Thu Jul 02 2020 16:02:45 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
59f091bc90
commit
da32aa6a2f
|
@ -13,11 +13,11 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ព្រះអង្គត្រូវបានឃើញភាពជាមនុស្សដ៏សាមញ្ញរបស់ព្រះអង្គ។ ព្រះជាម្ចាស់បានបន្ទាបខ្លួន",
|
||||
"body": "ពាក្យ «ត្រូវបានគេរកឃើញ...ដូចជា» គឺជាពាក្យសំដីសម្រាប់«គឺ» ឬ «ក្លាយជា» ។ `ដោយបានក្លាយជាមនុស្សព្រះអង្គបានបន្ទាបខ្លួន\" (សូមមើល: figs_idiom)។ ភាសារបស់អ្នកអាចមានសញ្ញាណស្រដៀងគ្នាដូចជា «មនុស្សគ្រប់គ្នាអាចឃើញថាព្រះអង្គជាមនុស្ស។ ព្រះអង្គបន្ទាបខ្លួន» ។"
|
||||
"body": "ពាក្យ «ត្រូវបានគេរកឃើញ...ដូចជា» គឺជាពាក្យសំដីសម្រាប់«គឺ» ឬ «ក្លាយជា» ។ «ដោយបានក្លាយជាមនុស្សព្រះអង្គបានបន្ទាបខ្លួន» (សូមមើល: figs_idiom)។ ភាសារបស់អ្នកអាចមានសញ្ញាណស្រដៀងគ្នាដូចជា «មនុស្សគ្រប់គ្នាអាចឃើញថាព្រះអង្គជាមនុស្ស។ ព្រះអង្គបន្ទាបខ្លួន» ។"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ស្តាប់បង្កាប់រហូតដល់ទីមរណា",
|
||||
"body": "លោកប៉ូលនិយាយពីសេចក្ដីស្លាប់នៅទីនេះតាមន័យធៀប។ អ្នកបកប្រែអាចយល់បានថាវាជាពាក្យប្រៀបធៀបនៃទីតាំង (ព្រះគ្រិស្តបានឆ្លងកាត់គ្រប់វិធីទាំងអស់រហូតដល់ស្លាប់) ឬជាពាក្យប្រៀបធៀបនៃពេលវេលា (ព្រះគ្រិស្្តបានស្តាប់បង្គាប់រហូតដល់ពេលដែលព្រះអង្គបានស្លាប់. (សូមមើល: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "លោកប៉ូលនិយាយពីសេចក្ដីស្លាប់នៅទីនេះតាមន័យធៀប។ អ្នកបកប្រែអាចយល់បានថាវាជាពាក្យប្រៀបធៀបនៃទីតាំង (ព្រះគ្រិស្តបានឆ្លងកាត់គ្រប់វិធីទាំងអស់រហូតដល់ស្លាប់) ឬជាពាក្យប្រៀបធៀបនៃពេលវេលា (ព្រះគ្រិស្្តបានស្តាប់បង្គាប់រហូតដល់ពេលដែលព្រះអង្គបានស្លាប់។ (សូមមើល: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ដោយសុគតនៅលើឈើឆ្កាង។",
|
||||
|
|
12
02/09.txt
12
02/09.txt
|
@ -1,19 +1,19 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ព្រះនាមដ៏ប្រសើរដល់ព្រះយេស៊ូ លើសពីនាមណាៗទាំងអស់។",
|
||||
"body": "នៅទីនេះ «ឈ្មោះ» គឺជាពាក្យសំដៅទៅលើឺលំដាប់ថ្នាក់ដែលមានទៅតាមឋានៈឬកិត្តិយស។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ«ឋានៈដែលខ្ពស់ជាងឋានៈផ្សេងទៀត» ឬ «កិត្តិយសដែលខ្ពស់ជាងកិត្តិយសផ្សេងទៀត» (សូមមើល: figs_metonymy"
|
||||
"body": "នៅទីនេះ «ឈ្មោះ» គឺជាពាក្យសំដៅទៅលើឺលំដាប់ថ្នាក់ដែលមានទៅតាមឋានៈឬកិត្តិយស។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «ឋានៈដែលខ្ពស់ជាងឋានៈផ្សេងទៀត» ឬ «កិត្តិយសដែលខ្ពស់ជាងកិត្តិយសផ្សេងទៀត» (សូមមើល: figs_metonymy"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "លើសពីនាមណាៗទាំងអស់",
|
||||
"body": "ឈ្មោះគឺសំខាន់ជាងត្រូវបានគេសរសើរច្រើនជាងឈ្មោះផ្សេងទៀត។(សូមមើល: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "ឈ្មោះគឺសំខាន់ជាងត្រូវបានគេសរសើរច្រើនជាងឈ្មោះផ្សេងទៀត។ (សូមមើល: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ក្នុងនាមព្រះយេស៊ូ",
|
||||
"body": "ទី១អត្ថន័យប្រហែលជា) «នៅពេលមនុស្សគ្រប់គ្នាឭព្រះនាមព្រះយេស៊ូ» ((UDB)ឬ ២) «នៅក្នុងកិត្តិយសនៃព្រះយេស៊ូ»\n (សូមមើល: figs_metonymy)"
|
||||
"body": "ទី១អត្ថន័យប្រហែលជា) «នៅពេលមនុស្សគ្រប់គ្នាឭព្រះនាមព្រះយេស៊ូ» (UDB)ឬ ២) «នៅក្នុងកិត្តិយសនៃព្រះយេស៊ូ»\n (សូមមើល: figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "គ្រប់ទាំងជង្គង់នឹងលុតចុះ ",
|
||||
"body": "ត្រង់នេះ« ជង្គង់» សំដៅទៅលើមនុស្សទាំងមូលហើយការពត់ជង្គង់ដើម្បីលុតជង្គង់ចុះនៅលើដីគឺជានិមិត្តរូបសម្រាប់ការថ្វាយបង្គំ។ការបកប្រែផ្សេងទៀត: « មនុស្សគ្រប់គ្នានឹងថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់»(សូមមើល: figs_synecdoche)"
|
||||
"body": "ត្រង់នេះ «ជង្គង់» សំដៅទៅលើមនុស្សទាំងមូលហើយការពត់ជង្គង់ដើម្បីលុតជង្គង់ចុះនៅលើដីគឺជានិមិត្តរូបសម្រាប់ការថ្វាយបង្គំ។ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «មនុស្សគ្រប់គ្នានឹងថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់» (សូមមើល: figs_synecdoche)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "នៅក្រោមដី",
|
||||
|
@ -21,10 +21,10 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "គ្រប់ទាំងអណ្តាត",
|
||||
"body": "នៅទីនេះ«អណ្តាត» សំដៅទៅលើមនុស្សទាំងមូល។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «គ្រប់មនុស្សទាំងអស់» ឬ «មនុស្សគ្រប់រូប»(សូមមើល: figs_synecdoche)"
|
||||
"body": "នៅទីនេះ «អណ្តាត» សំដៅទៅលើមនុស្សទាំងមូល។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «គ្រប់មនុស្សទាំងអស់» ឬ «មនុស្សគ្រប់រូប» (សូមមើល: figs_synecdoche)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ដើម្បីលើកតម្កើងសិរីរុងរឿងដល់ព្រះបិតា។",
|
||||
"body": "នៅទីនេះពាក្យ «ដើម្បី»បង្ហាញពីលទ្ធផល:«ជាមួយនឹងលទ្ធផលដែលពួកគេនឹងសរសើរដល់ព្រះបិតា »(សូមមើល: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "នៅទីនេះពាក្យ «ដើម្បី» បង្ហាញពីលទ្ធផល: «ជាមួយនឹងលទ្ធផលដែលពួកគេនឹងសរសើរដល់ព្រះបិតា» (សូមមើល: figs_metaphor)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -54,8 +54,8 @@
|
|||
"02-title",
|
||||
"02-01",
|
||||
"02-03",
|
||||
"02-05",
|
||||
"02-09",
|
||||
"02-12",
|
||||
"02-14",
|
||||
"02-17",
|
||||
"02-19",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue