໄຟແມ່ນພືດທີ່ດອກຂອງມັນກ້ວາງຢູ່ສົ້ນຫນຶ່ງ ແລະແຄບສຸດທ້າຍ. ຄຳສັບເຫລົ່ານີ້ສາມາດຖືກລະບຸໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຮູລາມ ປະດັບປະດັບປະດາ ... ດ້ວຍດອກຈຳປາທອງແດງ, ສູງສີ່ສອກ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive ແລະ figs_explicit). Lilies are plants whose flowers are wide at one end and very narrow at the other end. These words can be stated in active form. AT: \"Huram decorated the capitals ... with bronze lilies, four cubits high\" (See: figs_activepassive and figs_explicit)"
"title": "ເສົາເຫລົ່ານັ້ນ ... ໄດ້ຕົບເເຕ່ງດ້ວຍຕະກຽງໄຟ, ສູງສີ່ເເມັດ",
"body": "ດ້ວຍຕະກຽງໄຟແມ່ນພືດທີ່ດອກຂອງມັນກ້ວາງຢູ່ສົ້ນຫນຶ່ງ ແລະ ແຄບສຸດທ້າຍ. ຄຳສັບເຫລົ່ານີ້ສາມາດຖືກລະບຸໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຮູລາມ ປະດັບປະດັບປະດາ ... ດ້ວຍດອກຈຳປາທອງແດງ, ສູງສີ່ສອກ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive ແລະ figs_explicit). Lilies are plants whose flowers are wide at one end and very narrow at the other end. These words can be stated in active form. AT: \"Huram decorated the capitals ... with bronze lilies, four cubits high\" (See: figs_activepassive and figs_explicit)"
},
{
"title": "ບົວທີ່ຢູ່ເທິງຍອດເສົາ. the tops of the portico",