11 lines
1.3 KiB
Markdown
11 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# این قدس (معبد) را خراب کنید ... در سه روز آن را برپا خواهم نمود
|
||
|
|
||
|
عیسی در این قسمت موقعیتی فرضی را مطرح میکند که در چنین موقعیتی اگر آنچه غلط [دروغ] است تحقق یابد، اتفاقی قطعاً روی میدهد. در این مورد او قطعا میخواست که اگر سران مذهبی قوم یهود آن را خراب میکردند، معبد را بر پا نماید. او به سران یهود دستور نداد که ساختمان فعلی معبد را تخریب کنند. شما میتوانید کلمات «خراب کنید» و «بر پا خواهم کرد» را به کلمات متداولی ترجمه کنید که اشاره به تخریب کردن و بازسازی ساختمان دارند. ترجمه جایگزین: «اگر این معبد را خراب کنید، من قطعا آن را بر پا خواهم کرد» یا «شما میتوانید مطمئن باشید که اگر این معبد را خراب کنید، من آن را بر پا خواهم کرد»
|
||
|
|
||
|
(رجوع کنید به: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]] و [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
# آن را بر پا خواهم نمود
|
||
|
|
||
|
«علت سر پا ایستادن آن خواهم بود»
|