27 lines
2.3 KiB
Markdown
27 lines
2.3 KiB
Markdown
|
# મંડળી
|
||
|
|
||
|
આ ગાયસ અને લોકોનું જૂથ જે ઈશ્વરની સ્તુતિ કરવા માટે એકઠું થાય છે.
|
||
|
# દિયોત્રફેસ
|
||
|
|
||
|
તે મંડળીના સભ્ય છે. (જુઓ: નામ ભાષાંતર)
|
||
|
# જે અન્યોમાં પહેલા થવા માંગે છે
|
||
|
|
||
|
“જે તેઓન્પ અધિકારી થવા ચાહે છે”
|
||
|
# આપણને સ્વીકારતા નથી
|
||
|
|
||
|
શબ્દ “આપણને” એ યોહાન અને તેની સાથેના લોકો માટે વપરાયો છે. તેમાં ગાયસનો સમાવેશ થતો નથી. (જુઓ: વિશિષ્ઠ)
|
||
|
# તે આપણને નિંદા અને ખરાબ શબ્દોથી આપણી વિરુદ્ધ બોલે છે
|
||
|
|
||
|
“તે આપણી વિરુદ્ધ કેવી ખરાબ બાબતો કહે જે ખરેખર સાચી નથી.”
|
||
|
# તે પોતે
|
||
|
|
||
|
શબ્દ “પોતે” તે દિયોત્રેફાસને દર્શાવે છે કે જે આ બાબત કરતો નથી. (જુઓ: કતૃત્વવાચક સર્વનામ)
|
||
|
# ભાઈઓને અંગીકાર નહિ
|
||
|
|
||
|
“સાથી વિશ્વાસીઓનો અંગીકાર કર્યો નહિ”
|
||
|
# અને જેઓ ઇચ્છા રાખે છે તેઓને મના કરે છે
|
||
|
|
||
|
આ વાક્યમાં ઘણા એવા શબ્દો છે કે જને છોડી દીધા છે, પણ તેઓને સમજી શકાય છે. બીજું ભાષાંતર: “અને તેણે વિશ્વાસીઓનો અંગીકાર કરનારોને બંધ કર્યાં.” (જુઓ: અનુક્ત શબ્દ)
|
||
|
# અને તેઓને બહાર કાઢે છે
|
||
|
|
||
|
“અને તેઓને બહાર જવા દબાણ કરે છે.” શબ્દ “તેઓ” એ સાથી વિશ્વાસીઓનો અંગીકાર કરનારાઓ માટે વપરાયો છે.
|