16 lines
1.3 KiB
Markdown
16 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# Why are you anxious about clothing?
|
||
|
|
||
|
ઈસુ લોકોને શિક્ષણ આપવા માટે પ્રશ્નનો ઉપયોગ કરે છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: ""તમે શું પહેરશો તેના વિશે તમારે ચિંતા કરવી નહીં."" (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Think about
|
||
|
|
||
|
ધ્યાનમાં લેવું
|
||
|
|
||
|
# the lilies ... They do not work, and they do not spin cloth
|
||
|
|
||
|
ઈસુ ખેતરનાં ફૂલઝાડો વિશે વાત એ રીતે કરે છે જાણે કે તે કપડાં પહેરેલાં લોકો હોય. ખેતરનાં ફૂલઝાડોને કપડાં પહેરાવવા એ સુંદર અને રંગબેરંગી ફૂલો ધરાવતા છોડ માટેનું રૂપક છે. (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] અને [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# lilies
|
||
|
|
||
|
ખેતરનાં ફૂલઝાડ એક પ્રકારના જંગલી ફૂલનો ઉલ્લેખ કરે છે. (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
|