bn_tn_old/php/01/23.md

8 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-12-30 02:04:13 +00:00
# For I am hard pressed between the two
পৌল জীবিত ও মৃত্যুর মধ্য দিয়ে বেছে নেওয়ার পক্ষে কতটা কঠিন, যেমন পাথর বা লগ দুটি ভারী বস্তু একই সময়ে বিপরীত দিক থেকে তাকে ধাক্কা দিচ্ছিল বলে কথা বলে। আপনার ভাষা বস্তু ধাক্কা বরং টান পছন্দ হতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি তন্মধ্যে আছি। আমি জানি না যে আমাকে বাঁচতে বা মরতে হবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# My desire is to depart and be with Christ
পৌল এখানে একটি বাক্যালোন্কার ব্যবহার করে দেখিয়েছেন যে তিনি মারা যাওয়ার ভয় পান না। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি মরতে চাই কারণ আমি খ্রীষ্টের সাথে থাকব"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])