# so that we might be the first আবার, ""আমরা"" শব্দটি ইহুদি বিশ্বাসীদেরকে বোঝায় যারা প্রথমে সুসমাচার শুনেছেন, ইফিষের বিশ্বাসীরা নয়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # so we would be for the praise of his glory যাতে আমরা তাঁর গৌরবের জন্য তাঁর প্রশংসা করতে বেঁচে থাকব # so that we might be the first ... so we would be for the praise আর একবার, ""আমরা"" সর্বনাম পৌল এবং অন্যান্য ইহুদি বিশ্বাসীদেরকে উল্লেখ করে, না ইফিষের বিশ্বাসীদেরকে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])