bn_tn_old/2co/04/11.md

12 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-12-30 02:04:13 +00:00
# We who are alive are always carrying around in our body the death of Jesus
যীশুর প্রতি অনুগত থাকার কারণে যিশুর মৃত্যুর বহন করা মৃত্যুদণ্ডের বিপক্ষে প্রতিনিধিত্ব করে। বিকল্প অনুবাদ: ""আমাদের মধ্যে যারা বেঁচে আছেন তাদের জন্য ঈশ্বর সর্বদা আমাদের মৃত্যুর মুখোমুখি হতে নেতৃত্ব দেন কারণ আমরা যীশুর সাথে যোগদান করেছি"" অথবা ""মানুষ আমাদেরকে মৃত্যুর বিপদ হতে জীবিত করে তোলে কারণ আমরা যিশুর সাথে যুক্ত হয়েছি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# so that the life of Jesus may be shown in our body
যীশুর জীবন আমাদের মধ্যে দেখানো উচিত। সম্ভাব্য অর্থ হল 1) ""আমাদের দেহ আবার বেঁচে থাকবে, কারণ যীশু বেঁচে আছেন"" অথবা 2) ""যীশু যে আধ্যাত্মিক জীবন দিয়েছেন তা আমাদের দেহেও দেখা যেতে পারে।"" দেখুন [2 করিন্থীয় 4:10] (../04/10.md) আপনি এই বাক্যাংশটি কিভাবে অনুবাদ করেছেন।
# so that the life of Jesus may be shown in our body
এটা সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। দেখুন [২ করিন্থীয় 4:10] (../04/10.md) আপনি এই বাক্যাংশটি কিভাবে অনুবাদ করেছেন। বিকল্প অনুবাদ: ""তাই অন্য লোকেরা যেন যীশুর জীবন আমাদের দেহে দেখতে পারে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])