12 lines
1.2 KiB
Markdown
12 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# In everything I have kept myself from being a burden to you
|
||
|
|
||
|
আমি আপনার কোন আর্থিক বোঝা হয়েছে কখনও হয়েছে। পৌল এমন একজনের কথা বলেন যার জন্য কেউ টাকা ব্যয় করতে চায় যেমন তারা ভারী জিনিসপত্র বহন করে। এর পূর্ণ অর্থ স্পষ্ট করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি আপনাকে টাকা খরচ করতে হবে না তা নিশ্চিত করার জন্য আমি যা করেছি তা আমি সম্পন্ন করেছি যাতে আমি আপনার সাথে থাকতে পারি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# the brothers who came
|
||
|
|
||
|
এই ""ভাইয়েরা"" সম্ভবত সবাই পুরুষ ছিল।
|
||
|
|
||
|
# I will continue to do that
|
||
|
|
||
|
আমি কখনো তোমার জন্য বোঝা হব না
|