21 lines
1.2 KiB
Markdown
21 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# جمله ارتباطی:
|
||
|
|
||
|
عیسی برای بار اول به شاگردان خود میگوید که به زودی خواهد مرد.
|
||
|
|
||
|
# زحمتِ بسیار کشیدن از [دست] مشایخ و رؤسای کَهَنه و کاتبان
|
||
|
|
||
|
اینجا «دست» اشاره به قدرت دارد. ترجمه جایگزین: «مشایخ و کاتبان باعث رنج کشیدن میشوند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# کاتبان و کشته شدن و در روز سوم برخاستن ضروری است
|
||
|
|
||
|
برخاستن [به زندگی] اصطلاحی به معنای باعث زنده شدن کسی از مردگان است. این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. مشایخ و روسای کهنه، عیسی را متهم میکنند تا دیگران او را بکشند. ترجمه جایگزین: «کاتبان. سپس مردم او را میکشند، و در روز سوم خدا او را دوباره زنده میکند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# روز سوم
|
||
|
|
||
|
«سوم» عدد ترتیبی «سه» است.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|