# Fear came on all who lived around them সখরিয় ও ইলীশাবেতের চারপাশে বসবাসকারী সবাই ভয় পেয়ে গেল।তারা কেন ভয় পেয়েছিল তার একটা পরিষ্কার বিবৃতি হয়তো সহায়ক হতে পারে।বিকল্পঅনুবাদ: ""যারা তাদের আশে পাশে বসবাস করেছিল তারা সকলেই ঈশ্বরকে ভয়ে করতো কারণ তিনি সখরিয় জন্য যা করেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # all who lived around them এখানে ""সবাই"" শব্দটি একটি সাধারণীকরণ।বিকল্প অনুবাদ: ""যারা তাদের চারপাশে বসবাস করতেন"" বা ""সেই এলাকায় বসবাসকারী অনেক"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # All these matters were spread throughout all the hill country of Judea এই বিষয়গুলো ছড়িয়ে পড়ে"" বাকাংশটি হল একটা রূপক লোকেদের জন্য তাদের সম্পর্কে কথা বলে ।এখানে নিষ্ক্রিয় ক্রিয়া সক্রিয় প্রকারে অনুবাদ করা যেতে পারে।বিকল্পঅনুবাদ: ""যিহুদীয়ার সমস্ত পাহাড়ী এলাকা জুড়ে মানুষ এই সব বিষয় নিয়ে কথা বলেছিল"" অথবা ""যিহুদীয়া পাহাড়ের সমগ্র মানুষ এইসব বিষয়ে কথা বলেছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])