Tue Jun 30 2020 23:28:06 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
1906971a13
commit
f0c258a53a
|
@ -1,19 +1,19 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "វាអាស្រ័យលើការទន្ទឹងរង់ចាំ និងយកចិត្តទុកដាក់របស់ខ្ញុំ ដោយសង្ឃឹម",
|
||||
"body": "នៅទីនេះឃ្លា« ការរំពឹងទុកយ៉ាងអន្ទះអន្ទែង» និង« ក្តីសង្ឃឹមជាក់លាក់» មានន័យជារួមដូចគ្នា។ លោកប៉ូលប្រើពួកគេរួមគ្នាដើម្បីបញ្ជាក់ពីការរំពឹងទុករបស់គាត់យ៉ាងខ្លាំង។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ« ខ្ញុំជឿជាក់ទាំងស្រុង» (សូមមើល: figs_doublet)"
|
||||
"body": "នៅទីនេះឃ្លាថា «ការរំពឹងទុកយ៉ាងអន្ទះអន្ទែង» និង «ក្តីសង្ឃឹមជាក់លាក់» មានន័យជារួមដូចគ្នា។ លោកប៉ូលប្រើពួកគេរួមគ្នាដើម្បីបញ្ជាក់ពីការរំពឹងទុករបស់គាត់យ៉ាងខ្លាំង។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «ខ្ញុំជឿជាក់ទាំងស្រុង» (សូមមើល: figs_doublet)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ខ្ញុំនៅតែមានចិត្តអង់អាច ឥតរង្គើ ទោះបីជាខ្ញុំត្រូវរស់ ឬស្លាប់ក្ដី ខ្ញុំនឹងលើកតម្កើងព្រះគ្រិស្ដ",
|
||||
"body": "នេះគឺជាផ្នែកមួយនៃការរំពឹងនិងក្តីសង្ឃឹមរបស់លោកប៉ូល។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «ប៉ុន្តែខ្ញុំរំពឹងនិងសង្ឃឹមថាដោយភាពក្លាហានទាំងអស់ដូចពេលបច្ចុប្បន្ននេះព្រះគ្រិស្តនឹងត្រូវបានលើកតម្កើង»"
|
||||
"body": "នេះគឺជាផ្នែកមួយនៃការរំពឹងនិងក្តីសង្ឃឹមរបស់លោកប៉ូល។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «ប៉ុន្តែខ្ញុំរំពឹងនិងសង្ឃឹមថាដោយភាពក្លាហានទាំងអស់ដូចពេលបច្ចុប្បន្ននេះព្រះគ្រិស្តនឹងត្រូវបានលើកតម្កើង»"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "មានចិត្តអង់អាច ឥតរង្គើ ",
|
||||
"body": "« ខ្ញុំនឹងមានភាពក្លាហានឥឡូវនេះដូចដែលខ្ញុំបានមានជានិច្ជហើយនិង\n"
|
||||
"body": "«ខ្ញុំនឹងមានភាពក្លាហានឥឡូវនេះដូចដែលខ្ញុំបានមានជានិច្ជហើយនិង»\n"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "លើកតម្កើងព្រះគ្រិស្ដក្នុងរូបកាយខ្ញុំ",
|
||||
"body": "ឃ្លា «រាងកាយរបស់ខ្ញុំ» គឺជាពាក្យទាក់ទងសម្រាប់អ្វីដែលលោកប៉ូលធ្វើជាមួយរាងកាយរបស់គាត់។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ ១) « ខ្ញុំនឹងលើកកិត្ដិយសព្រះគ្រិស្្តតាមអ្វីដែលខ្ញុំធ្វើ\" ឬ ទី២) « មនុស្សនឹងសរសើរព្រះគ្រិស្្តដោយសារអ្វីដែលខ្ញុំធ្វើ» (សូមមើល: figs_metonymy and figs_activepassive)"
|
||||
"body": "ឃ្លាថា «រាងកាយរបស់ខ្ញុំ» គឺជាពាក្យទាក់ទងសម្រាប់អ្វីដែលលោកប៉ូលធ្វើជាមួយរាងកាយរបស់គាត់។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ ១) «ខ្ញុំនឹងលើកកិត្ដិយសព្រះគ្រិស្្តតាមអ្វីដែលខ្ញុំធ្វើ» ឬ ទី២) «មនុស្សនឹងសរសើរព្រះគ្រិស្្តដោយសារអ្វីដែលខ្ញុំធ្វើ» (សូមមើល: figs_metonymy and figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ទោះបីជាខ្ញុំត្រូវរស់ ឬស្លាប់ក្ដី",
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ប៉ុន្តែ បើខ្ញុំរស់ខាងឯសាច់ឈាម",
|
||||
"body": "ពាក្យ «សាច់ឈាម» នៅទីនេះគឺជាពាក្យដែលទាក់ទងខាងរាងកាយហើយ «ការរស់នៅក្នុងសាច់ឈាម» គឺជាពាក្យទាក់ទងម្រាប់ការរស់នៅ។ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «ប៉ុន្តែប្រសិនបើខ្ញុំនឹងនៅតែមានជីវិតនៅក្នុងខ្លួនខ្ញុំ» ឬ «ប៉ុន្តែប្រសិនបើខ្ញុំនៅតែបន្តរស់នៅ» (សូមមើល: figs_metonymy)"
|
||||
"body": "ពាក្យថា «សាច់ឈាម» នៅទីនេះគឺជាពាក្យដែលទាក់ទងខាងរាងកាយហើយ «ការរស់នៅក្នុងសាច់ឈាម» គឺជាពាក្យទាក់ទងម្រាប់ការរស់នៅ។ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «ប៉ុន្តែប្រសិនបើខ្ញុំនឹងនៅតែមានជីវិតនៅក្នុងខ្លួនខ្ញុំ» ឬ «ប៉ុន្តែប្រសិនបើខ្ញុំនៅតែបន្តរស់នៅ» (សូមមើល: figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ដូច្នេះ មានន័យថា អ្វីដែលខ្ញុំធ្វើនឹងបានផល",
|
||||
"body": "ពាក្យថា «ផលផ្លែ» នៅទីនេះសំដៅទៅលើលទ្ធផលល្អនៃការងាររបស់លោកប៉ូល។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «មានន័យថាខ្ញុំនឹងអាចធ្វើការបានហើយការងាររបស់ខ្ញុំនឹងទទួលបានលទ្ធផលល្អ» ឬ «បន្ទាប់មកខ្ញុំនឹងមានឱកាសច្រើនដើម្បីលើកទឹកចិត្តឱ្យមនុស្សជឿលើព្រះគ្រិស្ត»(សូមមើល: figs_metaphor និង figs_explicit"
|
||||
"body": "ពាក្យថា «ផលផ្លែ» នៅទីនេះសំដៅទៅលើលទ្ធផលល្អនៃការងាររបស់លោកប៉ូល។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «មានន័យថាខ្ញុំនឹងអាចធ្វើការបានហើយការងាររបស់ខ្ញុំនឹងទទួលបានលទ្ធផលល្អ» ឬ «បន្ទាប់មកខ្ញុំនឹងមានឱកាសច្រើនដើម្បីលើកទឹកចិត្តឱ្យមនុស្សជឿលើព្រះគ្រិស្ត» (សូមមើល: figs_metaphor និង figs_explicit"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "សម្រាប់ខ្ញុំពិតជារារែករវាងការទាំងពីរនោះ",
|
||||
|
|
|
@ -47,7 +47,7 @@
|
|||
"01-12",
|
||||
"01-15",
|
||||
"01-18",
|
||||
"01-22",
|
||||
"01-20",
|
||||
"01-25",
|
||||
"01-28",
|
||||
"02-title",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue