bn_tn_old/mat/09/intro.md

22 lines
3.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-12-30 02:04:13 +00:00
# মথি 09 সাধারণ নোট
## এই অধ্যায়টিতে বিশেষ ধারণাগুলি
### ""পাপী""
যখন যীশুর সময়ে লোকেরা ""পাপীদের"" কথা বলেছিল, তখন তারা এমন লোকদের কথা বলেছিল যারা মোশির বিধি মেনে চলেনি এবং পরিবর্তে চুরি বা যৌন পাপের মত অঙ্গীকারবদ্ধ পাপ। যীশু যখন বলেছিলেন যে তিনি ""পাপীদের"" কল করতে এসেছিলেন, তখন তিনি বোঝাতে চেয়েছিলেন যে, যারা বিশ্বাস করে যে তারা পাপী তারা তার অনুসারী হতে পারে। এমনকি যদি তারা ""পাপীদের"" বলে মনে করেন না তা হলেও এটি সত্য। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]])
## এই অধ্যায়ে অন্যান্য সম্ভাব্য অনুবাদ সমস্যা
### পরোক্ষ ভাবে
এই অধ্যায়ে অনেক বাক্য বলছে যে কোনও ব্যক্তি এমন কিছু বলার পরে তার সাথে কিছু ঘটতে পারে যিনি এমন কিছু ঘটতে পারে। আপনি বাক্যটি অনুবাদ করতে পারেন যাতে এটি পাঠককে কর্ম সঞ্চালনের নির্দেশ দেয়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
### ব্যাখ্যামূলক প্রশ্ন
এই অধ্যায়ে স্পীকাররা প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করে যা তারা ইতিমধ্যে উত্তরটি জানত। তারা শোনার জন্য প্রশ্ন করে যে তারা শ্রোতাদের সাথে সুখী ছিল না বা তাদের শিক্ষা দিতে বা চিন্তা করার জন্য নয়। আপনার ভাষা এই কাজ করার অন্য উপায় থাকতে পারে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
### হিতোপদেশ
হিতোপদেশগুলি খুব ছোট বাক্য যা শব্দগুলি ব্যবহার করে যা সহজে কিছু সত্য বলে জানা মনে রাখা সহজ। যারা প্রবাদ বোঝে তারা সাধারণত বক্তার ভাষা ও সংস্কৃতি সম্পর্কে অনেক কিছু জানেন। যখন আপনি এই অধ্যায়ে নীতিমালা অনুবাদ করেন, তখন আপনাকে স্পিকার ব্যবহার করার চেয়ে অনেক বেশি শব্দ ব্যবহার করতে হতে পারে যাতে শ্রোতা জানত এমন তথ্য যোগ করতে পারেন তবে আপনার পাঠক জানেন না। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]])