18 lines
2.1 KiB
Markdown
18 lines
2.1 KiB
Markdown
|
# (હવે ઈસુ તેમના શિષ્યો સાથે વાત કરે છે.)
|
||
|
# તમારે અહીયા પ્રસ્તાવના ભાગ ઉમેરો કરવાની જરૂર છે જેમ કે “ઈસુએ પણ શિષ્યોને કહ્યું” (યુ ડી બી).
|
||
|
# સઘળી વસ્તુઓ મારા પિતા તરફથી મને આપવામાં આવી છે
|
||
|
|
||
|
સક્રિય ક્રિયાપદમાં પણ ભાષાંતર કરી શકાય: “મારા પિતાએ મને સઘળું સોંપ્યું છે.” (જુઓ: સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય)
|
||
|
# દીકરો
|
||
|
|
||
|
ઈસુ પોતાને ત્રીજા પુરુષમાં પ્રગટ કરે છે. (જુઓ: પહેલો, બીજો અને ત્રીજો પુરુષ)
|
||
|
# જાણે છે કોણ દીકરો છે
|
||
|
|
||
|
જે શબ્દ ભાષાંતર કર્યો છે “જાણવું” એનો અર્થ કે અંગત અનુભવથી જાણવું. ઈશ્વર ઈસુને આ માપથી જાણતા હતા.
|
||
|
# પિતા સિવાય
|
||
|
|
||
|
આનો અર્થ “માત્ર પિતાજ જાણે છે કે દીકરો કોણ છે.”
|
||
|
# જાણે છે કે પિતા કોણ છેજે શબ્દ "જાણે" છે તરીકે ભાષાંતર કરાયો ચેતેનો અર્થ અંગત અનુભવથી જાણવું તે છે ઈસુ તેમના પિતા ઈશ્વરને તે રીતે ઓળખતા હતા.
|
||
|
# જેને પુત્ર પ્રગટ કરવા ચાહે
|
||
|
|
||
|
આ રીતે ભાષાંતર કરી શકાય “પુત્ર તેઓને પ્રગટ કરવાનું ઇચ્છે તો જ તેઓ જાણી શકે કે પિતા કોણ છે.”
|