From 07ed048f39d2b80d493796ad329cb5b29723dd57 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Touktah Date: Sun, 23 Feb 2020 22:49:32 +0700 Subject: [PATCH] Sun Feb 23 2020 22:49:31 GMT+0700 (SE Asia Standard Time) --- 08/14.txt | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/08/14.txt b/08/14.txt index 39c02a0..c8800a9 100644 --- a/08/14.txt +++ b/08/14.txt @@ -8,11 +8,11 @@ "body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຈົ່ງຍ້ອງຍໍສັນລະເສີນພຣະຢາເວ, ພຣະເຈົ້າຂອງອິດສະຣາເອນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive). " }, { - "title": "ດ້ວຍມືຂອງພຣະອົງເອງ. with his own hands", - "body": "ມືແມ່ນ ຄຳອະທິບາຍສຳລັບພະລັງທີ່ຢູ່ໃນມື. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ໂດຍອຳນາດຂອງຕົນເອງ\" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_metonymy). The hand is a metonym for the power in the hand. AT: \"by his own power\" (UDB) (See: figs_metonymy)" + "title": "ດ້ວຍມືຂອງພຣະອົງເອງ", + "body": "ມືແມ່ນ ຄຳອະທິບາຍສຳລັບພະລັງທີ່ຢູ່ໃນມື. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ໂດຍອຳນາດຂອງຕົນເອງ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)." }, { - "title": "ເພື່ອນາມຂອງເຮົາຈະຢູ່ທີ່ນັ້ນ. in order for my name to be", - "body": "ຄຳວ່າ \"ນາມ\" ແມ່ນຄຳນາມສຳລັບບຸກຄົນ, ແລະ \"ສຳລັບ ... ຊື່\" ຫມາຍເຖິງການນະມັດສະການບຸກຄົນນັ້ນ. ຄຳເວົ້າທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ປາກົດຢູ່ໃນ 3:1. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເພື່ອວ່າຜູ້ຄົນຈະນະມັດສະການຂ້ອຍ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy). The word \"name\" is a metonym for the person, and \"for ... name\" refers to worshiping the person. Similar words appear in 3:1. AT: \"so that people would worship me\" (See: figs_metonymy)" + "title": "ເພື່ອນາມຂອງເຮົາຈະຢູ່ທີ່ນັ້ນ", + "body": "ຄຳວ່າ \"ນາມ\" ແມ່ນຄຳນາມສຳລັບບຸກຄົນ, ແລະ \"ສຳລັບ ... ຊື່\" ຫມາຍເຖິງການນະມັດສະການບຸກຄົນນັ້ນ. ຄຳເວົ້າທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ປາກົດຢູ່ໃນ 3:1. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ເພື່ອວ່າຜູ້ຄົນຈະນະມັດສະການຂ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy). " } ] \ No newline at end of file