diff --git a/09/04.txt b/09/04.txt index af6007f..3bccdb6 100644 --- a/09/04.txt +++ b/09/04.txt @@ -1,18 +1,18 @@ [ { - "title": "ຖ້າເຈົ້າດຳເນີນຕໍ່ຫນ້າເຮົາເຫມືອນຢ່າງດາວິດພໍ່ຂອງເຈົ້າໄດ້ດຳເນີນ. if you walk before me as David your father walked", - "body": "ວິຖີຊີວິດຂອງຄົນຈະເວົ້າຄືກັບວ່າຄົນນັ້ນກຳ ລັງເດີນໄປຕາມເສັ້ນທາງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຖ້າເຈົ້າດຳລົງຊີວິດຕາມທີ່ຂ້ອຍຢາກໃຫ້ເຈົ້າດຳລົງຊີວິດ, ຄືກັບດາວິດພໍ່ຂອງເຈົ້າໄດ້ເຮັດ\" (ເບິ່ງ: figs ປຽບທຽບ). The way a person lives is spoken of as if that person were walking on a path. AT: \"if you live the way I want you to live, just as David your father did\" (See: figs_metaphor)" + "title": "ຖ້າເຈົ້າດຳເນີນຕໍ່ຫນ້າເຮົາເຫມືອນຢ່າງດາວິດພໍ່ຂອງເຈົ້າໄດ້ດຳເນີນ", + "body": "ວິຖີຊີວິດຂອງຄົນຈະເວົ້າຄືກັບວ່າຄົນນັ້ນກຳ ລັງເດີນໄປຕາມເສັ້ນທາງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຖ້າເຈົ້າດຳລົງຊີວິດຕາມທີ່ຂ້ອຍຢາກໃຫ້ເຈົ້າດຳລົງຊີວິດ, ຄືກັບດາວິດພໍ່ຂອງເຈົ້າໄດ້ເຮັດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)" }, { - "title": "ດ້ວຍໃຈຊື່ສັດ ແລະ ດ້ວຍຄວາມທ່ຽງທຳ. in integrity of heart and in uprightness", - "body": "ສອງປະໂຫຍກນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວມັນເປັນສິ່ງດຽວກັນ ແລະເນັ້ນຫນັກເຖິງວິທີທີ່ດາວິດຊອບທຳ. (ເບິ່ງ: figs_doublet). These two phrases mean basically the same thing and emphasize how righteous David was. (See: figs_doublet)" + "title": "ດ້ວຍໃຈຊື່ສັດ ແລະ ດ້ວຍຄວາມທ່ຽງທຳ", + "body": "ສອງປະໂຫຍກນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວມັນເປັນສິ່ງດຽວກັນ ແລະ ເນັ້ນຫນັກເຖິງວິທີທີ່ດາວິດຊອບທຳ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_doublet). " }, { - "title": "ບັນລັງແຫ່ງອານາຈັກຂອງເຈົ້າ. the throne of your kingdom", - "body": "ທີ່ນີ້ \"ບັນລັງ\" ຫມາຍເຖິງການປົກຄອງຂອງພະອົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ລາຊະວົງຂອງເຈົ້າ\" ຫລື \"ການປົກຄອງຂອງເຈົ້າ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). Here \"throne\" refers to his reign. AT: \"your dynasty\" or \"your reign\" (See: figs_metonymy)" + "title": "ບັນລັງແຫ່ງອານາຈັກຂອງເຈົ້າ", + "body": "ທີ່ນີ້ \"ບັນລັງ\" ຫມາຍເຖິງການປົກຄອງຂອງພະອົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ລາຊະວົງຂອງເຈົ້າ\" ຫລື \"ການປົກຄອງຂອງເຈົ້າ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy). " }, { - "title": "ຜູ້ສືບເຊື້ອສາຍທີ່ຈະນັ່ງເທິງບັນລັງແຫ່ງອິດສະຣາເອນ. will never fail to be on the throne of Israel", - "body": "ການກະທຳໃນການປົກຄອງອານາຈັກແມ່ນເວົ້າເຖິງຄືກັບວ່າມັນແມ່ນຄົນທີ່ນັ່ງເທິງບັນລັງ. ສິ່ງນີ້ສາມາດສະແດງອອກໃນທາງບວກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຈະປົກຄອງອິດສະຣາເອນຕະຫລອດໄປ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy ແລະ figs_litotes)​\n​ສະຖານະພາບ:​\n​ບໍ່ເຮັດວຽກ. The action of ruling a kingdom is spoken of as if it were a person sitting on a throne. This can be expressed positively. AT: \"will always rule over Israel\" (See: figs_metonymy and figs_litotes)\nStatus:\nIdle" + "title": "ຜູ້ສືບເຊື້ອສາຍທີ່ຈະນັ່ງເທິງບັນລັງແຫ່ງອິດສະຣາເອນ", + "body": "ການກະທຳໃນການປົກຄອງອານາຈັກແມ່ນເວົ້າເຖິງຄືກັບວ່າມັນແມ່ນຄົນທີ່ນັ່ງເທິງບັນລັງ. ສິ່ງນີ້ສາມາດສະແດງອອກໃນທາງບວກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຈະປົກຄອງອິດສະຣາເອນຕະຫລອດໄປ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy ແລະ figs_litotes)." } ] \ No newline at end of file diff --git a/09/06.txt b/09/06.txt index cfd7461..b31850a 100644 --- a/09/06.txt +++ b/09/06.txt @@ -1,10 +1,10 @@ [ { - "title": "ພຣະບັນຍັດ ແລະ ກົດເກນຂອງເຮົາ. my commandments and my statutes", - "body": "ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນຄຳສັບ \"ຄຳສັ່ງ\" ແລະ \"ກົດຫມາຍ\" ຫມາຍ ຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ ແລະເນັ້ນຫນັກໃສ່ທຸກໆສິ່ງທີ່ ພຣະຢາເວໄດ້ສັ່ງ. (ເບິ່ງ: figs_doublet). Here the words \"commandments\" and \"statutes\" mean basically the same thing and emphasize all that Yahweh has commanded. (See: figs_doublet)" + "title": "ພຣະບັນຍັດ ແລະ ກົດເກນຂອງເຮົາ", + "body": "ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນຄຳສັບ \"ຄຳສັ່ງ\" ແລະ \"ກົດຫມາຍ\" ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ ແລະ ເນັ້ນຫນັກໃສ່ທຸກໆສິ່ງທີ່ ພຣະຢາເວໄດ້ສັ່ງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_doublet). " }, { - "title": "ນະມັດສະການພະອື່ນໆ ແລະ ກົ້ມກາບພະເຫລົ່ານັ້ນ. worship other gods and bow down to them", + "title": "ນະມັດສະການພະອື່ນໆ ແລະ ກົ້ມກາບພະເຫລົ່ານັ້ນ", "body": "ສອງປະໂຫຍກນີ້ຫມາຍເຖິງພື້ນຖານສິ່ງດຽວກັນ ແລະຖືກລວມເຂົ້າກັນເພື່ອເນັ້ນ ຫນັກ. (ເບິ່ງ: figs_parallelism). These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: figs_parallelism)" }, { diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 6dab86b..0c30069 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -196,6 +196,7 @@ "09-title", "09-01", "09-03", + "09-04", "09-26", "10-title", "10-01",