From a001616280f2e9af58cf2eaec378412b5922e0cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chhoung_kim Date: Tue, 30 Jun 2020 14:25:01 +0700 Subject: [PATCH] Tue Jun 30 2020 14:25:00 GMT+0700 (SE Asia Standard Time) --- 03/20.txt | 2 +- 04/01.txt | 12 ++++++------ manifest.json | 2 +- 3 files changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/03/20.txt b/03/20.txt index 3bbbfac..0898f42 100644 --- a/03/20.txt +++ b/03/20.txt @@ -1,7 +1,7 @@ [ { "title": "ឃ្លាភ្ជាប់:", - "body": "តាមរយៈការប្រើពាក្យ «របស់យើង» និង «យើង»របស់ប៉ូលនៅទីនេះគាត់រួមបញ្ចូលទាំងខ្លួនគាត់និងអ្នកជឿនៅភីលីព. (សូមមើល: figs_inclusive)" + "body": "តាមរយៈការប្រើពាក្យ «របស់យើង» និង «យើង» របស់ប៉ូលនៅទីនេះគាត់រួមបញ្ចូលទាំងខ្លួនគាត់និងអ្នកជឿនៅភីលីព. (សូមមើល: figs_inclusive)" }, { "title": "សញ្ជាតិរបស់យើងគឺនៅក្នុងស្ថានបរមសុខ", diff --git a/04/01.txt b/04/01.txt index 387ab44..50ea931 100644 --- a/04/01.txt +++ b/04/01.txt @@ -17,7 +17,7 @@ }, { "title": "បងប្អូន​ជា​អំណរ​សប្បាយ និង​ជាមកុដរបស់​ខ្ញុំ ", - "body": "លោកប៉ូលប្រើពាក្យ«អំណរ»មានន័យថាក្រុមជំនុំភីលីពគឺជាដើមហេតុនៃការសប្បាយរបស់គាត់។ «មកុដ»ត្រូវបានធ្វើពីស្លឹកហើយបុរសម្នាក់ពាក់វានៅលើក្បាលរបស់គាត់ជាសញ្ញានៃកិត្តិយសបន្ទាប់ពីគាត់បានឈ្នះការប្រកួតដ៏សំខាន់មួយ។ នៅទីនេះពាក្យថា« មកុដ»មានន័យថាពួកជំនុំភីលីពបាននាំកិត្តិយសដល់លោកប៉ូលនៅចំពោះព្រះជាម្ចាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត:«អ្នកផ្តល់ឱ្យខ្ញុំនូវអំណរព្រោះអ្នកបានជឿលើព្រះយេស៊ូហើយអ្នកគឺជារង្វាន់និងកិត្តិយសរបស់ខ្ញុំសម្រាប់ការងាររបស់ខ្ញុំ» (សូមមើល: figs_metonymy)" + "body": "លោកប៉ូលប្រើពាក្យ «អំណរ» មានន័យថាក្រុមជំនុំភីលីពគឺជាដើមហេតុនៃការសប្បាយរបស់គាត់។ «មកុដ»ត្រូវបានធ្វើពីស្លឹកហើយបុរសម្នាក់ពាក់វានៅលើក្បាលរបស់គាត់ជាសញ្ញានៃកិត្តិយសបន្ទាប់ពីគាត់បានឈ្នះការប្រកួតដ៏សំខាន់មួយ។ នៅទីនេះពាក្យថា «មកុដ» មានន័យថាពួកជំនុំភីលីពបាននាំកិត្តិយសដល់លោកប៉ូលនៅចំពោះព្រះជាម្ចាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «អ្នកផ្តល់ឱ្យខ្ញុំនូវអំណរព្រោះអ្នកបានជឿលើព្រះយេស៊ូហើយអ្នកគឺជារង្វាន់និងកិត្តិយសរបស់ខ្ញុំសម្រាប់ការងាររបស់ខ្ញុំ» (សូមមើល: figs_metonymy)" }, { "title": "សំឡាញ់ខ្ញុំអើយ សូមឈរឲ្យបានរឹងពឹងនៅក្នុងព្រះអម្ចាស់", @@ -25,23 +25,23 @@ }, { "title": "ខ្ញុំ​សូម​ទូន្មាន​នាង​អ៊ើ‌រ៉ូឌា និង​នាង​ស៊ុន‌ទីច​ថា", - "body": "ទាំងនេះគឺជាស្ត្រីដែលជាអ្នកជឿហើយបានជួយលោិកប៉ូលនៅក្នុងព្រះវិហារនៅភីលីព។c«ខ្ញុំសូមអង្វរអឺរ៉ូឌាហើយខ្ញុំសូមអង្វរនាង​ស៊ុន‌ទីច» (សូមមើល: ការបកប្រែ_ឈ្មោះ)" + "body": "ទាំងនេះគឺជាស្ត្រីដែលជាអ្នកជឿហើយបានជួយលោិកប៉ូលនៅក្នុងព្រះវិហារនៅភីលីព។​ «ខ្ញុំសូមអង្វរអឺរ៉ូឌាហើយខ្ញុំសូមអង្វរនាង​ស៊ុន‌ទីច» (សូមមើល: ការបកប្រែ_ឈ្មោះ)" }, { "title": " ចូរ​មាន​ចិត្ត​គំនិត​តែ​មួយ ក្នុង​ព្រះ‌អម្ចាស់", - "body": "ឃ្លាថា« មានចិត្តគំនិតតែមួយ» មានន័យថាមានអាកប្បកិរិយារឺមតិដូចគ្នា។ការបកប្រែផ្សេងទៀត: « ព្រមព្រៀងជាមួយគ្នាព្រោះអ្នកទាំងពីរជឿលើព្រះអម្ចាស់តែមួយ»(សូមមើល: figs_metonymy)" + "body": "ឃ្លាថា «មានចិត្តគំនិតតែមួយ» មានន័យថាមានអាកប្បកិរិយារឺមតិដូចគ្នា។ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «ព្រមព្រៀងជាមួយគ្នាព្រោះអ្នកទាំងពីរជឿលើព្រះអម្ចាស់តែមួយ» (សូមមើល: figs_metonymy)" }, { "title": "ហើយខ្ញុំ​ក៏សូម បងប្អូន", - "body": "នៅទីនេះ « អ្នក»សំដៅទៅលើ« មិត្ត​ដ៏​ស្មោះ​ត្រង់​» និងមានលក្ខណៈឯកវចនៈ. (សូមមើល: figs_you)" + "body": "នៅទីនេះ « អ្នក» សំដៅទៅលើ «មិត្ត​ដ៏​ស្មោះ​ត្រង់​» និងមានលក្ខណៈឯកវចនៈ. (សូមមើល: figs_you)" }, { "title": "ជាមិត្ត​ដ៏​ស្មោះ​ត្រង់", - "body": "នេះជាការប្រៀបធៀបរបស់គាត់គឺមកពីការធ្វើស្រែដែលមានសត្វពីរត្រូវបានចងភ្ជាប់នឹងនឹមតែមួយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: « មិត្តរួមការងារ»(សូមមើល: figs_metaphor)" + "body": "នេះជាការប្រៀបធៀបរបស់គាត់គឺមកពីការធ្វើស្រែដែលមានសត្វពីរត្រូវបានចងភ្ជាប់នឹងនឹមតែមួយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «មិត្តរួមការងារ» (សូមមើល: figs_metaphor)" }, { "title": "ជា​មួយ​លោក​ក្លេមេន", - "body": "លោក​ក្លេមេន គឺជាបុរសម្នាក់ដែលជាអ្នកជឿនិងជាអ្នកធ្វើការនៅក្នុងព្រះវិហារនៅភីលីព. (សូមមើល: ការបកប្រែ_ឈ្មោះ)" + "body": "លោក​ក្លេមេន គឺជាបុរសម្នាក់ដែលជាអ្នកជឿនិងជាអ្នកធ្វើការនៅក្នុងព្រះវិហារនៅភីលីព (សូមមើល: ការបកប្រែ_ឈ្មោះ)" }, { "title": "ដែល​ពួកគេមាន​ឈ្មោះ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ជីវិតផងដែរ។", diff --git a/manifest.json b/manifest.json index afa7fec..1c43f6f 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -70,8 +70,8 @@ "03-12", "03-15", "03-17", + "03-20", "04-title", - "04-01", "04-04", "04-08", "04-10",