ha_2sa_tn_l3/12/09.txt

18 lines
1.2 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"title": "To me yasa ka raina dokokin Yahweh, har ka aikata abin da ke na mugunta a idonsa?",
"body": "Ana amfani da wannan tambaya don tsawata wa Dauda. Ana iya rubuta wannan azaman bayani. AT: \"Bai kamata ka raina\" ba kuma bai kamata ka aikata abin da ke mugu a gabansa ba! \"(Duba: figs_rquestion)"
},
{
"title": "Ka kashe Yuriya Bahitte da takobi",
"body": "Dauda bai kashe Yuriya da kansa ba, maimakon haka ya shirya don a kashe shi a yaƙi. Kalmomin \"da takobi\" suna wakiltar yadda Yuriya ya mutu a yaƙi. AT: \"Kun shirya Uriya Bahitte ya mutu a yaƙi\" (Duba: figs_metonymy)"
},
{
"title": "Ka kashe shi da takobin rundunar Ammon",
"body": "Dawuda bai kashe Yuriya da kansa ba, maimakon haka ya shirya don a kashe shi a\nyaƙi lokacin da Israilawa suke yaƙi da Ammonawa. Kalmomin \"da takobi\" yana nufin\nyadda ya mutu a yaƙi. AT: \"Kun shirya masa ya mutu a yaƙi da sojojin Ammonawa\" (Duba: figs_metonymy)"
},
{
"title": "Saboda haka yanzu takobi ba zata taɓa rabuwa da gidanka ba",
"body": "A nan kalmar \"takobi\" tana nufin mutanen da ke mutuwa a yaƙi. Hakanan, \"gidan\" Dauda yana nufin zuriyarsa. AT: \"wasu daga cikin zuriyarku za su mutu koyaushe a yaƙi\" (Duba: figs_metonymy)"
}
]