burje_duro_arb_ezk_tn/28/16.txt

46 lines
2.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "جُملة مترابطة ",
"body": "يستمر الرب بإعطاء رسالته لحزقيال عن ملك صور . "
},
{
"title": "معلومات عامة ",
"body": "الكلمات \" أنت \"و \" لك \" في هذه الآيات تُشير ملك صور. "
},
{
"title": "تجارة عظيمة ",
"body": "كمية كبيرة من التجارة ."
},
{
"title": "كنت مملؤاً بالظلم ",
"body": "يتكلم الرب عن ملك صور كما لو كان وعاء أمتلئ بالظلم . الملك هو مجاز مرسل على نفسه وعلى شعبه . الإسم المعنوي \" الظلم \" يُمكن ان تترجم بإستخدام صفة \" الظلم \" . اي: أنت وشعبك أصبحتم ظالمين تماماً . او أنت وشعبك كنتم ظالمين تماماً . "
},
{
"title": "الكروب المظلل ",
"body": "الكروب الحارس "
},
{
"title": "حجارة متوقدة ",
"body": "حجارة النار . انظر كيف ترجمت هذه في حزقيال 28: 14 .المعاني المُحتمله هي 1) هذه إستعارة على الأحجار الملونة والمضيئة التي ذكرت في حزقيال 28: 13 .أو 2) هذه تُشير الى الأحجار المتوقدة الأخرى على جبل الرب المُقدس . "
},
{
"title": "وكان قلبك مُتكبراً ",
"body": "هنا \" القلب \" يُمثل الشخص كله ،ويؤكد افكار الشخص. اي: كنت مُتغطرساً . "
},
{
"title": "متكبراً ",
"body": "الإيمان او التصديق الزائف على أنه شخص مهم . "
},
{
"title": "وكان قلبك متكبراً بجمالك . أفسدت حكمتك لاجل بهائك ",
"body": "الأسماء المعنوية \" الجمال \" و \" الحكمة \" والبهاء \" يُمكنان تترجم بإستخدام الصفات \" جميل و حكيم ، وبهيء \" . اي: وكان قلبك مُتكبراً لأنك كنت جميلاً ، واصبحت غير حكيماً لانك كنت بهياً . "
},
{
"title": "",
"body": ""
},
{
"title": "",
"body": ""
}
]