16 lines
2.4 KiB
Markdown
16 lines
2.4 KiB
Markdown
|
# General Information:
|
||
|
|
||
|
যীশু লোকেদের একটি দলের সাথে কথা বলছেন যে ব্যক্তিরা কীভাবে তাদের উচিত বা না করা উচিত। ""আপনি"" এবং ""আপনার"" উদাহরণগুলি সব একক, কিন্তু কিছু ভাষায় তাদের বহুবচন হতে হবে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
|
||
|
# The eye is the lamp of the body ... with light
|
||
|
|
||
|
এটি সুস্থ চোখগুলিকে তুলনা করে যা একজন ব্যক্তির অসুস্থ চোখগুলিতে দেখতে দেয় যার ফলে একজন ব্যক্তি অন্ধ হতে পারে। এটি একটি রূপক আধ্যাত্মিক স্বাস্থ্য উল্লেখ করে। প্রায়শই ইহুদী লোভি লোকেদের ""খারাপ চোখ"" শব্দটি ব্যবহার করে। অর্থ হচ্ছে, যদি একজন ব্যক্তি সম্পূর্ণরূপে ঈশ্বরের প্রতি অনুগত হয় এবং যা কিছু করে সেগুলি ঈশ্বরকে দেখেন বা বিবেচনা করেন, তাহলে তিনি যা সঠিক তা করছেন। যদি একজন ব্যক্তি অধিকতর লোভী হয়, তবে তিনি যা মন্দ তা করছেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# The eye is the lamp of the body
|
||
|
|
||
|
এই রূপকটি মানে চোখগুলি একজন ব্যক্তিকে দেখতে দেয় যেমন একটি বাতি অন্ধকারে একজনকে দেখতে সাহায্য করে। বিকল্প অনুবাদ: ""একটি প্রদীপের মতো, চোখ আপনাকে স্পষ্টভাবে জিনিস দেখতে দেয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# eye
|
||
|
|
||
|
বহুবচন হিসাবে এই অনুবাদ করতে হতে পারে, ""চোখ।
|