fa_tn/hos/06/05.md

15 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-04-13 18:13:53 +00:00
## بنابراین‌ من‌ ایشان‌ را بوسیله‌ انبیا قطع‌ نمودم‌
2019-10-30 14:13:52 +00:00
به واسطه نبی‌هایش، **یهوه** نابودی را بر ملت عصیانگر اعلان کرده است. این نابودی که در اینجا «تکه تکه شدن» نامیده شده است، به همان قطعیتِ محکومیت است.
2019-04-13 18:13:53 +00:00
2019-10-30 14:13:52 +00:00
(آدرس [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
2019-04-13 18:13:53 +00:00
## داوری‌ من‌[متن انگلیسی: فرمان‌های تو] مثل‌ نور ساطع‌ می‌شود
2019-10-30 14:13:52 +00:00
در اینجا هوشع نبی با **خدا** سخن می‌گوید. ممکن است منظور او این بوده باشد که وقتی **خدا** برای مجازات کسی فرمان مرگ می‌دهد، این فرمان مانند توده‌ای از آذرخش است که برخورد می‌کند. یا ممکن است منظور او این باشد که فرمان‌های **خدا** به مردم اجازه می‌دهد تا حقیقت را بشناسند، چونان نوری که دیدن اشیاء را امکان‌پذیر می‌کند.[در فارسی همچنان یهوه سخن می‌گوید اما در متن انگلیسی هوشع با خدا سخن می‌گوید]
2019-04-13 18:13:53 +00:00
2019-10-30 14:13:52 +00:00
(آدرس [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] را ببینید)
2019-04-13 18:13:53 +00:00
## داوری‌ من‌[متن انگلیسی: فرمان‌های تو]
2019-10-30 14:13:52 +00:00
«فرمان‌های **یهوه**»