[ { "title": "ເພາະເວລານີ້ເຮົາເຫັນແຕ່ພໍມົວໆ ເຫມືອນເບິ່ງໃນແວ່ນ", "body": "ແວ່ນແຍງໃນສະໄໝຂອງໂປໂລຖືກເຮັດຈາກໂລຫະຂັດມັນຫລາຍກວ່າທີ່ຈະເປັນແກ້ວ ແລະເຮັດໃຫ້ເຫັນພາບພໍແຕ່\nມົວໆ, ບໍ່ຈະແຈ້ງເມື່ອສົ່ງແສງສະທ້ອນ" }, { "title": "ເວລານີ້ເຮົາເຫັນແລ້ວ", "body": "ອາດຈະມີຄວາມຫມາຍວ່າ 1) \"ດຽວນີ້ເຮົາເຫັນພຣະຄຣິດ\" ຫລື 2) \"ດຽວນີ້ເຮົາເຫັນພຣະເຈົ້າ.\"" }, { "title": "ແຕ່ຕໍ່ມາຈະເຫັນແບບຫນ້າຕໍ່ຫນ້າ", "body": "\"ແຕ່ຕໍ່ມາເຮົາຈະເຫັນພຣະຄຣິດຫນ້າຕໍ່ຫນ້າ\" ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າເຮົາຈະໄດ້ຢູ່ກັບພຣະຄຣິດ. (ເບິ່ງ: figs_ellipsis ແລະ figs_synecdoche)" }, { "title": "ຂ້າພະເຈົ້າຈະຮູ້ຈັກຢ່າງສົມບູນ", "body": "\"ຂ້າພະເຈົ້າຈະຮູ້ພຣະຄຣິດຢ່າງສົມບູນ\" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)" }, { "title": "ເຫມືອນກັບທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮູ້ຈັກຢ່າງສົມບູນ", "body": "ປະໂຫຍກນີ້ຂຽນໃນຮູບແບບປົກະຕິທົ່ວໄປ. ແປອີກຢ່າງຫນຶ່ງວ່າ: \"ເຫມືອນກັບທີ່ພຣະຄຣິດໄດ້ຮູ້ຈັກຂ້າພະເຈົ້າຢ່າງສົມບູນ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)" }, { "title": "ແຕ່ບັດນີ້ຍັງຕັ້ງຢູ່ສາມສິ່ງຄື", "body": "\"ມັນສຳຄັນວ່າ... ດຽວນີ້. ມັນສຳເປັນສິ່ງຄັນ. ແລະມັນມີຄວາມສຳຄັນ\" (UDB)" }, { "title": "ຄວາມເຊື່ອ, ຄວາມຫມັ້ນໃຈໃນອານາຄົດ, ແລະຄວາມຮັກ", "body": "\"ເຮົາເຊື່ອໃນພຣະຄຣິດ... ເຮົາຫມັ້ນໃຈວ່າພຣະອົງຈະເຮັດທຸກສິ່ງເພື່ອເຮົາຕາມທີ່ຊົງສັນຍາໄວ້... ເຮົາຮັກພຣະອົງແລະເຊິ່ງກັນແລະກັນ\"" } ]