bn_tn_old/luk/12/58.md

20 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-12-30 02:04:13 +00:00
# For when you go ... into prison
যীশু ভিড় শেখানোর জন্য একটি কল্পিত পরিস্থিতি ব্যবহার করেন।তার বিন্দু হল যে তারা জনসাধারণের আদালতে জড়িত না হওয়া সত্ত্বেও সমাধান করতে সক্ষম হওয়া উচিত।এটি পরিষ্কার হতে পারে এটি হতে পারে না এটা পরিষ্কার হতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""যদি আপনি যেতে চান... জেলে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])
# when you go
যীশু ভিড়ের সঙ্গে কথা বলার সময়ও তিনি যে-পরিস্থিতি উপস্থাপন করছেন, তা হল একজন ব্যক্তি একা একা চলে যাবেন।তাই কিছু ভাষায়""আপনি"" শব্দ একবচন হবে।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# settle the matter with him
তোমাদের প্রতিপক্ক্ষের সঙ্গে ব্যাপার নিষ্পত্তি কর
# the judge
এটা বিচারপতিকে বোঝায়, কিন্তু এখানে শব্দ আরো নির্দিষ্ট এবং হুমকি।
# does not deliver you
তোমাকে নিয়ে যাবে না