bn_tn_old/act/15/03.md

2.7 KiB

General Information:

এখানে ""তারা,"" ""তারা,"" এবং ""তাদের"" পৌল, বার্নাবা এবং অন্য কিছুকে লোককে উল্লেখ করে ([প্রেরিত 15: 2] (../15/02.md))।

They therefore, being sent by the church

এটা সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""অতএব বিশ্বাসীদের সম্প্রদায় তাদেরকে আন্তিয়খিয়ায় থেকে যিরূশালেমে পাঠিয়েছিল"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

being sent by the church

এখানে ""মন্ডলী"" বলতে লোকেদের বোঝায় যা মন্ডলীর অংশ। (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

passed through ... announced

শব্দগুলি ""পাশ দিয়ে গেছে"" এবং ""ঘোষণা করা হয়েছে"" নির্দেশ করে যে তারা কিছুটা সময় বিভিন্ন স্থানে কাটায় এবং ঈশ্বর কী করছেন তা বিস্তারিতভাবে বলেন।

announced the conversion of the Gentiles

ভাবগত বিশেষ্য ""ধর্মান্তরিত"" অর্থ পরজাতীয়রা তাদের মিথ্যা দেবতাদের প্রত্যাখ্যান করে এবং ঈশ্বরে বিশ্বাস করে। বিকল্প অনুবাদ: ""পরজাতীয়রা ঈশ্বরে বিশ্বাসী হয়েছিল এমন জায়গায় বিশ্বাসীদের সম্প্রদায়ের কাছে তা ঘোষণা করেছিল"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

They brought great joy to all the brothers

তাদের বার্তাটি ভাইদের আনন্দিত করেছিল বলা হয় যেন ""আনন্দ"" হল একটি বস্তু, যা তারা ভাইদের কাছে এনেছিল। বিকল্প অনুবাদ: ""তারা যা বলেছিল তা তাদের সহবিশ্বাসীদের আনন্দে পরিণত করেছিল"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

the brothers

এখানে ""ভাইয়েরা"" বলতে সহবিশ্বাসীদের বোঝায়।