20 lines
1.5 KiB
Markdown
20 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Connecting Statement:
|
||
|
|
||
|
পিতর পঞ্চাশত্তমীর দিনে যিহুদীদের কাছে তাঁর বক্তৃতা শুরু করেছিলেন।
|
||
|
|
||
|
# stood with the eleven
|
||
|
|
||
|
সমস্ত প্রেরিত পিতরের বক্তব্যের সমর্থনে দাঁড়িয়েছিলেন।
|
||
|
|
||
|
# raised his voice
|
||
|
|
||
|
এটি একটি বাগ্ধারা ""জোরে কথা বলার জন্য।"" (দেখুন: আরসিঃ // এন / টি / ম্যান / অনুবাদ / ডুমুর-বাগ্ধারা)
|
||
|
|
||
|
# let this be known to you
|
||
|
|
||
|
এর অর্থ হল লোকেরা যা দেখেছেন পিতর তার অর্থ ব্যাখ্যা করতে চলেছে। এটা সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""এটা জান"" বা "" এটা আমাকে তোমাদের কাছে ব্যাখ্যা করতে দাও"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# pay attention to my words
|
||
|
|
||
|
পিতর যা বলেছিলেন তা উল্লেখ করেছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি যা বলছি তা মনযোগ দিয়ে শুন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|