12 lines
2.1 KiB
Markdown
12 lines
2.1 KiB
Markdown
|
# Every kingdom divided against itself is made desolate, and every city or house divided against itself will not stand
|
||
|
|
||
|
যীশু ফরীশীদের সাড়া দেওয়ার জন্য একটি প্রবাদ ব্যবহার করেছিলেন। এই বিবৃতি উভয় একই জিনিস মানে। তারা জোর দিয়ে বলবে যে বেল্সাবুল তার অন্য শক্তির সাথে যুদ্ধ করার জন্য তার শক্তি ব্যবহার করতে পারে না। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# Every kingdom divided against itself is made desolate
|
||
|
|
||
|
এখানে ""রাজত্ব"" বোঝায় যারা রাজ্যে বাস করে। এই সক্রিয় ফর্ম অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""তার রাজ্য যখন নিজেদের মধ্যে যুদ্ধ করবে তখন একটি রাজ্য শেষ হবে না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# every city or house divided against itself will not stand
|
||
|
|
||
|
এখানে ""নগর"" বোঝা যায় সেখানে বসবাসকারী ব্যক্তি এবং ""ঘর"" একটি পরিবারকে বোঝায়। ""নিজের বিরুদ্ধে বিভক্ত"" হচ্ছে একে অপরের সাথে যুদ্ধ করে তার প্রতিনিধিত্ব করে। বিকল্প অনুবাদ: ""লোকেরা একে অপরের সাথে যুদ্ধ করলে এটি একটি শহর বা একটি পরিবারকে ধ্বংস করে দেয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|