16 lines
1.6 KiB
Markdown
16 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# They speak with vain arrogance
|
||
|
|
||
|
তারা চিত্তাকর্ষক তবে অর্থহীন শব্দ ব্যবহার করে।
|
||
|
|
||
|
# They entice people through the lusts of the flesh
|
||
|
|
||
|
তারা পাপী প্রকৃতির প্রতি অনৈতিক এবং পাপী কর্মেলোককে জড়িত করার জন্য আবেদন করে।
|
||
|
|
||
|
# people who try to escape from those who live in error
|
||
|
|
||
|
এই বাক্যাংশ এমন লোকদের বোঝায় যারা সম্প্রতি বিশ্বাসী হয়েছিল। ""যারা ত্রুটিপূর্ণভাবে বেঁচে থাকে"" এই বাক্যটি সেই অবিশ্বাসীদের বোঝায় যারা এখনও পাপে বাসকরে।বিকল্প অনুবাদ: ""অন্য লোকেরা যেমন করত তেমনি পাপী জীবন যাপনের পরিবর্তে তারা সঠিকভাবে বাঁচার চেষ্টা করে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# people who try to escape
|
||
|
|
||
|
পিতর এমন লোকদের কথা বলেছেন যারা পাপ পূর্ণ ভাবে জীবন যাপন করেন যেন তারা পাপের দাস হয়ে থাকে যাদের বন্দীদশা থেকে মুক্তি দেওয়া দরকার। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|