30 lines
2.6 KiB
Plaintext
30 lines
2.6 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "បានបែរចេញពីខ្ញុំហើយ",
|
||
"body": "ប៉ូលនិយាយអំពីការឈប់ជួយពួកគេហាក់ដូចជាពួកគេបានឃ្លាតឆ្ងាយពីលោក។ ពួកគេបានបោះបង់ចោលប៉ូលដោយសារអាជ្ញាធរបានចាប់គាត់ដាក់គុក។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ឈប់ជួយខ្ញុំ» (សូមមើល: figs_metaphor)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "ភីកេល៉ុស និងហ៊ើម៉ូគេន",
|
||
"body": "ទាំងនេះគឺជាឈ្មោះរបស់បុរស។ (សូមមើល: translate_names)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "ដល់អ្នកផ្ទះ",
|
||
"body": "«ដល់គ្រួសារ»"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "ហើយមិនបានខ្មាសគេដោយសារច្រវាក់របស់ខ្ញុំទេ",
|
||
"body": "ត្រង់ពាក្យថា «ច្រវាក់» គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបដែលកំពុងជាប់ពន្ធនាគារ។ អូនេសិភ័រមិនអៀនខ្មាស់ទេ ដែលប៉ូលជាប់គុក ប៉ុន្តែគាត់មកលេងលោកញឹកញាប់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មិនខ្មាស់អៀនដែលខ្ញុំជាប់គុក» (សូមមើល: figs_metonymy)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "សូមព្រះជាម្ចាស់ប្រទានសេចក្តីមេត្តាករុណា",
|
||
"body": "«សូមឲ្យអូនេសិភ័រទទួលសេចក្ដីមេត្ដាករុណាពីព្រះអម្ចាស់» ឬ «សូមព្រះអម្ចាស់សំដែងព្រះហឫទ័យមេត្ដាករុណាដល់លោក»។"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "អាចស្វែងរកសេចក្តីមេត្តាករុណាពីព្រះជាម្ចាស់",
|
||
"body": "ប៉ូលនិយាយអំពីសេចក្ដីមេត្ដាករុណាហាក់ដូចជាវត្ថុដែលអាចរកឃើញ។ (សូមមើល: figs_metaphor)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "នៅថ្ងៃនោះផង",
|
||
"body": "ឃ្លានេះសំដៅទៅលើថ្ងៃដែលព្រះនឹងជំនុំជម្រះមនុស្សទាំងអស់។ (សូមមើល: figs_metonymy)"
|
||
}
|
||
] |