28 lines
2.9 KiB
Markdown
28 lines
2.9 KiB
Markdown
|
# હું મારા ઈશ્વરની હમેશાં આભારસ્તુતિ કરું છું, તારું સ્મરણ હું નિત્ય મારી પ્રાર્થનાઓમાં કરું છું
|
||
|
|
||
|
"જયારે હું તમારે માટે પ્રાર્થના કરું છું, હું ઈશ્વરની હમેશાં આભારસ્તુતિ કરું છું" (યુડીબી).
|
||
|
# હું
|
||
|
|
||
|
પાઉલ આ પત્ર લખનાર. શબ્દો "હું" અને "હું" આ પત્રમાં બધું પાઉલ ઉલ્લેખ કરે છે.
|
||
|
# તમે
|
||
|
|
||
|
અહીં અને મોટા ભાગના પત્ર, શબ્દ "તમે" ફિલેમોનનો ઉલ્લેખ કર્યો. (જુઓ: તમારા સ્વરૂપો)
|
||
|
|
||
|
# વિશ્વાસમાં તમારી ભાગીદારી જ્ઞાન માટે અસરકારક હોઈ શકે છે
|
||
|
|
||
|
ખ્રીસ્તમાં તમારો વિશ્વાસ આપણે શું કરીએ છીએ તે જાણવા સમર્થ બનાવે છે"
|
||
|
અથવા "કારણ કે તમે અમને ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસ જોડાયા, તમે પણ એ બધું જણો છો"
|
||
|
# તારા વિશ્વાસની ભાગીદારી
|
||
|
|
||
|
"કારણ કે અમારી જેમ તમે પણ ખ્રીસ્તમાં વિશ્વાસ કરો " (યુડીબી)
|
||
|
# ખ્રિસ્તમાં અમને છે
|
||
|
|
||
|
મોટાભાગનો અર્થ છે કે "ખ્રિસ્તને કારણે અમારી પાસે છે."
|
||
|
# તારાથી સંતોના હૃદય ઉત્તેજીત થયા છે.
|
||
|
|
||
|
અહીં શબ્દ "હ્રદયો" વિશ્વાસીઓની હિમ્મત વિષે ઉલ્લેખ કરે છે. તો પણ, "પાછુ આવ્યું છે" કલમ નિષ્ક્રિય છે. આ રીતે કલમનું સક્રિય ભાષાંતર કરી શકે છે: "તમે વિશ્વાસીઓને પ્રોત્સાહિત કર્યા છે." (જુઓ: સંબધી અને સક્રિય તથા નિષ્ક્રીય)
|
||
|
|
||
|
# ભાઈ
|
||
|
|
||
|
પાઉલે સંબોધ્યો "ભાઈ" કારણ કે તેઓ બંને વિશ્વાસીઓ હતા. તેમણે પણ
|
||
|
કદાચ તેમની મિત્રતા પર ભાર આપતા હતા તે પણ અહીં પ્રમાણે ભાષાંતર કરી શકાય "પ્રિય ભાઈ" તથા "પ્રિય મિત્ર."
|