16 lines
1.5 KiB
Markdown
16 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# behold, a man who had died
|
||
|
|
||
|
দেখ"" শব্দটি গল্পে মৃত ব্যক্তির পরিচয় সম্পর্কে আমাদের সতর্ক করে।আপনার ভাষায় এই কাজ করার একটি উপায় থাকতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""সেখানে একটি মৃত মানুষ ছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]])
|
||
|
|
||
|
# a man who had died was being carried out
|
||
|
|
||
|
এটা সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""মানুষ শহর থেকে একজন মৃত মানুষকে বহন করে নিয়ে যাচ্ছিল, (যে মারা গিয়েছিল)"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# carried out, the only son of his mother (who was a widow), and a rather large crowd
|
||
|
|
||
|
বহন করা. সে তার মায়ের একমাত্র ছেলে, এবং তিনি একজন বিধবা ছিলেন।একটি বড় ভিড়।এটা সেই মৃত ব্যক্তির এবং তার মায়ের সম্পর্কে পটভূমির তথ্য।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
|
||
|
|
||
|
# widow
|
||
|
|
||
|
একজন নারী যার স্বামী মারা গেছে এবং যে বিয়ে করেনি
|