# تابوت خدای اسرائیل ببینید کلمات مشابه را در <اول سموئيل ۳: ۳> چطور ترجمه کرده‌اید. این «تابوت عهد خداوند[یهوه]» است که در <اول سموئیل ۴: ۳> آورده شده است.  # خدای اسرائیل معانی محتمل: ۱) آنها با اسم خاص خدا را خطاب قرار می‌دهند یا ۲) آنها باور داشتند که اسرائيل یکی از چندین خدا را پرستش می‌کرد، «خدای اسرائيل». ببینید این قسمت را در <اول سموئيل ۵: ۷> چطور ترجمه کرده‌اید.   # در تمام شهر هنگامۀ مهلك بود «مردم در تمام شهر می‌ترسیدند که بمیرند» # دست خدا در آنجا بسیار سنگین شده بود «دست» کنایه از مجازات خدا توسط مردم است. «خداوند[یهوه] مردم را به شدت مجازات می‌کرد» (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])