From 963fe4903fde141662a71a14a11e79ef9d5a2e25 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chan_Sy Date: Tue, 30 Jun 2020 23:24:06 +0700 Subject: [PATCH] Tue Jun 30 2020 23:24:06 GMT+0700 (SE Asia Standard Time) --- 01/12.txt | 8 ++++---- 01/15.txt | 4 ++-- manifest.json | 2 +- 3 files changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/01/12.txt b/01/12.txt index 124bf89..5671cc3 100644 --- a/01/12.txt +++ b/01/12.txt @@ -1,11 +1,11 @@ [ { "title": "ប្រយោគភ្ជាប់:", - "body": "លោកប៉ូលមានប្រសាសន៍ថាមានរឿងពីរយ៉ាងបានកើតឡើងដោយសារ«ដំណើរការនៃដំណឹងល្អ»មនុស្សជាច្រើននៅខាងក្នុងនិងខាងក្រៅព្រះរមរាជវាំងបានរកឃើញមូលហេតុដែលគាត់នៅក្នុងគុក និង គ្រិស្ទានផ្សេងៗទៀតគឺមិនខ្លាចរប្រកាសដំណឹងល្អទៀតទេ" + "body": "លោកប៉ូលមានប្រសាសន៍ថាមានរឿងពីរយ៉ាងបានកើតឡើងដោយសារ «ដំណើរការនៃដំណឹងល្អ» មនុស្សជាច្រើននៅខាងក្នុងនិងខាងក្រៅព្រះរមរាជវាំងបានរកឃើញមូលហេតុដែលគាត់នៅក្នុងគុក និង គ្រិស្ទានផ្សេងៗទៀតគឺមិនខ្លាចរប្រកាសដំណឹងល្អទៀតទេ។" }, { "title": "ឥឡូវខ្ញុំចង់", - "body": "នៅទីនេះពាក្យ«ឥឡូវ»គឺត្រូវបានប្រើដើម្បីំចាំណាំផ្នែកនៃសំបុត្រថ្មី។ " + "body": "នៅទីនេះពាក្យថា «ឥឡូវ» គឺត្រូវបានប្រើដើម្បីំចាំណាំផ្នែកនៃសំបុត្រថ្មី។ " }, { "title": "បងប្អូន", @@ -21,7 +21,7 @@ }, { "title": "នៅពេលដែលខ្ញុំជាប់ឃុំឃាំងព្រោះព្រះគ្រិស្តដូចជាពន្លឺ", - "body": "«ជាប់ច្រវ៉ាក់នៅក្នុងព្រះគ្រិស្ត» គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់ការជាប់ពន្ធនាគារដើម្បីជាប្រយោជន៍ដល់ព្រះគ្រិស្ត។ «បានមកដល់ពន្លឺ» គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់«បានស្គាល់»។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: “ គេបានដឹងថាខ្ញុំជាប់គុកដោយសារតែព្រះគ្រិស្ត»។ (សូមមើល: figs_metaphor)" + "body": "«ជាប់ច្រវ៉ាក់នៅក្នុងព្រះគ្រិស្ត» គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់ការជាប់ពន្ធនាគារដើម្បីជាប្រយោជន៍ដល់ព្រះគ្រិស្ត។ «បានមកដល់ពន្លឺ» គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់ «បានស្គាល់»។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «គេបានដឹងថាខ្ញុំជាប់គុកដោយសារតែព្រះគ្រិស្ត»។ (សូមមើល: figs_metaphor)" }, { "title": "នៅពេលដែលខ្ញុំជាប់ឃុំឃាំងព្រោះព្រះគ្រិស្តដូចជាពន្លឺដែលភ្លឺ ... អ្នកយាម ... និងមនុស្សគ្រប់គ្នា ", @@ -29,7 +29,7 @@ }, { "title": "ខ្ញុំជាប់ឃុំឃាំងព្រោះព្រះគ្រិស្ត", - "body": "នៅទីនេះលោកប៉ូលប្រើធ្នាក់«នៅក្នុង» មានន័យថា «សម្រាប់ជាប្រយោជន៍នៃ»។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «ច្រវាក់ខ្ញុំពីព្រោះខ្ញុំបង្រៀនមនុស្សអំពីព្រះគ្រិស្ត»" + "body": "នៅទីនេះលោកប៉ូលប្រើធ្នាក់ «នៅក្នុង» មានន័យថា «សម្រាប់ជាប្រយោជន៍នៃ»។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «ច្រវាក់ខ្ញុំពីព្រោះខ្ញុំបង្រៀនមនុស្សអំពីព្រះគ្រិស្ត»" }, { "title": "អ្នកយាមព្រះរាជវាំង", diff --git a/01/15.txt b/01/15.txt index 204afb7..b1c89dd 100644 --- a/01/15.txt +++ b/01/15.txt @@ -25,10 +25,10 @@ }, { "title": "ប៉ុន្តែ ​អ្នក​ដែល​ផ្សាយ​ដំណឹងពីមុន", - "body": "«ប៉ុន្ដែអ្នកផ្សេងទៀត«ឬ»ប៉ុន្ដែអ្នកដែលប្រកាសពីព្រះគ្រិស្តពីការច្រណែននិងការឈ្លោះប្រកែកគ្នា" + "body": "«ប៉ុន្ដែអ្នកផ្សេងទៀត «ឬ»ប៉ុន្ដែអ្នកដែលប្រកាសពីព្រះគ្រិស្តពីការច្រណែននិងការឈ្លោះប្រកែកគ្នា" }, { "title": " ​ក្នុង​ពេលដែលខ្ញុំជាប់ឃុំ‌ឃាំង​", - "body": "នៅទីនេះឃ្លាថា «នៅក្នុងច្រវាក់»ជាពាក្យទាក់ទងសម្រាប់ការដាក់ពន្ធនាគារ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «ពេលខ្ញុំជាប់គុក»ឬ «ពេលខ្ញុំកំពុងជាប់ពន្ធនាគារ»(សូមមើល: figs_metonymy)" + "body": "នៅទីនេះឃ្លាថា «នៅក្នុងច្រវាក់» ជាពាក្យទាក់ទងសម្រាប់ការដាក់ពន្ធនាគារ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «ពេលខ្ញុំជាប់គុក» ឬ «ពេលខ្ញុំកំពុងជាប់ពន្ធនាគារ»(សូមមើល: figs_metonymy)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index a85326d..5c0247e 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -44,7 +44,7 @@ "01-03", "01-07", "01-09", - "01-15", + "01-12", "01-18", "01-20", "01-22",