bn_tn_old/eph/04/18.md

20 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-12-30 02:04:13 +00:00
# They are darkened in their understanding
তারা আর চিন্তা বা স্পষ্টভাবে বিচারবুদ্ধি করে না। বিকল্প অনুবাদ: ""তারা তাদের চিন্তাধারাকে অন্ধকারে আচ্ছন্ন করেছে"" অথবা ""তারা বুঝতে সক্ষম হয় না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# alienated from the life of God because of the ignorance that is in them
এটিকে সরাসরিভাবে বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""কেননা তারা ঈশ্বরকে জানে না, কারণ তারা সেইভাবে জীবন যাপন করতে পারে না যেভাবে ঈশ্বর চান তাঁর লোকদের জীবন যাপন করতে"" অথবা ""তারা নিজেদের অজ্ঞতার দ্বারা ঈশ্বরের জীবনের থেকে নিজেদেরকে বিচ্ছিন্ন করে ফেলেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# alienated
বিচ্ছিন্ন বা ""পৃথকীকৃত
# ignorance
জ্ঞানের অভাব বা ""তথ্যের অভাব
# because of the hardness of their hearts
এখানে ""হৃদয়"" মানুষের মন জন্য একটি রূপক হচ্ছে। ""তাদের অন্তরের কঠোরতা"" বাগ্ধারাটি একটি রূপক হচ্ছে যার অর্থ ""অবাধ্যতা""। বিকল্প অনুবাদ: ""কারণ তারা অবাধ্য হচ্ছে অথবা ""কেননা তারা ঈশ্বরের কথা প্রত্যাখ্যান করে "" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])