20 lines
1.7 KiB
Markdown
20 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# become inflamed with a fever
|
||
|
|
||
|
সম্ভাব্য অর্থ হল 1) সাপের বিষের কারণে তার শরীর ফুলে উঠবে অথবা 2) জ্বরে তার গা খুব গরম হয়ে উঠবে।
|
||
|
|
||
|
# nothing was unusual with him
|
||
|
|
||
|
এটা সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""তার সম্পর্কে সবকিছু যেমন হওয়া উচিত ছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
||
|
|
||
|
# they changed their minds
|
||
|
|
||
|
একটি পরিস্থিতি সম্পর্কে আলাদাভাবে চিন্তা করা বলা হয় যেন একজন ব্যক্তি তার মন পরিবর্তন করে। বিকল্প অনুবাদ: ""তারা আবার চিন্তা করেছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# said that he was a god.
|
||
|
|
||
|
এই একটি সরাসরি উদ্ধৃতি হিসেবে বলা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""বলেন, 'এই মানুষটা অবশ্যই একটি দেবতা হবে।'"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||
|
|
||
|
# said that he was a god
|
||
|
|
||
|
সম্ভবত সেখানে এমন একটি বিশ্বাস ছিল যেকেউ বিষাক্ত সাপের কামড় খাওয়ার পরে যে বেঁচে থাকে সে ঐশ্বরিক বা দেবতা।
|