# how then can we escape if we ignore so great a salvation? লেখক একটি প্রশ্ন ব্যবহার করেছেন জোর দিতে যে যদি তারা খ্রীষ্টের মাধ্যমে ঈশ্বরের পরিত্রাণ প্রত্যাখ্যান করে তবে লোকেরা অবশ্যই শাস্তি পাবে। বিকল্প অনুবাদ: ""ঈশ্বর আমাদেরকে কীভাবে রক্ষা করবেন সে সম্পর্কে তাঁর বার্তাটিতে মনোযোগ না দিলে,ঈশ্বর অবশ্যই আমাদের শাস্তি দেবেন! "" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # ignore মনোযোগ না দেওয়া বা ""গুরুত্বহীন বলে বিবেচনা করা # This is salvation that was first announced by the Lord and confirmed to us by those who heard it এটা সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। ভাবগত বিশেষ্য ""পরিত্রান""একটি মৌখিক বাক্যাংশদ্বারা অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""প্রভু স্বয়ং আমাদেরকে প্রথম সেই বার্তাটি ঘোষণা করেছিলেন যে কীভাবে ঈশ্বর আমাদের রক্ষা করবেন এবং তারপরে যারা এই বার্তাটি শুনেছিল তারা আমাদের কাছে এটি নিশ্চিত করেছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])