lo_1ki_tn_l3/07/30.txt

26 lines
3.1 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "ສີ່ລໍ້ ເເລະ ມີເພົາເປັນທອງສຳຣິດ. four bronze wheels and axles",
"body": "ມີລໍ້ສຳລັບລໍ້ແຕ່ລະຄູ່. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ລົດສີ່ລໍ້ທີ່ມີທອງແດງ ແລະສອງແກນ\" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_explicit ແລະ translate_numbers). There was one axle for each pair of wheels. AT: \"four bronze wheels and two axles\" (UDB) (See: figs_explicit and translate_numbers)"
},
{
"title": "ເເຈທັງສີ່ນັ້ນ. its four corners",
"body": "\"ສີ່ແຈຂອງແຕ່ລະຈຸດຢືນ\". \"the four corners of each stand\""
},
{
"title": "ທີ່ຮອງຮັບນັ້ນໄດ້ຫລໍ່ໂດຍມີພວງມະໄລຫ້ອຍ. The supports were cast with wreaths",
"body": "ການສະຫນັບສະຫນູນແຕ່ລະອັນໄດ້ຖືກໂຍນລົງເປັນຊິ້ນຫນຶ່ງດ້ວຍພວງມະໄລ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ຮູລາມໂຍນເຄື່ອງສະຫັນບສະຫນູນດ້ວຍຊິ້ນທີ່ມີຮູບຊົງກ້ຽວວຽນ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive). Each support was cast as one piece with the wreaths. This can be stated in active form. AT: \"Huram cast the supports with spiral-shaped pieces\" (See: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ຢູ່ເທິງກວຽນມີຂອບວົງມົນ ... ສຳລັບຕັ້ງອ່າງ. a cubit and a half ... a cubit",
"body": "ຂະຫນາດສູງ 1 ຊັງຕີແມັດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: \"ປະມານ 70 ຊັງຕີແມັດ ... ປະມານ 50 ຊັງຕີແມັດ\" (ເບິ່ງ: translate_bdistance). A cubit is 46 centimeters. AT: \"about 70 centimeters ... about 50 centimeters\" (See: translate_bdistance)"
},
{
"title": "ຂອບວົງມົນສຳລັບຕັ້ງອ່າງ. a crown that rose up",
"body": "ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ \"ວົງມົນ\" ຫມາຍເຖິງຊິ້ນສ່ວນວົງມົນທີ່ຢູ່ດ້ານເທິງຂອງບ່ອນເປີດທີ່ຢືນທີ່ຖືອ່າງ. Here the word \"crown\" refers to the circular piece at the top of the stand's opening that held the basin."
},
{
"title": "ເລິກລົງໄປສິບເເປດເຊັນຂອບນີ້ໄດ້ເເກະສະຫລັກ. their panels were square",
"body": "\"ຫມູ່ຄະນະຂອງບັນດາປະຕູແມ່ນຮູບສີ່ຫລ່ຽມມົນ.\" ປະໂຫຍກນີ້ກັບໄປຫາຄຳ ອະທິບາຍຂອງແຜງທີ່ເລີ່ມຕົ້ນໃນ 7:27.. \"the panels of the stands were square.\" This phrase returns to the description of the panels that began in 7:27."
}
]