fa_tn/2sa/01/14.md

11 lines
799 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-10-30 14:13:52 +00:00
# چگونه‌ نترسیدی‌...مسیح‌ خداوند را هلاك‌ ساختی‌؟ 
این پرسش بدیهی برای توبیخ آن مرد به کار رفته است و می‌توان آن را در قالب جمله خبری بیان کرد. ترجمه جایگزین: «باید از خداوند\[یهوه] می‌ترسیدی و مسح شده[منتخب\]\[مسیح\] او را به دست خود...نمی‌کشتی!»  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# مسیح‌ خداوند
این اشاره به شائول دارد. 
# دست‌ خود را 
این عبارت اشاره به انجام کاری توسط خود شخص دارد. ترجمه جایگزین: «خودت» یا «شخصاً»  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])