16 lines
1.6 KiB
Markdown
16 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# Connecting Statement:
|
||
|
|
||
|
যিশু তাঁর শিষ্যদের প্রথম বার বলেছিলেন যে তিনি শীঘ্রই মারা যাবেন।
|
||
|
|
||
|
# suffer many things at the hand of the elders and chief priests and scribes
|
||
|
|
||
|
এখানে ""হাত"" শক্তি বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""যেখানে প্রাচীন, প্রধান যাজক, এবং ব্যবস্থার শিক্ষকরা তাকে কষ্ট ভোগ করবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# scribes, be killed, and be raised back to life on the third day
|
||
|
|
||
|
জীবন ফিরে বাড়াতে এখানে আবার জীবিত হয়ে মারা যাওয়া কারও কারও কারও কারও কারন। এই সক্রিয় ফর্ম বিবৃত করা যেতে পারে। প্রাচীন ও প্রধান পুরোহিতরা যীশুকে দোষারোপ করেছিল যাতে অন্যেরা তাকে হত্যা করে। বিকল্প অনুবাদ: ""ধর্মগ্রন্থ। মানুষ তখন তাকে হত্যা করবে, এবং তৃতীয় দিনে ঈশ্বর তাকে আবার জীবিত করবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||
|
|
||
|
# third day
|
||
|
|
||
|
তৃতীয়টি হল ""তিন।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
|