# যোহন 01 সাধারণ টিকা ## কাঠামো এবং বিন্যাস কিছু অনুবাদগুলি সহজে পড়ার জন্য পাঠ্যের প্রতিটি কবিতার লাইনের পাশে প্রতিটি লাইনের ডান দিকে স্থাপন করে। ULT 1:23 এ কবিতার সাথে এটি করে, যা পুরাতন নিয়মের শব্দ। ## এই অধ্যায়টিতে বিশেষ ধারণাগুলি ### ""বাক্য"" যোহন উল্লেখ করেছেন, ""বাক্য"" শব্দটি যীশুর বিষয়ে ইঙ্গিত করে ([যোহন1: 1, 14] (./01.md))। যোহন বলেছেন যে সকল মানুষের কাছে ঈশ্বরের সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ বার্তা প্রকৃতপক্ষে হলেন যিশু, শারীরিক দেহের একজন ব্যক্তি। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]) ### হালকা এবং অন্ধকার বাইবেল প্রায়শই অধার্মিক লোকদের কথা বলে, যারা ঈশ্বরকে খুশি করে না, যেমন তারা অন্ধকারে ঘুরছিল। এটা হালকা কথা বলে যে, এরা কি পাপী মানুষকে ধার্মিক হতে সক্ষম করে, তারা কি ভুল করছে তা বুঝতে এবং ঈশ্বরের বাধ্য হতে শুরু করে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]]) ### ""ঈশ্বরের সন্তান"" যখন লোকেরা যীশু খ্রীষ্টের উপর বিশ্বাস করে, তখন তারা ""ক্রোধের সন্তান"" থেকে ""ঈশ্বরের সন্তানে"" পরিনত হয়। তারা ""ঈশ্বরের পরিবারের"" মধ্যে গৃহীত হয়। তারা ""ঈশ্বরের পরিবারের"" মধ্যে গৃহীত হয়। এটি একটি গুরুত্বপূর্ণ চিত্র যা নতুন নিয়মে প্রকাশিত হয়েছে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/believe]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/adoption]]) ## এই অধ্যায়টিতে গুরুত্বপূর্ণ প্রতীকের ব্যবহার করা হয়েছে ### রূপক যোহন আলো এবং অন্ধকারের রূপক এবং বাক্যর বিষয়ে পাঠককে জানান যে তিনি ভাল এবং মন্দ সম্পর্কে আরও কিছু লিখবেন এবং যীশুর মাধ্যমে ঈশ্বর মানুষকে কি বলতে চান তা জানিয়েছেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ## এই অধ্যায়টিতে অন্যান্য সম্ভাব্য অনুবাদ সমস্যাগুলি ### ""শুরুতে"" কিছু ভাষা এবং সংস্কৃতি বিশ্বের কথা বলে যেন এটি সর্বদা বিদ্যমান থাকে, যেমন এটির শুরু নেই। কিন্তু ""খুব দীর্ঘ আগে"" শুরুতে ""আলাদা"" থেকে আলাদা, এবং আপনাকে অবশ্যই নিশ্চিত করতে হবে যে আপনার অনুবাদটি সঠিকভাবে যোগাযোগ করে। ### ""মনুষ্য পুত্র"" যিশু নিজেকে ""মনুষ্য পুত্র"" বলে এই অধ্যায়ে উল্লেখ করেছেন([যোহন1:51] (../../jhn/01/51.md))। আপনার ভাষা লোকেদের নিজেদের কথা বলার অনুমতি দেয় না যদি তারা অন্য কারো কথা বলে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofman]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])