# برحسب انتظار و امید من در اینجا کلمات‎ "انتظار" و "امید " اساسا معنی یکسانی می‎دهد. پولس آن‎ها را با هم استفاده می‎کند تا تاکید کند که انتظارش چه میزان قوی است. ترجمه جایگزین: «من مشتاقانه و با اطمینان امید دارم» # در کمال دلیری ممکن است لازم داشته باشید که صراحتا عبارت جا مانده در این جمله‎ مستتر را بیان کنید، که پولس با جسارت این کار را انجام می‎دهد. ممکن است که نیاز به ترجمه‎ اسم معنای "جسارت" به صورت یک عبارت باشد. ترجمه‎ جایگزین: «زیرا من با دلیری تمام رفتار خواهم کرد» یا «بعد از اینکه دلیرانه رفتار کردم» # مسیح در بدن من جلال خواهد یافت عبارت "در بدن من" کنایه از چیزی است بر سر بدن پولس می‎آید. این شامل کارهایی است که اگر زنده بماند انجام می‎دهد و کارهایی که ممکن است دیگران انجام دهند، حتی اگر آن‎ها او را بکشند. این  را می‎توان به صورت معلوم بیان کرد. معانی محتمل ۱) «من مسیح را تکریم خواهم کرد و مهم نیست که چه بر سر بدن من بیاید» یا ۲) «مردم مسیح را خواهند ستود و مهم نیست که من چه کنم یا دیگران با من چه کنند» # خواه در حیات و خواه در موت «چه زنده بمانم چه بمیرم» یا «اگر به زندگی ادامه دهم یا اگر بمیرم»