23 lines
1.3 KiB
Markdown
23 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# جمله ارتباطی:
|
||
|
|
||
|
پولس به قرنتیان نمونه پدران یهودیشان را یادآور میشود که دست به بیعفتی و بتپرستی زدند.
|
||
|
|
||
|
# پدران ما
|
||
|
|
||
|
پولس به زمان موسی که در کتاب خروج آمده اشاره میکند، وقتی که از طریق دریای سرخ گریختند و سپاه مصری به دنبال آنها بود. قرنتیان، نسل واقعی قوم اسرائيلی نبودند که از مصر فرار کردند. مقصود پولس این است که همه مسیحیان ذریت روحانی قوم اسرائيل هستند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||
|
|
||
|
# همه زیر ابر بودند
|
||
|
|
||
|
وقتی قوم اسرائيل مصر را ترک کرد، خدا در ستونی از ابر همراه آنها حرکت میکرد. ترجمه جایگزین: «همه توسط خدا که در ابر بود، هدایت شدند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# از دریا عبور نمودند
|
||
|
|
||
|
این دریا به دو اسم دریای سرخ و دریای قلزم معروف بود.
|
||
|
|
||
|
# عبور نمودند
|
||
|
|
||
|
«از میان آن رد شدند» یا «حرکت کردند»
|