bn_tn_old/mat/13/22.md

36 lines
3.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-12-30 02:04:13 +00:00
# Connecting Statement:
যীশু তাঁর শিষ্যদের বীজ বপনকারী ব্যক্তির সম্বন্ধে নীতিগর্ভ রূপক ব্যাখ্যা করতে অব্যাহত রেখেছেন।
# What was sown
এটি বীজ বোনা বা যে পতিত বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""বীজ বপন করা"" বা ""যে বীজ পড়েছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# What was sown among the thorn plants
কাঁটা গাছে মাটি যেখানে বীজ বপন করা হয়েছিল
# this is the person
ব্যক্তি প্রতিনিধিত্ব করে
# the word
বার্তা বা ""ঈশ্বরের শিক্ষা
# the cares of the world and the deceitfulness of riches choke the word
যীশু জগতের যত্ন এবং ধনসম্পত্তির প্রতারণা সম্পর্কে ঈশ্বরের কথা মেনে চলেন এমন একজন ব্যক্তিকে বিভ্রান্ত করার বিষয়ে কথা বলেন, যেন তারা এমন একটা আগাছা যা গাছের চারপাশে বায়ু বর্ষণ করতে পারে এবং তা বাড়তে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""আগাছাগুলি ভাল গাছপালাগুলিকে বর্ধনশীল হতে বাধা দেয়, বিশ্বের যত্ন এবং ধনসম্পত্তির প্রতারণা এই ব্যক্তিটিকে ঈশ্বরের শব্দ শোনার জন্য রাখে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# cares of the world
এই বিশ্বের জিনিস যা নিয়ে মানুষ চিন্তা করে
# the deceitfulness of riches
যিশু ""ধনসম্পদ"" বর্ণনা করেছিলেন, যেমন একজন ব্যক্তি যদি কাউকে প্রতারণা করতে পারে। এর মানে মানুষ মনে করে আরো অর্থ হচ্ছে তাদের সুখী করবে, কিন্তু তা হবে না। বিকল্প অনুবাদ: ""অর্থের প্রেম"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
# he becomes unfruitful
বাক্য টি এমন ভাবে বলা হয় যেন সে গাছ হয় । ফলপ্রসূ হচ্ছে অনুপযুক্ত কে প্রতিনিধিত্ব করে। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি উদ্দীপক হয়ে যান"" বা ""তিনি যা চান তা করেন না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])