Wed Feb 26 2020 02:55:11 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)

This commit is contained in:
Rusy2020 2020-02-26 02:55:12 +07:00
parent c3688d1477
commit 1d86564abe
4 changed files with 15 additions and 13 deletions

View File

@ -13,6 +13,6 @@
},
{
"title": "ຂ້ານ້ອຍ, ເຫລືອຂ້ານ້ອຍພຽງຄົນດຽວ\n",
"body": "ນີ້ແມ່ນຄຳວ່າ \"ຂ້ານ້ອຍ\" ແມ່ນຊ້ຳອີກສຳ ລັບການເນັ້ນຫນັກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_hyperbole). Here the word \"I\" is repeated for emphasis. (See: figs_hyperbole)"
"body": "ນີ້ແມ່ນຄຳວ່າ \"ຂ້ານ້ອຍ\" ແມ່ນຊ້ຳອີກສຳ ລັບການເນັ້ນຫນັກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_hyperbole)."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "ຜູ້ເຜີຍພຣະວັດຈະນະສືບຕໍ່ຈາກເຈົ້າ. prophet in your place",
"body": "\"ຜູ້ເຜີຍພຣະວັດຈະນະສືບຕໍ່ຈາກເຈົ້າ\". \"prophet instead of you\""
"title": "ຜູ້ເຜີຍພຣະວັດຈະນະສືບຕໍ່ຈາກເຈົ້າ",
"body": "\"ຜູ້ເຜີຍພຣະວັດຈະນະສືບຕໍ່ຈາກເຈົ້າ\". "
}
]

View File

@ -1,22 +1,22 @@
[
{
"title": "ສິ່ງນີຈະເກີດຂຶ້ນ. It will happen",
"body": "ປະໂຫຍກນີ້ຖືກໃຊ້ເພື່ອແນະນຳສິ່ງທີ່ຈະເກີດຂື້ນເມື່ອເອລີຢາເຮັດໃນສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວໄດ້ບອກໃຫ້ລາວເຮັດ. \"ສິ່ງທີ່ຈະເກີດຂຶ້ນແມ່ນ\". This phrase is used to introduce what will happen when Elijah does what Yahweh has told him to do. \"What will happen is\""
"title": "ສິ່ງນີຈະເກີດຂຶ້ນ",
"body": "ປະໂຫຍກນີ້ຖືກໃຊ້ເພື່ອແນະນຳສິ່ງທີ່ຈະເກີດຂື້ນເມື່ອເອລີຢາເຮັດໃນສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວໄດ້ບອກໃຫ້ລາວເຮັດ. \"ສິ່ງທີ່ຈະເກີດຂຶ້ນແມ່ນ\". "
},
{
"title": "ຜູ້ໃດຫນີຮອດຄົມດາບຂອງເຢຮູ. whoever escapes from the sword of Hazael",
"body": "\"ດາບ\" ແມ່ນ metonymy ສຳລັບການຂ້າຄືກັບໃນການສູ້ຮົບ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຜູ້ໃດທີ່ ເຢຮູບໍ່ຂ້າດ້ວຍດາບ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). \"Sword\" is metonymy for for killing as in battle. AT: \"whomever Hazael does not kill with the sword\" (See: figs_metonymy)"
"title": "ຜູ້ໃດຫນີຮອດຄົມດາບຂອງເຢຮູ.",
"body": "\"ດາບ\" ແມ່ນປະໂຫຍກກົງສຳລັບການຂ້າຄືກັບໃນການສູ້ຮົບ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຜູ້ໃດທີ່ ເຢຮູບໍ່ຂ້າດ້ວຍດາບ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy). "
},
{
"title": "ເຮົາຈະເຫລືອປະຊາຊົນໄວ້. I will leave for myself",
"body": "ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນຄໍາເວົ້າທີ່ວ່າ \"ເຮົາ\" ແລະ \"ຕົວເອງ\" ຫມາຍເຖິງພຣະຢາເວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຂ້ອຍຈະລອດຈາກຄວາມຕາຍ\" (ເບິ່ງ: figs_rpronouns). Here the words \"I\" and \"myself\" refer to Yahweh. AT: \"I will save from death\" (See: figs_rpronouns)"
"title": "ເຮົາຈະເຫລືອປະຊາຊົນໄວ້",
"body": "ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນຄໍາເວົ້າທີ່ວ່າ \"ເຮົາ\" ແລະ \"ຕົວເອງ\" ຫມາຍເຖິງພຣະຢາເວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຂ້ອຍຈະລອດຈາກຄວາມຕາຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rpronouns). "
},
{
"title": "ຈະເຫລືອປະຊາຊົນໄວ້ເຈັດພັນຄົນ. seven thousand people",
"body": "\"7,000ຄົນ\" (See: translate_numbers)"
"title": "ຈະເຫລືອປະຊາຊົນໄວ້ເຈັດພັນຄົນ",
"body": "\"7,000ຄົນ\" (ເພຍິ່ງເພີ່ມຕີມ: translate_numbers)"
},
{
"title": "ຜູ້ຊຶ່ງຫົວເຂົ່າຂອງເຂົາບໍ່ໄດ້ຄຸລົງຂາບໄຫວ້ ເເລະປາກຂອງເຂົາບໍ່ໄດ້ຈູບພະບາອານ. whose knees have not bent down to Baal, and whose mouths have not kissed him",
"body": "\"ການກົ້ມຕົວລົງ\" ແລະ \"ການຈູບ\" ແມ່ນຮູບແບບສຳລັບການກະທຳທີ່ຜູ້ຄົນເຮັດເພື່ອບູຊາຮູບປັ້ນ. ພວກມັນຖືກລວມເຂົ້າກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຜູ້ທີ່ບໍ່ໄດ້ກົ້ມຫົວແລະຈູບ\" ຫລື \"ຜູ້ທີ່ບໍ່ໄດ້ນະມັດສະການພະບາອານ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy ແລະ figs_parallelism). \"Bending down\" and \"kissing\" are metonymies for actions people did to worship idols. They are combined for emphasis. AT: \"who have not bowed down and kissed Baal\" or \"who have not worshiped Baal\" (See: figs_metonymy and figs_parallelism)"
"title": "ຜູ້ຊຶ່ງຫົວເຂົ່າຂອງເຂົາບໍ່ໄດ້ຄຸລົງຂາບໄຫວ້ ເເລະປາກຂອງເຂົາບໍ່ໄດ້ຈູບພະບາອານ",
"body": "\"ການກົ້ມຕົວລົງ\" ແລະ \"ການຈູບ\" ແມ່ນຮູບແບບສຳລັບການກະທຳທີ່ຜູ້ຄົນເຮັດເພື່ອບູຊາຮູບປັ້ນ. ພວກມັນຖືກລວມເຂົ້າກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຜູ້ທີ່ບໍ່ໄດ້ກົ້ມຫົວແລະຈູບ\" ຫລື \"ຜູ້ທີ່ບໍ່ໄດ້ນະມັດສະການພະບາອານ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy ແລະ figs_parallelism). "
}
]

View File

@ -342,6 +342,8 @@
"19-07",
"19-09",
"19-11",
"19-13",
"19-15",
"20-title",
"21-title",
"21-01",