diff --git a/1co/01/01.md b/1co/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..60a2554 --- /dev/null +++ b/1co/01/01.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# চোস্থিনী আমাৰ ভাই + +এইটোৱে দেখুৱাই যে দুয়ো পৌল আৰু কৰিন্থীয়সকলে চোস্থিনীক জানিছিল। + +ব্যাখ্যা: "তোমালোকে আৰু মই জনা চোস্থিনী আমাৰ ভাই" (অনুবাদিত নামবোৰ চাওক) + +# নিমন্ত্ৰিত পবিত্ৰ লোক + +ব্যাখ্যা: "ঈশ্বৰে তেওঁলোকক পবিত্ৰ লোকসমুহ হ'বলৈ নিমন্ত্ৰণ কৰিলে (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰয়তা চাওক) + +# সকলোৰে সৈতে + +আন খ্ৰীষ্টিয়ানসকলৰ সৈতে একেলগে + +ব্যাখ্যা: "সৈতে একেলগে" + +# তেওঁলোকৰো আৰু আমাৰো প্ৰভু + +যীচুৱেই পৌলৰো আৰু কৰন্থীয়া সকলৰো প্ৰভু আৰু সকলো মণ্ডলীৰে একেজনা প্ৰভু (অন্তৰ্ভুক্ততা চাওক) + +# তোমালোকলৈ + +ইয়াতে "তোমালোক" শব্দটোৱে কৰিন্থীয়া সকলক বুজাইছে (তুমি + +তোমালোক ৰূপবোৰ চাওক) + diff --git a/1co/01/04.md b/1co/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..693c440 --- /dev/null +++ b/1co/01/04.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# মই ধন্যবাদ জনাইছো + +ব্যাখ্যা: "মই, পৌলে, ধন্যবাদ প্ৰকাশ কৰিছো" + +# ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ যিটো খ্ৰীষ্ট যীচুৱে তোমালোকক দিয়া অনুগ্ৰহ + +"যি সকল লোক খ্ৰীষ্টত আছে, তোমালোকক ঈশ্বৰে দিয়া সেই অনুগ্ৰহ" + +# তেওঁ তোমালোকক চহকী কৰিলে + +সাম্ভাব্য অৰ্থ হৈছে + +১) "খ্ৰীষ্টই তোমালোকক চহকী কৰিলে" নাইবা ২) " ঈশ্বৰে তোমালোকক চহকী কৰিলে" + +# সকলো ফালে তোমালোক চহকী হ'লা + +" এনে বহুতো আত্মিক আশীৰ্ব্বাদেৰে তোমালোক চহকী হ'লা" + +# বক্তৃতাত + +ঈশ্বৰে তেওঁৰ বাৰ্ত্তাটো ক'বলৈ বহুতো উপায়েৰে তোমালোকক সামৰ্থৱান কৰিলে। + +# সকলো জ্ঞানত + +ঈশ্বৰে তেওঁৰ বাৰ্ত্তাটো বুজি পাবলৈ বহুতো উপায়েৰে তোমালোকক সামৰ্থৱান কৰিলে। + +# খ্ৰীষ্টৰ বিষয়ে সাক্ষ্য + +"খ্ৰীষ্টৰ বিষয়ৰ বাৰ্ত্তা" + +# তোমালোকৰ মাজত এইটো নিশ্চিত হৈছে + +ব্যাখ্যা: "তোমালোকৰ জীৱনবোৰ স্পষ্টকৈ সলনি হ'ল" + diff --git a/1co/01/07.md b/1co/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..dfebd28 --- /dev/null +++ b/1co/01/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# সেই কাৰণে + +"ফলস্বৰূপে" + +# কোনো আত্মিক বৰৰ অভাৱ নহওক + +" প্ৰতিটো আত্মিক বৰেই যেন পোৱা"( শব্দৰ প্ৰভাব চাওক) + +# আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্ট প্ৰকাশ হোৱা + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) "এনে সময় যেতিয়া ঈশ্বৰে প্ৰভু খ্ৰীষ্টক প্ৰকাশ কৰিব" নাইবা ২) এনে সময়া যেতিয়া আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টই নিজে নিজকে প্ৰকাশ কৰিব" + +# তোমালোক নিৰ্দোষী হ'বা + +ঈশ্বৰে তোমালোকক দোষী কৰিবলৈ কোনো কাৰণ নাথাকিব। + +# তেওঁ তোমালোকক তেওঁৰ পুত্ৰৰ সহভাগিতালৈ নিমন্ত্ৰণ কৰিলে + +ঈশ্বৰে তেওঁৰ পুত্ৰ যীচু খ্ৰীষ্টত নতুন জীৱনৰ অংশীদাৰ হ'বলৈ তোমালোকক নিমন্ত্ৰণ কৰিলে। + diff --git a/1co/01/10.md b/1co/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..27a0f14 --- /dev/null +++ b/1co/01/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# একে সহমত হোৱা + +"যাতে তোমালোকে পৰস্পৰে মিলাপ্ৰীতিৰে বাস কৰা" + +# যাতে তোমালোকৰ মাজত কোনো বিভেদ নহয় + +যাতে নিজৰ তোমালোকৰ মাজত পৃথক পৃথক দলসমুহ হ'ব নালাগে। + +# একেলগে এক মনেৰে এক উদ্দেশ্যেৰে একেলগ হৈ থাকা + +" ঐক্যতাৰে নিবাস কৰা" + +# ক্লোয়ীহঁতৰ মানুহবোৰ + +পৰিয়ালৰ সদস্যসকল, পৰিচাৰক বিলাক আৰু আনবিলাক যিবিলাক পৰিয়ালৰ অংশীদাৰ, য'ত ক্সোয়ী এগৰাকী মহিলা ঘৰৰ মুৰব্বী হয়। + +# তোমালোকৰ মাজত বাদ + +বিবাদ আছে + +"তোমালোকে একো একোটা দলত আছা যিটোৱে তোমালোকৰ পৰস্পৰৰ মাজত কাঁজিয়া কৰি থাকা" + +# + diff --git a/1co/01/12.md b/1co/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..2a3cf8c --- /dev/null +++ b/1co/01/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তোমালোক প্ৰতিজনে কোৱা + +পৌলে এক সাধাৰণ দৃষ্টিভঙ্গীৰে বিভেদ প্ৰকাশ কৰিছে। + +# খ্ৰীষ্টক ভাগ ভাগ কৰা হ'ল নে? + +পৌলে সত্যতাক গুৰুত্ব দিবলৈ ইচ্ছা কৰিছা যে, খ্ৰীষ্ট বিভক্ত নহয় কিন্তু এক। " তোমালোকে যেনেদৰে কৰি আছা সেইদৰে খ্ৰীষ্টক বাগ ভাগ কৰা অসম্ভৱ।" (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক; সক্ৰিয় বা নিস্ক্ৰিয়) + +# পৌলক তোমালোকৰ বাবে ক্ৰুচত দিয়া হ'ল নে? + +পৌলে এইটো গুৰুত্ব দিবলৈ ইচ্ছা কৰিছে যে পৌল বা আপল্লোক নহয় কিন্তু খ্ৰীষ্টকহে ক্ৰুচত দিয়া হ'ল। " তোমালোকৰ পৰিত্ৰাণৰ বাবে তেওঁলোকে পৌলক ক্ৰুচত দিয়া নাছিল।" (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক; সক্ৰিয় বা নিস্ক্ৰিয়) + +# পৌলৰ নামত তোমালোকে বাপ্তাইজিত হ'লা নে? + +পৌলে গুৰুত্ব দিবলৈ ইচ্ছা কৰিছে যে আমি সকলোৱে খ্ৰীষ্টৰ নামত বাপ্তাইজিত হ'লো। মানুহবিলাকক পৌলৰ নামত বাপ্তাইজিত কৰা নাছিল।" (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক; সক্ৰিয় বা নিস্ক্ৰিয়) + diff --git a/1co/01/14.md b/1co/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..8b1e3a9 --- /dev/null +++ b/1co/01/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# মই ঈশ্বৰক ধন্যবাদ কৰোঁ + +পৌলে কৃতজ্ঞতাৰে অতিৰঞ্জিত হৈছে যে তেওঁ কৰিন্থত বেছি মানুহক বাপ্তাইজিত নকৰিলে। (অতিৰঞ্জণ চাওক) + +# ক্ৰীস্প + +তেওঁ ধৰ্ম্মধামৰ শাসনকৰ্ত্তা আছিল যিয়ে পাছত খ্ৰী্ষ্টিয়ান হৈছিল। + +# গায়' + +তেওঁ পাঁচনি পৌলৰ লগত যাত্ৰা কৰিছিল। + +# এইটো এনে হ'ল কোনেও যাতে ক'ব নোৱাৰে যে তোমালোকে মোৰ নামেৰে বাপ্তাইজিত হৈছে + +" মই বেছি মানুহক বাপ্তাইজিত কৰাৰ পৰা আতৰি থাকিলোঁ, মই ভয় কৰিলোঁ কাৰণ তেওঁলোকে পাছত মই বাপ্তিস্ম দিছোঁ বুলি ক'ব পাৰে।" (শব্দৰ প্ৰভাব চাওক; সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰয়তা চাওক। + diff --git a/1co/01/17.md b/1co/01/17.md new file mode 100644 index 0000000..72f2819 --- /dev/null +++ b/1co/01/17.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# খ্ৰীষ্টই মোক বাপ্তাইজ কৰিবলৈ পঠোৱা নাই + +ইয়াৰ অৰ্থটো হৈছো পৌলৰ পৰিচৰ্য্যাৰ প্ৰাথমিক লক্ষ্য বাপ্তিস্ম নহয়। + +# মানুহৰ বিদ্যাযুক্ত কথা + +" মানুহৰ নিজে শিকা জ্ঞান + +বিদ্যাযুক্ত কথাৰেই নহয়।" + +# খ্ৰীষ্টৰ ক্ৰুচৰ পৰাক্ৰম যেন ব্যৰ্থ নহয় + +ব্যাখ্যা:" মানুহৰ জ্ঞানে খ্ৰীষ্টৰ ক্ৰুচৰ পৰাক্ৰম ব্যৰ্থ কৰাটো উচিত নহয়।" (সক্ৰিয়তা নাইবা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/1co/01/18.md b/1co/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..377f51f --- /dev/null +++ b/1co/01/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ক্ৰুচৰ বাৰ্ত্তাৰ বিষয়ে + +" ক্ৰুচবিদ্ধ হোৱাৰ বিষয়ে বাৰ্ত্তা প্ৰচাৰ কৰা " নাইবা খ্ৰীষ্টৰ ক্ৰুচত মৰা বাৰ্ত্তাৰ বিষয়ে"(UDB) + +# মুৰ্খতা + +"এইটো জ্ঞানহীন" নাইবা "এইটো অজ্ঞানতা।" + +# যিসকল বিনাশৰ পাত্ৰ + +ইয়াত "বিনাশৰ হৈ আছে" কথাটোৱে আত্মিকভাবে মৰি থকা প্ৰক্ৰিয়াটোক নিৰ্দেশ কৰিছে। + +# এইটো ঈশ্বৰৰ পৰাক্ৰম + +"এইটো হৈছে ঈশ্বৰে আমাত পৰাক্ৰমেৰে কাৰ্য্য কৰে" + +# বুদ্ধিয়কৰ বোধগম্যতা নিৰাশ কৰিম + +ব্যাখ্যা:" বুদ্ধিয়ক মানুহক খেলিমেলি কৰা" নাইব বুদ্ধিয়ক মানুহবিলাকৰ পৰিকল্পনা সম্পুৰ্ণৰুপে বিফল কৰা।" + diff --git a/1co/01/20.md b/1co/01/20.md new file mode 100644 index 0000000..8a00832 --- /dev/null +++ b/1co/01/20.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# জ্ঞানী ক'ত? অধ্যাপক পণ্ডিত ক'ত? এই যুগৰ বাদ + +বিবাদকাৰী ক'ত? + +পৌলে এইটো গুৰুত্ব দিছে যে আচলতে জ্ঞানী মানুহ ক'তোৱেই পাবলৈ নাই। ব্যাখ্যা:" শুভবাৰ্ত্তাৰ জ্ঞানৰ লগত তুলনা কৰিলে, কোনো জ্ঞানী মানুহ, বা অধ্যাপক, নাইবা বাদ + +বিবাদকাৰী ক'তোৱেই নাই!" (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# অধ্যাপক + +এজন ব্যক্তি যিয়ে খুউব বাহুল্যকৈ অধ্যয়ণ কৰা বুলি পৰিচিত। + +# বাদ + +বিবাদকাৰী + +এনে এজন ব্যক্তি তেওঁ যি জানে তাৰ বিষয়ে যুক্তি দিয়ে নাইবা এনে যুক্তিতৰ্কত খুউব পাকৈত। + +# ঈশ্বৰে এই জগতৰ জ্ঞানক মুৰ্খতা কৰা নাইনে? ঈশ্বৰে এই জগতৰ জ্ঞানক কি কৰিলে পৌলে সেইটোৰ ওপৰত গুৰুত্ব দিছে। ব্যাখ্যা:" ঈশ্বৰে এই জগতৰ জ্ঞানক মুৰ্খতালৈ ৰূপান্তৰ কৰি পেলালে"নাইবা "তেওঁলোকে মুৰ্খ বুলিভাবা বাৰ্ত্তা এটাকে ঈশ্বৰে ব্যবহাৰ কৰিবলৈ সন্তোষ্ট হ'ল"(UDB) (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# বিশ্বাস কৰাসকললৈ + +সাম্ভাব্য অৰ্থ ১) " যি সকলে এইটো বিশ্বাস কৰিছে" (UDB) নাইবা ২) "যি সকলে তেওঁক বিশ্বাস কৰিছে।" + diff --git a/1co/01/22.md b/1co/01/22.md new file mode 100644 index 0000000..07c8737 --- /dev/null +++ b/1co/01/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# আমি ঘোষণা কৰোঁ + +ইয়াতে আমি শব্দটোৱে পৌল আৰু আন প্ৰচাৰকসকলক বুজাইছে। (অন্তৰ্ভুক্ততা চাওক) + +# ক্ৰুচবিদ্ধ হোৱা খ্ৰীষ্ট + +"খ্ৰীষ্টৰ বিষয়ে যি জনে ক্ৰুচত মৰিছিল।" (UDB; সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# এক উজুটি খোৱা মুঢ়া + +যেনেকৈ এজন মানুহে ৰাস্তাত কোনো এক মুঢ়াত উজুটি খায়, সেইদৰে যিহুদীবিলাকলৈ খ্ৰীষ্ট ক্ৰুচবিদ্ধ হোৱাৰ পৰিত্ৰাণৰ বাৰ্ত্তাটো তেনেকুৱা। ব্যাখ্যা:"গ্ৰহণযোগ্য নহয় বা বৰ বিৰোধীতাপুৰ্ণ।" (সাংকেতিক শব্দ চাওক) + diff --git a/1co/01/24.md b/1co/01/24.md new file mode 100644 index 0000000..2d9d39d --- /dev/null +++ b/1co/01/24.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# যিসকলক ঈশ্বৰে নিমন্ত্ৰণ কৰিলে + +"সেইসকলক ঈশ্বৰে নিমন্ত্ৰণ কৰে।" + +# আমি খ্ৰীষ্টকহে ঘোষণা কৰোঁ + +ব্যাখ্যা:" আমি খ্ৰীষ্টৰ বিষয়ে শিকাওঁ" বা "আমি সকলো মানুহকে খ্ৰীষ্টৰ বিষয়ে কওঁ।" + +# খ্ৰীষ্ট হৈছে ঈশ্বৰৰ পৰাক্ৰম আৰু ঈশ্বৰৰ জ্ঞান + +খ্ৰীষ্টই হৈছে সেইজনা যাৰ যোগেদি ঈশ্বৰে তেওঁৰ পৰাক্ৰম আৰু জ্ঞান প্ৰকাশ কৰে। + +# ঈশ্বৰৰ মুৰ্খতা..... ঈশ্বৰৰ দুৰ্ব্বলতা + +এইটো ঈশ্বৰৰ স্বভাৱ আৰু মানুহৰ স্বভাৱ বৈপৰীত্য। যদিও ঈশ্বৰৰ কোনো মুৰ্খতা বা দুৰ্ব্বলতা আছে, তেওঁৰ দুৰ্ব্বলতাটো মানুহৰ সৰ্বোত্তম স্বভাবতকৈ বহু বেছি উৰ্দ্ধত। + diff --git a/1co/01/26.md b/1co/01/26.md new file mode 100644 index 0000000..554ff8b --- /dev/null +++ b/1co/01/26.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# ঈশ্বৰে তোমালোকক আমন্ত্ৰণ কৰিছে + +"ঈশ্বৰে তোমালোকক সাধু + +সন্ত হ'বলৈ আমন্ত্ৰণ কৰিলে।" + +# তোমালোক বহুতকে নহয় + +" তোমালোকৰ কেইজনমানক।" + +# মানবীয় মানদণ্ড + +" উত্তম কি সেইটোৰ মানুহবিলাকৰ বোধ + +বিচাৰ" নাইবা "মানুহবিলাকৰ ধ্যান + +ধাৰণা" + +# ভদ্ৰ লোক + +" বিশেষপুৰ্ণ কাৰণ তোমালোকৰ পৰিয়াল গুৰুত্বপুৰ্ণ" নাইবা "ৰাজকীয়" + +# জ্ঞানৱন্তবিলাকক লাজ দিবলৈ ঈশ্বৰে এই জগতৰ মুৰ্খতাৰ পাত্ৰবিলাকক বাছনি কৰিলে + +ঈশ্বৰে নম্ৰ মানুহবিলাকক ব্যবহাৰ কৰিবলৈ বাছনি কৰি নিশ্চিত কৰিলে যাতে এই নেতাসকল যিহুদী নেতাসকলৰ দৰে গুৰুত্বপুৰ্ণ নোহোৱা নহয়। + +# বলৱন্তবিলাকক লাজ দিবলৈ এই জগত খনত যি অতি দুৰ্ব্বল তাকে মনোনীত কৰিলে + +আন শব্দত আগৰ বাক্যটোৰ ধাৰণাতোকে পুনৰাবৃত্তি কৰিছে। (সমান্তৰালতা চাওক) + diff --git a/1co/01/28.md b/1co/01/28.md new file mode 100644 index 0000000..cccd3dc --- /dev/null +++ b/1co/01/28.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# তলখাপৰ আৰু অবহেলিত + +এনে লোকবিলাক যাক জগতখনে অগ্ৰাহ্য কৰে। ব্যাখ্যা:"এনে মানুহবিলাক যিবিলাক নম্ৰ আৰু অগ্ৰাহ্য কৰা হৈছে।" # যিবোৰক একেবাৰে একোবুলি গণ্য কৰা নহয় + +"যিটোক মানুহে সাধাৰণতে কোনো মুল্যৰ বুলি বিবেচনা নকৰে।" (সক্ৰিয়তা/নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# একোলৈকে আনিবলৈ নহয় + +" ইয়াৰ গুৰুত্বতা আতৰাই দিবলৈ।" + +# যিবোৰ বস্তু মুল্যবান বুলি গণ্য কৰা হয় + +" মানুহে সাধাৰণতে যিবোৰ বস্তুক মুল্যবান বুলি গণ্য কৰে" নাইবা "মানুহে যিবোৰ বস্তুক টকাৰ মুল্য বা আদৰৰ যোগ্য বুলি ভাবে।"(সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# তেওঁ এইটো কৰিলে + +"ঈশ্বৰে এইটো কৰিলে।" + diff --git a/1co/01/30.md b/1co/01/30.md new file mode 100644 index 0000000..b6fbe49 --- /dev/null +++ b/1co/01/30.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# কাৰণ ঈশ্বৰে যি কৰিলে + +খ্ৰীষ্টই ক্ৰুচত যি কৰিলে ই সেইটোকে বুজাইছে। + +# আমাক... আমাৰ + +পৌলে কৰিন্থীয়া সকলক ভুক্ত কৰি "আমাক" বুলি কৈছে। (অন্তৰ্ভুক্ততা চাওক) + +# এতিয়া তোমালোকে খ্ৰীষ্ট যীচুত আছা + +"এতিয়া তোমালোকে খ্ৰীষ্ট যীচুৰ যোগেদি পৰিত্ৰাণ গ্ৰহণ কৰিলা" + +# খ্ৰীষ্ট যীচু, যি জনে আমাৰ বাবে ঈশ্বৰৰ পৰা জ্ঞান স্বৰূপ হ'ল + +ব্যাখ্যা: "খ্ৰীষ্ট যীচু, যিজনাই ঈশ্বৰ কিমান যে জ্ঞানী সেইটো প্ৰকাশ কৰিলে।" (UDB; নামৰ প্ৰতিস্থাপন চাওক) + +# "কোনোৱে যদি গৰ্ব্ব কৰে, তেওঁ প্ৰভুতেই গৰ্ব্ব কৰক" + +ব্যাখ্যা:" যদি কোনোৱে গৰ্ব্ব কৰে, প্ৰভু যে কিমান মহান তেওঁ তাৰ বিষয়ে গৰ্ব্ব কৰক।" + diff --git a/1co/02/01.md b/1co/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..f7c3e87 --- /dev/null +++ b/1co/02/01.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# বাক্যৰ বাগ্মিতা + +এক প্ৰত্যয়ণশীল আৰু কথা কোৱাৰ এক কলাৰে + +# একো নাজানিম + +মানুহৰ ধ্যান + +ধাৰণাৰ বিপৰীতে পৌলে খ্ৰীষ্টৰ ক্ৰুচবিদ্ধ হোৱাৰ ওপৰতেহে মুল লক্ষ্য কৰিছিল। + +তেওঁ খ্ৰীষ্টৰ বাহিৰে + +একো নাজানিম বুলি উল্লেখ কৰাৰ দ্বাৰা খ্ৰীষ্টৰ ওপৰত সম্পুৰ্ণৰূপে জোৰ দি লক্ষ্য কৰিছে। + diff --git a/1co/02/03.md b/1co/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..934133b --- /dev/null +++ b/1co/02/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# মই তোমালোকৰ লগত থাকোঁতে + +"মই তোমালোকক পৰিদৰ্শন কৰোঁতে।" + +# দুৰ্ব্বলতাত + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে: ১) "শাৰীৰিক ভাবে দুৰ্ব্বল" (UDB চাওক) নাইবা ২) "সঠিকভাবে অনুভৱ নকৰা।" + +# প্ৰত্যয়ণশীল + +মান্তি কৰাব পৰা নাইবা মানুহক কৰোৱাব পৰা সামৰ্থ বা কিবা এটা বিশ্বাস কৰাব পৰা। + +# সেইবোৰ + +পৌলৰ বাৰ্ত্তা আৰু শুভবাৰ্ত্তাৰ ঘোষণা। + diff --git a/1co/02/06.md b/1co/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..6046688 --- /dev/null +++ b/1co/02/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# জ্ঞানৰ কথা কওঁ + +" জ্ঞানৰ বাক্য কথা কোৱা" + +# পৰিপক্ক জন + +ব্যাখ্যা: "পৰিপক্ক বিশ্বাসীসকল" + +# আমাৰ প্ৰতাপৰ বাবে + +" আমাৰ ভবিষ্যতৰ প্ৰতাপ নিশ্চিত কৰিবলৈ।" + diff --git a/1co/02/08.md b/1co/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..8012c57 --- /dev/null +++ b/1co/02/08.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# প্ৰতাপৰ প্ৰভু + +জনা + +যীচু সেই মহিমান্বিত প্ৰভুজনা" + +# চকুৱে যি যি নেদেখিলা, কাণেৰে যি যি নুশুনিলে, কোনোৱে কল্পনাও কৰা নাছিল + +এজন ব্যক্তিৰ সকলো অংশ বুজোৱা একেই তিনি প্ৰকাৰৰ নিৰ্দেশনা, এইটোৰ গুৰুত্বতাটো হৈছে ঈশ্বৰে প্ৰস্তুত কৰা বিষয়বোৰ কোনো মানুহৰ সজাগতাত নাছিল। (প্ৰতিস্থাপন চাওক) + +# যিসকলে ঈশ্বৰক প্ৰেম কৰে তেওঁলোকৰ বাবে যি বিষয়বোৰ তেওঁ প্ৰস্তুত কৰি ৰাখিছিল + +যিসকলে তেওঁক প্ৰেম কৰে তেওঁলোকৰ বাবে ঈশ্বৰে আশ্চৰ্য্যজনক আচৰিতবোৰ স্বৰ্গত সৃষ্টি কৰিছিল। + diff --git a/1co/02/10.md b/1co/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..829df90 --- /dev/null +++ b/1co/02/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# এইবোৰ বিষয় + +যীচুৰ বিষয়ে আৰু ক্ৰুচৰ বিষয়ে সত্যতাবোৰ। + +# তেওঁত থকা সেই আত্মাৰ বাহিৰে এজন ব্যক্তিৰ মনৰ ভাব + +ধাৰা আন কোনে জানিব পাৰে? + +পৌলে এই প্ৰশ্নটো ব্যবহাৰ কৰি এই গুৰুত্ব দিছে যে এজন মানুহৰ যি ভাব + +চিন্তা আছে সেই ব্যক্তিজনৰ নিজৰ বাহিৰে কোনেও জানিব নোৱাৰে। ব্যাখ্যা: "সেই ব্যক্তিজনৰ আত্মাৰ বাহিৰে আন কোনোৱে জানিব নোৱাৰে।" (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# সেই ব্যক্তিজনৰ আত্মা + +লক্ষ্য কৰক এই "আত্মা" ঈশ্বৰৰ আত্মাৰ পৰা স্পষ্ট পৃথক, মানুহজনত থকা অশুচি আত্মা নাইবা দুষ্ট আত্মাক বুজাইছে। + diff --git a/1co/02/12.md b/1co/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..d4fc1fb --- /dev/null +++ b/1co/02/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# কিন্তু আমি + +ইয়াত "আমি" শব্দটোৱে পৌল আৰু তেওঁৰ দৰ্শকসকলক ভুক্ত কৰিছে (অন্তৰ্ভুক্ততা চাওক) + +# ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা আমালৈ বিনামুলীয়াকৈ দিয়া হ'ল + +" যে ঈশ্বৰে আমাক বিনামুলীয়াকৈ দিলে" বা " যে ঈশ্বৰৰ পৰা আমালৈ বিনামুলীয়াকৈ দিয়া হ'ল।" (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# আত্মাই আত্মিক জ্ঞানবোৰ আত্মিকতাৰ অৰ্থ ভাঙনি কৰে + +পবিত্ৰ আত্মাই নিজৰ বাক্যেৰে ঈশ্বৰৰ সত্যতাক বিশ্বাসীসকললৈ সংযোগ কৰে আৰু তেওঁলোকক তেওঁৰ নিজৰ জ্ঞান দিয়ে। + diff --git a/1co/02/14.md b/1co/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..f08c0cc --- /dev/null +++ b/1co/02/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# স্বাভাৱিক মানুহ + +সেই অখ্ৰীষ্টিয় ব্যক্তি, যি জনে পবিত্ৰ আত্মা গ্ৰহণ কৰা নাই। + +# কাৰণ সেইবোৰ আধ্যাত্মিক ভাবে বুজিব লাগে + +"কাৰণ এইবোৰ বিষয় বুজিবলৈ আত্মাৰ সহায়ৰ প্ৰয়োজন। + +# যি জন আত্মিক + +ব্যাখ্যা: " বিশ্বাসী জন, যি জনে সেই আত্মা গ্ৰহণ কৰিলে। + +# প্ৰভুক নিৰ্দেশ দিবলৈ তেওঁৰ মন কোনে জানিলে? + +পৌলে গুৰুত্ব দিবলৈ এই প্ৰশ্নটো ব্যবহাৰ কৰিছে যে কোনেও নাজানে। ব্যাখ্যা: " প্ৰভুৰ মন কোনেও জানিব নোৱাৰে। সেইদৰে কোনেও তেওঁক একো শিকাব নোৱাৰে তেওঁ ইতিমধ্যে জানেই।" (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + diff --git a/1co/03/01.md b/1co/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..607b794 --- /dev/null +++ b/1co/03/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# আত্মিক মানুহ + +যিসকলে আত্মাৰ পৰাক্ৰমত বসবাস কৰে। + +# মাংসিক মানুহ + +যিসকলে তেওঁলোকৰ নিজ নিজ অভিলাষৰ পথত চলে। + +# খ্ৰীষ্টত থকা শিশুবিলাকৰ দৰে + +কৰিন্থীয়া সকলক বয়সত আৰু বোধগম্যতাত শিশুবিলাকৰ লগত তুলনা কৰা হৈছে। ব্যাখ্যা: "খ্ৰীষ্টত তেওঁলোকৰ বিশ্বাস একেবাৰে কম বয়সীয়া।" (সাংকেতিকভাবে বুজোৱা শব্দ চাওক) + +# মই তোমালোকক টান আহাৰ নোখোৱাই গাখীৰ খুৱাইছিলোঁ + +কৰিন্থীয়া সকলে কেঁচুৱাবিলাকৰ দৰে সহজ সত্যহে ল'ব পাৰিছিল যে গাখীৰহে খাব পাৰে। তেওঁলোক বয়সীয়া শিশুবিলাকৰ দৰে টান আহাৰ খাব পৰাকৈ মহান সত্যবাৰ বুজিবলৈ যথেষ্ট পৰিপক্ক নহয়। (সাংকেতিক ভাবে বুজোৱা শব্দ চাওক) + +# তোমালোক এতিয়াও সাজু হোৱা নাই + +" খ্ৰীষ্টক অনুগমণ কৰাৰ বিষয়ে টান শিক্ষাবিলাক বুজিবলৈ তোমালোক প্ৰস্তুত হোৱা নাই।" (পোনপতীয়া আৰু আওপকীয়া প্ৰকাশ চাওক) + diff --git a/1co/03/03.md b/1co/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..6ced777 --- /dev/null +++ b/1co/03/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# এতিয়াও মাংসিক হৈ আছা + +পাপময় বা পাৰ্থিব অভিলাষবিলাকৰ দৰে আচৰণ কৰি আছা। + +# এতিয়াও মাংসিকভাবেই জীয়াই আছানে + +পৌলে কৰিন্থীয়াসকলক তেওঁলোকৰ পাপময় আচৰণৰ বাবে অনুযোগ কৰি আছে। ব্যাখ্যা: " তোমালোকে তোমালোকৰ পাপময় অভিলাষৰ দৰে আচৰণ কৰি আছা।" (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# তোমালোকে মানুহৰ দৰেই আচৰণ কৰা নে? + +পৌলে কৰিন্থীয়াসকলক মানুহৰ দৰেই আচৰণ কৰাৰ বাবে গালি দিছে। ব্যাখ্যা: " তোমালোকে মানুহৰ দৰেই আচৰণ কৰিছা।" (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# তোমালোকে মানুহবিলাকৰ দৰেই আচৰণ নকৰানে? আত্মা নথকা মানুহবিলাকৰ দৰেই আচৰণ কৰা বাবে তেওঁলোকক গালি দিছে। (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# তেন্তে আপল্লোনো কোন? আৰু পৌলনো কোন? + +পৌলে এইটো গুৰুত্ব দিছে যে পৌল বা আপল্লো শুভবাৰ্ত্তাৰ আচল উৎপত্তিৰ স্থল নহয় আৰু সেইবাবে দলভেদৰ কোনো গুৰুত্ব নাই। ব্যাখ্যা:" আপল্লো বা পৌলক অনুগমণ কৰিবলৈ দল গঠন কৰাটো ভুল!"(আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# যিসকল সেৱকৰ যোগেদি তোমালোকে বিশ্বাস কৰিছিলা + +পৌলে তেওঁৰ নিজৰ প্ৰশ্নটোৰ উত্তৰ দিছে যে তেওঁ আৰু আপল্লো হৈছে ঈশ্বৰৰ সেৱক। ব্যাখ্যা: “তোমালোকে পৌল আৰু আপল্লোৰ শিক্ষাৰ যোগেদি শুভবাৰ্ত্তা বিশ্বাস কৰিছিলা” “প্ৰতিজনকে কৰিবলগীয়া কাম দিছে + +প্ৰভুৱে পৌল আৰু আপল্লোক কৰিবলগীয়া কাম দিছে + diff --git a/1co/03/06.md b/1co/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..530d840 --- /dev/null +++ b/1co/03/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ৰুলো + +ঈশ্বৰৰ জ্ঞান গুটিৰ লগত তুলনা কৰা হয়, যিটো বৃদ্ধি পাবৰ কাৰণে ৰূব লাগে।(সাংকেতিকভাবে বুজোৱা শব্দ চাওক) + +# পানী দিলে + +যিদৰে গুটি পানী লাগে, সেইদৰে বিশ্বাসকো বৃদ্ধি পাবৰ কাৰণে আৰু শিক্ষাৰ প্ৰয়োজন।(সাংকেতিকভাবে বুজোৱা শব্দ চাওক) + +# বৃদ্ধি হোৱা + +যেনেকৈ গছৰ বৃদ্ধি আৰু বিকাশ হয়, বিশ্বাস আৰু ঈশ্বৰৰ জ্ঞানো তেনেকুৱাই বৃদ্ধি পায় আৰু গভীৰ আৰু মজবুট হয়। (সাংকেতিকভাবে বুজোৱা শব্দ চাওক) + +# যিজনে ৰুলে... তেওঁ একো নহয়, কিন্তু ঈশ্বৰ জনাইহে বঢ়ায় + +পৌলে জোৰ দি কৈছে যে তেওঁ বা আপল্লো বিশ্বাসী সকলৰ আত্মিক বৃদ্ধিৰ বাবে দায়িত্বশীল নহয় কিন্তু ঈশ্বৰহে। + diff --git a/1co/03/08.md b/1co/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..12f4f57 --- /dev/null +++ b/1co/03/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# যিজনে ৰুলে আৰু যিজনে পানী দিলে দুয়ো একে + +ৰোৱা কাৰ্য্য আৰু পানী দিয়া কাৰ্য্য একে বুলি বিবেচনা কৰা হয় যিটো পৌলে নিজকে আৰু আপল্লো কৰিন্থীয়া মণ্ডলীত পৰিচৰ্য্যা কৰিছিল। + +# তেওঁৰ নিজৰ পাৰিশ্ৰমিক + +এজন কৰ্ম্মচাৰীয়ে তেওঁৰ কাম কেনেকৈ আৰু কিমান ভালকৈ কৰে তাৰ ভিত্তিত এক নিৰ্দিষ্ট পৰিমাণৰ ধন দিয়া হয়। + +# আমি + +পৌল আৰু আপল্লো কৰিন্থীয়া মণ্ডলী নহয় (বাদ পেলাই যোৱাটো চাওক) + +# ঈশ্বৰৰ সহকৰ্ম্মী + +পৌলে নিজকে আৰু আপল্লো ঈশ্বৰৰ সহকৰ্ম্মী বুলি বিবেচনা কৰিছ, একেলগে কাৰ্য্য কৰিছে। + +# ঈশ্বৰৰ বাগিছা + +মানুহবিলাকে নিজৰ বাগিছা ফলৱান কৰিবলৈ যিদৰে চোৱাচিতা কৰে সেইদৰে ঈশ্বৰেও কৰিন্থীয়া বিশ্বাসীসকলক চোৱাচিতা কৰে। (সাংকেতিকভাবে বুজোৱা শব্দ চাওক) + +# ঈশ্বৰৰ গৃহ + +মানুহে গৃহ নিৰ্ম্মান কৰাৰ দৰে কৰিন্থীয়া বিশ্বাসীসকলক ঈশ্বৰে নক্সা দিছে আৰু সৃষ্টি কৰিছে। (সাংকেতিকভাবে বুজোৱা শব্দ চাওক) + diff --git a/1co/03/10.md b/1co/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..b3cc3c9 --- /dev/null +++ b/1co/03/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# মোক দিয়া ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ অনুসাৰে + +"ঈশ্বৰে মুক্তভাবে মোক কৰিবলৈ দিয়া কাম।" (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# মই ভিত্তিমুল স্থাপন কৰিলোঁ + +পৌলে যীচু খ্ৰীষ্টত তেওঁৰ বিশ্বাস আৰু পৰিত্ৰাণৰ শিক্ষা এক অট্টালিকা নিৰ্ম্মাণ লগত সমান কৰিছে। ( সাংকেতিকভাবে বুজোৱা শব্দ চাওক) + +# আন এজনে তাৰ ওপৰত সাজে + +মণ্ডলীত আন এজন কৰ্ম্মচাৰীয়ে এই বিশ্বাসীবিলাকক আত্মিকভাবে সহায় কৰি একেৰাহে "নিৰ্ম্মাণ" কৰি থাকে। (সাংকেতিকভাবে বুজোৱা শব্দ চাওক) + +# প্ৰতিজনে মানুহেই + +এইটোৱে সাধাৰণভাবে ঈশ্বৰৰ কৰ্ম্মচাৰীবোৰক বুজাইছে। ব্যাখ্যা: " প্ৰত্যেকজন যিয়ে ঈশ্বৰৰ পৰিচৰ্য্যা কৰে।" + +# যি স্থাপন কৰা হ'ল তাৰ বাহিৰে আন ভিত্তিমুল কোনেও স্থাপন কৰা নাই + +এটা ভিত্তিমুলৰ ওপৰত এটা অট্টালিকা নিৰ্ম্মাণ কৰাৰ পাছত, সেই ভিত্তিমুল সলনি কৰিব নোৱাৰে।এই ক্ষেত্ৰত পৌলৰ দ্বাৰা নিৰ্ম্মাণ কৰা কৰিন্থীয়া মণ্ডলীৰ আত্মিক ভিত্তিমুল হৈছে যীচু খ্ৰীষ্ট। ব্যাখ্যা: "মই পৌলে স্থাপন কৰা ভিত্তিমুলৰ বাহিৰে আন ভিত্তিমুল নহয়।" (সক্ৰিয়তা আৰু নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/1co/03/12.md b/1co/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..b1f5210 --- /dev/null +++ b/1co/03/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# এতিয়া যদি কোনোৱে সেই ভেটি সোণ, ৰূপ, অমুল্য পাথৰ, কাঠ, খেৰ বা নৰা আদিৰে ঘৰ সাজে + +এটা নতুন ঘৰ সজাৰ সামগ্ৰীবোৰ এজন ব্যক্তিৰ তেওঁৰ জীৱনকালত কৰা আচৰণ আৰু কাম + +কাজৰ ওপৰত আত্মিক মুল্যবোধেৰে তুলনা কৰা হৈছে। ব্যাখ্যা: "এজন ব্যক্তিয়ে মুল্যৱান, দীৰ্ঘদিনীয়া সামগ্ৰীৰ সৈতে বা সস্তীয়া, জ্বলনশীল সামগ্ৰীয়ে সৈতে সাজিছে।(সাংকেতিকভাবে বুজোৱা শব্দ চাওক) + +# অমুল্য পাথৰ + +"বহুমুলীয়া পাথৰ।" + +তেওঁৰ কাৰ্য্য প্ৰকাশ কৰা হ'ব, কিয়নো সেই দিনে তাক প্ৰকাশ কৰিব + +যিদৰে কৰ্ম্মচাৰীৰ নিৰ্ম্মাণ কাম দিনত প্ৰকাশিত হয়, সেইদৰে কোনো এজন ব্যক্তিৰ কামৰ চেষ্টা আৰু গুণগত মান ঈশ্বৰৰ উপস্থিতিত প্ৰকাশিত হব। ব্যাখ্যা: " তেওঁৰ কৰ্ম্ম সেইদিনে প্ৰকাশ কৰিব। (সাংকেতিকভাবে বুজোৱা শব্দ চাওক) + +# কিয়নো ইয়াক জুইৰে প্ৰকাশিত কৰা হ'ব; প্ৰতিজনে কি কি কৰিলে তাৰ গুণগত মান জুইৰে পৰীক্ষা কৰিব + +যিদৰে জুইয়ে অট্টালিকাৰ এটাৰ সদগুণবোৰ প্ৰকাশ কৰে বা দুৰ্ব্বলতাবোৰ প্ৰকাশ কৰে, ঈশ্বৰৰ জুইয়ে মানুহৰ চেষ্টা আৰু কাম + +কাজবোৰ বিচাৰ কৰে। বাখ্যা: " জুইয়ে তেওঁৰ কাৰ্য্যৰ গুণগতমান বোৰ দেখুৱাব।" (সাংকেতিকভাবে বুজোৱা শব্দ চাওক) + diff --git a/1co/03/14.md b/1co/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..4a1c391 --- /dev/null +++ b/1co/03/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# থাকে + +" থাকি যায়" বা "বৰ্ত্তি থাকে" (UDB) + +# যদি কোনোজনৰ কৰ্ম্ম পোৰা যায় + +ব্যাখ্যা: "যদি জুইয়ে কোনোজনৰ কৰ্ম্ম ধ্বংস কৰে" বা "জুইয়ে কোনোজনৰ কৰ্ম্ম একেবাৰে ধ্বংস কৰে" (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# "যিকোনোৰ", "তেওঁ", "তেওঁ নিজে" + +এই শব্দবোৰ "সেই ব্যক্তিজনক" বুজাইছে। ব্যাখ্যা: সেই "ব্যক্তিজন" বা "তেওঁ" (UDB) + +# তেওঁৰ হানি হ'ব, কিন্তু তেওঁ নিজে ৰক্ষা পোৱাৰ দৰে ৰক্ষা পাব + +"যদি জুইৰ পৰা বাচি বৰ্ত্তি থাকে তেওঁ তেওঁৰ কৰ্ম্ম আৰু পাবলগীয়া যিকোনো পুৰস্কাৰ হেৰুৱাব, কিন্তু ঈশ্বৰে তেওঁক ৰক্ষা কৰিব" (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰয়তা চাওক) + diff --git a/1co/03/16.md b/1co/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..f065cee --- /dev/null +++ b/1co/03/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তোমালোক যে ঈশ্বৰৰ মন্দিৰ আৰু ঈশ্বৰৰ আত্মা তোমালোকত নিবাস কৰে তাক তোমালোকে নাজানা নে কি? + +ব্যাখ্যা: " তোমালোক ঈশ্বৰৰ মন্দিৰ আৰু ঈশ্বৰৰ আত্মা তোমালোকত নিবাস কৰে।" (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# ধ্বংস হোৱা + +"একেবাৰে নাশ হোৱা" বা "অনিষ্ট হোৱা" + +# ঈশ্বৰে সেই ব্যক্তিজনক ধ্বংস কৰিব। কাৰণ ঈশ্বৰৰ মন্দিৰ পবিত্ৰ, আৰু তোমালোকো তেনে। + +ব্যাখ্যা: " ঈশ্বৰে সেই ব্যক্তিজনক ধ্বংস কৰিব কাৰণ ঈশ্বৰৰ মন্দিৰ পবিত্ৰ আৰু তোমালোকো পবিত্ৰ।" (শব্দৰ নিহিত মিল চাওক) + diff --git a/1co/03/18.md b/1co/03/18.md new file mode 100644 index 0000000..e3f72cf --- /dev/null +++ b/1co/03/18.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# কোনেও নিজকে নিজে নুভুলাওক + +তেওঁ নিজেই যে এই জগতৰ দৃষ্টিত জ্ঞানী এই মিছা কথাটোত কোনেও বিশ্বাস কৰিব নালাগে। + +# এই যুগত + +" এতিয়া" + +# জ্ঞানী হ'বলৈ তেওঁ "মুৰ্খ" হওক + +" ঈশ্বৰৰ সত্যজ্ঞান পাবৰ কাৰণে জগতৰ দৃষ্টিত যিটো মুৰ্খতা সেইটো সেই ব্যক্তিজনে গ্ৰহণ কৰিব লাগে।" (ইতিকিঙৰ শব্দ চাওক) + +# "তেওঁবিলাকৰ জ্ঞানৰ ধুৰ্ত্ততাত তেওঁ তেওঁবিলাকক ধৰে" + +যিসকলে নিজকে বুদ্ধিয়ক বুলি ভাবে সেই মানুহবিলাকক তেওঁ বন্দী কৰে, আৰু তেওঁবিলাকৰ নিজৰ পৰিকল্পনাই নিজকে বান্ধি পেলাই। + +# "প্ৰভুৱে জ্ঞানীসকলৰ তৰ্ক + +বিতৰ্ক জানে" + +ব্যাখ্যা: "যিসকলে নিজকে নিজে জ্ঞানী বুলি ভাবে প্ৰভুৱে তেওঁলোকৰ পৰিকল্পনা জানে" বা " প্ৰভুৱে জ্ঞানীসকলৰ সকলো পৰিকল্পনা শুনি থাকে" (UDB) + +# অৰ্থহীন + +" ব্যবহাৰ হীন" ব্যাখ্যা: "মুল্যহীন" বা "যুক্তিহীন" + diff --git a/1co/03/21.md b/1co/03/21.md new file mode 100644 index 0000000..5861a0d --- /dev/null +++ b/1co/03/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# কোনেও মানুহবিলাকত গৰ্ব্ব নকৰক! + +পৌলে কৰিন্থীয়া বিশ্বাসীসকলক এক আজ্ঞা দিছে। ব্যাখ্যা:" এজন নেতাই আনজনতকৈ কিমান ভাল সেই বিষয়ে গৰ্ব্ব কৰাটো বন্ধ কৰা" + +# গৰ্ব্ব কৰি থকা + +"অতি মাত্ৰা অহঙ্কাৰ কৰা।" কৰিন্থীয়া বিশ্বাসীসকলে য'ত যীচুখ্ৰীষ্টক উপাসনা কৰিব লাগে, তেওঁলোকে পৌলক বা আপল্লোক বা কৈফাকহে প্ৰশংসাৰে উত্তোলিত কৰে। + +# তোমালোক খ্ৰীষ্টৰ, আৰু খ্ৰীষ্টও ঈশ্বৰৰ + +" তোমালোক খ্ৰীষ্টৰ অন্তৰ্ভুক্ত, আৰু খ্ৰীষ্টও ঈশ্বৰৰহে।" + diff --git a/1co/04/01.md b/1co/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..0093c51 --- /dev/null +++ b/1co/04/01.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# এই সন্দৰ্ভত + +ব্যাখ্যা: " কাৰণ আমি এইবোৰ ভঁৰালীসমুহ।" + +# ভঁৰালী এই গুণটো থকা উটিত যে তেওঁলোক হোৱা দৰকাৰ + +ব্যাখ্যা: " আমি এনে হোৱা উচিত।" + +# + diff --git a/1co/04/03.md b/1co/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..bc6a0d6 --- /dev/null +++ b/1co/04/03.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# তোমালোকৰ দ্বাৰা মোক সোধ + +বিচাৰ কৰাটো বৰ সৰু কথা হৈছে নে + +পৌলে মানুহৰ সোধ + +বিচাৰ আৰু ঈশ্বৰৰ সোধ + +বিচাৰৰ মাজত তুলনা কৰিছে। মানুহৰ ওপৰত হোৱা ঈশ্বৰৰ সোধ + +বিচাৰৰ তুলনাত মানুহৰ সোধ + +বিচাৰ অতি নগণ্য গুৰুত্ব। + +# মোৰ ওপৰত কৰা যিকোনো দণ্ডৰ বিষয়ে মই একো নাজানো + +ব্যাখ্যা:"মোৰ বিপক্ষে কৰা কোনো দোষ মই শুনা নাই।" + +# মই যে নিৰ্দোষী সেই মই বুজোৱা নাই। প্ৰভুৱেহে মোক বিচাৰ কৰে। + +"মোক ধৰা দোষৰ অভাৱত মই যে নিৰ্দোষী সেইটো প্ৰমাণ নকৰে; মই নিৰ্দোষী নাইবা দোষী সেইটো প্ৰভুৱে জানে।" + diff --git a/1co/04/05.md b/1co/04/05.md new file mode 100644 index 0000000..d3d3121 --- /dev/null +++ b/1co/04/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# সেই কাৰণে বিচাৰ নকৰিবা + +যিহেতু যেতিয়া তেওঁ আহিব ঈশ্বৰে বিচাৰ কৰিব, আমি বিচাৰ কৰিব নালাগে। + +# প্ৰভুজনা অহাৰ আগতে + +এইটোৱে খ্ৰীষ্টৰ দ্বিতীয় আগমণৰ কথা বুজাইছে। + +# অন্তৰবিলাকৰ + +"মানুহবিলাকৰ অন্তৰৰ" + +# আন্ধাৰৰ গুপুত বিষয়বোৰ পোহৰলৈ আনিব, আৰু অন্তৰৰ পৰিকল্পনাবোৰ প্ৰকাশ কৰিব + +ঈশ্বৰে মানুহবিলাকৰ ভাবধাৰা আৰু উদ্দেশ্যবোৰ প্ৰকাশ কৰিব। প্ৰভুজনাৰ আগত একোৱেই গুপ্ত হৈ নাথাকে। + diff --git a/1co/04/06.md b/1co/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..c033b17 --- /dev/null +++ b/1co/04/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তোমালোকৰ বাবে + +"তোমালোকৰ কল্যাণৰ বাবে" + +# যি লিখা আছে তাৰ অতিক্ৰম কৰিব নালাগে + +"শাস্ত্ৰত যি লিখা আছে তাৰ বিপৰীতে অভিনয় কৰিব নালাগে" (TFT) + +# তোমাৰ আৰু আনসকলৰ মাজত থকা পাৰ্থক্য কোনে দেখে? + +পৌলে কৰিন্থীয়া বিশ্বাসীসকলক গালি দিছে যিয়ে পৌলে বা আপল্লোৰ দ্বাৰা শুভবাৰ্ত্তা বিশ্বাস কৰি আনতকৈ উত্তম বুলি নিজকে ভাবে। ব্যাখ্যা:" তোমালোক আনতকৈ উত্তম নোহোৱা।" (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# তোমালোকে বিনামুলীয়াকৈ নোপোৱা তোমালোকৰ কি আছে? + +পৌলে এইটো গুৰুত্ব দিছে যে তেওঁলোকৰ যি আছে সেই সকলো তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ পৰা মুক্তভাবে পাইছে। ব্যাখ্যা: "তোমালোকৰ যি আছে ঈশ্বৰে সেই সকলোবোৰ তোমালোকক দিছে!" (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# যদি সেইদৰেই হৈছে তোমালোকে কিয় গৰ্ব্ব কৰিছা? + +তেওঁলোকে যি পাইছে তাৰ ওপৰত গৰ্ব্ব কৰাৰ কাৰণে পৌলে তেওঁলোকক গালি দিছে। ব্যাখ্যা: "তোমালোকৰ গৰ্ব্ব কৰাৰ অধিকাৰ নাই" বা "মুঠতে একেবাৰে গৰ্ব্ব নকৰিবা।" (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + diff --git a/1co/04/08.md b/1co/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..305b9b6 --- /dev/null +++ b/1co/04/08.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# ইতিমধ্যে + +পৌলে তেওঁৰ যুক্তিটো প্ৰকাশ কৰিব তাচ্ছিল্যতা ব্যবহাৰ কৰিছে। + +# ঈশ্বৰে আমাক পাঁচনিবাব দায়িত্ত্ব দিছে ... ঈশ্বৰে তেওঁক দিয়া তেওঁৰ পাঁচনিবাব এই জগতখনে দেখা পাবলৈ পৌলে দুটা উপায় প্ৰকাশ কৰিছে। (সমান্তৰিকতা চাওক) + +# দেখুৱাবলৈ পাঁচনিবাবৰ দায়িত্ত্ব দিছে + +যিদৰে ৰোমীয়া সৈন্যবাহিনী প্ৰদৰ্শনৰ শেষত বন্দীসকলক তেওঁলোকৰ মৃত্যদণ্ডৰ আগে আগে একেবাৰে লজ্জিত কৰা হয় সেইদৰে ঈশ্বৰে পাঁচনিসকলক দেখুৱাইছে। (সাংকেতিকভাবে বুজোৱা শব্দ চাওক) + +# মৃত্যু দণ্ডাজ্ঞা পোৱা মানুহৰ দৰে + +ঈশ্বৰে পাঁচনিসকলক মৃত্যদণ্ড পোৱা মানুহৰ দৰে দেখুৱাইছে। (সাংকেতিক ভাবে বুজোৱা শব্দ চাওক) + +# স্বৰ্গদূতবিলাকৰ আৰু মানুহৰ আগতো + +অলৌকিকতা আৰু মানুহ দুয়োৰো আগত। + diff --git a/1co/04/10.md b/1co/04/10.md new file mode 100644 index 0000000..0eb312e --- /dev/null +++ b/1co/04/10.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# খ্ৰীষ্টৰ অৰ্থে আমি মুৰ্খ, কিন্তু খ্ৰীষ্টত তোমালোক বুদ্ধিমন্ত + +পৌলে জগতৰ দৃষ্টি ভঙ্গী আৰু খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰা খ্ৰীষ্টিয়ানৰ দৃষ্টিভঙ্গীৰ মাজত বৈপৰীত্যৰ তুলনা কৰিছে।(তুলনাত্মকতা চাওক) + +# আমি দুৰ্ব্বল, কিন্তু তোমালোক বলৱান + +পৌলে জগতৰ দৃষ্টি ভঙ্গী আৰু খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰা খ্ৰীষ্টিয়ানৰ দৃষ্টিভঙ্গীৰ মাজত বৈপৰীত্যৰ তুলনা কৰিছে।(তুলনাত্মকতা চাওক) + +# তোমালোক মান্যৱন্ত + +" তোমালোক কৰিন্থীয়াসকলক মানুহে মান্যৱন্তৰ ঠাইত ৰাখি থয়।" + +# আমি অপমানিত + +" মানুহে আমি পাঁচনিসকলক অপমানৰ ঠাইত ৰাখে।" + +# এই বৰ্ত্তমান সময়লৈকে + +ব্যাখ্যা: " এতিয়ালৈকে" নাইবা "এই মুহুৰ্ত্তলৈকে।" + +# বৰকৈ মাৰ + +কিল খোৱা + +ব্যাখ্য: "শাৰীৰিক ভাবে অতিশয় পৰিমাণে মাৰ + +কিল খোৱা।: + diff --git a/1co/04/12.md b/1co/04/12.md new file mode 100644 index 0000000..3b654c9 --- /dev/null +++ b/1co/04/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# আমি যেতিয়া নিন্দিত হওঁ, আমি আশীৰ্ব্বাদ কৰোঁ + +যেতিয়া মানুহবিলাকে আমাক নিন্দা কৰে, আমি সেইসকলক আশীৰ্ব্বাদ কৰোঁ (সক্ৰিয়তা নাইবা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# নিন্দা কৰা + +ব্যাখ্যা: " নিন্দনীয়" সম্ভৱতঃ "অকথ্য গালি" বা "শাও দিয়া" (UDB) + +# আমি যেতিয়া তাড়না পাও + +"আমাক যেতিয়া মানুহবিলাকে তাড়না কৰে" (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# আমাক যেতিয়া ইতিকিং কৰা হয় + +"যেতিয়া মানুহবিলাকে আমাক অন্যায়কৈ ইতিকিং কৰে।" + +# আমি এনে হৈছোঁ, আৰু এতিয়ালৈকে সেইদৰে হৈ আছোঁ, জগতৰ মলস্বৰুপ হৈ আছোঁ + +"আমি হ'লোঁ, আৰু মানুহে আমাক সেইদৰেই ভাবে, এই জগতৰ মলস্বৰুপ হৈ আছোঁ।" + diff --git a/1co/04/14.md b/1co/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..efffa75 --- /dev/null +++ b/1co/04/14.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# মই এইবোৰ কথা লিখি তোমালোকক লাজ দিছোঁ এনে নহয়, কিন্তু তোমালোকক চেতনা দিছোঁ + +ব্যাখ্যা: "মই তোমালোকক লাজ দিয়াৰ উদ্দেশ্য নহয়, কিন্তু তোমালোকক উন্নত কৰাহে" বা "মই তোমালোকক লাজ দিবলৈ চেষ্টা কৰা নাই, কিন্তু তোমালোকক চেতনা দিবলৈ বিচাৰিছোঁ।" (UDB) + +# দহ হাজাৰ শিক্ষক থাকে + +এজন আত্মিক পিতৃ গুৰুত্ত্বতা বুজাবলৈ জোৰ দিয়াত, তেওঁক পৰিচালনা কৰা মানুহৰ সংখ্যা বুজাবলৈ এক অতিৰঞ্জন কৰা (সংযোগী কথা চাওক) + +# শিশু ... পিতৃ + +কাৰণ পৌলে তেওঁলোকক খ্ৰীষ্টলৈ আনিলে, তেওঁ কৰিন্থীয়াসকলৰ বাবে পিতৃস্বৰূপ। (সাংকেতিকভাবে বুজোৱা শব্দ চাওক) + +# শুধৰণি + +ব্যাখ্যা: "উন্নত কৰা" বা "উত্তম কৰা" + +# উৎসাহ দিয়া + +ব্যাখ্যা: "কাঢ়াকৈ উৎসাহ দিয়া" বা "কাঢ়াকৰি অনুমোদন কৰা" + +# + +# + diff --git a/1co/04/17.md b/1co/04/17.md new file mode 100644 index 0000000..043b574 --- /dev/null +++ b/1co/04/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# এতিয়া + +পৌলে তেওঁৰ লিখনিটো তেওঁলোকৰ গৰ্ব্বিত আচৰণৰ বাবে গালি দিয়ালৈ সলনি কৰিছে। + diff --git a/1co/04/19.md b/1co/04/19.md new file mode 100644 index 0000000..c935f19 --- /dev/null +++ b/1co/04/19.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# মই তোমালোকৰ তালৈ আহিম + +"মই তোমালোকক পৰদৰ্শন কৰিম।" + +# কথাত নহয় + +ব্যাখ্যঃ "কথাৰে নহয়" বা "তুমি কি কৈছা সেইটোত নহয়" (UDB) + +# তোমলোকে কি বিচাৰা? + +কৰিন্থীয়া সকলৰ প্ৰতি পৌলে তেওঁলোকে কৰা ভুল + +ত্ৰুতিবোৰ দেখুৱাই গালি দি অন্তিম গোহাৰি জনাইছে। ব্যাখ্যাঃ "এতিয়া কেনে হোৱাটো তোমালোকে বিচাৰা মোক কোৱা।" (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# মই তোমালোকৰ ওচৰলৈ লাঠি লৈ আহিম নে নাইবা প্ৰেম আৰু মৃদুভাবৰ আত্মাৰে আহিম + +পোলে যেতিয়া তেওঁলোকৰ ওচৰলৈ আহিব তেওঁব্যৱহাৰ কৰিব পৰা দুটা বিপৰীত দৃষ্টিভঙ্গী কৰিন্থীয়াসকলক দেখুৱাইছে। ব্যাখ্যাঃ "মই তোমালোকক কঠিনকৈ শিকাবলৈ যোৱাটো বিচাৰা নে নাইবা তোমালোকক মৰমেৰে আৰু মৃদুতাৰে শিকোৱাটো বিচাৰা। (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# মৃদুতা + +ব্যাখ্যাঃ "দয়াভাব" নাইবা "মৰমভাব" + diff --git a/1co/05/01.md b/1co/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..0d26817 --- /dev/null +++ b/1co/05/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# সেইটো পৰজাতিয়বিলাকৰ মাজতো পোৱা নাযায় + +"যিটো পৰজাতিবলাকৰ মাজতো অনুমোদিত নহয়।" (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# শয়ন কৰিছে + +অবিৰতভাবে যৌন সম্পৰ্ক চলাই আছে।" (চমু জীৱনৰ কাৰ্য্য কলাপ চাওক) + +# পিতৃৰ ভাৰ্য্যা + +তেওঁৰ পিতাকৰ ভাৰ্য্যা, কিন্তু তেওঁৰ নিজৰ মাতৃ নহয়। + +# তোমালোকে দুখ কৰিব নালাগে নে? + +কৰিন্থীয়াসকলক গালি দিবলৈ সাংকেতিকভাবে ব্যৱহাৰ কৰা প্ৰশ্ন। ব্যাখ্যাঃ "এইটোৰ ওপৰত তোমালোকে দুখ কৰিব লাগে!" (সাংকেতিক অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# যি জনে এই কাৰ্য্যটো কৰিলে তাক তোমালোকৰ মাজৰ পৰা বাহিৰ কৰা + +"তোমলোকে এনে কাৰ্য্য কৰা জনক তোমালোকৰ মাজৰ পৰা বাহিৰ কৰা।" (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/1co/05/03.md b/1co/05/03.md new file mode 100644 index 0000000..66d2d84 --- /dev/null +++ b/1co/05/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# আত্মাৰে উপস্থিত + +পৌলে তেওঁৰ ভাবচিন্তাত তেওঁলোকৰ লগত আছে। "মই মোৰ ভাৱনাত তোমালোকৰ লগতেই আছোঁ।" + +# মই ইতিমধ্যে এই ব্যক্তিজনক বিচাৰ কৰিলোঁ + +"মই এই ব্যক্তিজনক দোষী পালোঁ।" + +# একেলগে গোট খাই + +"লগ পাই" + +# আমাৰ প্ৰভু যীচুৰ নামত + +যীচু খ্ৰীষ্টক উপাসনা কৰিবলৈ অহাৰ এক ভাষাৰ প্ৰকাশভঙ্গী। (প্ৰবচন চাওক) + +# এই মানুহজনক চয়তানৰ হাতত দি দিয়ক + +ঈশ্বৰ লোকবিলাকৰ মাজৰ পৰা এই মানুহজনক বাহিৰ কৰা, যাতে তেওঁ চয়তানৰ ৰাজ্যত বাস কৰে, মণ্ডলীৰ বাহিৰৰ জগতখনত। + +# শৰীৰৰ বিনাশৰ বাবে + +সেই মানুহজনে কৰা পাপ কৰ্ম্মৰ বাবে ঈশ্বৰে তেওঁক শাস্তি দিয়াৰ চিনস্বৰূপে তেওঁ শাৰীৰিকভাবে ৰোগীয়া হওক। + diff --git a/1co/05/06.md b/1co/05/06.md new file mode 100644 index 0000000..ac190a9 --- /dev/null +++ b/1co/05/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# অলপ খমিৰে যে গোটেই লডা পিঠাগুৰি ফুলায় ইয়াক তোমালোকে নাজানা নে কি? + +অকনমান খমিৰে গোটেইটো পিঠা ফুলায় পেলোৱাৰ দৰে, অকনমান পাপে সম্পুৰ্ণ সহভাগিতাটোৰ সকলো বিশ্বাসীকে প্ৰভাব পেলায়। (সাংকেতিক ভাবে বুজোৱা শব্দ চাওক) + +# বলিদান কৰা হ'ল + +"প্ৰভু ঈশ্বৰে যীচু খ্ৰীষ্টক বলিদান কৰিলে।"(সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# কিয়নো খ্ৰীষ্ট, আমাৰ নিস্তাৰ পৰ্ব্বৰ মেৰ পোৱালি বলিদান কৰা হ'ল। + +যি দৰে ইস্ৰায়েলীয়া বিলাকৰ পাপবোৰ প্ৰতি বছৰে বিশ্বাসেৰে আগুৰি ধৰাৰ দৰে যিসকলে খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰে তেওঁলোকলৈ অনন্তকালৰ বাবে খ্ৰীষ্টৰ মৃত্যুৱে তেওঁলোকৰ পাপবোৰ মোচন কৰে। (সাংকেতিক বাবে বুজোৱা সব্দ চাওক)। + diff --git a/1co/05/09.md b/1co/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..5715b2a --- /dev/null +++ b/1co/05/09.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# ব্যভিচাৰী অনৈতিক মানুহ + +যিবোৰ মানুহে খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰিছোঁ বুলি কয় কিন্তু এই ধৰণে আচৰণ কৰে এইটোৱে তাকেই বুজাইছে। + +# এই জগতৰ অনৈতিক ব্যভিচাৰী মানুহ + +যিবোৰ মানুহে অনৈতিক জীৱন যাপন কৰিবলৈ মনোনীত কৰে যিসকল বিশ্বাসী নহয়। + +# লুভীয়া + +"যিসকল লুভীয়া" বা "যিসকলৰ সকলোবোৰ আছেই আৰু বিচাৰিয়েই থাকে" + +# অপহাৰকবোৰ + +এইটোৰ অৰ্থ হৈছে যিসকলে "টকা + +পইচাৰ বা সা + +সম্পত্তিৰ ঠগী লয় বা মিছা কৈ লয়।" + +# তেওঁলোকৰ পৰা আঁতৰি থাকিব হ'লে তোমালোকে এই জগতৰ পৰা আতৰি যাব হয় + +এনে আচৰণৰ পৰা এই জগতখন মুক্ত নহয়। ব্যাখ্যাঃ " সেইসকলৰ পৰা আতৰি থাকিবলৈ হ'লে তোমালোকে এই জগতৰ সকলো মানুহক এৰাই চলিব লাগে।" + +# + diff --git a/1co/05/11.md b/1co/05/11.md new file mode 100644 index 0000000..ceb4065 --- /dev/null +++ b/1co/05/11.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# কোনোৱে যদি আমন্ত্ৰিত বুলি কয় + +যিকোনোৱে নিজকে খ্ৰীষ্টৰ এজন বিশ্বাসী বুলি কয়। + +# মণ্ডলীৰ বাহিৰৰ তেওঁলোকক মই বিচাৰ কৰিবলৈ কেনেকৈ জড়িত হ'ব পাৰোঁ? + +ব্যাখ্যাঃ " মণ্ডলীভুক্ত নোহোৱা লোক সকলক মই বিচাৰ নকৰোঁ।" (সাংকেতিভাবে বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# মণ্ডলীৰ ভিতৰৰ লোকসকলক বিচাৰ কৰিবলৈ তোমালোকেই নোহোৱা নে? + +"যিসকল মণ্ডলীৰ ভিতৰৰ তেওঁলোকক হে তোমোলেোকে বিচাৰ কৰা উচিত।" + +(সাংকেতিভাবে বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + diff --git a/1co/06/01.md b/1co/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..49bd8a2 --- /dev/null +++ b/1co/06/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# বাদ + +বিবাদ + +ব্যাখ্যাঃ" সহমত নোহোৱা" বা "যুক্তি।" + +# অসামৰিক আদালত + +য'ত স্থানীয়, চৰকাৰী বিচাৰকসকলে মোকৰ্দম্মাবোৰ বিবেচনা কৰে আৰু কোন শুদ্ধ সেইটো নিৰ্ণয় কৰে। + +# সন্তসকলৰ আগত বিচাৰ কৰাৰ বিপৰীতে তেওঁ অসামৰিক আদালতৰ এজন অবিশ্বাসী বিচাৰকৰ ওচৰলৈ যোৱাটো সাহস কৰে নে? + +পৌলে কৈছে যে কৰিন্থীয়াসকলে নিজৰ মাজতে তেওঁলোকৰ মতানৈক্যৰ সমস্যা সমাধান কৰিব লাগে। ব্যাখ্যাঃ "কোনো ভাইৰ বিৰুদ্ধে তোমাৰ দোষ থাকিলে এজন অবিশ্বাসী বিচাৰকৰ ওচৰত নিস্পত্তি কৰিব নালাগে। বিশ্বাসীভাইবিলাকৰ মতানৈক্য নিজৰ মাজতে নিস্পত্তি কৰিব লাগে।" (আচল অৰ্থবুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# সন্তসকলে যে জগতৰেই সোধ + +বিচাৰ কৰিব তাক তোমালোকে নাজানা নেকি? পৌলে জগতখনৰ ভবিষ্যতৰ সোধবিচাৰৰ বিষয়ে ইয়াত বুজাইছে। (আচল অৰ্থবুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# যদি তোমালোকে জগতখনৰেই সোধ + +বিচাৰ কৰিবাগৈ, এই গুৰুত্বহীন বিষয়বোৰ সমাধান কৰিব নোৱাৰানে? পৌলে কৈছে যে ভবিষ্যতে তেওঁলোকক জগতখনৰ সোধবিচাৰ কৰিবলৈ দায়িত্ব দিয়া হ'ব, সেয়ে তেওঁলোক এই সৰু সৰু বিষয়বোৰ এতিয়া তেওঁলোকৰ নিজৰ মাজতে নিস্পত্তি কৰিব লাগে। ব্যাখ্যাঃ "তোমালোকে ভবিষ্যতে এই জগতখনৰ সোধ + +বিচাৰ কৰিবাগৈ, সেয়ে তোমালোকে এই বিষয়বোৰৰ নিস্পত্তি এতিয়া কৰিব পাৰা।(আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + diff --git a/1co/06/04.md b/1co/06/04.md new file mode 100644 index 0000000..6610047 --- /dev/null +++ b/1co/06/04.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# এতেকে এই জীৱনৰ সম্পৰ্কীয় দৈনিক জীৱনত তোমালোকে সঠিক সিদ্ধান্ত লোৱা + +ব্যাখ্যাঃ " তোমালোকৰ দৈনিক জীৱনৰ বিষয়ে যদি তোমালোকক সিদ্ধান্ত ল'বলৈ আমন্ত্ৰণ দিয়া হয়" বা "এই জীৱনৰ বিষয়ত গুৰুত্বপুৰ্ণ বিষয়বোৰ নিস্পত্তি কৰিব লগা হয়"(UDB) + +# এনে মোকদৰ্ম্মাবোৰ তোমালোকে কিয় উত্থাপন কৰা + +" তোমালোকে এনে মোকদৰ্ম্মাবোৰ উত্থাপন কৰা উচিত নহয়।" (আচল অৰ্থবুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# মণ্ডলীত যিসকলৰ কোনোধৰণৰ স্থিৰতা নাই + +পৌলে কৰিন্থীয়াসকলক এইবোৰ বিষয়ত হাত দিয়াৰ কাৰণে গালি দিছে। ইয়াৰ সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১)" তোমালোকে এনে বিষয়বোৰ মণ্ডলীৰ অযোগ্য নেতাসকলক সিদ্ধান্ত ল'বলৈ দিব নালাগে" বা ২) মণ্ডলীৰ বাহিৰৰ লোকসকলক এই মোকদৰ্ম্মাবোৰ দিব নালাগে" বা ৩) অন্যবিশ্বাসীসকলৰ দ্বাৰা ভালদৰে আদৰ নকৰা সদস্যসকলকো এই মোকদৰ্ম্মাবোৰ দিব পাৰা।" (আচল অৰ্থবুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# তোমালোকৰ লাজৰ কাৰণে + +ব্যাখ্যাঃ "তোমালোকৰ অসন্মানৰ কাৰণে" বা "তোমালোকে কেনেৰূপে এই বিষয়ৰ পৰা পৰিলা তাক দেখুৱাবৰ কাৰণে।" (UDB) + +# ভাই আৰু ভনীসকলৰ মাজত মতবিৰোধ নিস্পত্তি কৰিবলৈ তোমালোকৰ মাজত এজনো জ্ঞানী মানুহ নাই নে? + +ব্যাখ্যাঃ "বিশ্বাসীসকলৰ মাজত মতবিৰোধ নিস্পত্তি কৰিবলৈ এজন জ্ঞানী মানুহ বিচাৰি লোৱা। (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# মতানৈক্য + +"যুক্তি" বা " অসন্মত হোৱা" + +# কিন্তু এইটো যিহেতু থিৰ হ'ল + +ব্যাখ্যাঃ " যিদৰে এতিয়া এইটো থিৰ হৈছে" বা "কিন্তু তাৰ পৰিৱৰ্ত্তে। (UDB) + +# এজন বিশ্বাসীয়ে আন এজন বিশ্বাসীৰ বিপক্ষে কাছাৰীলৈ যায়, সেই মোকদৰ্ম্মা এজন অবিশ্বাসী বিচাৰকৰ আগত উত্থাপন কৰে। ব্যাখ্যাঃ"যিসকল বিশ্বাসীৰ পৰস্পৰৰ প্ৰতি মতানৈক্য আছে তেওঁলোকে এজন অবিশ্বাসী বিচাৰকৰ আগত তেওঁলোকৰ বাবে সিদ্ধান্ত ল'বলৈ কয়।" + +# সেই মোকদৰ্ম্মা উত্থাপন কৰা হ'ল + +"এজন বিশ্বাসীয়ে সেই মোকদৰ্ম্মা উত্তাপন কৰিছে" (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/1co/06/07.md b/1co/06/07.md new file mode 100644 index 0000000..50079af --- /dev/null +++ b/1co/06/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# পৰাজিত হোৱা + +ব্যাখ্যাঃ “বিফলতা” বা “হানি হোৱা” + +# প্ৰবঞ্চিত হোৱা + +ব্যাখ্যাঃ + +“কৌশলগত” বা “প্ৰলোভিত” + +# তোমালোকে অন্যায় কিয় নসহা? তোমালোককে নিজকে কিয় প্ৰবঞ্চিত হ’ব নিদিয়া? ব্যাখ্যাঃ “সেইসকলক কাছাৰীলৈ লৈ যোৱাতকৈ কোনোৱে তোমাৰ অন্যায় কৰক আৰু প্ৰবঞ্চনা কৰক।”(আচল অৰ্থবুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# তোমাৰ নিজ ভাই আৰু ভনী + +খ্ৰীষ্টত থকা সকলো বিশ্বাসীয়েই পৰস্পৰে ভাই আৰু ভনী। ব্যাখ্যাঃ “তোমালোকৰ নিজৰ সহ বিশ্বাসীভাইসকল” + diff --git a/1co/06/09.md b/1co/06/09.md new file mode 100644 index 0000000..946bf97 --- /dev/null +++ b/1co/06/09.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# তোমালোকে নাজানা নে যে + +এই সত্যটো যে তেওঁলোকে জানে তেওঁ এইটো গুৰুত্ব দিছে। ব্যাখ্যাঃ “তোমালোকে ইতিমধ্যে এইটো জানা” (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য অধিকাৰী + +ঈশ্বৰে বিচাৰৰ সময়ত তেওঁলোকক ধাৰ্ম্মিক বুলি গণ্য নকৰিব আৰু তেওঁলোকে অনন্তজীৱনত সোমাব নোৱাৰিব। + +# পুৰুষ বেশ্যা + +এইজন এজন পুৰুষ যিয়ে নিজকে অন্য এজন পুৰুষৰ বাবে যৌনতা আগবঢ়ায়, যি জনে এই যৌনতাৰ বাবে টকা নলয়। + +# যিবিলাকে সমকামীতাৰ অভ্যাস কৰে + +এনে পুৰুষ যিয়ে আন এজন পুৰুষৰ লগত যৌন সম্ভোগ কৰে। + +# চোৰ + +“এনে এজন যিয়ে আনৰ পৰা চুৰ কৰে” বা “ডকাইতি কৰে।” + +# লোভীয়া + +ব্যাখ্যাঃ “এনেবোৰ মানুহ যিয়ে বেচিকৈ লয় সেয়ে আন সকলে যথেষ্ট নাপায়।” + +# প্ৰবঞ্চক + +ব্যাখ্যাঃ “প্ৰবঞ্চক” বা “এনে লোক যিয়ে আনৰ পৰা চুৰ কৰে যাক তেওঁলোকে বিশ্বাস কৰিছিল” (UDB) + +# তোমালোকক পৰিস্কাৰ কৰা হ’ল + +ঈশ্বৰে তোমালোকক পৰিস্কাৰ কৰিলে। (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# তোমালোকক পবিত্ৰ কৰা হ’ল + +ঈশ্বৰে তোমালোকক পবিত্ৰ কৰিলে বা তোমালোকক পবিত্ৰীকৃত কৰা হ’ল।(সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# তোমালোকক ঈশ্বৰৰ লগত সঠিক কৰা হ’ল + +ঈশ্বৰে তোমালোকক তেওঁৰ লগত সঠিক কৰি পেলালে।(সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/1co/06/12.md b/1co/06/12.md new file mode 100644 index 0000000..e81c919 --- /dev/null +++ b/1co/06/12.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# “মোলৈ সকলো অবাধ” – ব্যাখ্যাঃ “কোনোৱে কয়, মই সকলো কৰিব পাৰোঁ” বা “মোক সকলো কৰিবলৈ দিয়া হৈছে” + +# কিন্তু সকলো হিতজনক নহয় + +“কিন্তু সকলোৱেই মোলৈ উপকাৰী নহয়” + +# মই কোনোটোৰে অধীন নহ’ম + +ব্যাখ্যাঃ “এই বিষয়বোৰে মোৰ ওপৰত নেতাৰ দৰে অঘিকাৰ নচলাব।” + +# “পেটৰ কাৰণে আহাৰ, আৰু আহাৰৰ কাৰণেও পেট” + +কিন্তু ঈশ্বৰে এই দুয়োকো নাইকীয়া কৰিব + +ব্যাখ্যাঃ “কোনোৱে কয়,‘আহাৰ হৈছে পেটৰ কাৰণে,আৰু পেট হৈছে আহাৰৰ কাৰণে,’ + +কিন্তু ঈশ্বৰে এই আহাৰ আৰু পেট দুয়োকো নাইকীয়া কৰিব।” + +# পেট + +শৰীৰিক অঙ্গ (একত্ৰকৰণ চাওক) + +# নাইকীয়া কৰিব + +“বিনাশ কৰিব” + diff --git a/1co/06/14.md b/1co/06/14.md new file mode 100644 index 0000000..3c07a81 --- /dev/null +++ b/1co/06/14.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# প্ৰভুক তুলিলে + +যীচুক জীয়াই তোলাৰ কাৰণ হ’ল। + +# তোমালোকৰ শৰীৰ যে খ্ৰীষ্টৰ অঙ্গ + +প্ৰত্যঙ্গ তাক তোমালোকে নাজানা নে? + +যিদৰে আমাৰ হাত + +ভৰি আমাৰ নিজৰ শৰীৰৰ অঙ্গ + +প্ৰত্যঙ্গ, সেইদৰে আমাৰ শৰীৰটোও খ্ৰীষ্টৰ শৰীৰ মণ্ডলীৰ অঙ্গ + +প্ৰত্যঙ্গ ব্যাখ্যাঃ “তোমালোকৰ শৰীৰবোৰ খ্ৰীষ্টৰ অংশ” (শাব্দিক অৰ্থ চাওক) + +# তেন্তে মই খ্ৰীষ্টৰ এই অঙ্গ + +প্ৰত্যঙ্গবোৰ লৈ বেশ্যাৰ তাত সংযোগ কৰিম নে? + +ব্যাখ্যাঃ “কোমালোক খ্ৰীষ্টৰ অংশ, মই এইবোৰক বেশ্যাৰ লগত সংযোগ নকৰিম। + +# এনে নহওক! + +ব্যাখ্যাঃ "এইটো আকৌ কেতিয়াও হ’ব নালাগে!” + diff --git a/1co/06/16.md b/1co/06/16.md new file mode 100644 index 0000000..5a8f433 --- /dev/null +++ b/1co/06/16.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তোমালোকে নাজানা নে কি + +“তোমালোকে ইতিমধ্যে জানা যে।” পৌলে সত্যতাটোৰ ওপৰত গুৰুত্ব দিছে যে তেওঁলোকে ইতিমধ্যে জানে। (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# কিন্তু যি জনে প্ৰভুৰ লগত সংযোগ হয় তেওঁৰে সৈতে এক আত্মা হয় + +ব্যাখ্যাঃ “এজন ব্যক্তি যিয়ে প্ৰভুৰ লগত সংযুক্ত হয় তেওঁ প্ৰভুৰ লগত এক আত্মা হয়।” + diff --git a/1co/06/18.md b/1co/06/18.md new file mode 100644 index 0000000..fabc549 --- /dev/null +++ b/1co/06/18.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# তাৰ পৰা পলোৱা + +এজন ব্যক্তিয়ে শৰীৰিকভাবে বিপদৰ পৰা পলোৱাৰ লগত পাপক অগ্ৰাহ্য কৰি আত্মিকৰূপে বুজোৱা হৈছে। ব্যাখ্যাঃ“তাৰ পৰা পলোৱা” (শাব্দিক অৰ্থ চাওক) + +# সমৰ্পণ কৰা + +ব্যাখ্যাঃ “ কৰে” বা “সম্পন্ন কৰা” + +# “বাকী যি সকলো পাপ কৰা সেইবোৰ তেওঁৰ শৰীৰৰ বাহিৰ” + +যৌন ব্যভিচাৰী মানুহ তেওঁৰ নিজৰ শৰীৰৰ বিৰুদ্ধে পাপ কৰে + +যৌন পাপৰ ফলত এজন ব্যক্তিৰ নিজৰ শৰীৰ বেমাৰী আৰু ৰোগীয়া হৈ পৰে, কিন্তু আন আন পাপবোৰে এইদৰে শৰীৰৰ ওপৰত কোনো হানি নকৰে। + diff --git a/1co/06/19.md b/1co/06/19.md new file mode 100644 index 0000000..ee85d09 --- /dev/null +++ b/1co/06/19.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# তোমালোকে নাজানা নে কি + +“তোমালোকে ইতিমধ্যে জানা যে।” পৌলে সত্যতাটোৰ ওপৰত গুৰুত্ব দিছে যে তেওঁলোকে ইতিমধ্যে জানে। (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# তোমালোকৰ শৰীৰ + +প্ৰতিজন বৈক্তিক খ্ৰীষ্টিয়ান পবিত্ৰ আত্মাৰ একো একোজন মন্দিৰ। + +# পবিত্ৰ আত্মাৰ মন্দিৰ + +একোটা মন্দিৰ স্বৰ্গীয় কিবা এটাৰ প্ৰতি উচৰ্গিত কৰা হয় য’ত সেইবোৰও নিবাস কৰে। সেই একেদৰে প্ৰতিজন কৰিন্থীয়া বিশ্বাসীৰ শৰীৰ একোটা মন্দিৰৰ নিচিনা যিহেতু পবিত্ৰ আত্মাৰ উপস্থিতি তেওঁলোকৰ মাজত আছে। (শাব্দিক অৰ্থ চাওক) + +# কাৰণ তোমালোক মুল্যেৰে কিনা হ’লা + +পাপৰ বন্দীত্বৰ পৰা মুক্ত কৰিবলৈ ঈশ্বৰে তাৰ মুল্য দিলে। ব্যাখ্যাঃ“তোমালোকৰ স্বতন্ত্ৰ্যতাৰ বাবে ঈশ্বৰে মুল্য দিলে” + +# সেই কাৰণে–ব্যাখ্যাঃ “সেয়ে” নাইবা “যিহেতু এইটো সত্য” বা “এই বাস্তব কথাটোৰ কাৰণে।” + diff --git a/1co/07/01.md b/1co/07/01.md new file mode 100644 index 0000000..b3aca4d --- /dev/null +++ b/1co/07/01.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# এতিয়া + +পৌলে তেওঁৰ শিক্ষাত এক নতুন বিষয়ৰ পৰিচয় কৰিছে। + +# তোমালোকে যি বিষয়ে মোলৈ লিখিছিলা + +কৰিন্থীয়াসকলে কিছুমান নিৰ্দিষ্ট প্ৰশ্ন উত্তৰ বিচাৰি পৌললৈ এখন পত্ৰ লিখিছিল। + +# এজন পুৰুষৰ বাবে + +এই ব্যবহাৰটোত, পুৰুষ সঙ্গী নাইবা গিৰিয়েক + +# এই ভাল কথা + +ব্যাখ্যাঃ “এইটোৱেই সঠিক আৰু গ্ৰহণীয়।” + +# এনে সময় আছে যে পুৰুষে তেওঁৰ ভাৰ্য্যাৰ লগত শয়ন নকৰাকৈ থকাটো ভাল + +ব্যাখ্যাঃ “পুৰুষে একেবাৰেই যৌন সম্ভোগ নকৰাকৈ থকাটো ভাল।” + +# কিন্তু বহুতো অনৈতিক কাৰ্য্যৰ পৰীক্ষাত পৰাৰ বাবে + +ব্যাখ্যাঃ “কিন্তু মানুহে যৌন পাপত পৰাৰ অভিজ্ঞতা থকাৰ বাবে।” + +# প্ৰতিজন পুৰুষৰ নিজা নিজা ভাৰ্য্যা হওক, আৰু প্ৰতি গৰাকী মহিলাৰো নিজা নিজা স্বামী হওক – এই বহুপত্নী সংস্কৃতিটো স্পষ্ট কৰিবৰ কাৰণে, “প্ৰতিজন পুৰুষৰ নিজা এগৰাকী ভাৰ্য্যা হওক, আৰু প্ৰতি গৰাকী মহিলাৰো নিজা এজন স্বামী হওক” + diff --git a/1co/07/03.md b/1co/07/03.md new file mode 100644 index 0000000..a7932d6 --- /dev/null +++ b/1co/07/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# সংযুগ্ন অধিকাৰ + +স্বামী আৰু ভাৰ্য্যাই তেওঁলোকৰ সঙ্গীৰ লগত নিয়মীয়াকৈ যৌন সম্ভোগ কৰাটো বাঞ্ছনীয়।(পৰস্পৰৰ নিৰ্বিৰোধী চাওক) + diff --git a/1co/07/05.md b/1co/07/05.md new file mode 100644 index 0000000..48fa695 --- /dev/null +++ b/1co/07/05.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# তোমালোকে ইজনে সিজনক দৈহিকভাবে বঞ্চিত নকৰিবা + +ব্যাখ্যাঃ“তোমাৰ সঙ্গীক শাৰীৰিকভাবে তুষ্ট কৰিবলৈ অস্বীকাৰ নকৰিবা” + +# তোমালোকে যাতে প্ৰাৰ্থনাত নিজকে উচৰ্গা কৰিব পাৰা + +তেওঁলোকে নিজে থিৰাং কৰি দৈহিক মিলনৰ পৰা আতৰি থাকি প্ৰাৰ্থনাত নিমগ্ন হ’বলৈ কিছুদিন পৃথকে থাকিব পাৰা, যিহুদী ধৰ্ম্মত এইটো প্ৰায় ১ + +২ সপ্তাহ হয়। + +# তুমি নিজকে উচৰ্গ কৰা + +“ তুমি নিজকে সমৰ্পণ কৰা” + +# পুনৰ একে লগ হ’ব পাৰা + +দৈহিক মিলন কাৰ্য্যলৈ পুনৰ যাব পাৰা। + +# কাৰণ তোমালোকৰ আত্মসংযমৰ অভাৱ + +ব্যাখ্যাঃ “কাৰণ কিছুদিনৰ পাছত, তোমালোকক অভিলাষক নিয়ন্ত্ৰণত ৰাখিবলৈ কঠান হ’ব” + +# মই তোমালোকক এইটো এক অনুমতিহে দিছো আজ্ঞা দিছো বুলি নহয় + +পৌলে তেওঁলোকক প্ৰাৰ্থনা কৰাৰ উদ্দেশ্যত যৌন মিলনৰ পৰা কিছুদিন পৃথকে থাকিবলৈ কৈছে, কিন্তু সেইটো এক বিশেষ কথা নহয়, অবিৰতভাবে চলাই যোৱা কথাও নহয়। + +# মোৰ নিচিনা হোৱা + +পৌলৰ নিচিনা বিবাহিত আছিল ( আগতে বিবাহিত বা অবিবাহিত)। + +# কিন্তু প্ৰতিজনে ঈশ্বৰৰ পৰা উপহাৰ পাইছে, এজনৰ এক প্ৰকাৰৰ আৰু আন জনৰ আন প্ৰকাৰৰ। ব্যাখ্যাঃ “ঈশ্বৰে এজনক এক প্ৰকাৰৰ সামৰ্থ দিয়ে, আৰু আন জনক আন প্ৰকাৰৰ সামৰ্থ দিয়ে” + diff --git a/1co/07/08.md b/1co/07/08.md new file mode 100644 index 0000000..ba317a2 --- /dev/null +++ b/1co/07/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# অবিবাহিত + +“এতিয়া বিবাহিত নহয়”; এইটোৰ অন্তৰ্ভুক্ততা হৈছে কেতিয়াও বিয়া কৰোৱা নাই আৰু আগতে হয়তু বিয়া কৰিছিল। + +# বিধৱা + +এগৰাকী মহিলা যাৰ স্বামী ঢুকাইছে। + +# এইটো উত্তম কথা + +ইয়াত উত্তম শব্দটোৱে সঠিক আৰু গ্ৰহণীয় বুজাইছে। ব্যাখ্যাঃ “এইটো সঠিক আৰু গ্ৰহণীয়” + +# বিয়া + +স্বামী আৰু স্ত্ৰী হোৱা। + +# কামাগ্নিয়ে দহিত + +ব্যাখ্যাঃ“অবিৰতভাবে দৈহিক মিলনৰ ইচ্ছা থাকা” + diff --git a/1co/07/10.md b/1co/07/10.md new file mode 100644 index 0000000..a0007fb --- /dev/null +++ b/1co/07/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# বিবাহিত + +এগৰাকী সঙ্গী থকা( স্বামী বা ভাৰ্য্যা) + +# পৃথক হ’ব নালাগে + +প্ৰায়বিলাক গ্ৰীকত আইনগত ভাবে বিচ্ছেদ বা সাধাৰণ পৃথক হোৱাৰ কথা স্পষ্ট কৰা নহয়; প্ৰায় সৰহসংখ্যক দম্পত্তি “পৃথক হোৱা” অৰ্থটো হৈছে তেওঁলোকৰ মাজত বিবাহিত যুগলৰ অস্তিত্ব নাই। + +# বিচ্ছেদ হোৱা উচিত নহয় + +ওপৰৰ টোকাটো চাওক, “পৃথক হ’ব নালাগে” এইটোৰ অৰ্থ একেই। এইটোৱে আইনগতভাবে বিচ্ছেদ বা সাধাৰণ পৃথক হোৱা বুজাব পাৰে। + +# তেওঁৰে সৈতে মিল হোৱা + +“তাই তাইৰ স্বামীৰ লগত বিষয়টো সমিলমিল হওক আৰু তেওঁলৈ ঘুৰি আহক।” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/1co/07/12.md b/1co/07/12.md new file mode 100644 index 0000000..fbcc947 --- /dev/null +++ b/1co/07/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তুষ্ট হোৱা + +“ইচ্ছা কৰা” বা “সন্তোষ্টিৰে থকা” + +# কাৰণ বিশ্বাস নকৰা স্বামী পৃথক কৰা হ’ল + +“কাৰণ ঈশ্বৰে অবিশ্বাসী স্বামীক একাষৰীয়া কৰিলে” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# অবিশ্বাসী মহিলা পৃথক কৰা হ’ল + +“কাৰণ ঈশ্বৰে অবিশ্বাসী ভাৰ্য্যাক একাষৰীয়া কৰিলে” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# তেওঁলোকক পৃথক কৰা হ’ল + +“ঈশ্বৰে তেওঁলোকক একাষৰীয়া কৰিলে”(সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/1co/07/15.md b/1co/07/15.md new file mode 100644 index 0000000..dec4f02 --- /dev/null +++ b/1co/07/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# এনেবোৰ ক্ষেত্ৰত, ভাই বা ভনী তেওঁলোকৰ অঙ্গীকাৰত বন্ধা হৈ থাকে + +“এনেবোৰ ক্ষেত্ৰত, বিশ্বাস কৰা সঙ্গীজনৰ বৈবাহিক বন্ধনৰ কোনো প্ৰয়োজন নাই(সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# হে নাৰী, তুমি তোমাৰ অবিশ্বাস কৰ স্বামীৰ পৰিত্ৰাণ কৰাব পাৰিবানে নোৱাৰা তাৰ বিষয়ে কি জানা? – “তুমি তোমাৰ অবিশ্বাস কৰা স্বামীৰ পৰিত্ৰাণ কৰাব পাৰিবানে নোৱাৰা তাক তুমি নাজানা।” (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# হে পুৰূষ, তুমি তোমাৰ ভাৰ্য্যাৰ পৰিত্ৰাণ কৰাব পাৰিবানে নোৱাৰা তাৰ বিষয়ে কি জানা? – “তুমি তোমাৰ অবিশ্বাস কৰা ভাৰ্য্যাৰ পৰিত্ৰাণ কৰাব পাৰিবানে নোৱাৰা তাক তুমি নাজানা।” (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + diff --git a/1co/07/17.md b/1co/07/17.md new file mode 100644 index 0000000..7ef8ba3 --- /dev/null +++ b/1co/07/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# প্ৰতিজন + +“প্ৰত্যেকজন বিশ্বাসী” + +# সকলোবোৰ মণ্ডলীত এইটোৱেই মোৰ নীতি + +পৌলে সকলোবোৰ মণ্ডলীত এইদৰে আচৰণ কৰিবলৈ বিশ্বাসীসকলক শিকাই আছিল। + +# কোনো এজনক চুন্নত হোৱা অৱস্থাত বিশ্বাসলৈ আমন্ত্ৰিত হ’ল নে? + +পৌলে চুন্নত হোৱাসকলক সম্বোধন কৰিছে(যিহুদীসকলক) + +ব্যাখ্যাঃ“চুন্নত হোৱাজন যেতিয়া বিশ্বাসলৈ আমন্ত্ৰণ কৰা হ’ল, তেওঁ ইতিমধ্যে চুন্নত হৈয়ে আছে।” (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# কোনো এজনক অচুন্নত হোৱা অৱস্থাত বিশ্বাসলৈ আমন্ত্ৰিত হ’ল নে? + +পৌলে অচুন্নত লোকসকলক সম্বোধন কৰিছে + +ব্যাখ্যাঃ“তুমি অচুন্নতজন যেতিয়া বিশ্বাসলৈ আমন্ত্ৰণ কৰা হ’লা, তুমি অচুন্নত অৱস্থাত আছা।” (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + diff --git a/1co/07/20.md b/1co/07/20.md new file mode 100644 index 0000000..22b5a65 --- /dev/null +++ b/1co/07/20.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# আমন্ত্ৰিত হ’ল + +এই তাৎক্ষণিক “আমন্ত্ৰণটো” কোমালোক য’ত জড়িত হৈ আছা তাতে কৰ্ম্মৰ বাবে বা সামাজিক অৱস্থানৰ বাবে বুজোৱা হৈছে।; “তুমি যি অৱস্থাত আমন্ত্ৰিত হ’ল, সেই কৰ্ম্মতেই লাগি থাকক”(UDB) + +# যেতিয়া ঈশ্বৰে তোমাক নিমন্ত্ৰণ কৰিলে তুমি দাস অৱস্থাত আমন্ত্ৰিত হ’লা নে? + +ব্যাখ্যাঃ“যিসকল দাস অৱস্থাত আছে তেওঁলোকলৈ ঈশ্বৰে তোমাক বিশ্বাসলৈ নিমন্ত্ৰণ কৰিলে।” (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# প্ৰভুত মুক্তলোক + +এই মুক্ত মানুহজন ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা ক্ষমা পোৱা ব্যক্তি আৰু সেইকাৰণে চয়তান আৰু পাপৰ পৰা মুক্ত। + +# তোমালোক মুল্যেৰে কিনা হ’লা + +ব্যাখ্যাঃ “খ্ৰীষ্টে তোমাৰ বাবে হত হৈ তোমাক কিনিলে।” + +# যেতিয়া তোমাক বিশ্বাস কৰিবলৈ নিমন্ত্ৰণ কৰা হ’ল + +“যেতিয়া ঈশ্বৰে তেওঁত বিশ্বাস কৰিবলৈতোমাক নিমন্ত্ৰণ কৰিলে।”(সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# আমাক... আমি + +সকলো খ্ৰীষ্টিয়ানক বুজাইছে (অন্তৰ্ভুক্ততা চাওক) + diff --git a/1co/07/25.md b/1co/07/25.md new file mode 100644 index 0000000..ecdaca0 --- /dev/null +++ b/1co/07/25.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# যিসকলে কেতিয়াও বিয়া কৰোৱা নাই, প্ৰভুৰ পৰা মই কোনো আজ্ঞা পোৱা নাই + +এই পৰিস্থিতিৰ সমাধানৰ বাবে পৌলে যীচুৰ পৰা কোনো শিক্ষা পোৱা নাই। ব্যাখ্যাঃ “যি সকল কেতিয়াও বিয়া কৰোৱা নাই তেওঁলোকৰ প্ৰতি মই কোনো আজ্ঞা পোৱা নাই।” + +# মোৰ মতামত + +পৌলে এইটো গুৰুত্ব দিছে যে এই ভাববিলাক তেওঁৰ নিজৰহে + +এইবোৰ প্ৰভুৰ পৰা পোনপতীয়াকৈ পোৱা নাই। + +# সেই কাৰণে + +ব্যাখ্যাঃ“সেয়ে” নাইবা “এইটোৰ কাৰণে” + +# অনাটন ঘটিবগৈ + +ব্যাখ্যাঃ “এক দুৰ্যোগ আহিব ধৰিছে” + diff --git a/1co/07/27.md b/1co/07/27.md new file mode 100644 index 0000000..6e8ca1c --- /dev/null +++ b/1co/07/27.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# তুমি এগৰাকী নাৰীৰে সৈতে বিবাহৰ অঙ্গীকাৰেৰে বন্ধা হৈছা নে? – যিসকল বিবাহিত তেওঁলোকৰ প্ৰতি পৌলে সম্বোধন কৰিছে। ব্যাখ্যাঃ“তুমি বিবাহিত নে,” + +# তাৰ পৰা মুক্ত হ’বলৈ নিবিচাৰিবা + +ব্যাখ্যাঃ“বৈবাহিক অঙ্গীকাৰৰ পৰা মুক্ত হ’বলৈ চেষ্টা নকৰিবা” + +# তুমি ভাৰ্য্যাৰ পৰা মুক্ত হৈছা নে বা অবিবাহিত নে ? পৌলে এতিয়া যিসকল বৰ্তমান অবিবাহিত তেওঁলোকক সম্বোধন কৰিছে। ব্যাখ্যাঃ “যদি তুমি এতিয়া বিবাহিত নহয়” + +# ভাৰ্য্যা পাবলৈ চেষ্টা নকৰিবা + +ব্যাখ্যাঃ “বিবাহিত হ’বলৈ চেষ্টা নকৰিবা” + +# সমৰ্পিত – “সম্পন্ন কৰা” নাইবা “সংযুক্ত হোৱা” + +# মই তোমালোকক সেইবিলাকৰ পৰা বচাব বিচাৰিছোঁ + +ব্যাখ্যাঃ “সেই বিলাকক তোমালোকে লোৱাটো মই নিবিচাৰোঁ” + diff --git a/1co/07/29.md b/1co/07/29.md new file mode 100644 index 0000000..5e0c347 --- /dev/null +++ b/1co/07/29.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# সেই কাল চমু কৰা হৈছে + +ব্যাখ্যাঃ “সময় একেবাৰে চমুৱাইছে” নাইবা “সময় একেবাৰে শেষ হৈছে।” + +# ক্ৰন্দন কৰা + +ব্যাখ্যাঃ “কান্দোন” নাইবা “চকুলোৰে বৰ দুখ কৰা” + +# তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ নিজৰ সা + +সম্পত্তি নাছিল + +ব্যাখ্যাঃ “তেওঁলোকৰ নিজৰ একো নাছিল” + +# যিসকলে এই সংসাৰৰ লগত ব্যবহাৰ কৰে + +ব্যাখ্যাঃ “যিসকলে তেওঁলোকৰ প্ৰতিটো দিনেই অবিশ্বাসীসকলৰ লগত উঠা + +বহা কৰে।” + +# যিদৰে তেওঁলোকে সেইবোৰৰ লগত কোনো লেনদেন নথকাৰ নিচিনা + +ব্যাখ্যাঃ “তেওঁলোকে যেন অবশ্বাসীবিলাকৰ লগত কোনো লেনদেন নথকাৰ নিচিনা” + +# কিয়নো এই জগতৰ আকাৰ + +প্ৰকাৰ শেষ হ’বলৈ গৈ আছে + +কাৰণ এইজগতৰ ওপৰত চয়তানৰ নিয়ন্ত্ৰণ সোনকালেই বন্ধ হ’ব। + diff --git a/1co/07/32.md b/1co/07/32.md new file mode 100644 index 0000000..c6e614a --- /dev/null +++ b/1co/07/32.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# চিন্তাৰ পৰা মুক্ত + +ব্যাখ্যাঃ“শান্ত” বা “নিচিন্ত হৈ থকা” + +# বিষয়ে ভাব + +ধাৰা¬ + +ব্যাখ্যাঃ “লক্ষ্য কৰা” + +# তেওঁক ভাগ ভাগ কৰা হ’ল + +ব্যাখ্যাঃ “তেওঁ ঈশ্বৰক সন্তোষ্ট কৰিবলা চেষ্টা কৰিছে আৰু তেওঁ ভাৰ্য্যাকো সন্তোষ্ট কৰিব বিচাৰিছে।” + diff --git a/1co/07/35.md b/1co/07/35.md new file mode 100644 index 0000000..751ec9d --- /dev/null +++ b/1co/07/35.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# চাপত পৰা + +ব্যাখ্যাঃ “বোজা বহন কৰা” বা “হেচাত পৰি থকা” + +# হয়তু সমৰ্পিত হৈ থাকিব + +ব্যাখ্যাঃ “মনোযোগ দিব পাৰিব” + diff --git a/1co/07/36.md b/1co/07/36.md new file mode 100644 index 0000000..6a67170 --- /dev/null +++ b/1co/07/36.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# অশিষ্ট আচৰণ... সন্মানেৰে + +“নিৰ্দয় হোৱা” বা “সন্মান নকৰা” + +# তেওঁৰ ঘনিষ্ঠ বান্ধবী + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “যিগৰাকী মহিলাক তেওঁ বিয়া কৰাম বুলি কথা দিছিল” বা ২) “তেওঁৰ অবিবাহিত জীয়েক” + +# তেওঁ তাইক বিয়া কৰিবলৈ দিয় + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “তেওঁৰ ঘনিষ্ঠ বান্ধবী গৰাকীক তেওঁ বিয়া কৰক” বা ২) “তেওঁৰ জীয়েকক বিয়া কৰিবলৈ দিয়ক।” + diff --git a/1co/07/39.md b/1co/07/39.md new file mode 100644 index 0000000..07cee17 --- /dev/null +++ b/1co/07/39.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# তেওঁ যিমান দিন জীৱিত থাকে + +“তেওঁ নমৰালৈকে” + +# তাই যাক ইচ্ছা কৰে + +ব্যাখ্যাঃ“ তাই যাকে বিচাৰে” + +# প্ৰভুত – ব্যাখ্যাঃ “যদি সেই নতুন স্বামীজন ইতিমধ্যে এজন বিশ্বাসী” + +# মোৰ বিচাৰত + +“ঈশ্বৰৰ বাক্যৰে মোৰ বোধগম্যতাত” + +# সুখী + +অধিককৈ সন্তোষ্টি, অধিক আনন্দিত + +# তাই যিদৰে আছে সেইদৰেই জীয়াই থাকক + +ব্যাখ্যাঃ “অবিবাহিত হৈ থাকক” + diff --git a/1co/08/01.md b/1co/08/01.md new file mode 100644 index 0000000..be34b10 --- /dev/null +++ b/1co/08/01.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# এতিয়া এই বিষয়ে + +কৰিন্থীয়া সকলে পৌলক সোধা পাছৰ প্ৰশ্নটোলৈ যাবলৈ পৌলে এই বাক্যাংশটো ব্যবহাৰ কৰিছে। + +# দেৱতাবিলাকৰ প্ৰতি উচৰ্গিত খাদ্য + +পৰজাতিৰ উপাসক সকলে তেওঁলোকৰ দেৱতাৰ প্ৰতি খাদ্য + +শস্য, মাছ, চৰাই, বা মাংস উচৰ্গা কৰে। পুৰোহিতসকলে তাৰে একাংশ বেদীৰ ওপৰত জ্বলাই পেলাই। পৌলে সেই থাকি যোৱা অংশৰ কথা কৈছে, যিটো উপাসকজনক ঘুৰাই দিয়া হয় বা বজাৰত বিক্ৰী কৰিবলৈ দিয়া হয়। + +# আমি জানো যে “আমাৰ সকলোৰে জ্ঞান আছে” + +কৰিন্থীয়া সকলে ব্যৱহাৰ কৰা এটা প্ৰবচন পৌলে উদ্ধৃতি দিছে। ব্যাখ্যাঃ “আমি সকলোৱে জানো যে, তোমালোকেও ক’বলৈ ভাল পোৱা যে, আমাৰ সকলোৰে জ্ঞান আছে।” + +# ফুলি পৰে + +“এজনক গৰ্ব্বিত কৰে” বা “তেওঁলোক যিমান হ’ব লাগে তাতকৈ নিজকে বেছি বুলি ভাবে” + +# তেওঁ ভাবে যে তেওঁ কিবা এটা জানে + +“ বিশ্বাস কৰে যে তেওঁ কিবা এটাৰ বিষয়ে ভালকৈ জানে” + +# তেওঁৰ দ্বাৰা জ্ঞাত হোৱা + +“ঈশ্বৰে সেই ব্যক্তিজনক জানে”(সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/1co/08/04.md b/1co/08/04.md new file mode 100644 index 0000000..772cdd3 --- /dev/null +++ b/1co/08/04.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# আমি + +পৌল আৰু কৰিন্থীয়াসকল (অন্তৰ্ভুক্ততা চাওক) + +# জানো যে “এই জগতখনত দেৱতা একো নহয়” + +কোনো কোনো কৰিন্থীয়াসকলে ব্যৱহাৰ কৰা এটা বাক্যাংশ উদ্ধৃত কৰিছে। ব্যাখ্যাঃ “আমি সকলোৱে জানো যে, তোমালোকেও ক’বলৈ ভাল পোৱা যে, আমাৰ বাবে এটা মুৰ্ত্তিৰ কোনো পৰাক্ৰম নাই বা কোনো অৰ্থ নাই।” + +# এই জগতখনত দেৱতা একো নহয়, ব্যাখ্যাঃ“এই জগত খনত কোনো মুৰ্ত্তি নাই” + +# দেৱ + +দেবী আৰু অনেক প্ৰভু + +পৌলে অনেক দেৱ + +দেবীত বিশ্বাস নকৰে, কিন্তু পৰজাতিসকলে যে সেইবোৰ বিশ্বাস কৰে সেইটো তেওঁ জানিছে। + +# আমাক + +পৌল আৰু কৰিন্থীয়াসকল (অন্তৰ্ভুক্ততা চাওক) + +# আমাৰ বাবে আছে + +“আমি তাত বিশ্বাস কৰোঁ” + diff --git a/1co/08/07.md b/1co/08/07.md new file mode 100644 index 0000000..5aa9f22 --- /dev/null +++ b/1co/08/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# প্ৰতিজনেই .... কিছুমানে + +“সকলো মানুহ .... সকলো মানুহৰ এক অংশ” + +# নষ্ট হ’ল + +“ধ্বংস হ’ল” বা “হানি হ’ল” + diff --git a/1co/08/08.md b/1co/08/08.md new file mode 100644 index 0000000..94008d3 --- /dev/null +++ b/1co/08/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# খোৱা বস্তুৱে আমাৰ ঈশ্বৰৰ আগত গ্ৰাহ্য নকৰাব + +“খোৱা খাদ্যই আমাক ঈশ্বৰৰ আগত কোনো অনুগ্ৰহ নিদিব” বা “আমি খোৱা খাদ্যই আমাক ঈশ্বৰৰ আগত সন্তোষ্ট নকৰাব” + +# যদি আমি নাখাওঁ আমাৰ একো হানি নহ’ব বা খালেও আমাৰ একো লাভ নহ’ব + +“যদি আমি নাখাওঁ আমাৰ হানি হ’বলগীয়া নাই বা খালেও আমি একো নাপাওঁ। + +# খাবলৈ সাহ কৰিব পাৰা + +“খাবলৈ উদগণিত হোৱা” + +# দুৰ্ব্বলসকল + +বিশ্বাসীসকলে তেওঁলোকৰ বিশ্বাসত সিমান বলৱান নহয় + +# মাংসত + +“খোৱাৰ সময়ত” বা “খাই থাকোঁতে” (UDB) + diff --git a/1co/08/11.md b/1co/08/11.md new file mode 100644 index 0000000..ce9051d --- /dev/null +++ b/1co/08/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# সেই দুৰ্ব্বল ভাইজন বা ভনীগৰাকী... নষ্ট হ’ল + +সেই ভাইজন বা ভনীগৰাকী যিযে বিশ্বাসত দুৰ্ব্বল পাপ কৰিব আৰু তেওঁ বা তাইৰ বিশ্বাস হেৰুৱাব। + +# সেই কাৰণে + +“এই শেষৰ মুলনীতিটোৰ কাৰণে” + +# যদি খাদ্যই কাৰক হয় + +“যদি খাদ্যই ইয়াৰ কাৰণ হয়” বা “যদি খাদ্যই উদগণি যোগাই” + diff --git a/1co/09/01.md b/1co/09/01.md new file mode 100644 index 0000000..8f4d81b --- /dev/null +++ b/1co/09/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# মই স্বাধীন নহওঁ নে? – পৌলে এই আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন ব্যৱহাৰ কৰি তেওঁ যি অধিকাৰ আছে তাক কৰিন্থীয়াসকলক মনত পেলাই দিছে। ব্যাখ্যাঃ “মই স্বাধীন” আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# মই পাঁচনি নহওঁ নে? পৌলে এই আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন ব্যৱহাৰ কৰি তেওঁ যি অধিকাৰ আছে আৰু তেওঁ কোন তাক কৰিন্থীয়াসকলক মনত পেলাই দিছে। ব্যাখ্যাঃ “মই এজন পাঁচনি” (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# আমাৰ প্ৰভু যীচুক মই দেখা নাই নে? পৌলে এই আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন ব্যৱহাৰ কৰি তেওঁ কোন তাক কৰিন্থীয়াসকলক মনত পেলাই দিছে। ব্যাখ্যাঃ “আমাৰ প্ৰভু যীচুক মই দেখা পাইছোঁ।” (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# প্ৰভুত মই কৰা কৰ্ম্মৰ সহকৰ্ম্মী তোমালোকেই নোহোৱা নে? পৌলে এই আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন ব্যৱহাৰ কৰি তেওঁৰ লগত কৰিন্থীয়াসকলৰ সম্বন্ধ কেনে তাক কৰিন্থীয়াসকলক মনত পেলাই দিছে। ব্যাখ্যাঃ “খ্ৰীষ্টত তোমালোকে কৰা বিশ্বাসেই প্ৰভুত মই কৰা কৰ্ম্মৰফল”(আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# তোমালোকেই তাৰ প্ৰমাণ + +ব্যাখ্যাঃ “তোমালোকে খ্ৰীষ্টত কৰা বিশ্বাসেই তাৰ নিশ্চয়তাৰ প্ৰমাণ” + diff --git a/1co/09/03.md b/1co/09/03.md new file mode 100644 index 0000000..79f44de --- /dev/null +++ b/1co/09/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# আমাৰ ভোজন পান কৰিবলৈ ক্ষমতা নাই নে? ব্যাখ্যাঃ “মণ্ডলীবিলাকৰ পৰা ভোজন পান আদি গ্ৰহণ কৰিবলৈ আমাৰ সম্পুৰ্ণ অধিকাৰ আছে”(আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# আমি – পৌল আৰু বাৰ্ণাবাক নিৰ্দেশ কৰিছে (এৰাই চলা চাওক) + +# আন আন পাঁচনি, প্ৰভুৰ ভায়েকসকল আৰু কৈফাৰ দৰে এগৰাকী বিশ্বাসীকাৰীনী ভাৰ্য্যা লগত লৈ ফুৰিবৰ ক্ষমতা আমাৰ নাই নে? ব্যাখ্যাঃ “যদি আমাৰ বিশ্বাসকাৰীনী ভাৰ্য্যা আছে, তেওঁলোকক আমি লগত লৈ ফুৰিবৰ ক্ষমতা আছে যিহেতু আন আন পাঁচনিসকল, প্ৰভুৰ ভায়েকসকল আৰু কৈফাৰ ক্ষেত্ৰতো একে কথা” (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# নাইবা ই কেৱল বাৰ্ণাবা আৰু মইহে কাম কৰিব লাগে নে কি? ব্যাখ্যাঃ “বাৰ্ণাবা আৰু মই কাম নকৰিলেও হয়” বা “কিন্তু বাৰ্ণাবা আৰু মই কাম কৰি ধন উপাৰ্জন কৰিবলৈ তোমালোকে আশা কৰা।”(আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + diff --git a/1co/09/07.md b/1co/09/07.md new file mode 100644 index 0000000..1903167 --- /dev/null +++ b/1co/09/07.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# নিজৰ খৰচেৰে চিপাহী কাম কোনোবাই কৰে নে? ব্যাখ্যাঃ“এজন চিপাহীয়ে নিজৰ খৰচেৰে চিপাহী কাম নকৰে।” (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# দ্ৰাক্ষাবাৰী পাতি তাৰ ফল নোখোৱা কোন আছে? ব্যাখ্যাঃ“যি জনে দ্ৰাক্ষাবাৰী পাতে তেওঁ তাৰ ফল ভোগ কৰে।” বা “দ্ৰাক্ষাবাৰী পাতি তাৰ পৰা ফল ভাগ নকৰিম বুলি কোনেও আশা নকৰে”(আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# পশুৰ জাক প্ৰতিপাল কৰি তাৰ গাখীৰ নোখোৱা কোন আছে? ব্যাখ্যাঃ“যি জনে পশুৰ জাক প্ৰতিপাল কৰে তাৰ পৰাই তেওঁ গাখীৰ খাবলৈ পায়” বা “পশুৰ জাক প্ৰতিপাল কৰি তাৰ পৰা গাখীৰ নাখাম বুলি কোনেও আশা নকৰে”(আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# মই এইবোৰ কথা মানুহৰ ৰীতিৰ দৰে কৈছোঁ নে? ব্যাখ্যাঃ “মই এইবোৰ কথা মানুহৰ ৰীতিৰ দৰে অভ্যাসৰ ভিত্তিত কোৱা নাই”(আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# বিধানেও জানো এইবোৰ নকয়? ব্যাখ্যাঃ “বিধানত এইটোৱেই লিখা আছে”(আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + diff --git a/1co/09/09.md b/1co/09/09.md new file mode 100644 index 0000000..8e526aa --- /dev/null +++ b/1co/09/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ঈশ্বৰে কেৱল বলধ বোৰলৈহে চিন্তা কৰে নে? ব্যাখ্যাঃ “ঈশ্বৰে কেৱল বলধবোৰলৈ যে চিন্তা কৰে এনে নহয়” (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# তেওঁ নিশ্চয়কৈ আমাৰ বিষয়ে কোৱা নাই নে? ব্যাখ্যাঃ “ঈশ্বৰে নিশ্চিতকৈ আমাৰ বিষয়ে কৈছে।” (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# আমাৰ বিষয়ে + +ইয়াত “আমাক” বুলি কওঁতে পৌল আৰু বাৰ্ণাবাক বুজাইছে। (অন্তৰ্ভুক্ততা চাওক) + +# তোমালোকৰ পৰা আমাৰ বাবে জাগতিক বিষয় লোৱাটো অতি বেছি হৈছে নে? + +ব্যাখ্যাঃ “তোমালোকৰ পৰা আমাৰ বাবে জাগতিক সহায় লোৱাটো অতি বেছি হোৱা নাই।” (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + diff --git a/1co/09/12.md b/1co/09/12.md new file mode 100644 index 0000000..4146e38 --- /dev/null +++ b/1co/09/12.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# যদি আন সকলে + +শুভবাৰ্ত্তাৰ আন আন কৰ্ম্মীসকল + +# এই স্বত্বটো + +যিহেতু পৌলে কৰিন্থীয়াসকলৰ মাজত প্ৰথমে শুভবাৰ্ত্তা পৰিচৰ্য্যা কৰিছিল সেয়ে তেওঁলোকৰ পৰা তেওঁৰ জীৱিকাৰ খোৰাকী পোৱাটো তেওঁৰ স্বত্ত্ব আছিল + +# আমাৰ তাতকৈ অধিক নাই নে? “আমি” বুলি কওঁতে পৌল আৰু বাৰ্ণাবাক বুজাইছে। ব্যাখ্যাঃ “এই স্বত্ত্বটো তাতকৈ আমাৰ অধিক” (বাদ পেলাই যোৱা, আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# বাধা নজন্মাবৰ কাৰণে + +“এক বোজা স্বৰূপ হোৱা” বা “বিয়পোৱা বন্ধ কৰা” + +# তেওঁলোকৰ জীৱিকা শুভবাৰ্ত্তাৰ পৰাই হ’ব + +“শুভবাৰ্ত্তা সংবাদ কৈ থকাৰ পৰাই তেওঁলোকৰ দৈনিক খৰচ পাই থাকিব” + diff --git a/1co/09/15.md b/1co/09/15.md new file mode 100644 index 0000000..f662a45 --- /dev/null +++ b/1co/09/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# এই স্বত্ত্ববোৰ + +ব্যাখ্যাঃ “এই লাভালাভ বিলাক” বা “এই বিষয়বোৰ সংৰক্ষণ কৰি ৰাখিব লাগে” + +# সেয়ে মোৰ বাবে কিবা এটা কৰা উচিত + +ব্যাখ্যাঃ “তোমাৰ পৰা কিবা এটা পাব লাগে” বা “সেয়ে তুমি মোৰ বাবে দৈনিক সহায় যোগান ধৰিবা” + +# বঞ্চিত কৰা + +ব্যাখ্যাঃ “আতৰাই লোৱা” বা “ৰাখি থোৱা” + +# মই এইটো কৰিব লাগে + +“মই নিশ্চয়কৈ শুভবাৰ্ত্তা প্ৰচাৰ কৰিব লাগে” + +# মোলৈ সন্তাপ হ’ব যদি + +ব্যাখ্যাঃ “যদি নকৰোঁ মোলৈ দুৰ্ভাগ্য হ’ব।” + diff --git a/1co/09/17.md b/1co/09/17.md new file mode 100644 index 0000000..64aff9f --- /dev/null +++ b/1co/09/17.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# যদি মই এইটো ইচ্ছাকৃত ভাবে কৰোঁ + +“যদি মই ইচ্ছাকৰি প্ৰচাৰ কৰোঁ” + +# ইচ্ছাকৰি + +ব্যাখ্যাঃ “আনন্দেৰে” বা “মুক্তভাবে” + +# এতিয়াও মোৰ ওপৰত দিয়া এক দায়িত্ত্বভাৰ দিয়া হৈছে + +ব্যাখ্যাঃ“ঈশঅবৰে মোক সম্পুৰ্ণ কৰিবলৈ দিয়া এই কামটো মই কৰিব লাগে” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# তেন্তে মোৰ পুৰস্কাৰ কি? ব্যাখ্যাঃ“এইটোৱেই হৈছে মোৰ পুৰস্কাৰ”(আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# যে যেতিয়া মই প্ৰচাৰ কৰোঁ , মই শুভবাৰ্ত্তা কোনো ব্যয়হীন নোহোৱাকৈ দিব পাৰোঁ আৰু যাতে শুভবাৰ্ত্তাত মোৰ কোনো অধিকাৰ নলওঁ + +ব্যাখ্যাঃ “প্ৰচাৰ কৰাৰ বাবে মোৰ পুৰস্কাৰ হৈছে যে কোনো বন্ধন নোহোৱাকৈ প্ৰচাৰ কৰিব পাৰোঁ।” + +# শুভবাৰ্ত্তা দিব পাৰোঁ + +ব্যাখ্যাঃ “শুভবাৰ্ত্তা প্ৰচাৰ কৰা” + +# শুভবাৰ্ত্তাত মোৰ সম্পুৰ্ণ অধিকাৰ ব্যৱহাৰ কৰি + +ব্যাখ্যাঃ“মই যাত্ৰা আৰু প্ৰচাৰ কৰাত মানুহবিলাকৰ পৰা মোৰ বাবে সহায় বিচৰা” + diff --git a/1co/09/19.md b/1co/09/19.md new file mode 100644 index 0000000..cfdd97c --- /dev/null +++ b/1co/09/19.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# বেছিকৈ জয় কৰিবলৈ + +“আনসকলক বিশ্বাস কৰিবলৈ প্ৰত্যয়ণ নিওৱা” বা “খ্ৰীষ্টত ভাৰসা কৰিবলৈ আনক সহায় কৰা” + +# মই যিহুদীৰ নিচিনা হ’লোঁ + +ব্যাখ্যাঃ “মই যিহুদীৰ নিচিনা অভিনয় কৰিলোঁ” বা “মই যিহুদী নীতি + +নিয়মবোৰ মানি চলিলোঁ” + +# বিধানৰ অধীনে জীয়াই থাকিলোঁ + +ব্যাখ্যাঃ “যিহুদী নেতৃত্ত্বৰ প্ৰতি সমৰ্পিত হ’লোঁ, যিহুদী শাস্ত্ৰসমুহৰ বোধগম্যতা গ্ৰহণ কৰিলোঁ।” + diff --git a/1co/09/21.md b/1co/09/21.md new file mode 100644 index 0000000..a65ed63 --- /dev/null +++ b/1co/09/21.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# বিধানৰ বাহিৰ + +এই মানুহবিলাকে মোচিৰ বিধান মানি নচলে। এইবোৰ পৰদেশীয় পৰজাতীয় লোক। ব্যাখ্যাঃ “যিহুদীবিধানৰ নিয়ন্ত্ৰণৰ বাহিৰ।” + diff --git a/1co/09/24.md b/1co/09/24.md new file mode 100644 index 0000000..5790dbf --- /dev/null +++ b/1co/09/24.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# সকলোৱে দৌৰত লৰ মাৰে কিন্তু সিহঁতৰ এজনেহে যে বঁটা পায় তাক তোমালোকে জানানে? আশা কৰা প্ৰত্ত্যোত্তৰটো (যদিও উল্লেখ কৰা নাই) এই প্ৰশ্নটো বুজা এক বোধগম্যতা হৈছেঃ “হয়, মই জোনা যে যদিও সকলোৱে দৌৰত লৰ মাৰে কিন্তু সিহঁতৰ এজনেহে বঁটা পায়”(আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# দৌৰত লৰ মাৰা + +এজন দৌৰবিদ হোৱাৰ লগত পৌলে খ্ৰীষ্টিয় জীৱন যাপন আৰু ঈশ্বৰৰ কাৰ্য্যত দৌৰা আদিৰে তুলনা কৰিছে। খ্ৰীষ্টিয় জীৱন আৰু কৰ্ম্মৰ দৌৰৰ পথত দৌৰবিদজনৰ খুউব কাঢ়া শৃঙ্খলাবদ্ধতা লাগে, আৰু খ্ৰীষ্টিয় জীৱনৰ পথত এক বিশেষ লক্ষ্য থাকে। (শাব্দিক অৰ্থ চাওক) + +# বঁটা পাব পৰাকৈ দৌৰা + +পুৰ্ণ চেষ্টাৰে সমৰ্পিত ভাবে দৌৰি সফলতা পোৱাটোৰ লগত তুলনা কৰি ঈশ্বৰে তোমাক পুৰ্ণ চেষ্টাৰে কৰাটো বিচাৰে (শাব্দিক অৰ্থ চাওক) + +# সজ্জা + +এক সজ্জা হৈছে কোনো এক বিশেষ কাৰ্য্যৰ ওপৰত কৰ্ত্তৃপক্ষই সফল বা সম্পুৰ্ণ কৰিবলৈ দিয়া প্ৰস্তুতি; এই শাব্দিক অৰ্থটোৱে ঈশ্বৰক আদৰ কৰি, তেওঁ দিয়া চিৰস্থায়ী পৰিত্ৰাণৰ লগত যুক্ত হৈ থকা জীৱন। (শাব্দিক অৰ্থ চাওক) + +# মই নিজেই যেন অযোগ্য হৈ নপৰো + +বাক্যটোৰ ৰূপটোৰ লগত কৰ্ত্তৃবাচ্যটো কৰ্ম্বাচ্যৰূপে পুনৰ গঠন কৰা হৈছে। ব্যাখ্যাঃ “বিচাৰকজনে মোক যেন অযোগ্য ঘোষণা নকৰে।”(সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/1co/10/01.md b/1co/10/01.md new file mode 100644 index 0000000..a03388a --- /dev/null +++ b/1co/10/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# আমাৰ পুৰ্ব্বপুৰুষ + +পৌলে যাত্ৰাপুস্তকৰ সময়ৰ কথা নিৰ্দেশ কৰিছে যেতিয়া ইস্ৰায়েলীয়া সকলক মিছৰীয়া সৈন্যসকলে তেওঁলোকক পাছ পাছে খেদি আহোঁতে চুফ সাগৰৰ মাজেদি পাৰ হৈ আহিছিল। “আমাৰ” শব্দটো ভুক্ত হৈছে। ব্যাখ্যাঃ “পিতৃসকল সকলো যিহুদী আছিল”(অন্তৰ্ভুক্তি চাওক) + +# সকলোৱে মোচিলৈ বাপ্তাইজিত হৈছিল + +ব্যাখ্যাঃ “সকলোৱে মোচিক অনুসৰণ কৰিছিল আৰু সমৰ্পিত হৈছিল।” + +# সাগৰৰ মাজেদি পাৰ হৈ আহিছিল + +তেওঁলোক সকলোৱে মিছৰ দেশ ত্যাগ কৰাৰ পাছত মোচিৰ সৈতে লোহিত সাগৰ পাৰ হৈ আহিছিল। + +# মেঘত আছিল + +মেঘৰ দ্বাৰা ইস্ৰায়েলীয়াবিলাকক দিনত চলাই আনিছিল, সেইটোৱে ঈশ্বৰৰ উপস্থিতি প্ৰতিনিধিত্ব কৰিছিল। + +# সেই শিলেই খ্ৰীষ্ট আছিল + +সেই “শিলেই” খ্ৰীষ্টৰ মজবিত শক্তিক বুজাইছিল যিজন তেওঁলোকৰ গোটেই যাত্ৰাকালত সঙ্গী হৈছিল; তেওঁলোকে তেওঁৰ সুৰক্ষা আৰু সান্তনাৰ বাবে তেওঁৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰিছিল। (শাব্দিক অৰ্থ চাওক) + diff --git a/1co/10/05.md b/1co/10/05.md new file mode 100644 index 0000000..cd7d9fd --- /dev/null +++ b/1co/10/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# সন্তোষ্ট নহ’ল + +“অসন্তোষ্ট” বা “খং উঠিল”(UDB)(নঞাঁৰ্থকতা চাওক) + +# সৰহভাগেই + +ইস্ৰায়েলীয়া পিতৃসকল + +# অৰণ্যত + +মিছৰ আৰু ইস্ৰায়েল দেশৰ মাজৰ মৰুভুমি দেশ য’ত ইস্ৰায়েলীয়া সকলে ৪০ বছৰ ভ্ৰমি ফুৰিছিল। + +# উদাহৰণ স্বৰূপ + +এক শিক্ষা বা সংকেত, য’ৰ পৰা ইস্ৰায়েলীয়া সকলে শিকিব পাৰিছিল। + +# দুষ্টতা বিচাৰিছিল + +কিবা এটা কৰিবলৈ আকাংক্ষা কৰা বা জাগতিক বস্তু বিচৰা যিটোৱে ঈশ্বৰক অসন্মান কৰে। + diff --git a/1co/10/07.md b/1co/10/07.md new file mode 100644 index 0000000..4a94000 --- /dev/null +++ b/1co/10/07.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# দেৱ পুজক + +“যিসকল মানুহে দেৱতা পুজা কৰে” + +# ভোজন + +পান কৰিবলৈ বহিল + +“আহাৰ খাবলৈ বহিল” + +# একেদিনাই তেইশ হাজাৰ লোক মৰা পৰিল + +“ঈশ্বৰে একেদিনাই তেইশহাজাৰ মানুহক মাৰি পেলালে” + +# তাৰ কাৰণেই + +ব্যাখ্যাঃ “কাৰণ তেওঁলোকে অনৈতিক যৌন কাৰ্য্যবোৰ কৰিলে।” + diff --git a/1co/10/09.md b/1co/10/09.md new file mode 100644 index 0000000..4d8aefe --- /dev/null +++ b/1co/10/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ভোৰভোৰাই নাথাকিবা + +“প্ৰকাশ কৰা বা মুখেৰে বকবকাই বলকি থকা বা আপত্তি কৰি থকা” + +# আৰু মৃত্যু দূতৰ দ্বাৰাই ধ্বংস কৰা হ’ল + +ব্যাখ্যাঃ “মৃত্যুদূতৰ দ্বাৰা তেওঁলোকক বিনাশ কৰা হ’ল” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# বিনাশ কৰা হ’ল + +ব্যাখ্যাঃ “নিপাত কৰা হ’ল” বা “মাৰি পেলোৱা হ’ল।” + diff --git a/1co/10/11.md b/1co/10/11.md new file mode 100644 index 0000000..6fb5b33 --- /dev/null +++ b/1co/10/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# এইবোৰ ঘটনা ঘটিছিল + +তেওঁলোকৰ অশিষ্ট আচৰণৰ বাবে শাস্তি পাইছিল + +# আমাৰ বাবে উদাহৰণ স্বৰূপ + +“আমাৰ” শব্দটোৱে সকলো বিশ্বাসীক বুজাইছে (অন্তৰ্ভুক্ততা চাওক) + +# শেষ যুগ + +“শেষ কাল” + +# যেন নপৰে + +পাপ নকৰে বা ঈশ্বৰক অগ্ৰাহ্য নকৰে + +# সকলো মানুহৰ প্ৰতি যি পৰীক্ষা সাধাৰণতে চলে ততোধিক নহ’ব + +ব্যাখ্যাঃ “সকলো মানুহে অভিজ্ঞতা পোৱা যি পৰীক্ষাই তোমাক প্ৰভাব পেলাই” (নঞাঁৰ্থকতা চাওক) + +# তোমাৰ সামৰ্থ + +তোমাৰ শাৰীৰিক বা আবেগিক সামৰ্থ। + diff --git a/1co/10/14.md b/1co/10/14.md new file mode 100644 index 0000000..a235f83 --- /dev/null +++ b/1co/10/14.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# দেৱপুজাৰ পৰা পলোৱা + +“সিদ্ধান্ত লৈ মুৰ্ত্তি উপাসনা কৰাৰ পৰা আতৰি যোৱা”(শাব্দিক অৰ্থ চাওক) + +# আশীৰ্ব্বাদৰ পান + +পাত্ৰ + +প্ৰভুভোজত ৰীতিগতভাবে দ্ৰাক্ষাৰসেৰে পুৰ্ণ পিয়লা বৰ্ণনা কৰিবলৈ পৌলে এই প্ৰকাশভঙ্গী ব্যৱহাৰ কৰিছে + +# খ্ৰীষ্টৰ শৰীৰৰ সহভাগিতা নহয় নে? + +আমি অংশীদাৰ হোৱা দ্ৰাক্ষাৰসৰ পিয়লাই খ্ৰীষ্টৰ তেজৰ অংশীদাৰ হোৱাটো বুজাই। ব্যাখ্যাঃ “আমি খ্ৰীষ্টৰ তেজৰ সহভাগী হওঁ”(UDB, আচল অৰ্থবুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# আমি যি পিঠা ভাঙো, খ্ৰীষ্টৰ শৰীৰৰ সহভাগী নহয় নে? + +ব্যাখ্যাঃ“আমি যি পিঠাৰ সহভাগী হওঁ, সেইয়া আমি খ্ৰীষ্টৰ শৰীৰৰ সহভাগী হওঁ” (UDB, আচল অৰ্থবুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# সহভাগী হোৱা + +“অংশীদাৰ হোৱা” বা “আনসকলৰ লগত সমানে অংশ লোৱা” + +# পিঠা – এটা ফুলাই লোৱা পিঠা যিটো খোৱা আগতে ডোখৰ + +ডোখৰ বা টুকুৰা + +টুকুৰ কৰা হয়। + diff --git a/1co/10/18.md b/1co/10/18.md new file mode 100644 index 0000000..24cc97d --- /dev/null +++ b/1co/10/18.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# যিসকলে উৎসৰ্গ কৰা বলি খায় তেওঁলোকে বেদীৰ সহভাগী নহয় নে? + +ব্যাখ্যাঃ “যিসকলে এনে উৎসৰ্গ কৰা বলি খায় দেৱতাৰ বেদীত উপাসনা কৰাৰ দৰে হয়।” (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# তেন্তে মই কি কৈছোঁ? ব্যাখ্যাঃ“মই যি কৈছো তাক পুনৰ চোৱা” বা “মই এইটো বুজাইছোঁ” + +# এটা মুৰ্ত্তি যিকোনো হ’ব পাৰে? + +ব্যাখ্যাঃ “এটা মুৰ্ত্তি আচলতে প্ৰকৃত নহয়” বা “এটা মুৰ্ত্তি গুৰুত্ত্বপুৰ্ণ নহয়” + +# দেৱতাৰ প্ৰতি উচৰ্গিত খাদ্য যিকোনো হ’ব পাৰে? + +ব্যাখ্যাঃ “এটা দেৱতাৰ প্ৰতি উচৰ্গিত খাদ্য গুৰুত্ব পুৰ্ণ নহয়।” বা “দেৱতাৰ প্ৰতি উচৰ্গিত খাদ্য অৰ্থহীন” + diff --git a/1co/10/20.md b/1co/10/20.md new file mode 100644 index 0000000..daeddfb --- /dev/null +++ b/1co/10/20.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# পিয়লা পান কৰা + +যোগান ধৰা একেটা পাত্ৰতে পান কৰা কাৰ্য্য (কাৰোবাৰ দ্বাৰা), সাধাৰণতে পাত্ৰটোত থকা বস্তুখিনিক বুজায়; একে মুল্যৰ অংশীদাৰ হোৱাৰ এইটো হৈছে এক শাব্দিক অৰ্থ(শাব্দিক অৰ্থ চাওক) + +# তোমালোকে প্ৰভুৰ মেজৰ আৰু ভুত + +পিশাচৰ মেজৰ সহভাগী হ’ব নোৱাৰা + +ব্যাখ্যাঃ “যদি তুমি প্ৰভুক আৰু ভুত + +পিশাচক উপাসনা কৰা, প্ৰভুৰ প্ৰতি তোমাৰ উপাসনা সৰল নহয়” + +# উত্তেজিত কৰি তোলা + +ব্যাখ্যাঃ “খঙলৈ” বা “কেচকেচাই থকালৈ” + +# তাতকৈ আমি বলৱান নে? + +ব্যাখ্যাঃ “ঈশ্বৰে যেতিয়া নকৰে আমি ভুত + +পিশাচৰ লগত সহভাগিতা ল’ব পাওঁনে?” বা “আমি ঈশ্বৰতকৈ বলৱান নহওঁ”(আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + diff --git a/1co/10/23.md b/1co/10/23.md new file mode 100644 index 0000000..3162455 --- /dev/null +++ b/1co/10/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# “সকলোবোৰ অবাধ” + +কোনো কোনো কৰিন্থীয়াসকলৰ ঐক্যধ্বনি পৌলে উদ্ধৃতি দিছে। ব্যাখ্যাঃ “মই আকাংক্ষা কৰা যিকোনো কৰিব পাৰোঁ।” + +# কোনেও নিজৰ হিত নিবিচাৰক। তাৰ পৰিৱৰ্ত্তে প্ৰত্যেকে নিজৰ চুবুৰীয়াৰ হিত বিচাৰক + +তোমাৰ নিজ প্ৰতি যি ভাল তাক কৰাতকৈ আনৰ প্ৰতি যি ভাল তাক কৰা। + +# ভাল + +ব্যাখ্যাঃ “উপকাৰী” + diff --git a/1co/10/25.md b/1co/10/25.md new file mode 100644 index 0000000..c64f888 --- /dev/null +++ b/1co/10/25.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# বজাৰত + +খাদ্য বস্তুবোৰ মানুহবিলাকে লগ খাই বেচা + +কিনা কৰা ঠাই। + +# এই জগত, আৰু তাৰ পৰিপুৰ্ণতা প্ৰভুৰেই + +প্ৰভুৱে এই জগত আৰু তাত থকা সকলোবোৰ সৃষ্টি কৰিলে। + +# দোষাদোষ জ্ঞানৰ কাৰণে প্ৰশ্ন নুসুধি + +দোষাদোষ জ্ঞানৰ বাবে খাদ্য ক’ৰ আহিছে তাক নসুধাটো ভাল, মুৰ্ত্তিক উচৰ্গা কৰাৰ পৰাই আহিছে নে আন ক’ৰবাৰ পৰা আহিছে সেইটো গুৰুত্ত্ব নিদি প্ৰভুৰ পৰাহে সকলো আহিছে সেইটোকে মানি লোৱা ভাল। + diff --git a/1co/10/28.md b/1co/10/28.md new file mode 100644 index 0000000..5285108 --- /dev/null +++ b/1co/10/28.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# মোৰ স্বাধীনতা আন ব্যক্তিৰ দোষাদোষ জ্ঞানৰ দ্বাৰাই কিয় বচাৰ কৰা হয়? + +ব্যাখ্যাঃ “আন এজন ব্যক্তিয়ে যি বিশ্বাস কৰে সেই ভুল বা শুদ্ধতাৰ দ্বাৰা মোৰ ব্যক্তিগত বাঁচনিবোৰ সলনি কৰাব নালাগে” (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# যদি মই অংশ লওঁ + +ইয়াত “মই” শব্দটোৱে পৌলক বুজোৱা নাই কিন্তু যিবিলাকে কৃতজ্ঞতাৰে মাংস ভোজন কৰে তেওঁলোককহে বুজাইছে। ব্যাখ্যাঃ “যদি এজন মানুহে অংশ লয়” বা “যেতিয়া এজন মানুহে ভোজন কৰে” + +# কৃতজ্ঞতাৰে + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে + +১) “এক প্ৰশংসিত অনুভৱেৰে বা ঈশ্বৰৰ জনৰ প্ৰতি কৃতজ্ঞতাৰে।” বা ২) “এক প্ৰশংসিত অনুভৱেৰে বা আয়োজক জনৰ প্ৰতি কৃতজ্ঞতাৰে।” + +# মই ধন্যবাদ দিয়া বিষয়টোৰ বাবে নিন্দিত হওঁ কিয়? + +“খাদ্যৰ বাবে মই যেতিয়া ধন্যবাদ দিওঁ মোক কিয় নিন্দা কৰা হয়?” ব্যাখ্যাঃ “কোনোবা এজনো মোক দোষ ধৰিবলৈ মই অনুমতি নিদিওঁ।”(আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + diff --git a/1co/10/31.md b/1co/10/31.md new file mode 100644 index 0000000..5c7a46d --- /dev/null +++ b/1co/10/31.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# কাৰো বিঘ্নজনক নহ’বা + +ব্যাখ্যাঃ “অসন্তোষ্ট নকৰিবা” বা “উজুতি খোৱা মুঢ়াস্বৰূপ নহ’বা” + +# সকলো মানুহকে সন্তোষ্ট কৰা + +ব্যাখ্যাঃ “সকলো মানুহকে আনন্দিত কৰা” + +# মই মোৰ নিজৰ হিত বিচৰা নাই + +ব্যাখ্যাঃ “মই মোৰ নিজৰ বাবে আকাংক্ষা কৰা কাৰ্য্য কৰা নাই” + +# বহুতক + +যিমান পাৰা সম্ভব সিমান মানুহক + diff --git a/1co/11/01.md b/1co/11/01.md new file mode 100644 index 0000000..a9946f3 --- /dev/null +++ b/1co/11/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# মনত পেলোৱা + +ব্যাখ্যাঃ “ভাব চোৱা” বা “বিবেচনা কৰি চোৱা” + +# এতিয়া মই বিচাৰো + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে + +১) “এইটোৰ কাৰণে মই বিচাৰো” বা ২) “যিয়েই মহওক মই বিচাৰো” + +# তেওঁৰ মুৰ ঢাকি লোৱা + +“কাপোৰ এখন দি লয় বা মুৰৰ ওপৰত ওৰণি লয়” + +# তেওঁ মুৰৰ অমৰ্য্যদা কৰে + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে + +১)“তেওঁৰ নিজৰ ওপৰতে অসন্মান আনে”(UDB) ২)“খ্ৰীষ্টৰ ওপৰত অলন্মান আনে, যিজন তেওঁৰ মুৰ স্বৰূপ” + diff --git a/1co/11/05.md b/1co/11/05.md new file mode 100644 index 0000000..7f6eebd --- /dev/null +++ b/1co/11/05.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# তাইৰ মুৰ ঢকা হওক + +ওৰণি নোহোৱাকৈ, যিটো মুৰৰ ওপৰত পিন্ধা হৈছিল, কান্ধৰ পৰা তললৈকে বৈ পৰা, কিন্তু মুখখন মুকলি হৈ থাকে। + +# তাইৰ নিজৰ মুৰৰ অমৰ্য্যদা কৰে + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১)“তাইৰ নিজৰ ওপৰত অসন্মান আনে”(UDB) বা ২) “তাইৰ স্বামীৰ ওপৰত অসন্মান আনে” + +# তাইৰ মুৰ খুৰোৱাৰ নিচিনা হয় + +তাই যেন মুৰৰ সকলোবোৰ আৱৰণ খুৰ লগাই খুৰাই পেলালে। + +# মহিলাৰ বাবে যদি এইটো অসন্মান স্বৰুপ হয়... –আধুনিক যুগত, এইটো এক অসন্মান স্বৰূপ হয় বা মহিলাৰ বাবে চুলি চুটিকৈ কটা বা চুলি খুৰাই পেলোৱাটো একেবাৰে চৰম লাজৰ কথা হয়। + +# তাইৰ মুৰ ঢাকি লওক + +“মুৰত কাপোৰ লওক বা তাইৰ মুৰত ওৰণি লওক।” + diff --git a/1co/11/07.md b/1co/11/07.md new file mode 100644 index 0000000..05c2e0e --- /dev/null +++ b/1co/11/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেওঁৰ মুৰ ঢকা উচিত নহয় + +ব্যাখ্যাঃ “তেওঁৰ মুৰৰ ওপৰত ওৰণি দিব নালাগে।” + +# পুৰুষৰ গৌৰৱ + +যিদৰে পুৰুষে ঈশ্বৰৰ মহত্ত্ব প্ৰতিফলন কৰে, তিৰোতাইয়ো পুৰুষৰ চৰিত্ৰ প্ৰতিফলন কৰে। + +# কাৰণ তিৰোতাৰ পৰা পুৰুষক নিৰ্ম্মাণ কৰা নাই, কিন্তু তিৰোতাকহে পুৰুষৰ পৰা নিৰ্ম্মাণ কৰা হ’ল + +সৃষ্টিত, ঈশ্বৰে পুৰুষৰ একাষৰ পৰা এডাল হাড় উলিয়াই তিৰোতাক নিৰ্ম্মাণ কৰিছিল। + diff --git a/1co/11/09.md b/1co/11/09.md new file mode 100644 index 0000000..72b36ab --- /dev/null +++ b/1co/11/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তাইৰ মুৰৰ ওপৰত ক্ষমতাৰ চিন ৰখা উচিত + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “তাইৰ মুৰব্বী হিচাপে এজন পুৰুষ আছে,” বা ২) “প্ৰাৰ্থনা বা ভাববাণী কৰিবলৈ তাইৰ যে ক্ষমতা আছে সেই বুজাবলৈ।” + diff --git a/1co/11/11.md b/1co/11/11.md new file mode 100644 index 0000000..e4916f8 --- /dev/null +++ b/1co/11/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# প্ৰভুত + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “খ্ৰীষ্টিয়ান সকলৰ মাজত যি জন প্ৰভুৰ হয়,” বা ২) “ঈশ্বৰে সৃষ্টি কৰা এই জগতখনত।” + +# আৰু সকলোবোৰ ঈশ্বৰৰ পৰা হয় + +ব্যাখ্যাঃ “ঈশ্বৰে সকলোবোৰ সৃষ্টি কৰিলে” + diff --git a/1co/11/13.md b/1co/11/13.md new file mode 100644 index 0000000..85e05e3 --- /dev/null +++ b/1co/11/13.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# তোমালোকে বিচাৰ কৰি চোৱা + +ব্যাখ্যাঃ “এই বিষয়টো তোমালোকে জনা স্থানীয় নীতি + +নিয়ম আৰু মণ্ডলীৰ বিধি অনুসৰি বিচাৰ কৰি চোৱা” + +# এগৰাকী তিৰোতাই এৰণি নোলোৱাকৈ ঈশ্বৰক প্ৰাৰ্থনা কৰা উচিত নে? + +“ঈশ্বৰক সন্মান জনাবলৈ এগৰাকী তিৰোতাই তাইৰ মুৰত ওৰণি লৈ প্ৰাৰ্থনা কৰা উচিত” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক; সক্ৰিয়তা/নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# এইটো হয়নে + +এই বৈশিষ্ট্যটো চাওক য’ত “এইটো” শব্দই বাক্যটোৰ বাকী থকা অংশটো বুজাইছে। (বৈশিষ্ট্য চাওক) + +# প্ৰকৃতিয়েও তোমালোকক নিশিকাই নে + +ব্যাখ্যাঃ “প্ৰকৃতিয়ে নিজেই তোমালোকক শিকাই।” (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# প্ৰকৃতিয়ে নিজে + +সমাজখন যি ধাৰা আছে সেইটো বুজাইছে। ব্যাখ্যাঃ “যিবোৰ বিষয় তুমি জানা এই জগতখনত সেইবোৰ সত্য হওক” বা “সমাজখনৰ সাধাৰণ দৃষ্টিভঙ্গী।” + +# কিয়নো তাই চুলিখিনি দিয়া হ’ল + +“কিয়নো ঈশ্বৰে তিৰোতাক দীঘল চুলিৰে সৈতে স্ৰজন কৰিলে।”(সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# বাদ + +বিবাদ + +“মৌখিকভাবে অসন্মত” + diff --git a/1co/11/17.md b/1co/11/17.md new file mode 100644 index 0000000..f01a9f5 --- /dev/null +++ b/1co/11/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# নিৰ্দেশনাবোৰ + +ব্যাখ্যাঃ “তত্বাৱধানবোৰ” বা “আঁচনিবোৰ” + +# একেলগে গোটখোৱা + +ব্যাখ্যাঃ “একেলগে একগোট হোৱা” + +# বিভিন্ন দল হয় + +বেলেগ বেলেগ দল, কোনো কোনো উল্লেখনীয়(সম্ভৱত চহকী) আৰু আনবিলাক নহয় (সম্ভৱ টোকোনা বা বন্দী চাকৰ) + +# যাতে যিসকলক অনুমোদন কৰা হ’ল তোমালোকৰ মাজত পৰিচিত হয়। + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “তোমালোকৰ মাজত অতি সন্মানীয় বিশ্বাসী যে আছে তাক মানুহে জানক,” বা ২) “তোমালোকৰ মাজত এই অনুমোদনটো পৰিবেশন কৰিব পাৰে।” (তাচ্ছিল্যতা চাওক) + +# অনুমোদিত + +এক কৰ্ত্তৃপক্ষৰ দ্বাৰা গৃহীত, এই ক্ষেত্ৰত এইটো স্থানীয় মণ্ডলীৰ সমিতি। + diff --git a/1co/11/20.md b/1co/11/20.md new file mode 100644 index 0000000..a3553b8 --- /dev/null +++ b/1co/11/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# প্ৰভু ভোজ আৰু ভোজন কৰা নহয় + +ব্যাখ্যাঃ “তোমালোকে প্ৰভুভোজ প্ৰস্তুত কৰিছা বুলি বিশ্বাস কৰিছা, কিন্তু ইয়াত দিবলগীয়া সন্মান তোমালোকে দিয়া নাই” + +# একেলগে গোটখোৱা + +ব্যাখ্যাঃ “একেলগে একগোট হোৱা” + +# খোৱা আৰু পান কৰা হয় + +ব্যাখ্যাঃ “এটি ভোজনৰ কাৰণে গোট খোৱা হয়” + +# অবজ্ঞা কৰা + +ঘৃণা কৰা বা অসন্মান আৰু অমৰ্য্যদা কৰা। + +# সেইসকলক লজ্জানত কৰা + +সৰু কৰি পেলোৱা, বেজাৰ দিয়া বা মণ্ডলীৰ উপস্থিতিত আনজনক অৱনমিত কৰা। + diff --git a/1co/11/23.md b/1co/11/23.md new file mode 100644 index 0000000..2739dc9 --- /dev/null +++ b/1co/11/23.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# প্ৰভুৰ পৰা মই যি পালোঁ তাকে তোমালোকলৈ দিছোঁ + +ব্যাখ্যাঃ “কাৰণ প্ৰভুৱে মোক এই তথ্য দিলে, আৰু মই তোমালোকক এইটো দিছো” + +# প্ৰভু যীচুক, যি ৰাতিত তেওঁক প্ৰতাৰণা কৰা হৈছিল + +ব্যাখ্যাঃ “সেই ৰাতিত ঈস্কৰিয়োতীয়া যিহুদাই যীচুক প্ৰতাৰণা কৰিছিল, যীচুক” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# পিঠা ল’লে, আৰু পাছত তেওঁ ধন্যবাদ দিলে, তেওঁ এইটো ভাঙিলে + +ব্যাখ্যাঃ “যীচুৱে নিজৰ হাতত পিঠা ল’লে, তাৰ বাবে ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দিলে, আৰু, যেতিয়া তেওঁ পিঠা লৈ আছিল তাৰ পৰা সৰু টুকুৰা ল’লে।” + +# এইয়ে মোৰ শৰীৰ + +ব্যাখ্যাঃ “এই যি পিঠা মই হাতত লৈ আছোঁ সেইয়ে হৈছে মোৰ শৰীৰ” + diff --git a/1co/11/25.md b/1co/11/25.md new file mode 100644 index 0000000..c4fea26 --- /dev/null +++ b/1co/11/25.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তেওঁ পিয়লা ল’লে + +ব্যাখ্যাঃ “দ্ৰাক্ষাৰস থকা পিয়লা এটা তেওঁ তুলি ল’লে”(বিভিন্ন প্ৰকাৰৰ নাম চাওক) + +# এইটো যিমান পাৰা সিমানবাৰ পান কৰিবা, + +“এই পিয়লাটোৰ পৰা পান কৰিবা, আৰু যিমান পাৰা সিমানবাৰ পান কৰিবা,” + +# তোমালোকে প্ৰভুৰ মৃত্যু প্ৰচাৰ কৰিছা + +“তোমালোকে প্ৰভুৰ মৃত্যুৰ আচল কথা শিকাইছা।” যীচুৰ মৃত্যুটো সাধাৰণতে তেওঁৰ ক্ৰুচীয় মৃত্যু আৰু পুনৰুত্থান নিৰ্দেশ কৰে।” + +# তেওঁ নহালৈকে + +ব্যাখ্যাঃ “যীচু এই পৃথিবীলৈ নহালৈকে।” + diff --git a/1co/11/27.md b/1co/11/27.md new file mode 100644 index 0000000..41ba223 --- /dev/null +++ b/1co/11/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# পিঠা খোৱা বা প্ৰভুৰ পান পাত্ৰ পান কৰা + +ব্যাখ্যাঃ “প্ৰভুৰ ভোজ পালন কৰাত অংশীদাৰ হোৱা।” + +# পৰীক্ষা কৰা + +“বিবেচনা কৰা” বা “পৰীক্ষা কৰা” + +# শৰীৰটো বুজি নোপোৱাকৈ + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “মণ্ডলীটো যে প্ৰভুৰ শৰীৰ তাক চিনি নাপায়,” বা ২) “প্ৰভুৰ শৰীৰটো যে তেওঁ পৰিচালনা কৰিছে সেইটো বিবেচনা নকৰে” (UDB) + diff --git a/1co/11/31.md b/1co/11/31.md new file mode 100644 index 0000000..a117326 --- /dev/null +++ b/1co/11/31.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# আমি নিজকে পৰীক্ষা কৰি চাওঁ + +“আমাৰ নিজৰ আচৰণ আৰু কাম + +কাজবোৰ ঘনিষ্ঠভাবে নিৰীক্ষণ কৰি চোৱা” + diff --git a/1co/11/33.md b/1co/11/33.md new file mode 100644 index 0000000..41fa344 --- /dev/null +++ b/1co/11/33.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# ভোজন কৰিবলৈ একেলগে গোটখোৱা + +প্ৰভুৰ ভোজ পালন কৰিবলৈ লোৱাৰ আগতে ভোজন কৰিবলৈ একেলগ হোৱা + +# এজনে আনজনলৈ বাট চাই থাকিবা + +“ভোজনৰ আৰম্ভ কৰাৰ আগলৈকে আনজনক আহি পাবলৈ দিয়া” + +# তেওঁক ঘৰতে ভোজন কৰিবলৈ দিয়ক + +ব্যাখ্যাঃ “এই গোটখোৱাত তেওঁ আহি যোগ কৰাৰ আগতেই তেওঁ ভোজন কৰক” + +# এইটো বিচাৰৰ বাবে নহয় + +ব্যাখ্যাঃ “আত্ম + +সংযমৰ অভাৱত এই গোটখোৱাই বিচাৰৰ কাৰণ নহওক” + +# আৰু তোমালোকে লিখা আন বিষয়টোৰ কথা + +“তোমালোকে লিখিছিলা” এইটোৱে প্ৰকাশ কৰে যে কৰিন্থীয়া বিশ্বাসীসকলে তেওঁলৈ লিখা প্ৰশ্নৰ আৰু বিষয়বিলাকৰ কথা পৌলে মুকলিকৈ সম্বোধন কৰিছে। মুকলি আৰু গুপুত কথাবোৰ চাওক) + diff --git a/1co/12/01.md b/1co/12/01.md new file mode 100644 index 0000000..a9c085f --- /dev/null +++ b/1co/12/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# মই তোমালোকক বেলেগ কৰিব নিবিচাৰো + +ব্যাখ্যাঃ “তোমালোক জ্ঞাত হোৱাটো মই বিচাৰোঁ।” (বিপৰীত অৰ্থ চাওক) + +# সেই নিৰ্বাক মুৰ্ত্তিবোৰৰ দ্বাৰা তোমালোক বিপথে পৰিচালিত হৈছিলা + +ব্যাখ্যাঃ “সেই নিৰ্বাক মুৰ্ত্তিবোৰক উপাসনা কৰিবলৈ আনলোকসকলে তোমালোকক প্ৰভাৱ পেলাইছিল” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা আৰু বাক্যাংশ চাওক) + +# তোমালোক সিহঁতৰ দ্বাৰা পৰিচালিত হৈছিলা + +ব্যাখ্যাঃ “তেওঁলোকে তোমালোকক চলাই” + +# ঈশ্বৰৰ আত্মাৰ দ্বাৰাই কোৱা কোনেও ক’ব নোৱাৰে + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “কোনো খ্ৰীষ্টিয়ান, এজন ব্যক্তি যিজনত ঈশ্বৰৰ আত্মা আছে, ক’ব পাৰে” বা ২)ঈশ্বৰৰ আত্মাৰ দ্বাৰাই ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰা কোনেও ক’ব নোৱাৰে।” + diff --git a/1co/12/04.md b/1co/12/04.md new file mode 100644 index 0000000..9fd54a3 --- /dev/null +++ b/1co/12/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তেওঁলোক সকলো + +খ্ৰীষ্টিয়ান সকলে কৰা সকলো “বেলেগ বেলেগ কৰ্ম্মবোৰক” এইটোৱে বুজাইছে। + diff --git a/1co/12/07.md b/1co/12/07.md new file mode 100644 index 0000000..89e6ffd --- /dev/null +++ b/1co/12/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# প্ৰতিজনকে দিয়া হৈছে + +ব্যাখ্যাঃ “ঈশ্বৰে প্ৰতিজনে দিয়ে” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/1co/12/09.md b/1co/12/09.md new file mode 100644 index 0000000..7944f30 --- /dev/null +++ b/1co/12/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# বিভিন্ন প্ৰকাৰৰ পৰভাষা + +এই বাক্যাংশটোৱে বিভিন্ন প্ৰকাৰৰ ভাষা কোৱাটো বুজাইছে। (বিভিন্ন প্ৰকাৰৰ নাম চাওক) + +# পৰভাষাৰ অৰ্থভাঙনি + +“পৰভাষাৰ অৰ্থভাঙনি কৰিব পৰা সামৰ্থ” + diff --git a/1co/12/12.md b/1co/12/12.md new file mode 100644 index 0000000..2f7385c --- /dev/null +++ b/1co/12/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# আমি সকলোৱে বাপ্তাইজিত হ’লো + +ব্যাখ্যাঃ “পবিত্ৰ আত্মাই আমাক সকলোকে বাপ্তাইজ কৰিলে”(সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# আমি সকলোৱে এক আত্মাৰ পৰা পান কৰিবলৈ পালোঁ + +ব্যাখ্যাঃ “ঈশ্বৰে আমাৰ সকলোকে একে আত্মা দিলে, আৰু মানুহে কোনো পেয় একে পাত্ৰতে একেলগে পান কৰাৰ দৰে আমি এই আত্মা অংশীদাৰ হ’লো”(ভাষাৰ প্ৰকাশভঙ্গী আৰু সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/1co/12/14.md b/1co/12/14.md new file mode 100644 index 0000000..91b969a --- /dev/null +++ b/1co/12/14.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# তেন্তে শ্ৰৱণ ক’ত হ’ল হেঁতেন? ঘ্ৰাণ ক’ত হ’লহেঁতেন? ব্যাখ্যাঃ “তোমালোক একো শুনি নাপাবা... তোমালোকে একো গোন্ধ ল’ব নাপাবা”(আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + diff --git a/1co/12/18.md b/1co/12/18.md new file mode 100644 index 0000000..2c78a6a --- /dev/null +++ b/1co/12/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# সকলো একে সদস্য + +যদি সকলো অঙ্গই ভৰি হোৱা হ’লে, বাহু, হাত, ভৰি, বুকু বা মুৰ যিটো শৰীৰ গঠন কৰিবলৈ অতি দৰকাৰী সেইবোৰ ক’তো নহ’লহেঁতেন। আমাৰ সকলোবোৰ এটা শৰীৰ নহৈ ভৰিহে হ’ব। + +# শৰীৰ ক’ত হ’ব? + +ব্যাখ্যাঃ “তাতে কোনো শৰীৰ নহ’ব”(আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# সেয়ে এতিয়া বহুতো সদস্য, কিন্তু + +ব্যাখ্যাঃ “সেইকাৰণে এতিয়া বহুতো সদস্য আছে, কিন্তু” + diff --git a/1co/12/21.md b/1co/12/21.md new file mode 100644 index 0000000..7e085d4 --- /dev/null +++ b/1co/12/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# কম আদৰৰ যেন দেখা যায় + +“হেয়জ্ঞানৰ যেন দেখা যায়” + +# উপস্থাপন কৰিব নোৱাৰো + +এইটো সম্ভৱতঃ জনন অঙ্গ বুজাইছে, যিটোক মানুহে ঢাকি ৰাখে। (আওপকীয়া প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + diff --git a/1co/12/25.md b/1co/12/25.md new file mode 100644 index 0000000..2c6ecc0 --- /dev/null +++ b/1co/12/25.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# যাতে শৰীৰটো ভিতৰত কোনো দলভেদ নাথাকে, কিন্তু + +ব্যাখ্যাঃ “শৰীৰটো একত্ৰ হ’ব পাৰে, আৰু”(বিপৰীত অৰ্থ চাওক) + +# এক অঙ্গই সন্মান পালে + +ব্যাখ্যাঃ “এটা অঙ্গই সন্মান পায়”(সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# এতিয়া তোমলোক হৈছা... –ইয়াত “এতিয়া” শব্দটোৱে পাছৰ গুৰুত্বপুৰ্ণ বিষয়বোৰলৈ মনোযোগ দিবলৈ ব্যৱহাৰ হৈছে। + diff --git a/1co/12/28.md b/1co/12/28.md new file mode 100644 index 0000000..f072fdc --- /dev/null +++ b/1co/12/28.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# প্ৰথম পাঁচনিসকল + +সম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “প্ৰথমতে মই পাঁচনিসকলৰ উল্লেখ কৰিম”, বা ২) “প্ৰথম গুৰুত্ত্বতা পোৱা বৰদান হৈছে পাঁচনিসকল” + +# যিসকলে সহায় আগবঢ়ায় + +ব্যাখ্যাঃ “যিসকলে আন বিশ্বাসীসকলক সহায় আগবঢ়ায়” + +# যিসকলে প্ৰশাসনৰ কাৰ্য্য কৰে + +ব্যাখ্যাঃ “যিসকলে মণ্ডলীক শাসন কৰে” + +# আৰু যিসকলৰ বিভিন্ন প্ৰকাৰৰ পৰভাষা কোৱা বৰদান আছে + +কোনো এজন ব্যক্তিয়ে সেই ভাষা অধ্যয়ণ নকৰাকৈ এটাতকৈ বেছি অন্য ভাষা ক’ব পাৰে। + +# আমি সকলোৱেই পাঁচনি নে? আমি সকলোৱে পৰাক্ৰম কাৰ্য্য কৰোঁ নে? ব্যাখ্যাঃ “প্ৰতি জনেই একো একোজন পাঁচনি নহয়.... মাত্ৰ কোনো কোনোৱেহে পৰাক্ৰম কাৰ্য্য কৰে”(UDB)(আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + diff --git a/1co/12/30.md b/1co/12/30.md new file mode 100644 index 0000000..5c63eb6 --- /dev/null +++ b/1co/12/30.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# আমাৰ সকলোৰে সুস্থ কৰিব পৰা বৰদান আছে নে? + +ব্যাখ্যাঃ“আমাৰ সকলোৰে সুস্থ কৰিব পৰা বৰদান নাই” )(আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# তাতকৈ মহান বৰদানবোৰলৈ আকাংক্ষা কৰা + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “তোমালোকে আগ্ৰহেৰে মণ্ডলীৰ উত্তম সহায় হ’ব পৰা বৰদান ঈশ্বৰৰ পৰা বিচাৰা” বা ২) “তোমালোকে মহান বুলি ভাবা বৰদানবোৰ আগ্ৰহেৰে বিচাৰা, কাৰণ সেইবোৰ তোমালোকত থকাটো অতি উৎসাহজনক” + diff --git a/1co/13/01.md b/1co/13/01.md new file mode 100644 index 0000000..12e6647 --- /dev/null +++ b/1co/13/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# স্বৰ্গদূতৰ ভাষা + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “এইটো প্ৰভাৱ পৰিবৰ বাবে পৌলে অতিৰঞ্জিত কৰিছে আৰু স্বৰ্গদূতে কোৱা ভাষা মানুহে ক’ব পাৰে বুলি বিশ্বাস নকৰে (অতিৰঞ্জন চাওক) বা ২) “পৌলে ভাবে যে যিসকলে পৰভাষা কয় আচলতে তেওঁলোকে স্বৰ্গদূতে কোৱা ভাষাহে কয়” + +# মই বাজি থকা কাঁহ বা বাদ্য কৰি থকা তাল স্বৰূপ হৈছো + +বৰ বিকট শব্দকাৰী, আমনিদায়ক শব্দকাৰী বাদ্যৰ দৰে মই হৈ পৰিছো।(শাব্দিক অৰ্থ চাওক) + +# পুৰি ভষ্ম হ’বলৈ + +আটাইতকৈ পুৰনি পাণ্ডুলিপিত পঢ়িব পোৱা যায় “যাতে মই গৰিব কৰিব পাৰোঁ।”(আচল পাণ্ডুলিপিবোৰ চাওক) + diff --git a/1co/13/04.md b/1co/13/04.md new file mode 100644 index 0000000..b07ad56 --- /dev/null +++ b/1co/13/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# প্ৰেমে সহন কৰে আৰু মৰম কৰে + +ইয়াত পৌলে প্ৰেমক এজন ব্যক্তি হিচাপে বৰ্ণনা কৰিছে। (বৈক্তিক কৰণ চাওক) + diff --git a/1co/13/11.md b/1co/13/11.md new file mode 100644 index 0000000..d2a09e6 --- /dev/null +++ b/1co/13/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# কাৰণ এক অস্পষ্ট ছবি ৰূপে, এতিয়া আমি আয়নাত দেখি আছোঁ – এইটো প্ৰথম শতিকাৰ আয়নাৰ নিৰ্দেশ কৰিছে, যিটোক চিচাঁৰ পৰিৱৰ্ত্তে মসৃণ কৰা ধাতুৰে নিৰ্ম্মাণ কৰা হৈছিল, আৰু এক অনুজ্জল, অস্পষ্ট ১নং প্ৰতিফলন কৰিছিল। + +# মুখা + +মুখীকৈ + +এইটোৰ অৰ্থ হৈছে আমি শাৰীৰিক বাবে খ্ৰীষ্টৰ উপস্থিতিত থাকিম। (অন্তৰ্ভুক্তি শব্দ চাওক) + +# যিদৰে মোক সম্পুৰ্ণকৈ জনা হ’ল + +ব্যাখ্যাঃ “যিদৰে খ্ৰীষ্টই মোক সম্পুৰ্ণকৈ জানিলে” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/1co/14/05.md b/1co/14/05.md new file mode 100644 index 0000000..270df01 --- /dev/null +++ b/1co/14/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# যিজনে ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰে তেওঁ মহান + +পৌলে এইটো গুৰুত্ব দিছে যে পৰভাষা কোৱাতকৈ ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰাটো মহান। ব্যাখ্যাঃ “যি জনে ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰে তেওঁৰ প্ৰতিভাটো মহান” + +# মই কেনেকৈ তোমালোকৰ উপকাৰ কৰিম + +ব্যাখ্যাঃ “মই তোমালোকে উপকাৰ নকৰিম”(আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + diff --git a/1co/14/07.md b/1co/14/07.md new file mode 100644 index 0000000..64ff123 --- /dev/null +++ b/1co/14/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# কোনটো বাদ্য বজাইছে কোনোৱে কেনেকৈ জানিব? + +ব্যাখ্যাঃ “কোনটো বাদ্য বজাইছে কোনেও ক’বলৈ সমৰ্থ নহয়” (UDB) (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন আৰু সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/1co/14/12.md b/1co/14/12.md new file mode 100644 index 0000000..481e085 --- /dev/null +++ b/1co/14/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# আত্মাৰ বৰ্হিপ্ৰকাশ + +এই বাক্যাংশটোৱে আত্মিক বৰদান বুজাইছে। + +# মোৰ মন ফলৱান নহয় + +এইটোৰ অৰ্থ হৈছে মই যি কৈছো সেইবোৰ বুজি পোৱা নাই (অন্তৰ্ভুক্তি শব্দ চাওক) + diff --git a/1co/14/15.md b/1co/14/15.md new file mode 100644 index 0000000..1c3be78 --- /dev/null +++ b/1co/14/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# মই কি কৰিব লাগে? + +ব্যাখ্যাঃ“মই এইটোকে কৰিম”(আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# মোৰ আত্মাৰ সৈতে প্ৰাৰ্থনা কৰা... মোৰ মনৰ সৈতে গাত গোৱা + +এইটোৱে প্ৰাৰ্থনা কৰা বা পৰভাষাত প্ৰশংসা কৰাটো বুজাইছে + +# মোৰ মনৰ লগত + +ইয়াৰ অৰ্থ হৈছে মই বুজি পোৱা বাক্যৰে + +# তোমালোকে ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসা কৰা... তোমালোকে ধন্যবাদ দিয়া... তোমালোকে কৈ আছা + +যদিও এই ক্ষেত্ৰত “তোমালোকে” শব্দটো একবচন বুজাইছে, পৌলে আত্মাত প্ৰাৰ্থনা কৰা প্ৰতিজনকে সম্বোধন কৰিছে, কিন্তু মনেৰে সৈতে নহয়। + +# বাহিৰে থকা লোক + +ব্যাখ্যাঃ “অন্য ব্যক্তি” + diff --git a/1co/14/17.md b/1co/14/17.md new file mode 100644 index 0000000..1694e31 --- /dev/null +++ b/1co/14/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# মণ্ডলীত + +এইটোৱে মণ্ডলীত বৈঠক হোৱাৰ কথা বুজাইছে। ব্যাখ্যাঃ “মণ্ডলীৰ এখন বৈঠকত” + +# দহ হাজাৰ শব্দ + +ব্যাখ্যাঃ “১০,০০০ শব্দ”(সংখ্যাৰ অনুবাদ চাওক) + diff --git a/1co/14/20.md b/1co/14/20.md new file mode 100644 index 0000000..3b5021e --- /dev/null +++ b/1co/14/20.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# আচৰিত ভাষা কোৱা আৰু বিদেশী ওঁঠেৰে কথা কোৱা + +এই দুয়োটা বাক্যাংশ মুলতঃ একেটা কথা বুজাইছে আৰু জোৰ দিবলৈ একেলগে ব্যবহাৰ কৰা হৈছে। (সমান্তৰাল কথা চাওক) + diff --git a/1co/14/22.md b/1co/14/22.md new file mode 100644 index 0000000..37a494f --- /dev/null +++ b/1co/14/22.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তেওঁলোকে তোমাক বলিয়া নুবুলিব নে? + +ব্যাখ্যাঃ “তেওঁলোকে তোমাক বলিয়া বুলি ক’ব” (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + diff --git a/1co/14/24.md b/1co/14/24.md new file mode 100644 index 0000000..36ee739 --- /dev/null +++ b/1co/14/24.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# যি সকলো তেওঁ শুনিলে সেইটোৰ দ্বাৰা তেওঁ প্ৰত্যয়ণ হ’ব, যি সকলো কোৱা হ’ল সেইটোৰ দ্বাৰা তেওঁক বিচাৰ কৰা হ’ব + +কথাখিনিৰ জোৰ হ’বলৈ পৌলে মুলতঃ একে কথাকে কৈছে।(সমান্তৰাল কথা চাওক) + +# তেওঁৰ অন্তৰৰ গোপনীয় কথা প্ৰকাশিত হ’ব + +ব্যাখ্যাঃ “ঈশ্বৰে তেওঁৰ অন্তৰৰ গোপনীয়তা প্ৰকাশ কৰিব” সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/1co/14/26.md b/1co/14/26.md new file mode 100644 index 0000000..749e19a --- /dev/null +++ b/1co/14/26.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# যি কৈছে অৰ্থ ভাঙি দিয়া + +ব্যাখ্যাঃ “তেওঁলোকে কি কৈছে তাৰ অৰ্থভাঙনি কৰা”(সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/1co/14/29.md b/1co/14/29.md new file mode 100644 index 0000000..7b17a60 --- /dev/null +++ b/1co/14/29.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# দুজন বা তিনিজন ভাববাদীয়ে কওক + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) উপাসনাৰ সময়ত দুজন বা তিনিজন ভাববাদীয়ে কওক বা ২) এবাৰত দুজন তিনিজন ভাববাদীয়ে কওক। + +# কি কৈছে + +ব্যাখ্যাঃ “তেওঁলোকে কি কৈছে” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# যদি কিবা অন্তৰ্দৃষ্টি দিয়া হৈছে + +যদি ঈশ্বৰে কোনো এক প্ৰকাশণ বা এক বৈঠক ভাববাদীৰ বাক্যৰ বিষয়ত বাক্যৰ জ্ঞান দিছে। + diff --git a/1co/14/31.md b/1co/14/31.md new file mode 100644 index 0000000..bea20f6 --- /dev/null +++ b/1co/14/31.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# এজন এজনকৈ ভাববাণী কওক + +মাত্ৰ এজন ব্যক্তিয়েহে এবাৰত ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰিব লাগে। + +# সকলোৱেই উৎসাহিত হ’ব + +ব্যাখ্যাঃ “তোমালোক সকলোৱে উৎসাহিত হ’ব পাৰা” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# ঈশ্বৰৰ উটা + +পুটা + +সেইটো হৈছে, সকলো মানুহে একেসময়তে কথা কৌ এক উটা + +পুটা পৰিস্থিতিৰ সৃষ্টি নকৰে। + diff --git a/1co/14/34.md b/1co/14/34.md new file mode 100644 index 0000000..a5a61e3 --- /dev/null +++ b/1co/14/34.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# নিৰবে থাকক + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে + +১)কথা কোৱা বন্ধ কৰা, ২) যেতিয়া কোনোৱে ভাববাণী প্ৰচাৰ থাকোঁতে কথা কোৱা বন্ধ কৰা, বা ৩)মণ্ডলী উপাসনা কৰি থাকোঁতে একেবাৰে নিৰবে থাকা। + +# তোমালোকৰ পৰা ঈশ্বৰৰ বাক্য আহিছিল নে? ইয়াক কেৱল তোমালোকেইহে পাইছিলা নে? + +পৌলে এইটো গুৰুত্ব দিছে যে খ্ৰীষ্টিয়ানসকলে কি কৰিব লাগে সেইটো কেৱল কৰিন্থীয়াসকলেই বুজি পাওঁতাসকল নহয়। ব্যাখ্যাঃ “কৰিন্থত ঈশ্বৰৰ বাক্য তোমালোকৰ পৰা অহা নাছিল; ঈশ্বৰৰ ইচ্ছা বুজি পোৱাসকল কেৱল তোমালোকেই নাছিলা।” (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# তোমালোকৰ পৰা আহিছে + +ইয়াক “তোমালোক” শব্দটো বহুবচন আৰু কৰিন্থীয়া বিশ্বাসীসকলক বুজাইছে। (তুমি শব্দৰ ৰূপ চাওক) + diff --git a/1co/14/37.md b/1co/14/37.md new file mode 100644 index 0000000..5dcbab1 --- /dev/null +++ b/1co/14/37.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# তেওঁ মানি লোৱা উটিত.... – ব্যক্তিজনৰ তেওঁৰ লিখনিবোৰৰ গ্ৰাহ্যতাৰ ভিত্তিত পৌলে সত্য আৰু ভুৱা ভাববাদীৰ এক পৰীক্ষা প্ৰতিষ্ঠা কৰিছে। + +# তেওঁক চিনাক্ত কৰিব নালাগে + +ব্যাখ্যাঃ “আন সকলে তেওঁক চিনি পাব নালাগে” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/1co/14/39.md b/1co/14/39.md new file mode 100644 index 0000000..0c0ae88 --- /dev/null +++ b/1co/14/39.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# কাকো পৰভাষা কোৱাৰ পৰা নিষেধ কৰিব নালাগে + +পৌলে এইটো স্পষ্ট কৰি দিছে যে মণ্ডলী গোটখোৱাত পৰভাষা কোৱাটো অনুমিত আৰু গ্ৰহণ কৰিব পৰা। + +# কিন্তু সকলোবাৰ সুচাৰুৰূপে আৰু শৃঙ্খলা লগাই কৰক + +পৌলে এইটো জোৰ দিছে যে মণ্ডলী গোটখোৱাটো শৃঙ্খলা আচৰণেৰে কৰা উচিত। ব্যাখ্যাঃ “কিন্তু সকলোবোৰ সুচাৰুৰূপে আৰু শৃঙ্খলা লগাই কৰা” বা “কিন্তু সকলোবোৰ এক শৃঙ্খলাৰে, সঠিকভাবে কৰক।” + diff --git a/1co/15/01.md b/1co/15/01.md new file mode 100644 index 0000000..87728b3 --- /dev/null +++ b/1co/15/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# জনাইছোঁ + +"মনত ৰাখিবলৈ সহায় কৰিছোঁ" + +# নিশ্চয়কৈ + +" নিশ্চিতকৈ" + +# আৰু যাৰ যোগেদি তোমালোকে উদ্ধাৰ পালা + +"আৰু যিটোৰ যোগেদি ঈশ্বৰে তোমালোকক উদ্ধাৰ কৰিলে।" (সক্ৰিয়তা আৰু নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/1co/15/03.md b/1co/15/03.md new file mode 100644 index 0000000..7e934da --- /dev/null +++ b/1co/15/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# খ্ৰীষ্ট আমাৰ পাপৰ বাবে মৰিল + +"আমি পাপ কৰাৰ কাৰণে খ্ৰীষ্টে ক্ৰুচত নিজকে মৰিবলৈ শোধাই দিলে।" + +# শাস্ত্ৰ অনুসাৰে + +পুৰণি নিয়মৰ লিখনি অনুসাৰে হোৱা কথাটো পৌলে নিৰ্দেশ কৰিছে। + diff --git a/1co/15/05.md b/1co/15/05.md new file mode 100644 index 0000000..f112e49 --- /dev/null +++ b/1co/15/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# দেখা দিলে + +"তেওঁ নিজকে দেখা দিলে" + +# পাঁচশ + +৫০০ (অনুবাদৰ সংখ্যাবোৰ চাওক) + diff --git a/1co/15/08.md b/1co/15/08.md new file mode 100644 index 0000000..a5737fa --- /dev/null +++ b/1co/15/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# একেবাৰে শেষত + +ব্যাখ্যা:" অৱশেষত, আনসকলক দেখা দিয়াৰ পাছত" + +# অসময়ত জন্মা কেঁচুৱা + +আন সকলে আন সময়ত পোৱা অভিজ্ঞতাৰ দৰে নহয় এজন ব্যক্তিয়ে এক বিশেষ সময়/ঘটনা অভিজ্ঞতা পোৱাৰ কথা বৰ্ণনা কৰা এইটা এটা ফঁকৰা বাক্য। আন পাঁচনিসকলৰ দৰে পৌলে তেওঁৰ পাৰ্থিব পৰিচৰ্য্যা কালত যীচুৰে সৈতে সময় কটাব পোৱা নাছিল। ব্যাখ্যা: "আনসকলৰ দৰে অভিজ্ঞতা নোপোৱা এনে কোনোবা এজন।" (ফঁকৰা চাওক) + diff --git a/1co/15/10.md b/1co/15/10.md new file mode 100644 index 0000000..453238b --- /dev/null +++ b/1co/15/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# মই যি হৈছোঁ ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহেৰেহে হৈছোঁ, + +পৌল এতিয়া যি হৈছে ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ আৰু দয়াৰেহে হৈছে। + +# সেয়ে ব্যৰ্থ নহ'ল + +পৌলে ঈশ্বৰৰ দয়া অনুসৰি জীয়াই থাকিবলৈ বাছনি কৰিলে। + +# মোৰ লগত থকা ঈশ্বৰৰ যি অনুগ্ৰহ + +পৌলে তেওঁৰ জীৱন ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহৰ বৈশিষ্ট্যৰ ওপৰত ভিত্তি কৰিছে। + diff --git a/1co/15/12.md b/1co/15/12.md new file mode 100644 index 0000000..31530cb --- /dev/null +++ b/1co/15/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# মৃতবিলাকৰ পুনৰুত্থান নাই বুলি তোমালোকৰ কোনো কোনোৱে কেনেকৈ কয়? + +খ্ৰীষ্টক মৃত বিলাকৰ মাজৰ পৰা জীয়াই তোলা বিষয়ে পৌলৰ প্ৰচাৰ কৰা কথাটো তেওঁলোকৰ পুনৰুত্থান নোহোৱা কথাটোৰ বিৰুদ্ধ। ব্যাখ্যা:" মৃবিলাকৰ পুনৰুত্থান নাই বুলি তোমালোকে ক'ব নোৱাৰা!"( আচল কথাটো বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# যদি মৃতবিলাকৰ পুনৰুত্থান নাই, তেন্তে খ্ৰীষ্টকো তোলা নহ'ল + +মৃতবিলাকৰ পুনৰুত্থান নাই বুলি কোৱা কথাটোৰ অৰ্থ হৈছে খ্ৰীষ্ট মৃতবিলাকৰ মাজৰ পৰা পুনৰুত্থান হোৱা নাই। + diff --git a/1co/15/15.md b/1co/15/15.md new file mode 100644 index 0000000..7390035 --- /dev/null +++ b/1co/15/15.md @@ -0,0 +1,10 @@ +খ্ৰীষ্টই মৃতবিলাকৰ পৰা জী উঠা নাই সেই বিষয়ে পৌলে অবিৰত ভাবে সেই মিছাটোৰ সম্বোধন কৰি আছে। + +# আৰু ঈশ্বৰৰ বিষয়ে আমিও মিছা সাক্ষী বুলি ওলাই পৰিছোঁ + +পৌলে এই যুক্তি দিছে যে যদি খ্ৰীষ্টত মৃতবিলাকৰ মাজৰ পৰা তোলা নাই তেন্তে তেওঁলোকে ভুৱা সাক্ষী বহন কৰিছে, নাইবা মৃতবিলাকৰ মাজৰ পৰা জী উঠাৰ বিষয়ে মিছা কথা কৈ আছে। + +# তোমালোকৰ বিশ্বাস বৃথা আৰু তোমালোকে এতিয়াও নিজ নিজ পাপতে আছা + +পৌলে কৈছে যে যিহেতু তেওঁলোকৰ বিশ্বাস খ্ৰীষ্টক মৃতবিলাকৰ মাজৰ পৰা জীয়াই তোলাৰ ওপৰত ভিত্তি কৰে আৰু সেইটো ঘটা নাই, তেন্তে তেওঁলোকৰ বিশ্বাস কোনো কামৰ নহয়। + diff --git a/1co/15/18.md b/1co/15/18.md new file mode 100644 index 0000000..acd1fca --- /dev/null +++ b/1co/15/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# সকলো মানুহ + +" বিশ্বাসী আৰু অবিশ্বাসী সকলোৱেই।" + +# আমি আটাইতকৈ দুৰ্ভগীয়া + +ব্যাখ্যা: মানুহবিলাকে আনতকৈ, আমাৰ প্ৰতি বেছিকৈ পুতৌজনক অনুভৱ কৰিব।" + diff --git a/1co/15/22.md b/1co/15/22.md new file mode 100644 index 0000000..79297b3 --- /dev/null +++ b/1co/15/22.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# কোনোৱেই নহয়। + diff --git a/1co/15/24.md b/1co/15/24.md new file mode 100644 index 0000000..1f4276b --- /dev/null +++ b/1co/15/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেওঁ শাসন কৰিব লাগিব + +খ্ৰীষ্টকেই নিৰ্দেশ কৰিছে। + +# তেওঁৰ সকলো শত্ৰুক তেওঁৰ চৰণ তল নকৰে মানে + +খ্ৰীষ্টই যে তেওঁৰ সকলো শত্ৰুক জয় কৰিব সেই কথাটোকে এইটোৱে সাঙ্কেতিকভাবে বুজাইছে। ব্যাখ্যা: "ঈশ্বৰে খ্ৰীষ্টৰ সকলো শত্ৰুক তেওঁৰ আগত আঠু লোৱাব।" (কথাৰ সজ্জাটো চাওক) + +# বিনাশ কৰি পেলোৱা + +"সম্পুৰ্ণৰুপে পৰাস্ত কৰা।" + diff --git a/1co/15/27.md b/1co/15/27.md new file mode 100644 index 0000000..6519877 --- /dev/null +++ b/1co/15/27.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# "তেওঁ সকলোকে তেওঁৰ চৰণৰ তলত বশীভুত কৰিলে" + +পিতৃজনাই সকলোকে খ্ৰীষ্টৰ অধীনত বশীভুত কৰিলে। (গোটেই অংশবুজোৱা কথাটো চাওক) + diff --git a/1co/15/29.md b/1co/15/29.md new file mode 100644 index 0000000..b4bb52a --- /dev/null +++ b/1co/15/29.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# নাইবা মৃতবিলাকৰ কাৰণে যি সকল বাপ্তাইজিত হ'ল তেওঁলোকে কি কৰিব? ব্যাখ্যা:" আনহাতেদি খ্ৰীষ্টিয়ানসকলে মৃতবিলাকৰ বাবে বাপ্তাইজিত হোৱাটো কোনো কামৰ নহয়।" (শাব্দিক অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# মৃতসকলৰ বাবে বাপ্তাইজিত হোৱা + +"মৃত লোকসকলৰ বাবে বাপ্তিস্ম গ্ৰহণ কৰা।" + +# আৰু আমি প্ৰতি ঘণ্টাই ঘণ্টাই কিয় সঙ্কটত পৰোঁ? + +যদি যীচুক মৃতবিলাকৰ মাজৰ পৰা তোলা নাই, তেন্তে পৌল আৰু আন খ্ৰীষ্টিয়ানসকলৰ তেওঁলোকৰ বিশ্বাস আৰু শিক্ষাৰ সোধ + +বিচাৰৰ বাবে কোনা সঙ্কট নাই। + diff --git a/1co/15/31.md b/1co/15/31.md new file mode 100644 index 0000000..b189a78 --- /dev/null +++ b/1co/15/31.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# মই দিনে দিনে মৃত্যুমুখত পৰিছো + +পৌলে ইয়াত পাপৰ অভিলাষক অস্বীকাৰ কৰা কথাটো বুজাইছে। + +# ইফিচীয়াত যদি মই পশুবোৰৰ লগত যুঁজ কৰোঁ + +সাম্ভাব্য অৰ্থটো হৈছে + +১) পৌলে সাংকেতিকভাবে সেই শিক্ষিত পৰজাতিবোৰৰ লগত যুক্তি + +তৰ্ক কৰাৰ বিষয়ে কৈছে, নাইবা ২) যদি তেওঁক এনেকুৱা ভয়ানক জন্তুবোৰৰ বিপক্ষে যুঁজ দিয়াৰ কথা কৈছে। + +# আহক ভোজন + +পান কৰোঁ, কিয়নো কাইলৈ আমি মৰিম + +পৌলে এইটো সামৰণী মাৰিছে যে মৃত্যুৰ পাছত যদি কোনো জীৱন নাই, আমি যিমান পাৰোঁ সিমান এই জীৱনটো উপভোগ কৰিব লাগে কাৰণ কাইলৈ আমাৰ জীৱনৰ কোনো আশা নোহোৱাকৈ শেষ হ'ব। + diff --git a/1co/15/33.md b/1co/15/33.md new file mode 100644 index 0000000..84b5064 --- /dev/null +++ b/1co/15/33.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# কু + +সঙ্গে সদাচাৰ নষ্ট কৰে + +যদি আপুনি বেয়া মানুহৰ লগত বাস কৰে, আপুনি তেওঁলোকৰ নিচিনাই আচৰণ কৰিব। + +# সচেতন হোৱা + +ব্যাখ্যা: "এই বিষয়ে আপুনি গম্ভীৰভাবে চিন্তা কৰা উচিত।" + +# তোমালোকে লাজ পাবলৈ + +ব্যাখ্যা:" আৰু তুমি অপমান নাইবা অসন্মান অনুভৱ কৰা উচিত।" + +# কিয়নো ঈশ্বৰৰ কথাত তোমালোকৰ কোনো কোনোৰ জ্ঞান নাই + +তেওঁলোকৰ সৈতে জড়িত মণ্ডলীৰ লগত থকা কোনো কোনোবিলাক আচলতে প্ৰকৃত বিশ্বাসী নহয়। তেওঁলোকে শুভবাৰ্ত্তাৰ সুসম্বাদটো নাজানে। + diff --git a/1co/15/35.md b/1co/15/35.md new file mode 100644 index 0000000..b770026 --- /dev/null +++ b/1co/15/35.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# কিন্তু কোনোৱে ক'ব, "মৃত বিলাকক কেনেকৈ তোলা যায়? আৰু কি প্ৰকাৰৰ শৰীৰেৰে তেওঁলোক আহে?" + +ব্যাখ্য: " কিন্তু কোনোৱে ক'ব যে মৃতসকলক ঈশ্বৰে কেনেকৈ জীয়াই তোলে আৰু পুনৰূত্থানত ঈশ্বৰে তেওঁলোকক কেনে শৰীৰ দিব তাক কল্পনা কৰিব নোৱাৰে।" ( আচল কথআ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + +# কোনোবাজন + +ব্যাখ্যা:"পুনৰূত্থানৰ বিষয়ে প্ৰশ্ন কৰা কোনোবা জন।" + +# কেনেধৰণৰ শৰীৰৰ + +কি প্ৰকাৰৰ শৰীৰ: আত্মিক নাইবা শৰীৰিক নাইবা আকাৰ আৰু প্ৰকৃত শৰীৰ + +# তোমালোক ইমান অজ্ঞনে + +ব্যাখ্যা: "তোমালোকে এইবিষয়ে একেবাৰে একো নাজানা।" + +# তুমি যি গুটি বুইছা এইটা নমৰিলে বাঢ়িবলৈ আৰম্ভ নকৰে + +এটা বীজ প্ৰথমে মাটিত নুৰূলে নেবাঢ়ে। সেই একেদৰেই এজন ব্যক্তি আগতে মৰিলেহে ঈশ্বৰৰ সন্মুখত পুনৰূত্থান হ'ব পাৰে। (শাব্দিক বৰ্ণনা চাওক) + diff --git a/1co/15/37.md b/1co/15/37.md new file mode 100644 index 0000000..51124d2 --- /dev/null +++ b/1co/15/37.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তুমি যি গুটি ৰোইছা তেনে শৰীৰ নোলায় + +ইয়াতে গুটিৰ কাৰণে শব্দৰ বৰ্ণনা আকৌ ব্যবহাৰ কৰা হৈছে, অৰ্থটো হৈছে বিশ্বাসীবিলাকৰ মৃত শৰীৰ পুনৰূত্থিত হ'ব, আৰু এইটো যেনে দেখা গৈছিল তেনে নহ'ব (শাব্দিক বৰ্ণনা চাওক) + +# ঈশ্বৰে যেনেকৈ ইচ্ছা কৰে তেনে শৰীৰ তাক দিব + +ব্যাখ্যা:"কেনে ধৰণৰ শৰীৰ হ'ব ঈশ্বৰে নিৰ্ণয় কৰিব।" + diff --git a/1co/15/40.md b/1co/15/40.md new file mode 100644 index 0000000..aecf239 --- /dev/null +++ b/1co/15/40.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# স্বৰ্গীয় শৰীৰ + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে + +১) আকাশত থকা দৃশ্যমান জ্যোতি জোন, বেলি তৰা আৰু অন্যান্য বোৰ নাইবা ২) এইটোৱে স্বৰ্গীয় শৰীৰ যেনে স্বৰ্গদূতবিলাক আৰু অলৌকিক শক্তি বিলাকক বুজাইছে। + +# পাৰ্থিব শৰীৰ + +মানুহক বুজাইছে + +# স্বৰ্গীয় শৰীৰবিলাকৰ কান্তি এক প্ৰকাৰৰ আৰু পাৰ্থিব বিলাকৰ এক প্ৰকাৰৰ + +ব্যাখ্যা:" মানুহৰ শৰীৰৰ কান্তিতকৈ স্বৰ্গীয় শৰীৰবিলাকৰ কান্তি একেবাৰে বেলেগ।" + +# কান্তি + +ইয়াতে ব্যবহাৰ কৰা "কান্তি" শব্দটোৱে মানুহৰ দৃষ্টিত আকাশত থকা বস্তুবোৰৰ তুলনাত্মক উজ্জলতা বুজাইছে। + diff --git a/1co/15/42.md b/1co/15/42.md new file mode 100644 index 0000000..9ce8d72 --- /dev/null +++ b/1co/15/42.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# একো নাই + diff --git a/1co/15/45.md b/1co/15/45.md new file mode 100644 index 0000000..f7a8a23 --- /dev/null +++ b/1co/15/45.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# কিন্তু আত্মিক যি সেয়ে প্ৰথমতে অহা নাই কিন্তু স্বাভাৱিকহে, আৰু তাৰ পাছত আত্মিক + +ব্যাখ্যা:" স্বাভাৱিক দেহ প্ৰথমে আহিল। আত্মিক দেহ ঈশ্বৰৰ পৰা অহা আৰু পাছত আহিছে।" + +# স্বাভাৱিক দেহ + +পাৰ্থিব প্ৰক্ৰিয়াৰে সৃষ্টি কৰা হ'ল, ঈশ্বৰৰ লগত এতিয়াও সংযোগ হোৱা নাই। + diff --git a/1co/15/47.md b/1co/15/47.md new file mode 100644 index 0000000..42f8e32 --- /dev/null +++ b/1co/15/47.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# মানুহ/এজন মাটিৰে নিৰ্ম্মিত, মাটিৰ পৰা নিৰ্ম্মাণ কৰা হ'ল + +"কাৰণ ঈশ্বৰে তেওঁক পৃথিবীৰ মাটিৰে নিৰ্ম্মাণ কৰিলে।" ( সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# ধুলি + +ব্যাখ্যা:" পৃথিবীৰ ভুমিভাগৰ পাউদাৰ নিচিনা মৌলিক উপাদান" + +# স্বৰ্গীয় মানুহ + +যীচু খ্ৰীষ্ট + +# যিসকল স্বৰ্গীয় পৰা + +"যিসকলে খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰে" + +# বহন কৰে + +"গ্ৰহণ কৰে আৰু প্ৰতিফলন কৰে" + diff --git a/1co/15/50.md b/1co/15/50.md new file mode 100644 index 0000000..ddbd39d --- /dev/null +++ b/1co/15/50.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# যে তেজ আৰু মাংসই ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ অধিকাৰী হ'ব নোৱাৰে + +যি সকলৰ নতুন জন্ম হোৱা নাই বা যিসকল নতুন সৃষ্টি হোৱা নাই পৌলে সেইসকলক নিৰ্দেশ কৰিছে। + +# ক্ষয়নীয়ই অক্ষয়তাৰ অধিকাৰী হ'ব নোৱাৰে + +পৌলে কৈছে আমাৰ পুৰণি শৰীৰ ক্ষয় হ'ব কিন্তু আমি অক্ষয়ণীয় শৰীৰলৈ ৰূপান্তৰ হ'ম। + +# আমি সকলোৱেই ৰূপান্তৰ হ'ম + +ব্যাখ্যা:"ঈশ্বৰে আমাক সকলোকে ৰূপান্তৰ কৰিব।"(সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/1co/15/52.md b/1co/15/52.md new file mode 100644 index 0000000..c298b8d --- /dev/null +++ b/1co/15/52.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# আমি ৰূপান্তৰিত হ'ম + +ব্যাখ্যা: "ঈশ্বৰে আমাক ৰূপান্তৰ কৰিব।" (সক্ৰিয় আৰু নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# চকুৰ এক পলকতে + +এজন ব্যক্তিয়ে তেওঁলোকৰ চকুৰ পলক মৰা সময়ৰ সমান বেগত এইটো ঘটিব। + +# শেষৰ তুৰী ধ্বনিত.... তুৰী বাজিব + +তুৰী বজোৱাৰ পাছতেই প্ৰধান কোনো ঘটনাবোৰ ঘটে। ইয়াত পৌলে বুজোৱা ঘটনাটো হৈছে জগতৰ ইতিহাসত এইটাৱেই প্ৰধান চড়ান্ত ঐতিহাসিক ঘটনা। + +# এই মৃত্যুৰ পাত্ৰই অমৰতাক পিন্ধিব + +ঈশ্বৰে আমাৰ এই মৰণশীল শৰীৰটোক অমৰতাৰ শৰীৰলৈ ৰূপান্তৰ কৰিব। + diff --git a/1co/15/54.md b/1co/15/54.md new file mode 100644 index 0000000..b464924 --- /dev/null +++ b/1co/15/54.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# হে মৃত্যু, তোমাৰ জয় ক'ত? হে মৃত্যু তোমাৰ হুল ক'ত? + +খ্ৰীষ্টৰ যোগেদি মৃত্যুৰ পৰাক্ৰমৰ পৰা জয়যুক্ত হোৱাটো, এইটোক পৌলে ঠাট্টা কৰিবলৈ কৈছে। ব্যাখ্যা: "মৃত্যুৰ কোনো জয়যুক্ততা নাই। মৃত্যুৰ কোনো হুল নাই।"(ব্যৈক্তিক কৰণ, আচল কথাটো বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) + diff --git a/1co/15/56.md b/1co/15/56.md new file mode 100644 index 0000000..1771f1c --- /dev/null +++ b/1co/15/56.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# মৃত্যুৰ হুল হৈছে পাপ + +পাপৰ কাৰণে আমি মৃত্যুৰ মুখামুখী হ'বলৈ থিক হৈ গ'লো, সেইটো হৈছে মৰিবলৈ। + +# পাপৰ বল হৈছে বিধান + +ঈশ্বৰীয় বিধান মোচিৰ যোগেদি দিয়া হ'ল সেয়ে পাপৰ সংজ্ঞা দিয়ে আৰু আমি যে ঈশ্বৰৰ আগত পাপী সেইটো দেখুৱাই। + +# আমাক জয়যুক্ততা দিয়ে + +"আমাৰ বাবে মৃত্যুক পৰাভুত কৰিলে।" + diff --git a/1co/15/58.md b/1co/15/58.md new file mode 100644 index 0000000..ba0cbdc --- /dev/null +++ b/1co/15/58.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# সুস্থিৰ হোৱা, অলৰ হোৱা, প্ৰভউৰ কাৰ্য্যত সদায়ে উপচি পৰা + +ব্যাখ্যা: " সঠিক হৈ পৰা, আৰু বিশ্বাসেৰে প্ৰভুৰ কাৰ্য্য কৰা থাকা।" + diff --git a/1co/16/01.md b/1co/16/01.md new file mode 100644 index 0000000..ca2aef9 --- /dev/null +++ b/1co/16/01.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# সাধু + +সন্তসকলৰ কাৰণে + +পৌলে তেওঁৰ মণ্ডলীবিলাকৰ পৰা যিৰূচালেমত আৰু যিহুদীয়াত থকা দুখীয়া যিহুদী খ্ৰীষ্টিয়ান সকলৰ বাবে অৰ্থ সংগ্ৰহ কৰিছিল। + +# নিৰ্দেশ দিয়াৰ দৰে + +"যিদৰে মই বিশেষ নিৰ্দেশনাবোৰ দিছিলোঁ।" + +# জমা কৰি ৰাখক + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে: ১) "ঘৰতে ৰাখক" নাইবা ২) "মণ্ডলীত জমা কৰি ৰাখক।" + +# যাতে মই যেতিয়া আহোঁ কোনো দান সংগ্ৰহ কৰা নহয় + +ব্যাখ্য: "যাতে মই যেতিয়া তোমালোকৰ লগত থাকো অতিৰিক্ত অৰ্থ আৰু সংগ্ৰহ কৰা নহয়।" + diff --git a/1co/16/03.md b/1co/16/03.md new file mode 100644 index 0000000..c11378b --- /dev/null +++ b/1co/16/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# যাক তোমালোকে যোগ্যৱান দেখা + +পৌলে মণ্ডলীক জানিবলৈ দিছে যে তেওঁলোকৰ নিজৰ এজন মানুহক তেওঁলোকৰ দান + +বৰঙণি যিৰূচালমলৈ লৈ যাবলৈ নিশ্চয় কৰক। ব্যাখ্যা: "যাক তোমালোকে নিযুক্ত কৰা।" + +# মই পত্ৰৰে সৈতে পঠাম + +সাম্ভব্য অৰ্থ হৈছে + +১) "মই লিখা পত্ৰৰে সৈতে মই পঠাম।" নাইবা ২) " তোমালোকে নিখা পত্ৰৰে সৈতে মই পঠাম।" + diff --git a/1co/16/05.md b/1co/16/05.md new file mode 100644 index 0000000..9e3ac2f --- /dev/null +++ b/1co/16/05.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তোমালোকে মোৰ যাত্ৰাত সহায় কৰিব পাৰা + +পৌল আৰু তেওঁৰ পৰিচৰ্য্যা দলটোৰ বাবে সম্ভৱত আৰ্থিক নাইবা শাৰীৰিক সহায় যোগন ধৰা। + diff --git a/1co/16/07.md b/1co/16/07.md new file mode 100644 index 0000000..37b7b88 --- /dev/null +++ b/1co/16/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# মই এতিয়া তোমালোক চাবলৈ ইচ্ছা নকৰোঁ + +পৌলে কেৱল ক্ষন্তেক সময়ৰ বাবে তেওঁলোকক পৰিদৰ্শন কৰিবলৈ বিচৰা নাই কিন্তু পাছত দীঘলীয়া সময়ৰ বাবে তেওঁলোকক পৰিদৰ্শন কৰিবলৈ বুলি উল্লেখ কৰিছে। + +# পঞ্চাশদিনীয়া পৰ্ব্ব + +পৌলে ইফিচত এই পৰ্ব্বৰ সময়লৈকে থাকিব (মে' বা জুনমাহ), পাছত মাকিদনিয়াইদি যাত্ৰা কৰিব, আৰু পাছত নবেম্বৰ মাহত জাৰকালি আৰম্ভ হোৱাৰ আগে আগে কৰিন্থত উপস্থিত হ'বলৈ চেষ্টা কৰিব। + +# এখন বৰ দুৱাৰ মুকলি হৈছে + +এইটোৰ অৰ্থটো হৈছে শুভবাৰ্ত্তালৈ মানুহবিলাকক জয় কৰিবলৈ প্ৰভুৱে তেওঁক এক সুন্দৰ সুযোগ দিছে ( শাব্দিক তুলনা চাওক) + diff --git a/1co/16/10.md b/1co/16/10.md new file mode 100644 index 0000000..ca24990 --- /dev/null +++ b/1co/16/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেওঁ যাতে তোমালোকৰ লগত নিৰ্ভয়েৰে থাকে তাক মন দিবা + +ব্যাখ্যা: "তোমালোকৰ লগত থাকোঁতে তেওঁ যাতে ভয় কৰাৰ কোনো কাৰণ নাথাকে তাক চাবা।" + +# তেওঁক কোনেও হেয়জ্ঞান নকৰক + +বয়সত পৌলতকৈ তিমথিয় বহু সৰু, শুভবাৰ্ত্তাৰ পৰিচৰ্য্যাকাৰী হৈ আহোঁতে পৌল আৰু আপল্লোক কৰা সন্মানৰ নিচিনা তেওঁক নকৰিব পাৰে। + +# আমাৰ ভাই আপল্লো + +পৌলে আপল্লোক এজন সহবিশ্বাসী আৰু খ্ৰীষ্টত এজন পৰিচাৰক হিচাপে সন্মান কৰিছে আৰু তেওঁলোকক কৰিন্থত পৰিচৰ্য্যা কৰিবলৈ আহোঁতে সমৰ্থন কৰিছে। + diff --git a/1co/16/13.md b/1co/16/13.md new file mode 100644 index 0000000..174e756 --- /dev/null +++ b/1co/16/13.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# পৰ দি থাকা + +পৌলে তেওঁলোকক সজাগ হৈ থাকিবলৈ কৈছে যাতে যি সকল মানুহ খ্ৰীষ্টক ঘোষণা কৰিবলৈ আহে তেওঁলোকে যাতে খ্ৰীষ্টত থাকে। + +# বিশ্বাসত সুস্থিৰ হোৱা + +ভুৱা শিক্ষকবিলাকে আহি তেওঁলোকৰ বিশ্বাসক যাতে থৰক + +বৰক কৰি নেপেলায় তাৰ বাবে পৌলে তেওঁলোকক উদগণি দিছে। + +# পুৰুষালি দেখুউৱা, শক্তিমন্ত হোৱা + +খ্ৰীষ্টত তেওঁলোকক পৰিপক্ক হ'বলৈ পৌলে উদগণি দিছে। + diff --git a/1co/16/15.md b/1co/16/15.md new file mode 100644 index 0000000..77fd69f --- /dev/null +++ b/1co/16/15.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ষ্টেফানাৰ ঘৰৰ পৰিয়াল + +ষ্টেফনা কৰিন্থীয়া মণ্ডলীৰ প্ৰথম বিশ্বাসী বিলাকৰ মাজৰ এজন আছিল। (অনুবাদ কৰা নামবিলাক চাওক) + +# এনে মানুহবিলাকৰ বশীভুত হোৱা + +পৌলে বিশ্বাসীবিলাকক এনে সেৱা + +শুশ্ৰূষা কৰা মানুহবিলাকক পৌলে আদৰ আৰু সন্মান কৰিবলৈ দিছে, তেওঁলোকক তেওঁলোকৰ চলাওঁতা হিচাবত তেওঁলোকৰ বশীভুত হ'বলৈ দিছে। + diff --git a/1co/16/17.md b/1co/16/17.md new file mode 100644 index 0000000..c3e164a --- /dev/null +++ b/1co/16/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ষ্টেফানা, ফৰ্তুনা আৰু আখাইয়া + +এই মানুহ কেইজন হয়তু কৰিন্থৰ প্ৰথম বিশ্বাসী আছিল নাইবা পৌলৰ লগত ঘনিষ্ঠতাৰে জড়িত মণ্ডলীৰ চলাওঁতা আছিল। + +# ফৰ্তুনা আৰু আখাইয়া + +এই কেইটা পুৰুষ মানুহৰ নাম। (অনুবাদ কৰা নামবিলাক চাওক) + +# কাৰণ তেওঁলোকে মোৰ প্ৰাণ জুৰুৱালে + +তেওঁলোকে কৰা পৰিদৰ্শনৰ বাবে পৌলো ফুৰ্ত্তি আৰু আনন্দিত হৈছিল। + diff --git a/1co/16/19.md b/1co/16/19.md new file mode 100644 index 0000000..7b35fe2 --- /dev/null +++ b/1co/16/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# এছিয়া দেশৰ মণ্ডলীবিলাক + +এছিয়া দেশৰ প্ৰায়বিলাক মণ্ডলীয়েই কৰিন্থৰ পৰা আগিয়া সাগৰৰ পুব উপকুলৰ ফালে অৱস্থিত আছিল। + +# আকুইলা আৰু প্ৰিস্কা + +এই দম্পত্তি যুগল ৰোম নগৰৰ পৰা বিশ্বাসী হৈছিল যিযে শুভবাৰ্ত্তা প্ৰচাৰ কৰিছিল আৰু আপল্লোক খ্ৰীষ্টৰ পথৰ বিষয়ে নিৰ্দেশ দিছিল। + diff --git a/1jn/01/01.md b/1jn/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..20c70cc --- /dev/null +++ b/1jn/01/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +পাঁচনি যোহনে এই কথা খিনি খ্ৰীষ্টিয়ান সকললৈ লিখিছিল। + +# আদিৰে পৰা যি আছিল – “আদিৰে পৰা যি আছিল” এই কথাষাৰে যীচুক বুজাই, যি সকলো বিলাক বস্তুৰ সৃষ্টিৰ আগৰে পৰা আছিল।আপুনি ইয়াক এনে দৰে ভাঙনি কৰিব পাৰে “আমি আপোনালোকৰ আগত এনে এজনৰ বিষয়ে লিখিছো যি সকলো বিলাক বস্তুৰ সৃষ্টিৰ আগৰে পৰা আছিল।” + +# সৃষ্টিৰ পাতনিতে – “সকলো বিলাক বস্তুৰ সৃষ্টিৰ আৰম্ভনিতে” বা “পৃথিৱী সৃষ্টি হোৱাৰ আগতে” + +# আমি যি শুনিলো – “আমি যি শুনিলো” এই বাক্যষাৰে যীচু খ্ৰীষ্টই তেওঁবিলাকক দিয়া শিক্ষা সমূহৰ বিষয়ে বুজাইছে। এই বাক্যষাৰ এই দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “আমি তেওঁৰ শিক্ষা শুনিছিলো।” + +# আমি – ১ আৰু ২ পদত উল্লেখ কৰা “আমি” বাক্যষাৰ যোহন আৰু সেই সকলক বুজাইছে যি সকলে যীচু পৃথিৱীত থকা অৱস্থাত তেওঁক জানিছিল, কিন্তু এই বাক্যষাৰে তেওঁ যি সকলক উদ্দেশ্য কৰি লিখিছে তেওঁবিলাকৰ বিষয়ে কোৱা নাই। (চোৱাঃ একচেতীয়া) + +# যি নিজ চকুৰে দেখিলো, যিহৰ সাক্ষ্য দিছো – “আমি নিজে দেখিলো।” + +# আৰু নিজ হাতেৰেও চুলোঁ – “আমি তেওঁক নিজ হাতেদি চুলোঁ” + +# জীৱনৰ বাক্য + +এই বাক্যষাৰে যীচুৰ কথা কৈছে। “তেওঁৱেই সেই জনা যি জনে সকলোকে অনন্ত জীৱন দিব পাৰে।” + +# সেই জীৱন প্ৰকাশিত হল + +এই বাক্যষাৰে যীচু পৃথিৱীত জন্ম হোৱাৰ কথা বুজাইছে। এই বাক্যষাৰ এই ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “ঈশ্বৰে তেওঁক পৃথিৱীলৈ পঠিয়ালে” (চোৱাঃ প্ৰতক্ষ্য Active or পৰোক্ষ্য Passive) + +# আৰু যি আমি দেখিছিলো + +“আৰু আমি তেওঁক দেখিলো” + +# আৰু সাক্ষ্য দিছো + +“আৰু তোমাৰ আগত তেওঁৰ সম্বাদ দিছো” + +# সেই অনন্ত জীৱন + +সেই বাক্যষাৰে যীচুৰ কথা বুজাই, যি জনে আমাক অনন্ত জীৱন দান কৰে। এই বাক্যষাৰ এই দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “ তেওঁ আমাক অনন্ত জীৱন প্ৰদান কৰে।”# যি জন পিতৃৰ লগত আছিল – “তেওঁ পিতৃ ঈশ্বৰৰ লগত আছিল” + +# আৰু আমাৰ আগত প্ৰকাশিত হল – “কিন্তু তেওঁ আমাৰ মাজত বাস কৰিবলৈ আহিল” (UBD) + diff --git a/1jn/01/03.md b/1jn/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..9a1553f --- /dev/null +++ b/1jn/01/03.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# আৰু যি আমি দেখিলোঁ আৰু শুনিলো তাৰেই সম্বাদ, তোমালোককো দিছোঁ– “আমি যি দেখিলোঁ আৰু শুনিলো তাৰেই সম্বাদ, তোমালোককো দিছোঁ” + +# আমি…আমাৰ…আমি বিলাকৰ – এই বাক্যষাৰে যোহন আৰু সেই সকল লোক যি সকলে যীচুক দেখিছিল তেওঁবিলাকক বুজাইছে আৰু এতিয়া তেওঁবিলাকে মানুহ বিলাকক এই সমন্ধে শিক্ষা দিছে। (See Exclusive) + +# তোমালোকক – “তোমালোকক” বোলা বাক্যষাৰ বহুবচন আৰু যোহনে যি সকলৰ উদ্দেশ্যে লিখিছে তেওঁবিলাকক বুজাইছে। (চোৱাঃ “তোমালোক” বোলা বাক্যষাৰ চোৱা) + +# আমাৰে সৈতে সহভাগিতা হবলৈ। আৰু আমাৰ যি সহভাগিতা সেয়ে পিতৃ — সহভাগিতা বোলা শব্দটিয়ে ঘনিষ্ঠ বন্ধুত্বৰ কথা বুজাইছে।এই বাক্যষাৰ এই দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “আমাৰে সৈতে ঘনিষ্ঠ বন্ধু হোৱা আৰু আমি পিতৃ ঈশ্বৰৰ বন্ধু” + +# আমাৰ সহভাগিতা — যোহনে তেওঁৰ পঢ়ুৱৈ সকলক লৈ কথাষাৰ কৈছে নে নাই কোৱা এইয়া স্পষ্ট নহয়। আপুনি তাক দুই ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰে। + +# খ্ৰীষ্ট — খ্ৰীষ্ট শব্দটি এটা উপাধি, এইয়া কোনো নাম নহয় আৰু ইয়াৰ অৰ্থ হৈছে “অভিষিক্ত জনা”। ইয়াৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰে যীচুক উদ্ধাৰকৰ্তা হিচাপে মনোনীত কৰা কথাষাৰ বুজাইছে। + +# যাতে তোমালোকৰ আনন্দ যেন সম্পূৰ্ণ হয় — “তোমালোকৰ আনন্দ যেন সম্পূৰ্ণ হয়” বা “তোমালোকক সম্পূৰ্ণ ৰূপে আনন্দিত কৰিবৰ বাবে” (চোৱাঃ See: Active or Passive) + diff --git a/1jn/01/05.md b/1jn/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..1b998b4 --- /dev/null +++ b/1jn/01/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# আমি যি শুনিলো — ইয়াত “আমি” বোলা শব্দটিয়ে যোহন আৰু যীচু পৃথিৱীত থকা কালত তেওঁক জনা লোক সকলক বুজাইছে। (চোৱা Exclusive) + +# তোমালোক — “তোমালোক” শব্দটি বহুবচনত আছে আৰু যোহনে যি সকলৰ উদ্দেশ্যে লিখিছে তেওঁবিলাকক বুজাইছে। + +# ঈশ্বৰ পোহৰ — ইয়াৰ অৰ্থ হৈছে ঈশ্বৰ সম্পূৰ্ণ ৰূপে শুদ্ধ আৰু পবিত্ৰ। ইয়াক এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “ঈশ্বৰ পোহৰৰ দৰে সম্পূৰ্ণ ধাৰ্মিক।” যি বিলাক সমাজত পোহৰৰ উপযোগিতাক গুৰুত্ব দিয়ে তেনে সমাজ ব্যৱস্থাত এনে ধৰণৰ বাখ্যা আগনবঢ়ালেও হয়। (চোৱাঃ উপমা বা Metaphor) + +# আন্ধাৰ তেওঁত এফেৰিও নাই — ইয়াৰ অৰ্থ হৈছে ঈশ্বৰে কেতিয়াও পাপ নকৰে আৰু তেওঁত কোনো ধৰণৰ পাপ নাই। এই বাক্যষাৰ এনে দৰে ভাঙনি কৰিব পাৰি “তেওঁত আন্ধাৰ সম্বন্ধীয় কোনো পাপ নাই।” যি বিলাক সমাজ ব্যৱস্থাই পাপক আন্ধাৰৰ লগত তুলনা কৰে তেওঁবিলাকক এনে ধৰণৰ ভাঙনিৰ প্ৰয়োজন নাই। metaphor. + +# আমি… আমাৰ — ৬ + +৭ পদত উল্লেখ কৰা “আমি” আৰু “আমাৰ” এই বাক্যষাৰে যোহনে যি সকলৰ উদ্দেশ্যে লিখিছে আৰু লগতে সকলো বিশ্বাসীকে বুজাইছে। (চোৱাঃ Inclusive) + +# তেন্তে মিছা কওঁ আৰু সত্য পালন নকৰোঁ – “আমি নিশ্চিত ভাবে মিছা মতিছো” (চোঁৱাঃ Doublet) + +# আন্ধাৰত ফুৰোঁ – এই বাক্যষাৰৰ অৰ্থ “পাপ কাৰ্য কৰা” বা “সদায়ে পাপ কৰা।” + +# পোহৰত ফুৰোঁ – ইয়াৰ অৰ্থ “ভাল কাৰ্য্য কৰা” বা “সদায়ে যি ভাল সেই কাৰ্য্য কৰা” + +# যীচুৰ তেজে – এই বাক্যষাৰে যীচুৰ মৃত্যুৰ কথা বুজাইছে। (চোৱাঃMetonymy) + diff --git a/1jn/01/08.md b/1jn/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..fc01716 --- /dev/null +++ b/1jn/01/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# যদি আমি + +৮,৯ আৰু ১০ পদত কোৱাৰ দৰে “যদি আমি” এই বাক্যষাৰ হব পৰা এটা বিশেষ পৰিস্থিতিৰ বিষয়ে ধাৰণা কৰি কোৱা হৈছে। (চোৱাঃHypothetical Situations ) + +# আমি…আমাৰ – ৮ + +১০ পদত উল্লেখ কৰা “আমি” আৰু “আমাৰ” এই শব্দ কেইটিয়ে গোটেই বিশ্বাসী সকলক বুজাইছে। (চোৱাঃInclusive ) + +# পাপ নাই – “কেতিয়াও পাপ কৰা নাই” বা “কোনো দিনে পাপ কৰা নাই” (UDB) + +# ভুলাওঁ – “ঠগা” বা “মিছলীয়া পাতোঁ” + +# আমাত সত্যতা নাই – “আমাৰ অন্তৰত তেওঁৰ বাক্য নাই” + +# তেওঁ…তেওঁত…তেওঁৰ – এই শব্দকেইটিয়ে নিশ্চয় যীচুক বুজাইছে, কিন্তু ইয়াৰ দ্বাৰাই পিতৃ ঈশ্বৰকো বুজাব পাৰে। যদি আপোনাৰ ভাষাই অনুমতি দিয়ে তেনেহলে দুই ধৰণে ভাব প্ৰকাশ কৰাকৈ অনুবাদ কৰাই ভাল।(চোৱাঃ Ambiguity) + +# বিশ্বাসী আৰু পবিত্ৰ – “অনুগত আৰু ভাল” + +# আমাৰ পাপবোৰ ক্ষমা কৰে আৰু সকলো অধৰ্ম্মৰ পৰা আমাক শুচি কৰে –“আমি কৰা ভুলৰ বাবে আমাক সম্পূৰ্ণভাৱে ক্ষমা কৰিব।” (চোৱাঃDoublet) + +# আমি তেওঁক মিছলীয়া পাতো – “তেওঁক মিছলীয়া পতাৰ দৰে কথা, কিয়নো তেওঁৱে কৈছে বোলে আমি সকলোৱে পাপ কৰিলো।” এই বাক্যষাৰে “কিয়নো তেওঁকৈছে আমি সকলোৱে পাপ কৰিলো” is implicit. (See: Explicit and Implicit Information) + +# তেওঁৰ বাক্য আমাত নাই – এই বাক্যষাৰ এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “তেওঁ যি কৈছে তাক আমি বুজা নাই বা পালন নকৰো।” + diff --git a/1jn/02/01.md b/1jn/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..9129d5a --- /dev/null +++ b/1jn/02/01.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# মোৰ প্ৰিয় সন্তানসকল – যোহন এজন বৃদ্ধ লোক আৰু তেওঁ বিলাকৰ নেতা আছিল। তেওঁ এনে ধৰণৰ বাক্যৰ দ্বাৰাই তেওঁৰ তেওঁবিলাকৰ প্ৰতি থকা প্ৰেমক প্ৰকাশ কৰে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “খ্ৰীষ্টত মোৰ প্ৰিয় সন্তানক বিলাক” বা “তোমালোক মোৰ আপোন সন্তানৰ দৰেই প্ৰিয়” (চোৱাঃMetaphor ) + +# এইবোৰ কথা লিখিছোঁ – “মই এই পত্ৰ লিখিছো” + +# আৰু কোনোৱে যদি পাপ কৰে – এইটো এনে এটা বিষয় যিটো যথাসম্ভৱ ঘটিব পাৰে। “কিন্তু যেতিয়া কোনোৱে পাপ কৰে” (চোৱাঃ Hypothetical Situations) + +# আমি…আমাৰঃ ১ + +৩ পদত এই শব্দকেইটিয়ে যোহক আৰু তেওঁ যি সকলক উদ্দেশ্য কৰি লিখিছে তেওঁলোকক বুজাইছে। (চোৱাঃInclusive) + +# পিতৃৰ আগত আমাৰ সহায়কৰ্তা – “যি জনে পিতৃ ঈশ্বৰৰ আগত আমাৰ বাবে ক্ষমা প্ৰাৰ্থনা বিচাৰে নিবেদন কৰে” + +# ধাৰ্মিক যীচু খ্ৰীষ্টই – “ আৰু সেই ব্যক্তি জন যীচু খ্ৰীষ্টই, য’ত এফেৰিও পাপ নাই” + +# তেওঁৱেই আমাৰ পাপৰ প্ৰায়চিত্ত – “যীচু খ্ৰীষ্টে বিনামূল্যে আমাৰ বাবে নিজ জীৱন বলি স্বৰূপে উৎসৰ্গ কৰিলে, যাতে ঈশ্বৰে আমাৰ পাপ সমূহ ক্ষমা কৰে”(UDB) + +# আৰু আমি তেওঁৰ আজ্ঞাবোৰ যদি পালন কৰোঁ, তেন্তে তাৰ দ্বাৰাই আমি জানো যে, তেওঁক জানিলো – এই বাক্যষাৰে “তেওঁক জানিলো” ইয়াৰ অৰ্থ হৈছে “তেওঁৰ লগত আমাৰ এক সম্বন্ধ আছে।” এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও ভাঙনি কৰিব পাৰি “তেওঁ আমাক আজ্ঞা কৰাৰ দৰে যদি আমি কৰোঁ, তেনে হলে আমি নিশ্চিত যে তেওঁৰ লগত আমাৰ মধুৰ সম্বন্ধ আছে।” + +# তেওঁত…তেওঁৰ – এই শব্দটি যীচু বা ঈশ্বৰ এই দুয়োজনৰ এজনক বুজাইছে। (চোৱাঃ Ambiguity বা দ্বী + +অৰ্থমূলক) + diff --git a/1jn/02/04.md b/1jn/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..1d45d9c --- /dev/null +++ b/1jn/02/04.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# যি কোনোৱে কয় – “যি কোনোৱে কয়” বা “যি জন ব্যক্তিয়ে কয়” + +# মই ঈশ্বৰক জানো – এই বাক্যষাৰ এই দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “মোৰ ঈশ্বৰৰ লগত সু + +সম্পৰ্ক আছে।” + +# পালন নকৰে – “তেনে দৰে নকৰে” বা “অবাধ্য হয়” + +# তেওঁৰ আজ্ঞাবোৰ – “ঈশ্বৰে তেওঁক যি কৰিবলৈ কৈছে” + +# তেওঁৰ অন্তৰত সত্য নাই – “ঈশ্বৰে যাক সত্য বুলি কৈছে তাক তেওঁ বিশ্বাস নকৰে” + +# পালন –“কৰে” বা “বাধ্য” + +# তেওঁৰ বাক্য – “ঈশ্বৰে তেওঁক যি কৰিবলৈ কৈছে” + +# ঈশ্বৰৰ প্ৰেম – সম্ভৱত অৰ্থ ১) “ঈশ্বৰৰ প্ৰতি আমাৰ প্ৰেম” বা ২) “আমাৰ প্ৰতি ঈশ্বৰৰ প্ৰেম।” + +# তেওঁৰ অন্তৰত ঈশ্বৰৰ প্ৰেম স্বৰুপেই সিদ্ধ হল – ইয়াক active বাক্য হিচাপে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “আৰু ঈশ্বৰৰ আজ্ঞা সমূহ যি সকলে পালন কৰে সেই সকলেহে প্ৰকৃততে ঈশ্বৰক প্ৰেম কৰে” (UDB) বা “ঈশ্বৰৰ প্ৰেম লোকসকলে তেতিয়াহে লাভ কৰিব যেতিয়া তেওঁবিলাকে তেওঁৰ আজ্ঞা সমূহ পালন কৰিব”(চোৱাঃ Active or Passive) + +# তাৰ দ্বাৰাই আমি জানো যে, তেওঁত আমি আছোঁ – “আমি তেওঁত আছো” ইয়াৰ দ্বাৰাই বুজাব বিচৰা হৈছে যে বিশ্বাসী জন সদায়ে ঈশ্বৰে সৈতে গঠাঁ হৈ থাকে বা তেওঁ ঈশ্বৰৰ সহভাগিতাত থাকে।১ যোহনত উল্লেখিত “তেওঁতে থাকা” বাক্যষাৰেও একে অৰ্থ প্ৰকাশ কৰে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যেতিয়া আমি ঈশ্বৰে কোৱাৰ দৰে তেওঁৰ আজ্ঞা সমূহ পালন কৰোঁ, তেতিয়া আমি নিশ্চিত যে তেওঁৰ লগত আমাৰ সহভাগিতা আছে।” + +# তেওঁ আমাত থাকে – “আমাৰ লগত তেওঁৰ সম্বন্ধ আছে” + +# যীচু খ্ৰীষ্টই যেনেকৈ খোজ কাঢ়িছিল তেনেকৈ আমিও যদি খোজ কাঢ়ো – “খ্ৰীষ্টই যি ধৰণে জীয়াই আছিল” বা “খ্ৰীষ্টই যি দৰে ঈশ্বৰৰ বাধ্য হৈ চলিছিল।” + diff --git a/1jn/02/07.md b/1jn/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..12f5874 --- /dev/null +++ b/1jn/02/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# হে প্ৰিয়বিলাক – এই বাক্যষাৰ এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “বন্ধুসকল” বা “খ্ৰীষ্টত প্ৰিয় বিশ্বাসী সকল” + +# মই তোমালোকলৈ কোনো নতুন আজ্ঞা লিখা নাই, কিন্তু আদিৰে পৰা যি আছিল – ইয়াৰ দ্বাৰাই যোহনে যীচুৰ সেই এজনে আনজনক প্ৰেম কৰা আজ্ঞাটিৰ কথা কৈছে। ইয়াক এনে ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰি “তোমালোকে যেন ইজনে সিজনক প্ৰেম কৰা এনে আজ্ঞা মই লিখিছো। এইটো কোনো নতুন কথা নহয় কিন্তু আগতে কৈ যোৱা এটা আজ্ঞা।” + +# আৰম্ভণিৰে পৰা – “যেতিয়াৰে পৰা তোমালোকে প্ৰথমে খ্ৰীষ্টক বিশ্বাস কৰিলা” (চোৱাঃExplicit and Implicit ) + +# আকৌ মই তোমালোকলৈ নতুন আজ্ঞা লিখিছো – ইয়াক এনে ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰি “এক প্ৰকাৰে মই তোমালোকলৈ যি আজ্ঞা লিখিছো সেইয়া এক নতুন আজ্ঞা।” + +# যিটো খ্ৰীষ্টত আৰু তোমালোকত, উভয়তে সত্য – ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “এইটো নতুন কিয়নো খ্ৰীষ্টই যি কৰিলে সেয়ে নতুন, আৰু এতিয়া তোমালোকে যি কৰি আছা সেইয়াও নতুন।” + +# আন্ধাৰ গুচি যাব লাগিছে, আৰু সম্প্ৰতি প্ৰকৃত পোহৰ হৈ আহিছে – ইয়াত “আন্ধাৰ” শব্দটোৱে পাপক বুজাইছে আৰু “পোহৰ” শব্দটিয়ে ধাৰ্মিকতাক বুজাইছে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যিহেতু তোমালোকে পাপ স্বাভাৱ এৰিছা আৰু অধিক ধাৰ্মিকতা সম্পন্ন কাৰ্য্য কৰিছা।” (চোৱাঃMetaphor) + diff --git a/1jn/02/09.md b/1jn/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..7ab0f4f --- /dev/null +++ b/1jn/02/09.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# যি জনে কয় –“যি কোনোৱে কয়” বা “যি সকলে দাবী কৰে”(UDB)। ইয়াত কোনো এজন বিশেষ ব্যক্তিক বুজোৱা হোৱা নাই। + +# তেওঁ পোহৰত আছে – এইটো জীৱনদায়ক পোহৰৰ কথা বুজাইছে। মানুহ বিলাকে যেতিয়া যিটো উচিত তাক কৰে, তেতিয়া তেওঁবিলাকে তাক পোহৰত কৰিব পাৰে, আন্ধাৰৰ সুযোগ তেওঁবিলাকক নালাগে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যি উচিত তাকে তেওঁ কৰে” বা “তেওঁ উচিত কাৰ্য্য কৰাৰ দ্বাৰাই পোহৰত ফুৰিছে।” (চোৱাঃ Metaphor) + +# আন্ধাৰতে আছে – ইয়াৰ দ্বাৰাই পাপময় জীৱন অতিবাহিত কৰাৰ কথা কৈছে। মানুহ বিলাকে যেতিয়া ভুল কাৰ্য্য কৰে, তেতিয়া তেওঁবিলাকে তাক আন্ধাৰত ঢাকিব বিচাৰে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “আন্ধাৰত আছে, কিয়নো তেওঁ পাপ কৰি আছে।” + +# তেওঁত বিঘ্ন জনক একো নাই – “তেওঁক একোৱে বিঘিনি জন্মাব নোৱাৰে।” “বিঘ্ন” শব্দটিয়ে এটা অৱস্থাৰ কথা বুজাইছে যাৰ অৰ্থ আত্মিক বা মানসিক ভাবে পৰাজয় হোৱা। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “কোনো বিষয়ে তেওঁক পাপ কৰাব নোৱাৰে” বা “তেওঁ কেতিয়াও ঈশ্বৰক অসন্তোষ নিদিব।” + +# আন্ধাৰতে আছে আৰু আন্ধাৰতে ফুৰে – এই ধাৰণাটো দুবাৰ কোৱাৰ দ্বাৰাই ভাইক ঘিণ কৰাটো যে কিমান গভীৰ পাপ তাক বুজাব বিচাৰিছে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “আন্ধাৰতে জীয়াই আছে” বা “পাপময় আন্ধাৰত জীয়াই আছে।” (চোৱাঃ Doublet) + +# তেওঁ কলৈ গৈ আছে তাক তেওঁ নাজানে – এই ধাৰণাটোক এনে ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰি “তেওঁ যে পাপ কৰি আছে তাক তেওঁ নিজেই নাজানে।” + +# আন্ধাৰে তেওঁৰ চকু অন্ধ কৰিলে – “আন্ধাৰে তেওঁক চাব নোৱাৰা কৰিলে।” ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “পাপৰ বাবে তেওঁ সত্যক চিনি পোৱাতো অসম্ভৱ হল।” + diff --git a/1jn/02/12.md b/1jn/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..6e24007 --- /dev/null +++ b/1jn/02/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# প্ৰিয় সন্তানবিলাক – ২:১ পদত ইয়াক কেনেকৈ ভাঙনি কৰিছা তাক চোৱা। + +তোমালোকৰ পাপ সমূহ ক্ষমা কৰা হল – ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ এই বাক্যষাৰ পৰোক্ষ্ ভাবে অনুবাদ কৰিব পাৰি “ঈশ্বৰে তোমাৰ পাপ সমূহ ক্ষমা কৰিলে”(UDB). (See: Active or Passive) + +# খ্ৰীষ্টৰ নামৰ গুণে – “খ্ৰীষ্টৰ নামত” বাক্যালঙ্কাৰ বিশেষ, ইয়াৰ দ্বাৰাই খ্ৰীষ্ট আৰু তেওঁ যি যি কৰিলে তাক বুজাইছে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “পাছে খ্ৰীষ্টই তোমাৰ বাবে যি কৰিলে” (UDB). (চোৱাঃবাক্যালঙ্কাৰ বিশেষ বা Metonymy) + +# হে পিতৃবিলাক, তোমালোকলৈ লিখিছোঁ – “পিতৃ” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই প্ৰকৃত বিশ্বাসী সকলৰ কথা বুজাইছে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “হে প্ৰকৃত বিশ্বাসী সকল, মই তোমালোকলৈ লিখিলো।” + +# তোমালোকে জানা – “তোমালোকৰ এক সম্বন্ধ আছে” + +# যি জনা আদিৰে পৰা আছে – “যি জনা সদায়ে জীয়াই থাকে” বা “যি জনা সদায়ে আছে।” ইয়ে “যীচু” বা “পিতৃ ঈশ্বৰক” বুজাইছে।(চোৱাঃ Ambiguity) + +# হে ডেকাবিলাক + +এই বাক্যষাৰৰ দ্বাৰাই সেই সকলক বুজাইছে যি নতুন বিশ্বাসী নহয় কিন্তু এতিয়া আত্মিক ভাবে সিদ্ধ হৈ উঠিছে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “ডেকা বিশ্বাসী সকল।” + +# ঈশ্বৰৰ বাক্য তোমালোকৰ অন্তৰত থাকে – ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তোমালোকে ঈশ্বৰৰ বাক্যক জানা” + +# জয় কৰা – “জয়কৰিলা” বা “ওপৰত বিজয়ী” বা “পৰাস্ত কৰিলা”(UDB) + diff --git a/1jn/02/15.md b/1jn/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..49e84db --- /dev/null +++ b/1jn/02/15.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# জগতক প্ৰেম নকৰিবা – ২:১৫ + +১৭ পদত উল্লেখিত “জগত” ইয়াৰ দ্বাৰাই মানুহে কৰা সেই সমূহ বিষয়ক বুজাইছে যাৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰ গৌৰাম্বিত্ নহয়। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “ঈশ্বৰক নজনা জগতৰ মানুহ বিলাকৰ দৰে ব্যৱহাৰ নকৰিবা” (UDB). (চোৱাঃ Metonymy) + +# বা জগতত থকা বিষয়বোৰক – “সেই সমূহ বিষয় নিবিচাৰিবা যি বিলাকে ঈশ্বৰক গৌৰাম্বিত নকৰে।” dishonor God want” + +# পিতৃৰ প্ৰেম তেওঁৰ অন্তৰত নাই – ইয়াৰ অৰ্থ “তেওঁ পিতৃক প্ৰেম নকৰে।” + +# কোনোৱে যদি জগতক প্ৰেম কৰে, তেন্তে পিতৃৰ প্ৰেম তেওঁৰ অন্তৰত নাই – ইয়াক এনে ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰি “এজন ব্যক্তিয়ে একে সময়তে এই জগত আৰু এই জগতৰ সেই সমূহ বিষয় যিয়ে ঈশ্বৰক গৌৰাম্বিত নকৰে তেনে বিষয়ক আৰু ঈশ্বৰক প্ৰেম কৰিব নোৱাৰে।” + +অনুবাদৰ টোকা + +# মাংসৰ অভিলাষ, চকুৰ অভিলাষ আৰু জীৱন কালৰ গৰ্ব – জগতৰ অনেক বিষয় সমূহৰ মাজৰ এইয়া কিছু সংখ্যক বিষয়। “জগতৰ বিষয় সমূহ” বোলা কথাষাৰ উপৰোক্ত বিষয় কেইটাৰ মাজতে লুকাই আছে। + +# মাংসৰ অভিলাষ – “মাংসিক ভাবে সন্তুষ্টি লাভ কৰাৰ শক্তিশালী অভিলাষ” + +# চকুৰ অভিলাষ – “চকুৰে দেখা বস্তু সমূহৰ প্ৰতি অতিকৈ আসক্ত হোৱা” + +# জীৱন কালৰ গৰ্ব – “এজন ব্যক্তিয়ে নিজে কৰিব পৰা বিষয়টিক লৈ কৰা গৰ্ব” বা “কোনো সফলতা অৰ্জন কৰাৰ দ্বাৰাই যিয়ে গৰ্ব অনুভৱ কৰে।” + +# জীৱন – ইয়াৰ দ্বাৰাই সেই সমূহ বস্তুৰ কথা কোৱা হৈছে যাৰ দ্বাৰাই এজন ব্যক্তিয়ে জীৱন ধাৰণ কৰিব বাবে আয়ত্ব কৰে যেনে সম্পতি আৰু ধন। + +# পিতৃৰ পৰা উৎপন্ন নহয় – ইয়াক এনে ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰি “পিতৃৰ পৰা নাহে” বা “পিতৃয়ে আমি এনে দৰে জীয়াই থাকিবলৈ নিশিকাই।” + +# গুচি যাব লাগিছে – “এদিনাখন ইয়াত নাথাকিব” + diff --git a/1jn/02/18.md b/1jn/02/18.md new file mode 100644 index 0000000..761d53d --- /dev/null +++ b/1jn/02/18.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# প্ৰিয় সন্তানবিলাক – ২:১ পদটো কেনেকৈ অনুবাদ কৰা হৈছে চাওঁক। + +# শেষ + +কাল উপস্থিত হৈছে + +“শেষ + +কাল” এই বাক্যষাৰে যীচু মানুহ বিলাকৰ বিচাৰৰ বাবে পৃথিবীলৈ অহাৰ কেইটামান মূহুৰ্তৰ আগৰ সময়ৰ কথা কৈছে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যীচু অতি শীঘ্ৰে ঘুৰি আহিব।”(চোৱাঃ Metonymy) + +# ইয়াৰ দ্বাৰাই আমি জানো যে – ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “আৰু এই হেতুকে আমি জানো যে” বা “যিহেতু বহুতো খ্ৰীষ্টাৰি আহিব, সেই গতিকে আমি জানো যে।” + +# আৰু খ্ৰীষ্টাৰি আহিব লাগিছে – “এনে বহুতো লোক আছে যি খ্ৰীষ্টৰ বিৰুদ্ধী।” + +# তেওঁবিলাক আমাৰ মাজৰ পৰা ওলাই গল – “তেওঁবিলাকে আমাক এৰিলে” + +# কিন্তু তেওঁবিলাক আমাৰ সম্বন্ধীয় নাছিল – “যিহেতু তেওঁবিলাক প্ৰকৃতাৰ্থত আমাৰ সম্বন্ধীয় নাছিল” বা “তেওঁবিলাক সঁচা অৰ্থৎ আমাৰ দলৰ অংশ নাছিল।” তেওঁবিলাক সেই দলৰ অংশ নাছিল কিয়নো তেওঁবিলাকে যীচু খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস নাছিল। + +# কিয়নো আমাৰ সম্বন্ধীয়া হোৱা হলে আমাৰ লগত থাকিলহেঁতেন – ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যদিহে প্ৰকৃতাৰ্থত তেওঁবিলাক বিশ্বাসী হল হয় তেওঁবিলাকে আমাক এৰি নগলহেতেঁন।” + +# তেওঁবিলাক যে আমাৰ সম্বন্ধীয় নহয়, এয়ে প্ৰকাশিত হবলৈ তেওঁবিলাক ওলাই গল – ইয়াক প্ৰত্যক্ষ ভাবে কব পৰা যায়ঃ “তেওঁবিলাক ওলাই গল যাতে ঈশ্বৰে আমাক দেখুৱাব পাৰে যে তেওঁ বিলাক প্ৰকৃতাৰ্থত বিশ্বাসী নাছিল।” (চোৱাঃ পৰোক্ষ বা প্ৰত্যক্ষ, Active or Passive) + diff --git a/1jn/02/20.md b/1jn/02/20.md new file mode 100644 index 0000000..68bfe75 --- /dev/null +++ b/1jn/02/20.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তোমালোকে হলে, পবিত্ৰ জনাৰ পৰা অভিষেক পালা – “পাছে পবিত্ৰ জনাই তোমালোকক অভিষেক কৰিলে।” পুৰণি নিয়মত অভিষেক বুলি কলে কোনো এজন ব্যক্তিৰ মুৰ তেওঁ বাকি দিয়াৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ কাৰ্য্যৰ বাবে পৃথক কৰা বুজায়। ইয়াত “অভিষেক” শব্দটিৰ দ্বাৰাই যীচুৱে এজন ব্যক্তিক পবিত্ৰ আত্মা বাকী দিয়াৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ কাৰ্য্যৰ বাবে পৃথক কৰা বুজাইছে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “পাছে যীচু খ্ৰীষ্ট, সেই পবিত্ৰ জনাই, তোমালোকক তেওঁৰ আত্মা দান কৰিছে।”(চোৱাঃ উপমা বা Metaphor) + +# কোনো মিছা সত্যৰ পৰা উৎপন্ন নহয় – “কোনো মিছা সত্যৰ পৰা নাহে।” “সত্যৰ পৰা” বাক্যষাৰীয়ে ঈশ্বৰক বুজাব পাৰে, যি জন সম্পূৰ্ণ সত্য। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “সেই সত্য জনাৰ পৰা কোনো মিছা নাহে।” + diff --git a/1jn/02/22.md b/1jn/02/22.md new file mode 100644 index 0000000..c54e3b6 --- /dev/null +++ b/1jn/02/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# যীচু যে সেই অভিষিক্ত জনা, ইয়াক যি জনে অস্বীকাৰ কৰে, তেওঁৰ বাহিৰে আৰু আচল মিছলীয়া কোন আছে? – কোন মিছলীয়া তাক প্ৰকাশ কৰিবৰ বাবে যোহনে এক উপমাৰ দ্বাৰাই এই প্ৰশ্নটি সুধিছে। এই অংশটি প্ৰশ্ন সুধাৰ দ্বাৰাই আৰু তাৰ উত্তৰ দিয়াৰ দ্বাৰাই অনুবাদ কৰিব পৰা যায়ঃ “মিছলীয়া কোন? যি জনে যীচু খ্ৰীষ্টক অস্বীকাৰ কৰে।” (চোৱাঃ Rhetorical Question)। + +# যীচু যে অভিষিক্ত তাক অস্বীকাৰ কৰে – “যীচু সেই অভিষিক্ত জনা বুলি কবলৈ অস্বীকাৰ কৰে” বা “যীচু খ্ৰীষ্ট নহয় বুলি কয়” + +# পিতৃ আৰু পুত্ৰকো অস্বীকাৰ কৰে – ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “পিতৃ আৰু পুত্ৰৰ সম্বন্ধে যি সত্যতা তাক অস্বীকাৰ কৰে” বা “পিতৃ আৰু পুত্ৰক অস্বীকাৰ কৰিলে।” + +# পিতৃকো পোৱা নাই – “পিতৃৰ নহয়” + +# পুত্ৰক স্বীকাৰ কৰে – “পুত্ৰৰ সম্বন্ধে সত্য কয়” + +# পিতৃকো পালে – “পিতৃৰ হয়” + diff --git a/1jn/02/24.md b/1jn/02/24.md new file mode 100644 index 0000000..2ba4991 --- /dev/null +++ b/1jn/02/24.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# আৰু তোমালোকৰ বাবে – ২:২৪ + +২৬ পদত উল্লেখ কৰা “তোমালোক” শব্দটি বহুবচনত আছে আৰু ইয়াৰ দ্বাৰাই যোহনে তেওঁ যি সকলৰ উদ্দেশ্যে লিখিছে তেওঁবিলাকক বুজাইছে। (চোৱাঃ Forms of You) + +# তোমালোকে আদিৰে পৰা যি শুনিলা, সেয়ে তোমালোকৰ অন্তৰত থাকক – “সোঁৱৰণ কৰা আৰু আদিৰে পৰা যি শুনিলা তাত বিশ্বাস কৰা।” তেওঁবিলাকে তাক কেনেকৈ শুনিলে, তেওঁবিলাকে কি শুনিলে, আৰু “আদিৰে পৰা” ইয়াক বহল অৰ্থত ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিঃ “তোমালোকক আমি যি যীচুৰ সম্বন্ধে যি শিকালো তাক তোমালোকে প্ৰথমে বিশ্বাসী হোৱাৰ সময়ত ভাৰসা কৰিছিলা তেনেকৈ বিশ্বাস কৰি যোৱা।” (চোৱাঃExplicit and Implicit Information) + +# আদিৰে পৰা তোমালোকে যি শুনিলা – ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তোমালোক বিশ্বাসী হোৱাৰ প্ৰথম অৱস্থাত আমি যি যি শিকাইছিলো।” + +# আদিৰে পৰা শুনা কথা যদি তোমালোকৰ অন্তৰত থাকে – “তোমালোকক যি যি শিকালো তাত যদি তোমালোকে অন্তৰত ৰাখা” + +# তেন্তে তোমালোকেও পুত্ৰত আৰু পিতৃতো থাকিবা – ২:৫ + +৬ অংশটি কি দৰে অনুবাদ কৰা হৈছে তাক চাওঁক + +# তেওঁ আমাৰ আগত প্ৰতিজ্ঞা কৰা প্ৰতিজ্ঞা, অৰ্থাৎ অনন্ত জীৱন – “আৰু তেওঁ আমালৈ কৰা যি প্ৰতিজ্ঞা, সেয়ে অনন্ত জীৱন” বা “আৰু তেওঁ আমাক অনন্তকাল জীয়াই ৰখাৰ ব্যৱস্থা কৰিলে।” + +# তেওঁ আমাক প্ৰতিজ্ঞা কৰিলে – ইয়াত “তেওঁ” শব্দটিয়ে খ্ৰীষ্টক বুজাইছে। “আমাক” শব্দটিয়ে যোহন আৰু সকলো বিশ্বাসীৰ লগতে যি সকলৰ উদ্দেশ্যে লিখা হৈছে তেওঁলোককো বুজোৱা হৈছে। (চোৱাঃ Inclusive) + +# যি বিলাকে তোমালোকক ভুলায় – “তোমালোকক মিছাত বিশ্বাস কৰিবলৈ চেষ্টা কৰে” বা “ঈশ্বৰ আৰু তেওঁৰ সত্যতাৰ পৰা আঁতৰাই আনিবলৈ চেষ্টা কৰে” + diff --git a/1jn/02/27.md b/1jn/02/27.md new file mode 100644 index 0000000..05a9618 --- /dev/null +++ b/1jn/02/27.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# হে বোপাহঁত – ২:২৭ + +২৯ “বোপাহঁত” শব্দটি বহুবচনত আছে আৰু ইয়াৰ দ্বাৰাই যোহনে যি সকল বিশ্বাসীৰ উদ্দেশ্যে লিখিছে তেওঁবিলাকক বুজাইছে। (চাওঁকঃ Forms of You) + +# অভিষেক – ইয়াৰ দ্বাৰাই “ঈশ্বৰৰ আত্মাক” বুজাইছে। ২:২০ অভিষেক সম্বন্ধীয় টোকা + +চাওঁক। + +# সেই অভিষেকে যেনেকৈ তোমালোকক শিক্ষা দিছে – “কিয়নো তেওঁৰ অভিষেকৰ দ্বাৰাই তোমালোকে শিক্ষা পাইছা” + +সকলো বিষয়তে – এই বাক্যষাৰ অতিৰজ্ঞিত ভাবে কোৱা হৈছে। ইয়াক এনে ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰি “তোমালোকৰ জানিবৰ বাবে যি প্ৰয়োজন” (UDB) (চাওঁক: Hyperbole) + +# তেওঁতে থাকা – এই বাক্যষাৰ Explicit and Implicit দুই ভাবে কি দৰে অনুবাদ কৰা হৈছে তাক চাওঁক। + +# এতিয়া + +এই শব্দটি ব্যৱহাৰ কাৰৰ দ্বাৰাই পত্ৰ খনিৰ এটা নতুন অধ্যায়ৰ আৰম্ভণি হোৱা বুজায়। + +# প্ৰিয় সন্তানবিলাক + +২:১ পদত ইয়াক কেনেকৈ অনুবাদ কৰা হৈছে তাক চাওঁক। + +# তেওঁ প্ৰকাশিত হলে – “আমি তেওঁক দেখিম” + +# সাহ – “দৃঢ় বিশ্বাস” + +# তেওঁৰ আগমনৰ কালত – “তেওঁৰ আগমনৰ কালত” এই বাক্যষাৰে যীচু পৃথিৱীৰ ৰজা আৰু বিচাৰক হিচাপে পুনৰ আগমনৰ কথা কৈছে। ইয়াক এনে ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰি “তেওঁ যেতিয়া মানব জাতিৰ বিচাৰৰ বাবে আহিব,” + +# তেওঁৰ পৰা জন্ম পোৱা – “ঈশ্বৰৰ পোৱা জন্ম পোৱা” বা “ঈশ্বৰৰ সন্তান” + diff --git a/1jn/03/01.md b/1jn/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..57042f1 --- /dev/null +++ b/1jn/03/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# চোৱা পিতৃয়ে আমাক কেনে প্ৰকাৰৰ প্ৰেম দান কৰিলে – “আমাৰ পিতৃয়ে আমাক কেনে প্ৰেম কৰে তাক চিন্তা কৰি চোৱা” (UDB) + +# আমাৰ ওপৰত দিলে – “আমালৈ দান কৰিলে” বা “আমালৈ কৰিলে” + +# আমালৈ...আমি – ৩:১ + +৩ পদত এই শব্দকেইটিয়ে যোহন, তেওঁ যি সকলৰ উদ্দেশ্যে লিখিছে, আৰু সকলো বিশ্বাসী বুজাইছে। (চাওঁকঃ Inclusive) + +# আমি যেন ঈশ্বৰৰ সন্তান বুলি বিখ্যাত হওঁ – ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “পিতৃয়ে আমাক তেওঁৰ সন্তান বুলি মাতিব লাগে।” (চাওঁকঃ Active or Passive) + +# জগতে আমাক নাজানে, কাৰণ তেওঁক নাজানে – ইয়াত “জগত” শব্দটিয়ে ঈশ্বৰক সন্মান নকৰা লোক সকলক বুজাইছে। জগতে যি নাজানে সেই বিষয়ে ইয়াত কোৱা হৈছেঃ “যি সকলে ঈশ্বৰক সন্মান নকৰে তেওঁবিলাকে আমি যে ঈশ্বৰৰ হয় তাক নাজানে, কিয়নো তেওঁবিলাকে ঈশ্বৰক নাজানে (চাওঁকঃ Metonymy and Explicit and Implicit Information)” + +# এতিয়ালৈকে প্ৰকাশিত হোৱা নাই – এই বাক্যষাৰ এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ঈশ্বৰ প্ৰকাশিত হোৱা নাই” + +# আৰু তেওঁৰ ওপৰত যি কোনোৰ আশা আছে, তেওঁ যেনেকৈ শুচি, তেৱোঁ তেনেকৈ নিজকে শুচি কৰে – এই বাক্যষাৰে এনে ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰি “যি সকলে অধিৰ আশাৰে খ্ৰীষ্টক চাবৰ বাবে অপেক্ষাত আছে তেওঁবিলাকে নিজকে পবিত্ৰ কৰি ৰাখে কিয়নো খ্ৰীষ্ট পবিত্ৰ।” + diff --git a/1jn/03/04.md b/1jn/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..7b00ad3 --- /dev/null +++ b/1jn/03/04.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# পাপ + +আচৰণ কৰে –“পাপতে থাকে”(UDB) + +# বিধান লভ্ঘন কৰে – “ঈশ্বৰৰ বিধান পালন কৰিবলৈ অস্বীকাৰ কৰে”(চাওঁকঃ Forms of You) + +# খ্ৰীষ্ট প্ৰকাশিত হৈছিল – ইয়াক এনে ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “খ্ৰীষ্ট প্ৰকাশিত হল” বা “পিতৃয়ে খ্ৰীষ্টক প্ৰকাশ কৰিলে।” (চাওঁকঃActive or Passive) + +# তেওঁত থাকে – ২:৫ + +৬ পদ কেইটি কি দৰে অনুবাদ কৰা হল তাক চাওঁক + +# তেওঁক দেখা নাই আৰু জনাও নাই – ইয়াত একেটা বিষয়ে দুই ধৰণে কবৰ বাবে চেষ্টা কৰা হৈছে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তেওঁক কেতিয়াও প্ৰকৃত অৰ্থত বিশ্বাস কৰা নাছিল।” (চাওঁকঃ Doublet) + diff --git a/1jn/03/07.md b/1jn/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..492c9e8 --- /dev/null +++ b/1jn/03/07.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# হে বোপাহঁত – ২:১ পদটি কেনেকৈ অনুবাদ কৰা হৈছে তাক চাওঁক + +# তোমালোকক ভুলাবলৈ কাকো নিদিবা – ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তোমালোককে আন কাকো নিজকে ভুলাবলৈ নিদিবা” বা “তোমালোকক যেন কোনেও নভুলাই”(UDB) + +# যি কোনোৱে ধৰ্ম্ম + +আচৰণ কৰে খ্ৰীষ্ট যেনে ধাৰ্ম্মিক হয়, তেৱো তেনে ধাৰ্ম্মিক হয় – ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব “খ্ৰীষ্ট যেনেকৈ ঈশ্বৰৰ প্ৰিয় তেনে দৰে যি জনে সত্য পালন কৰে ঈশ্বৰ তেওঁত সন্তোষ্ট হয়।” + +# পাপ আচৰণ + +কৰে –“অহৰহ পাপ কৰি যোৱা”(UDB) + +# তেওঁ চয়তানৰ – “চয়তানৰ হয়” বা “চয়তানৰ দৰে”(UDB) + +# আদিৰে পৰা – এই কথাষাৰে সৃষ্টিৰ সেই সয়ৰ কথা বুজাইছে যি সময়ৰলৈকে মানুহে পাপ কৰা নাছিল। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “সৃষ্টিৰ আৰম্ভণিৰ সময়ৰ পৰাই” (চাওঁকঃ Metonymy) + +# ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ প্ৰকাশিত হল – ইয়াক প্ৰত্যক্ষ ভাবে অৰ্থাত এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ঈশ্বৰে তেওঁৰ পুত্ৰক প্ৰকাশ কৰিলে” (চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/1jn/03/09.md b/1jn/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..9ae4ab5 --- /dev/null +++ b/1jn/03/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# যি কোনো ঈশ্বৰৰ পৰা জন্ম পোৱা হয় – ইয়াক প্ৰত্যক্ষ ভাবেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ঈশ্বৰে যি সকলক নিজ সন্তানক কৰিলে।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# তেওঁ পাপ + +আচৰণ নকৰেঃ “তেওঁবিলাকে অহৰহ পাপ নকৰে”(UDB) + +# ঈশ্বৰৰ বীজ – ইয়াৰ দ্বাৰাই বুজাব বিচৰা হৈছে যে যি দৰে মাটিত এটি বীজ ৰোপন কৰাৰ দ্বাৰাই বৃদ্ধি পায় থিক একে দৰে ঈশ্বৰে এজন বিশ্বাসীৰ জীৱনত পবিত্ৰ আত্মাৰ বীজ ৰোপন কৰাৰ দ্বাৰাই তেওঁবিলাকক পাপ নকৰিব বা আৰু কিন্তু ঈশ্বৰৰ গ্ৰহণীয় কাৰ্য্য কৰিবৰ বাবে শক্তি প্ৰদান কৰে। ইয়াক এই ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “পবিত্ৰ আত্মা।” (চাওঁকঃMetaphor) + +# কাৰণ ঈশ্বৰৰ পৰা তেওঁৰ জন্ম হল – ইয়াক প্ৰত্যক্ষ ভাবে অৰ্থাত এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ“ঈশ্বৰে তেওঁক এক নতুন আত্মিক জীৱন দান প্ৰদান কৰিছে” বা “তেওঁ ঈশ্বৰৰ সন্তান।” + +# ইয়াতে ঈশ্বৰৰ সন্তানবিলাক আৰু চয়তানৰ সন্তানবিলাক প্ৰকাশিত হয়ঃ ইয়াক প্ৰত্যক্ষ বাক্য ব্যৱহাৰ কৰি অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “আৰু এই দৰে আমি ঈশ্বৰৰ সন্তান আৰু চয়তানৰ সন্তাক চিনি পাওঁ।” + diff --git a/1jn/03/11.md b/1jn/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..7ac9894 --- /dev/null +++ b/1jn/03/11.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# আমি যেন পৰস্পৰে প্ৰেম কৰোঁ – ইয়াত “আমি” শব্দটিয়ে সকলো বিশ্বাসীকে বুজাইছে। + +(চাওঁকঃ Inclusive) + +# পাছে তেওঁ কি কাৰণে তেওঁক বধ কৰিলে? কিয়নো – যোহনে এই দৰে প্ৰশ্ন সোধাৰ দ্বাৰা তেওঁৰ বিশ্বাসী সকলক এটা শিক্ষা দিব বিচাৰিছিল। ইয়াক মত প্ৰকাশ কৰাৰ ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তেওঁক তেওঁক হত্যা কৰিলে কিয়নো” (চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# তেওঁৰ নিজৰ কৰ্ম্ম মন্দ, কিন্তু ভায়েকৰ কৰ্ম্ম ধৰ্ম্মময় আছিল – ইয়াক এনে ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰি “কিয়নো তেওঁ সদায়ে পাপ + +আচৰণ কৰিছিল আৰু তেওঁৰ ভায়েকে ধাৰ্ম্মিকৰ দৰে আচৰণ কৰিছিল।” + diff --git a/1jn/03/13.md b/1jn/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..5bb1d3b --- /dev/null +++ b/1jn/03/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# বিস্ময় নামানিবা – “আচৰিত নহবা।” + +# ভাইবিলাক – “লগৰ বিশ্বাসী সকল” + +# জগতে যদি তোমালোকক ঘিণ কৰে – “জগত” বুলা শব্দটি ঈশ্বৰক সন্মান নকৰা লোক সকলক বুজাইছে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যদিহে সেই সকলে ঈশ্বৰক সন্মান নকৰে তেনে হলে ঈশ্বৰক সন্মান কৰা সকলে তোমালোকক ঘিণ ঘিণ কৰিব”(চাওঁকঃ Metonymy) + +# আমি মৃত্যুৰ পৰা জীৱনলৈ পাৰ হলো – “আত্মিক ভাবে আমি আৰু মৰি থকা নাই কিন্তু আত্মিক ভাৱে জীৱিত হৈ আছো” + +# মৃত্যুত থাকে – “তেওঁ আত্মিক ভাবে এতিয়াও মৃত হৈ আছে” + +# যি কোনোৱে নিজ ভাইক ঘিণ কৰে তেওঁ নৰ + +বধী – এই বাক্যষাৰৰ দ্বাৰাই এজন বিশ্বাসীয়ে আন এজন বিশ্বাসীক ঘিণ কৰা কাৰ্য্যক নৰ + +বধীৰ লগত তুলনা কৰিছে। যিহেতু বধ কৰাৰ মানসিকতাৰ উৎপত্তি ঘিণ কৰাৰ পৰা হয়, সেয়েহে ঈশ্বৰে কোনো এজন ব্যক্তিৰ ঘিণ কৰা কাৰ্য্যক নৰ + +বধ কৰা অপৰাধীৰ লগত তুলনা কৰিছে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি“যি কোনোৱে আন এজন বিশ্বাসীক ঘিণ কৰে তেওঁ সেই নৰ + +বধী জনৰ সমানেই অপৰাধী হয়।”(চাওঁকঃ Metaphor) + +# অন্তৰত অনন্ত জীৱন – “অনন্ত জীৱন” এনে এক বিষয় যিটো ঈশ্বৰে এজন বিশ্বাসীক তেওঁৰ মৃত্যুৰ পাছত প্ৰদান কৰে, তাৰ লগতে ই এক শক্তিও হয় যাৰ দ্বাৰাই এজন বিশ্বাসীয়ে পাপ + +আচৰণ কৰাৰ পৰা বিৰত থাকিবলৈ শক্তি লাভ কৰে আৰু তেওঁৰ সন্তোষ জনক কাৰ্য্য কৰি যায়।ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তেওঁৰ অন্তৰত আত্মিক জীৱনৰ কাৰ্য্য কৰি যাবৰ শক্তি আছে।” + diff --git a/1jn/03/16.md b/1jn/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..662397c --- /dev/null +++ b/1jn/03/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# খ্ৰীষ্টই আমাৰ কাৰণে নিজৰ প্ৰাণ দিলে – ইয়াৰ অৰ্থ হল “খ্ৰীষ্টই আপোন ইচ্ছাই নিজৰ জীৱন আমাৰ বাবে দান কৰিলে” বা “খ্ৰীষ্টই নিজ ইচ্ছাৰে আমাৰ অৰ্থে মৰিলে”(চাওঁকঃ Idiom) + +# সাংসাৰিক জীৱিকাৰ উপায় + +ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “জাগতিক সম্পতি যেনে টকা + +পইচা, আহাৰ, বা বস্ত্ৰ।” + +# নিজ ভাইৰ অভাৱ দেখি – “লগৰ বিশ্বাসী এজনৰ প্ৰয়োজন উপলব্ধি কৰা” + +# তেওঁৰ পৰা নিজ স্নেহ আটক কৰে – ইয়াৰ দ্বাৰাই বুজাব বিচৰা হৈছে যে “পাছে তেওঁলৈ স্নেহ নকৰা” বা “পাছে তেওঁক সহায় কৰিবলৈ ইচ্ছা নকৰা।” + +# তেন্তে ঈশ্বৰৰ প্ৰেম কেনেকৈ তেওঁৰ অন্তৰত থাকে? – যোহনে এই দৰে প্ৰশ্ন সোধাৰ দ্বাৰাই বিশ্বাসী সকলক শিকাব বিচাৰিছে। ইয়াক মতামত প্ৰকাশ কৰাৰ ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ঈশ্বৰৰ প্ৰেম তেওঁৰ অন্তৰত নাই”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# হে বোপাহঁত – ২:১ পদত আপুনি কি দৰে অনুবাদ কৰিছে তাক চাওঁক। + +# আমি কেৱল বাক্যেৰে বা জিবাৰে প্ৰেম নকৰি – “বাক্যেৰে” আৰু “জিবাৰে”এই বাক্যষাৰৰ দ্বাৰাই একেটা কথাকে বুজাব বিচৰা হৈছে। ইয়াৰ দ্বাৰাই এজন মানুহে যি কয় তাক বুজাইছে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তুমি কেৱল মূখেৰে মই মানুহ বিলাকক প্ৰেম কৰোঁ বুলি নকবা।”(চাওঁকঃ Doublet and Metonymy) + +# কিন্তু কৰ্ম আৰু সত্যতাৰে – ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “পাছে তুমি যে প্ৰকৃততে মানুহক প্ৰেম কৰা তাক তেওঁক সহায় কৰাৰ দ্বাৰাই প্ৰকাশ কৰা।” + diff --git a/1jn/03/19.md b/1jn/03/19.md new file mode 100644 index 0000000..a063cab --- /dev/null +++ b/1jn/03/19.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# আমি সত্যৰ পৰা হওঁ – এই বাক্যষাৰে এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যীচুৱে কোৱা ধৰণে আমি আমাৰ জীৱন পৰিচালিত কৰিছো।” + +# নিজ নিজ হৃদয়ত আশ্বাসযুক্ত হওঁ – ৩:১৯ + +২২ পদ কেইটিত উল্লেখিত “হৃদয়” শব্দটিয়ে এজন ব্যক্তিৰ চেতনা বা সেই মানুহ জনৰ চিন্তা কৰিব পৰা অংশ যাৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰে তেওঁক অনুভৱ কৰাই যে তেওঁ পাপ কৰিছে। এই বাক্যষাৰে এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “ঈশ্বৰৰ উপস্থিতিত থাকিলে আমি দোষী অনুভৱ নকৰিম” (UDB)(চাওঁকঃ Metonymy) + +# ঈশ্বৰ আমাৰ হৃদয়তকৈও মহান – এই বাক্যষাৰে এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “আমি জানো যে ঈশ্বৰৰ আমাৰ হৃদয়তকৈ উত্তম বিচাৰক।” + +# তেওঁৰ দৃষ্টিত যি যি সন্তোষজনক তাকে কৰোঁ – এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তেওঁক যিহে সন্তোষ দিয়ে আমি তেনে কাৰ্য্য কৰোঁ” + diff --git a/1jn/03/23.md b/1jn/03/23.md new file mode 100644 index 0000000..6d2f379 --- /dev/null +++ b/1jn/03/23.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# এয়ে তেওঁৰ আজ্ঞা – এই বাক্যষাৰ এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “ঈশ্বৰে আমাক এনে ধৰণে কৰাতো বিচাৰে।” + +# তেওঁ তেওঁত থাকে আৰু তেৱোঁ তেওঁত থাকে – ২:৫ + +৬ এই পদকেইটি কি দৰে অনুবাদ কৰিলে তাক চাওঁক। + +# কিয়নো ঈশ্বৰ প্ৰেম – এই বাক্যষাৰে এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “কিয়নো ঈশ্বৰে আমাক ইজনে সিজনক প্ৰেম কৰিবলৈ শিকাই” + +# ঈশ্বৰৰ পৰা জন্ম পোৱা – এয়া এক উপমা যাৰ দ্বাৰাই এজন ব্যক্তিৰ ঈশ্বৰৰ লগত পিতৃ আৰু সন্তানৰ যি দৰে সম্বন্ধ তেনে সম্বন্ধৰ কথা বুজাইছে(চাওঁকঃ Metaphor) + +# আৰু যি কোনোৱে প্ৰেম কৰে তেওঁ ঈশ্বৰৰ পৰা জন্ম পোৱা আৰু তেওঁ ঈশ্বৰক জানে – এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “আৰু যি সকলে নিজৰ ভাইক প্ৰেম কৰে তেওঁ ঈশ্বৰৰ সন্তান হয় আৰু ঈশ্বৰক জানে।”(UDB) + +# যি জনে প্ৰেম নকৰে, তেওঁ ঈশ্বৰক নাজানে, কিয়নো ঈশ্বৰ প্ৰেম হয় + +এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “ঈশ্বৰৰ চৰিত্ৰ হৈছে সকলো লোককে প্ৰেম কৰা। যি সকলে নিজ ভাইক প্ৰেম নকৰে তেওঁবিলাকে ঈশ্বৰক নাজানে কিয়নো ঈশ্বৰৰ চৰিত্ৰ হৈছে মানুহক প্ৰেম কৰা।” + diff --git a/1jn/04/01.md b/1jn/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..9e8d279 --- /dev/null +++ b/1jn/04/01.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# সকলো আত্মাত বিশ্বাস নকৰিবা – ৪:১ + +৩ “আত্মা” শব্দটিয়ে আত্মিক শক্তিৰ কথা কৈছে বা যি শক্তিৰ দ্বাৰাই এজন লোকে বাৰ্তা বা ভাৱবাণী কয়। এই বাক্যষাৰে এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “আত্মাৰ দ্বাৰাই পোৱা বাৰ্তা বুলি ঘোষণা কৰা আটাই ভাৱবাদীক বিশ্বাস নকৰিবা।” + +# কিন্তু সেই আত্মাবিলাকৰ পৰীক্ষা কৰা – এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “পাছেসেই ভাৱবাদীয়ে কি কৈছে তাক ভাল দৰে বিচাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই শুনা।” + +# মাংসত আহিল – “মানুহৰ আকাৰ ললে” বা “মানুহৰ ৰূপত আহিল”(UDB) + +# এইয়া খ্ৰীষ্টাৰি আত্মা – এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তেওঁবিলাক খ্ৰীষ্টৰ বিৰুদ্ধে শিক্ষা দিয়া লোক” + +# সেয়ে যে আহিছে, তাক তোমালোকে শুনিলা – এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তেনে ধৰণৰ লোক যে আমাৰ মাজলৈ আহিছে তাক তোমালোকে শুনিছা।” + +# সেয়ে এতিয়া জগতত উপস্থিত আছে – এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “আৰু এতিয়া তেওঁবিলাক আমাৰ মাজত আছে!”(UDB) + diff --git a/1jn/04/04.md b/1jn/04/04.md new file mode 100644 index 0000000..fe285f0 --- /dev/null +++ b/1jn/04/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তোমালোক হলে ঈশ্বৰৰ – “তোমালোক ঈশ্বৰৰ হয়।” + +# হে বোপাহঁত + +২:১ পদত কি দৰে ভাঙনি কৰিছে তাক চাওঁক + +# তোমালোকে সেই আত্মা বিলাক জয় কৰিলা – এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তোমালোকে ভুৱা শিক্ষক সকলক বিশ্বাস নকৰিলা।” + +# তোমালোকত থকা জনা – “জনা” ঈশ্বৰক বুজাইছে। + +# যি জন জগতৰ – “জন” চয়তানক বুজাইছে। + +# জগত – জগত এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ আজ্ঞা পালন নকৰা সকলক বুজাইছে। + +# সেই আত্মা সমূহ জগতৰ – এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “সেই ভুৱা শিক্ষক সকল হৈছে সেই বিলাক লোক যি সকলে ঈশ্বৰৰ আজ্ঞা পালন নকৰে।” + +# এই কাৰণে তেওঁবিলাকে জগতৰ কথাহে কয় – এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “সেই গতিকে তেওঁবিলাকে এনে ধাৰণা সমূহ শিকাই যি ঈশ্বৰ বিৰুদ্ধী” + +# জগতেও সেই বিলাকৰ কথা শুনে – এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰি “আৰু যি সকল লোক ঈশ্বৰৰ বাধ্য নহয় তেওঁলোকে তেওঁবিলাকৰ কথা শুনে” + diff --git a/1jn/04/07.md b/1jn/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..0a99293 --- /dev/null +++ b/1jn/04/07.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# হে প্ৰিয় বিলাক – “মৰমৰ বন্ধু সকল”(UDB) + +# আহাঁ আমি পৰস্পৰে প্ৰেম কৰোঁহঁক – “এজন বিশ্বাসীয়ে আন জন বিশ্বাসীক প্ৰেম কৰিব লাগে।” + +# ঈশ্বৰ প্ৰেম – এইটো এটা উপমা হয় যাৰ অৰ্থ “ঈশ্বৰৰ চৰিত্ৰ হৈছে প্ৰেম।” (চাওঁকঃMetaphor) + +# কিয়নো প্ৰেম ঈশ্বৰৰ পৰা হয় – এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “কিয়নো ঈশ্বৰে আমাৰ প্ৰেমৰ উৎহ” + +# ঈশ্বৰৰ পৰা জন্ম পোৱা + +এয়া এক উপমা হয় যাৰ দ্বাৰাই বুজাবলৈ চেষ্টা কৰা হৈছে যে ঈশ্বৰৰ লগত হোৱা সম্বন্ধ পিতৃ আৰু পুত্ৰৰ মাজৰ সম্বন্ধৰ দৰে। + +# আৰু যি কোনোৱে প্ৰেম কৰে, তেওঁ ঈশ্বৰৰ পৰা জন্ম পোৱা আৰু তেওঁ ঈশ্বৰক জানে – এই অংশটি এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যিহেতু বিশ্বাসী সকলে ইজনে সিজনক প্ৰেম কৰিলে এই হেতুকে তেওঁবিলাক ঈশ্বৰৰ সন্তান আৰু তেওঁক জানে।” (UDB) + +# যি জনে প্ৰেম নকৰে, তেওঁ ঈশ্বৰক নাজানে, + +এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি“ঈশ্বৰৰ চৰিত্ৰ হৈছে সকলো লোককে প্ৰেম কৰা। আৰু যি সকলে নিজ লগৰ বিশ্বাসী ভাইক প্ৰেম নকৰে তেওঁ ঈশ্বৰক নাজানে কিয়নো ঈশ্বৰে সকলোকে প্ৰেম কৰে।” + diff --git a/1jn/04/09.md b/1jn/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..be2dec4 --- /dev/null +++ b/1jn/04/09.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ইয়াতে আমালৈ ঈশ্বৰৰ প্ৰেম প্ৰকাশিত হল – এই অংশটি এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “ঈশ্বৰে যে আমাক প্ৰেম কৰে তাক তেওঁ দেখুৱালে” + +# আমি তেওঁৰ দ্বাৰাই জীৱন লাভ কৰিবলৈ – এই অংশটি এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যীচু যি কৰিলে তাৰ ফল স্বৰূপে আমি আনন্তকাল জীয়াই থাকিবলৈ সক্ষম হলো।” + +# ইয়াতেই প্ৰেম আছে + +এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “প্ৰকৃত প্ৰেমনো কি তাক ঈশ্বৰে আমাক দেখুৱালে” + +# ঈশ্বৰক যে আমি প্ৰেম কৰিলোঁ, এনে নহয় – এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “ঈশ্বৰক আমি প্ৰেম কৰিলো সেই কথা নহয়” + +# প্ৰায়চিত্তৰ অৰ্থ হল প্ৰায়চিত্তাৰ্থক বলি। + +# আমাৰ পাপৰ প্ৰায়শ্চিত্ত হবলৈ নিজ পুত্ৰক পঠাই দিলে – এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি“পাছে নিজ পুত্ৰক বলি হবৰ বাবে পঠালে যাতে ঈশ্বৰে আমাৰ পাপ সমূহ ক্ষমা কৰিব পাৰে।” + diff --git a/1jn/04/11.md b/1jn/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..9bd03ca --- /dev/null +++ b/1jn/04/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# হে প্ৰিয় বিলাক –“প্ৰিয় বন্ধু সকল”(UDB) + +# ঈশ্বৰে যদি আমাক এনে প্ৰেম কৰিলে – এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি ‘‘যিহেতু ঈশ্বৰে আমাক ইমান প্ৰেম কৰিলে” + +# পৰস্পৰে প্ৰেম কৰা – “বিশ্বাসী সকলে ইজনে আন জনক প্ৰেম কৰিব লাগে।” + +# ঈশ্বৰ আমাত থাকে … আমি তেওঁত থাকো আৰু তেৱো আমাত থাকে + +২:৫ + +৬ পদটি কি দৰে অনুবাদ কৰা হৈছে চাওঁক। + +# তেওঁৰ প্ৰেম আমাত সিদ্ধ হয় – এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি“ঈশ্বৰৰ প্ৰেম আমাত সম্পূৰ্ণ হৈছে।” + +# আৰু তেওঁ আমাক নিজ আত্মাৰ অংশ দান কৰিলে – এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যিহেতু তেওঁ তেওঁৰ পবিত্ৰ আত্মা আমাৰ অন্তৰত দান কৰিলে” + +# আৰু জগতৰ ত্ৰাণকৰ্ত্তা হবলৈ, পিতৃয়ে যে পুত্ৰক পঠাই দিলে, ইয়াকে দেখি, আমি সাক্ষ্যক দিছোঁ। + +এই অংশটি এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “আৰু আমি পাচনি বিলাকে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰক দেখিলো আৰু সকলোকে কলো যে পিতৃ ঈশ্বৰে মানব জাতিক ৰক্ষা কৰিবৰ অৰ্থে নিজ পুত্ৰক পঠালে।” + diff --git a/1jn/04/15.md b/1jn/04/15.md new file mode 100644 index 0000000..5ab20b5 --- /dev/null +++ b/1jn/04/15.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# যীচু যে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ ইয়াক যি জনে স্বীকাৰ কৰে – “যি জনে যীচুৰ বিষয়ে সত্য কয়, সেয়ে হৈছে যীচু ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হয়”(UDB) + +# ঈশ্বৰ তেওঁত আৰু তেওঁ ঈশ্বৰত নিবাস কৰে – ২:৫ + +৬ পদকেইটি কি দৰে অনুবাদ কৰিছে তাক চাওঁক। + +# ঈশ্বৰৰ প্ৰেম – ই এক উপমা হয় যাৰ অৰ্থ “ঈশ্বৰৰ চৰিত্ৰ হৈছে প্ৰেম”(চাওঁকঃ Metaphor) + +# যি জন প্ৰেমত থাকে, তেওঁ ঈশ্বৰত থাকে, আৰু ঈশ্বৰ তেওঁত থাকে – এই অংশটি এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যি সকলে আনক প্ৰেম কৰি গৈ থাকে তেওঁবিলাকৰ ঈশ্বৰে সৈতে নিবিড় সম্বন্ধ আছে, আৰু ঈশ্বৰো তেওঁবিলাকৰে সৈতে নিবিড় সম্বন্ধ থাকে।” + diff --git a/1jn/04/17.md b/1jn/04/17.md new file mode 100644 index 0000000..4b507c1 --- /dev/null +++ b/1jn/04/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ইয়াতে সোধ + +বিচাৰৰ দিনা আমি সাহিয়াল হবলৈ এই প্ৰেম আমাৰে সৈতে সিদ্ধ হয় + +সম্ভৱত ইয়াৰ ২ টা অৰ্থ থাকিব পাৰে ১) “এই” শব্দটিয়ে ৪:১৬ পদটিক বুজাইছে। আন এক অনুবাদঃ “আৰু এজন ব্যক্তিৰ জীৱনত যেতিয়া প্ৰেম থাকে, তেতিয়া তেওঁ ঈশ্বৰত থাকে আৰু ঈশ্বৰ তেওঁত থাকে, তাতে আমাৰ প্ৰেম সিদ্ধ হয়। তাতে সোধ + +বিচাৰৰ দিনা আমাৰ সম্পূৰ্ণ সাহ থাকিব।” বা ২) “এই” সাহ থকা বুজাইছে। আন এক অনুবাদঃ “আৰু বিচাৰৰ দিনা আমি যদি সাহিয়াল হওঁ যে ঈশ্বৰে আমাক গ্ৰহণ কৰিব, তেতিয়া আমি বুজিম যে আমাৰ মাজৰ প্ৰেম সিদ্ধ হৈছে।” + +# কিয়নো তেওঁ যেনে কোৱা, আমিও এই জগতত তেনেকুৱাই আছোঁ – “আৰু যিহেতু যীচুৰ যেনে সম্বন্ধ ঈশ্বৰৰ লগত আছে থিক একে সম্বন্ধ পৃথিৱীত আমাৰ ঈশ্বৰৰ লগত আছে” + +# সিদ্ধ প্ৰেমে ভয় দূৰ কৰে – ইয়াত “প্ৰেম” শব্দটিয়ে এজন ব্যক্তিৰ জীৱনৰ পৰা ভয় আঁতৰাই দিব পৰা শক্তিৰ কথা কৈছে। আন এক অনুবাদ হৈছেঃ “পাছে আমাৰ প্ৰেম যেতিয়া সিদ্ধ হব তেতিয়া আমি আৰু ভয় নকৰিম।” (চাওঁকঃPersonification) + +# কিয়নো ভয় দণ্ডযুক্ত – “কিয়নো আমি ভয় কৰো যে ঈশ্বৰে যেতিয়া সকলোৰে বিচাৰৰ বাবে আহিব তেতিয়া আমি শাস্তিৰ সন্মূখিন হম” + +# আৰু যি জনে ভয় কৰে, তেওঁ প্ৰেমত সিদ্ধ নহয় – “যেতিয়া এজন মানুহে তেওঁক ঈশ্বৰে শাস্তি বিহব বুলি ভয় কৰে তাৰ অৰ্থ হল তেওঁৰ প্ৰেম সম্পূৰ্ণ নহয়” + diff --git a/1jn/04/19.md b/1jn/04/19.md new file mode 100644 index 0000000..aa94450 --- /dev/null +++ b/1jn/04/19.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# আমি – এই শব্দটিয়ে যোহনক, তেওঁ যি সকল লোকৰ উদ্দেশ্যে লিখিছিল, আৰু সকলো বিশ্বাসীকে বুজাইছে। (চোৱাঃ Inclusive) + +# নিজ ভাইক ঘিণ কৰে – “কোনো এজন বিশ্বাসীক ঘিণ কৰে।”(UDB) + +# তেওঁৰ পৰা অহা আজ্ঞা – “তেওঁ” শব্দটিয়ে ঈশ্বৰক বুজাইছে। + diff --git a/1jn/05/01.md b/1jn/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..aa98940 --- /dev/null +++ b/1jn/05/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ঈশ্বৰৰ পৰা তেওঁৰ জন্ম হল– “ঈশ্বৰৰ সন্তান” + +# তেওঁ তাৰ পিতৃ হল – “পিতৃ।” আন এক অনুবাদঃ “তেওঁ আমাক তেওঁৰ সন্তান হবলৈ দিলে” + +# তেওঁৰ পৰা জন্ম পোৱা জনক প্ৰেম কৰে – “তেওঁৰ সন্তানক প্ৰেম কৰে।” আন এক অনুবাদ হৈছেঃ “তেওঁ নিজ সন্তানবিলাকক প্ৰেম কৰে।” + +# আমি ঈশ্বৰৰ সন্তান সমূহক প্ৰেম কৰাৰ দ্বাৰাই জানিম যে আমি ঈশ্বৰক প্ৰেম কৰিছো আৰু তেওঁৰ আজ্ঞা সমূহ পালন কৰিছো + +# আমি তেওঁৰ আজ্ঞা সমূহ পালন কৰিছো কিয়নো আমি ঈশ্বৰক প্ৰেম কৰো – “কিয়নো আমি যেতিয়া তেওঁৰ আজ্ঞা অনুসাৰে কাৰ্য্যকৰোঁ সেইয়ে ঈশ্বৰৰ প্ৰতি প্ৰকৃত প্ৰেম।” + +# আৰু তেওঁৰ আজ্ঞা সমূহ ববলৈ গধুৰ নহয় – “আৰু তেওঁৰ যি আজ্ঞা সেইয়া বোজা নহয়” বা “তেওঁৰ যি সমূহ আজ্ঞা সেইয়া কঠিন নহয়।” + diff --git a/1jn/05/04.md b/1jn/05/04.md new file mode 100644 index 0000000..a93b610 --- /dev/null +++ b/1jn/05/04.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# পানী আৰু তেজেদি অহা জনা তেৱেঁই, অৰ্থাৎ যীচু খ্ৰীষ্টই – “যীচু খ্ৰীষ্টই সেই জন যি পানী আৰু তেজৰ দ্বাৰাই আহিল।” ইয়াত “পানী” শব্দটিয়ে যীচুৰ বাপ্তিস্মৰ কথা বুজাইছে। লগতে “তেজ” শব্দটিয়ে যীচুৰ ক্ৰুচীয় মৃত্যুৰ কথা বুজাইছে। অন্য এক অনুবাদঃ “যীচু যে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হয় তাক ঈশ্বৰে যীচুৰ বাপ্তিস্ম আৰু ক্ৰুচীয় মৃত্যুৰ দ্বাৰাই দেখুৱালে।” (চোৱাঃ Metonymy) + +# কেৱল পানীৰ দ্বাৰাই নহয়, কিন্তু পানী আৰু তেজৰ দ্বাৰাই – ইয়াক এক নতুন ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তেওঁ কেৱল পানীৰ দ্বাৰাই আহিল এনে নহয়, কিন্তু পানী আৰু তেজৰ দ্বাৰাই আহিল।” অন্য এক অনুবাদঃ “বাপ্তিস্মৰ দ্বাৰাই যীচু যে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হয় তাকে কেৱল প্ৰকাশ কৰা নাই, কিন্তু তেওঁৰ বাপ্তিস্ম আৰু ক্ৰুচীয় মৃত্যুৰ দ্বাৰাই ও প্ৰকাশ কৰিলে।” + +# কিয়নো তিনিটা বিষয়ে সাক্ষ্য বহন কৰিছে – “পাছে এনে তিনিটা বিষয় আছে যিয়ে যীচুৰ বিষয়ে সাক্ষ্য প্ৰদান কৰিছে” + +# আত্মা, পানী আৰু তেজ – ইয়াত “পানী” আৰু “তেজ” এই দুটি বিষয়ে এজন ব্যক্তিৰ কথা কৈছে যি জনে আদালতত থিয় হয় আৰু লোক সমূহক তেওঁ যি শুনিলে আৰু দেখিলে তাৰ বিষয়ে কয়। (চোৱাঃ Personification) + +# এই তিনিওৰো সাক্ষ্য এক – “আৰু এই তিনিও ইজনে সিজনৰ লগত একমত” + diff --git a/1jn/05/06.md b/1jn/05/06.md new file mode 100644 index 0000000..a93b610 --- /dev/null +++ b/1jn/05/06.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# পানী আৰু তেজেদি অহা জনা তেৱেঁই, অৰ্থাৎ যীচু খ্ৰীষ্টই – “যীচু খ্ৰীষ্টই সেই জন যি পানী আৰু তেজৰ দ্বাৰাই আহিল।” ইয়াত “পানী” শব্দটিয়ে যীচুৰ বাপ্তিস্মৰ কথা বুজাইছে। লগতে “তেজ” শব্দটিয়ে যীচুৰ ক্ৰুচীয় মৃত্যুৰ কথা বুজাইছে। অন্য এক অনুবাদঃ “যীচু যে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হয় তাক ঈশ্বৰে যীচুৰ বাপ্তিস্ম আৰু ক্ৰুচীয় মৃত্যুৰ দ্বাৰাই দেখুৱালে।” (চোৱাঃ Metonymy) + +# কেৱল পানীৰ দ্বাৰাই নহয়, কিন্তু পানী আৰু তেজৰ দ্বাৰাই – ইয়াক এক নতুন ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তেওঁ কেৱল পানীৰ দ্বাৰাই আহিল এনে নহয়, কিন্তু পানী আৰু তেজৰ দ্বাৰাই আহিল।” অন্য এক অনুবাদঃ “বাপ্তিস্মৰ দ্বাৰাই যীচু যে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হয় তাকে কেৱল প্ৰকাশ কৰা নাই, কিন্তু তেওঁৰ বাপ্তিস্ম আৰু ক্ৰুচীয় মৃত্যুৰ দ্বাৰাই ও প্ৰকাশ কৰিলে।” + +# কিয়নো তিনিটা বিষয়ে সাক্ষ্য বহন কৰিছে – “পাছে এনে তিনিটা বিষয় আছে যিয়ে যীচুৰ বিষয়ে সাক্ষ্য প্ৰদান কৰিছে” + +# আত্মা, পানী আৰু তেজ – ইয়াত “পানী” আৰু “তেজ” এই দুটি বিষয়ে এজন ব্যক্তিৰ কথা কৈছে যি জনে আদালতত থিয় হয় আৰু লোক সমূহক তেওঁ যি শুনিলে আৰু দেখিলে তাৰ বিষয়ে কয়। (চোৱাঃ Personification) + +# এই তিনিওৰো সাক্ষ্য এক – “আৰু এই তিনিও ইজনে সিজনৰ লগত একমত” + diff --git a/1jn/05/09.md b/1jn/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..b9c8124 --- /dev/null +++ b/1jn/05/09.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# আমি যদি মানুহৰ সাক্ষ্য গ্ৰহণ কৰোঁ, তেনে হলে ঈশ্বৰৰ সাক্ষ্য তাতকৈয়ো শ্ৰেষ্ঠ + +অন্য এক অনুবাদ হৈছেঃ “মানুহে কোৱা কথাত আমি যদি বিশ্বাস কৰো, তেনে হলে ঈশ্বৰে কোৱা কথাতো আমি বিশ্বাস কৰিব লাগে কিয়নো তেওঁ সদায়ে সত্য কথা কয়।” + +# যি জনে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰত বিশ্বাস কৰে, সেই সাক্ষ্য তেওঁৰ অন্তৰত আছে – অন্য এক অনুবাদঃ “যি জনে যীচুত বিশ্বাস কৰে তেওঁ নিশ্চিত ভাৱে জানে যে তেওঁ ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হয়।” + +# তেওঁক মিছলীয়া পাতিলে – “ঈশ্বৰক মিছলীয়া বুলিলে” + +# কিয়নো ঈশ্বৰে নিজৰ পুত্ৰৰ বিষয়ে যি সাক্ষ্য দিলে, তেওঁ তাত বিশ্বাস নকৰিলে – “কিয়নো তেওঁ ঈশ্বৰে তেওঁৰ সন্তানৰ বিষয়ে কোৱা সত্যতাক বিশ্বাস নকৰিলে।” + diff --git a/1jn/05/11.md b/1jn/05/11.md new file mode 100644 index 0000000..999a7df --- /dev/null +++ b/1jn/05/11.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# আৰু সেই সাক্ষ্য এই যে – “ঈশ্বৰে এই দৰে কৈছে”(UDB) + +# সেই জীৱন তেওঁৰ পুত্ৰত আছে – “আমি তেতিয়াহে অনন্ত জীৱনৰ অধিকাৰী হম যেতিয়া আমি তেওঁৰ পুত্ৰত গঠাঁ হম”(UDB), বা “যদিহে আমি তেওঁৰ সন্তানৰ লগত এক হওঁ তেতিয়া হলে অনন্ত জীৱনৰ ভাগী হম।” + +# যি জনে পুত্ৰক পালে তেওঁৰ জীৱন আছে – ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যি জনে যীচুত বিশ্বাস কৰিব তেওঁ অনন্ত জীৱনৰ অধিকাৰী হব।” + diff --git a/1jn/05/13.md b/1jn/05/13.md new file mode 100644 index 0000000..52dc818 --- /dev/null +++ b/1jn/05/13.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# এইবোৰ – “এই পত্ৰ” + +# ঈশ্বৰৰ পুত্ৰৰ নামত বিশ্বাস কৰা যি তোমালোক – “নাম” এই শব্দটিয়ে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰক বুজাইছে। অন্য এক অনুবাদ হৈছেঃ “যি জনে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰত ভাৰসা কৰিলে।”(চোৱাঃ Metonymy) + +# তেওঁৰ উদ্দেশ্যে আমি পোৱা সাহ এই যে – “যিহেতু আমি ঈশ্বৰৰ পুত্ৰত ভাৰসা কৰোঁ সেয়েহে আমি এই বিষয়ে নিশ্চিত” + +# তেওঁৰ ইচ্ছাৰ দৰে যাচনা কৰোঁ – “ঈশ্বৰৰ পুত্ৰই ইচ্ছা কৰাৰ দৰে আমি যদি যাচনা কৰোঁ” + +# আমি তেওঁক কৰিবলগীয়া যাচনা সমূহ জানো – “আমি জানো যে আমি যি বিচাৰিছো তাক আমি লাভ কৰিম। + diff --git a/1jn/05/16.md b/1jn/05/16.md new file mode 100644 index 0000000..2abbee7 --- /dev/null +++ b/1jn/05/16.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ভাই – “লগৰ বিশ্বাসী।” + +# ঈশ্বৰে তেওঁক জীৱন দিব + +“জীৱন” এই শব্দটিয়ে অনন্ত জীৱনৰ কথা বুজাইছে। + diff --git a/1jn/05/18.md b/1jn/05/18.md new file mode 100644 index 0000000..828ec10 --- /dev/null +++ b/1jn/05/18.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# আমি জানো যে – “আমি” শব্দটিয়ে সকলো বিশ্বাসীকে বুজাইছে। (চোৱাঃ Inclusive) + +# পাপ নকৰে – “জানি বুজি পাপ নকৰে।”(UDB) + +# গোটেই জগতে মিছা মাতে – “জগত” শব্দটিয়ে জগতৰ সেই ব্যৱস্থাৰ কথা কৈছে যাক চয়তানে পৰিচালনা কৰে। (চোৱাঃ Metonymy) + +# পাপ আত্মা – “পাপ আত্মা” ইয়াৰ দ্বাৰাই চয়তানক বুজাইছে। (চোৱাঃ Metonymy) + +# গোটেই জগত পাপ আত্মাৰ অধীন – ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “চয়তানে সেই সকলো অবিশ্বাসীক নিয়ন্ত্ৰণ কৰে।” + diff --git a/1pe/01/01.md b/1pe/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..907ce5d --- /dev/null +++ b/1pe/01/01.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# পিতৰ + +যীচু খ্ৰীষ্টৰ এগৰাকী পাচনি পিতৰে নিজকে এনেদৰে পৰিচয় দিছে : "যীচু খ্ৰীষ্টৰ পাচনি মই পিতৰে তোমালোকলৈ লিখিছো"। + +# পন্ত + +বৰ্ত্তমাণ সময়ৰ উত্তৰ তুৰ্কী। (চাওক অনুবাদ অজ্ঞাত) + +# গালাতীয়া + +বৰ্ত্তমান সময়ৰ মধ্য তুৰ্কী। (চাওকঃ অনুবাদ অজ্ঞাত) + +# কাপ্পাদকিয়া + +বৰ্ত্তমান সময়ৰ পূব মধ্য তুৰ্কী। (চাওক অনুবাদ অজ্ঞাত) + +# এচিয়া + +বৰ্ত্তমাণ সময়ৰ পশ্চিম মধ্য তুৰ্কী। (চাওক অনুবাদ অজ্ঞাত) + +# বিথুনিয়া + +বৰ্ত্তমান সময়ৰ উত্তৰ পশ্চিম তুৰ্কী (চাওক অনুবাদ অজ্ঞাত) + +# আগতীয়া জ্ঞান + +সম্ভাব্য অৰ্থঃ (১) ঘটনাটো ঘটাৰ আগতেই ঘটিব বুলি জনা (২) পূৰ্বৰ সিদ্ধান্ত(UDB.)। + +# তেওঁৰ তেজ ছটিওৱা + +নিজকে বলি ৰূপে উdসৰ্গ কৰা যীচুৰ তেজৰ কথা কোৱা হৈছে। আৰু মোচিয়ে ইস্ৰায়েল জাতিৰ ওপৰত তেজ ছটিওৱা কথাও বুজাইছে। (চাওকঃ উপমা অলংকাৰ) + +# তোমালোকলৈ ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ হওঁক + +" তোমালোকলৈ ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ হওঁক" এই শব্দকেইটা যি মানুহ বিলাকলৈ তেওঁ লিখিছে তেওঁলোকৰ সমাজত প্ৰচলিত শুভেচ্ছাবাণী। কিছুমান ভাষাত এই খিনিতে প্ৰচলিত শুভেচ্ছাবানী প্ৰয়োগ কৰাটো অধিক স্বাভাৱিক। + +" তুমি" আৰু "তোমাৰ" শব্দই ওপৰত উল্লেখ কৰা ভৌগলিক স্থান সমূহত বসবাস কৰা বিশ্বাসী সকলৰ কথা বুজাইছে। + diff --git a/1pe/01/03.md b/1pe/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..756efea --- /dev/null +++ b/1pe/01/03.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# আমাৰ প্ৰভু যীচুখ্ৰীষ্ট + +" আমাৰ" আৰু "আমাক" শব্দকেইটাই কওঁতা পিতৰ, আৰু ইয়াত উল্লিখিত সকলো বিশ্বাসীকেই বুজাইছে। + +# তেওঁ আমাক এক নতুন জন্ম দিলে + +লেখকে আত্মিক জন্মৰ বিষয়ে কৈছে, যিটো কেৱল যীচুৰ দ্বাৰাহে আমাক দিয়া হৈছে। (চাওকঃ উপমা অলংকাৰ) সলনি অনুবাদঃ "তেওঁ আমাক পুনৰ জীৱিত কৰিলে।" + +# এক উত্তৰাধিকাৰৰ + +দৃঢ় বিশ্বাসৰ কাৰণে + +আমি জানোযে তেওঁ যি অঙ্গীকাৰ কৰিলে সেইটো তেওঁ আমাৰ বাবে সিদ্ধ কৰিব (UDB) + +# সংৰক্ষিত + +" আমাৰ বাবে বচাই ৰখা হৈছে" বা "আমাৰ বাবে ৰাখি থোৱা হৈছে"। (UDB) + +# দাগ নথকা + +"পাপৰ দ্বাৰা কলংকিত নোহোৱা" বা "পাপে অনিষ্ট কৰিব নোৱাৰে"। + +# শেষ কালত + +" যেতিয়া খ্ৰীষ্ট পৃথিবীলৈ পুনৰ আহিব।" + diff --git a/1pe/01/06.md b/1pe/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..00fcacf --- /dev/null +++ b/1pe/01/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তোমালোকে এইটোত উল্লাস কৰিছা + +"এইটো" শব্দটোৱে ১:৩ + +৫ পদত উল্লেখ কৰা আৰ্শীবাদ বিলাকৰ কথাকে বুজাইছে। " ঈশ্বৰে যি কৰিলে তাতে তোমালোকে উল্লাস কৰিছা।" + +# এতিয়া শোক অনুভৱ কৰাটো তোমালোকৰ প্ৰয়োজন হৈ পৰিছে + +"এতিয়া এইটো ঠিক আৰু উপযুক্ত যে তোমালোক শোকাকুল হৈ পৰিছা। । + +# সেইটো সোনতকৈও অধিক মূল্যবান + +"ঈশ্বৰে তোমালোকৰ বিশ্বাসক সোনতকৈও অধিক মূল্য দিয়ে"। + +# যিটো জুইত নষ্ট হয় যিটোৱে তোমালোকৰ বিশ্বাসৰ পৰীক্ষা কৰিছে। "যদিও সোন জুইৰ দ্বাৰা পৰীক্ষা কৰা হয়, ই চিৰকাল নিটিকে"। + +# যীচু খ্ৰীষ্টৰ প্ৰকাশিত সময়ত + +" যেতিয়া যীচুখ্ৰীষ্ট ঘূৰি আহিব"। + diff --git a/1pe/01/08.md b/1pe/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..203a2ec --- /dev/null +++ b/1pe/01/08.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# তোমালোকে তেওঁক দেখা নাই + +" তোমালোকে নিজ চকুৰে তেওঁক দেখা নাছিলা" বা "তোমালোকে তেওঁক শাৰীৰিকভাৱে পৰ্যবেক্ষন কৰা নাছিলা"। "তোমালোকৰ" ঘটিযোৱা ঘটনা বিলাক + +" তোমালোকৰ" শব্দটোৱে ১:১ পদত উল্লিখিত বিশ্বাসী সকলক বুজাইছে। + diff --git a/1pe/01/11.md b/1pe/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..59ef0ce --- /dev/null +++ b/1pe/01/11.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# তেওঁলোকে জানিবলৈ অনুসন্ধান কৰিলে + +" তেওঁলোকে জানিবলৈ পৰীক্ষা কৰিলে" বা "তেওঁলোকে এই বিষয়ে তদন্ত কৰিলে" + +তেওঁলোক শব্দটোৱে ভাৱবাদী সকলক বুজাইছে। + +# তেওঁলোকে এই বিষয় বিলাক তেওঁলোকৰ নিজৰ বাবে নহয়, কিন্তু তোমালোকৰ বাবেহে অনুসন্ধান কৰি আছিল + +কিছুমান ভাষাত নেতিবাচক শব্দৰ আগত ইতিবাচক শব্দ প্ৰয়োগ কৰাটো অতি স্বতঃফুৰ্তঃ "তেওঁলোকে এই বিষয় বিলাক তোমালোকৰ বাবেহে অনুসন্ধান কৰি আছিল, তেওঁলোকৰ নিজৰ বাবে নহয়। + diff --git a/1pe/01/13.md b/1pe/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..2720494 --- /dev/null +++ b/1pe/01/13.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# মনৰ ককালত টঙালি বান্ধ + +"তোমাৰ মনক কামৰ বাবে প্ৰস্তুত কৰা।" + +কোনোৱে ঢিলা পোচাক পিন্ধিলে, পোচাকজোৰ ভাঁজদি টঙালি দালত সুমুৱাইলৈ কামৰ বাবে প্ৰস্ত্তত হয়। (চাওকঃ উপমা অলংকাৰ + diff --git a/1pe/01/15.md b/1pe/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..5f9aeb9 --- /dev/null +++ b/1pe/01/15.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# এক মাত্ৰ + +"ঈশ্বৰ" + +# নিৰপেক্ষভাৱে + +"ভালদৰে" + +# তোমালোকৰ ভ্ৰমণৰ কালছোৱা ভক্তিভাৱেৰে অতিবাহিত কৰা + +"পৃথিবীত থকা কালত ঈশ্বৰলৈ ভক্তি ৰাখি জীৱন + +নিবাস কৰা।" + diff --git a/1pe/01/18.md b/1pe/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..1101356 --- /dev/null +++ b/1pe/01/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তোমালোকক মুক্ত কৰা হল + +"ঈশ্বৰে তোমালোকক মুক্ত কৰিলে" (চাওকঃ প্ৰত্যক্ষ বা পৰোক্ষ) বা + +"ঈশ্বৰে তোমালোকক উদ্ধাৰ কৰিলে" + +# এটা মেষৰ নিচিনাকৈ + +তেওঁক বলিস্বৰূপে উচ্ছৰ্গা কৰা হল + +যাতে ঈশ্বৰে তোমালোকৰ পাপসমূহ ক্ষমা কৰে। (চাওক 'স্পষ্ট' আৰু ইংগিত বহন কৰে) + +# চেকা নলগা আৰু দাগ নথকা + +"কোনো খুঁত নথকা, নিঘুনীযা"। ইয়াত একেটা ধাৰণাকে দুই ধৰণে বনৰ্না কৰিছে। (চাওকঃ বিকল্প) + diff --git a/1pe/01/20.md b/1pe/01/20.md new file mode 100644 index 0000000..34d9f5d --- /dev/null +++ b/1pe/01/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# খ্ৰীষ্টক মনোনীত কৰা হল + +"ঈশ্বৰে খ্ৰীষ্টক মনোনীত কৰিলে" চাওকঃ (চাওকঃ প্ৰত্যক্ষ আৰু পৰেক্ষ) + +# তেওঁক তোমালোকলৈ প্ৰকাশ কৰা হল + +"ঈশ্বৰ তোমালোকক তেওঁক জানিবলৈ দিলে" (চাওকঃ প্ৰত্যক্ষ আৰু পৰোক্ষ) + +# জগতখনৰ স্থাপন + +"সৃষ্টিৰ আৰম্ভনিতে" + diff --git a/1pe/01/22.md b/1pe/01/22.md new file mode 100644 index 0000000..327986f --- /dev/null +++ b/1pe/01/22.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ভাইৰ নিচিনা ভালপোৱা বা মৰম + +ই হল বন্ধুবৰ্গ বা সম্বন্ধীয় লোকৰ মাজত থকা স্বাভাৱিক মানৱীয় মৰম বা ভালপোৱা + +# আন্তৰিক সৰলতাৰে আগ্ৰহেৰে পৰস্পৰক মৰম কৰা "ইজনে সিজনক গভীৰ ভাৱে আৰু আন্তৰিকতাৰে মৰম কৰা" + +# অক্ষয় + +" ক্ষয়িষ্ণু নহয়" বা "স্থায়ী" + diff --git a/1pe/01/24.md b/1pe/01/24.md new file mode 100644 index 0000000..8187ab4 --- /dev/null +++ b/1pe/01/24.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# তেজ + +মঙহ মাত্ৰেই তৃণৰ সদৃশ + +"তৃনঘেনেকৈ মৰে, সকলো মানুহ মৰিব" (UDS) (চাওকঃ উপমা) + +# তাৰ সকলো খ্যতি তৃণৰ ফুলৰ সদৃশ্যঃ + +"মানুহৰ সকলো মহানতা বা ক্ষমতা চিৰকাল নিটিকব"(UDB) (চাওকঃ উপমা) + +# যি বাৰ্তা ঘোষনা কৰা হল + +"যি বাৰ্তা আমি ঘোষনা কৰিলো"(চওকঃ প্ৰত্যক্ষ বা পৰোক্ষ) + diff --git a/1pe/02/01.md b/1pe/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..496b73a --- /dev/null +++ b/1pe/02/01.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# সেই কাৰণে একাষকীয়াকৈ ৰাখা + +"সেইকাৰণে যি কাম কৰি আছা, বন্ধ কৰা" + +# নতুনকৈ জন্ম শিশুবিলাকৰ দৰে + +বিশ্বাসী সকলক নতুকৈ জন্মা শিশুবিলাকৰ লগত তুলনা কৰা হৈছে + +শিশুবিলাকৰ বৃদ্ধিৰ বাবে গাখীৰ প্ৰয়োজন হয়। (চাওকঃ উপমা আৰু উপমা অলংকাৰ) " + +# হাবিয়াহ কৰা + +"প্ৰৱলভাৱে পাবলৈ বাঞ্ছা কৰা বা "আকাংক্ষা কৰা" + +# তোমালোকে পৰিত্ৰানত বৃদ্ধি পাব পৰা + +"তোমালোকে আত্মিক ভাৱে বৃদ্ধি পাব পাৰা"। "তোমালোকে" এই শব্দটোৱে ১ অধ্যায়ত উল্লেখ কৰা বিশ্বাসী সকলক বুজাইছে। + +# প্ৰভুয়ে দয়ালু তাৰ যদি তোমালোকে আস্বাদ পালা + +"যিহেতু তোমালোকে অভিজ্ঞতা পালাযে প্ৰভুৱে বৰ দয়াৰে তোমালোকলৈ কাৰ্য্য কৰে"(UDB) (চাওকঃ উপমা অলংকাৰ) + diff --git a/1pe/02/04.md b/1pe/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..63f8d58 --- /dev/null +++ b/1pe/02/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# যি জনা জীয়া শিল, তেওঁৰ ওচৰলৈ আঁহা + +এটা ঘৰৰ ভেঁটিৰ আটাইতকৈ গুৰুত্বপূৰ্ণ শিলটোৰ লগত যীচুক তুলনা কৰা হৈছে। (চাওকঃ উপমা অলংকাৰ) + +# মানুহৰ দ্বাৰা অগ্ৰাহ + +"কিছুমান মানুহৰ দ্বাৰা অগ্ৰাহ্য" বা অনেক মানুহৰ দ্বাৰা অগ্ৰাহ্য।" + diff --git a/1pe/02/06.md b/1pe/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..854ff0b --- /dev/null +++ b/1pe/02/06.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# শাস্ত্ৰই এইদৰে কৈছে + +"ঈশ্বৰে তলত দিয়া কথাবিলাক খ্ৰীষ্টৰ বিষয়ে লিখি ৰাখিবলৈ উদগালে" + +# চোৱা + +"মই তোমালোকক কিছু গুৰুতপূৰ্ণ কথা কৈছো" বা "মনোযোগ দি শুনা"! ইয়াত "চোৱা" শব্দটোৱে আহিবলগীয়া এটা আচৰিত বাৰ্তালৈ মনোযোগ দিবৰ বাবে আমাক সজাগ কৰি দিছে। + +তোমালোকৰ ভাষাত এইটো কৰাৰ এক উপায় থাকিব পাৰে। + +# এটা চকুৰ শিল, প্ৰধান আৰু মনোনীত আৰু বহুমূল্য + +সলনি অনুবাদঃ "আটাইতকৈ গুৰুত্বপূৰ্ণ চুকৰ শিল" (চাওকঃ Hendiadys) + diff --git a/1pe/02/07.md b/1pe/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..9a6298b --- /dev/null +++ b/1pe/02/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ঘৰ সজীয়া বিলাকৰ দ্বাৰা যি শিল অগ্ৰাহ্য কৰা হল + +"ঘৰ সজীয়া বিলাকে যি শিল অগ্ৰাহ কৰিলে" + +# এক উজুটি খুউৱা শিল আৰু এক উজুটি খুউৱা ডাঙৰ শিল + +এই দুয়োটা খণ্ডবাক্যই একে অৰ্থকে বুজায় আৰু গুৰুত্ব দিবৰ বাবে দুয়োটাকে সংযুক্ত কৰা হৈছে। (চাওকঃ বিকল্প) + diff --git a/1pe/02/09.md b/1pe/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..820c0c6 --- /dev/null +++ b/1pe/02/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তোমালোক এক মনোনীত বংশ + +"তোমালোক" শব্দটোৱে খ্ৰীষ্টত বিশ্বাসী সকলক বুজাইছে। + +# তোমালোকক মাতি আনিলে + +" তোমালোকক ওলাই আহিবলৈ আহ্বান কৰিলে" বা " তোমালোকক ঘূৰি আহিবলৈ আহ্বান কৰিলে" + diff --git a/1pe/02/11.md b/1pe/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..8c159de --- /dev/null +++ b/1pe/02/11.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তোমালোকৰ প্ৰাণৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ + +" ঈশ্বৰত তোমালোকৰ যি বিশ্বাস তাক নষ্ট কৰিবলৈ বিচাৰে" + diff --git a/1pe/02/13.md b/1pe/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..76cbc46 --- /dev/null +++ b/1pe/02/13.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# তোমালোকৰ স্বাধীনতাক অপব্যৱহাৰ নকৰিবা + +" তোমালোকৰ স্বাধীনতাক সdব্যৱহাৰ কৰা" + +# দুষ্টতাৰ ঢাকনিৰ দৰে + +"বেয়া কাৰ্য সমূহ কৰিবলৈ সুবিধা লোৱা" + +(চাওকঃ উপযা অলঙ্কাৰ) + diff --git a/1pe/02/18.md b/1pe/02/18.md new file mode 100644 index 0000000..15276c6 --- /dev/null +++ b/1pe/02/18.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# দাস বিলাক + +সেই বিশ্বাসী সকল, ঘৰত কাম কৰা ভৃত্য আছিল। + diff --git a/1pe/02/21.md b/1pe/02/21.md new file mode 100644 index 0000000..610d2fb --- /dev/null +++ b/1pe/02/21.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ইয়াৰ নিমিত্তেই তোমালোকক আমন্ত্ৰন কৰা হল + +সম্ভাব্য অৰ্থ সমূহঃ (১)" যন্ত্ৰনা ভোগ কৰা সময়ত এনে আচৰণ কৰিব লাগিব, কাৰণ খ্ৰীষ্টও যন্ত্ৰনাৰ সময়ত এনে আচৰণ কৰিছিল।" বা + +(২) ঈশ্বৰে তোমালোকক মনোনীত কৰাৰ এটা কাৰণ হল, তোমালোকে যেন তেওঁৰ কাৰণে কষ্টভোগ কৰা + +# তেওণক নিন্দা কৰা সময়ত, তেওঁ প্ৰতিনিন্দা নকৰিলে + +" যেতিয়া মানুহ বিলাকে যীচুক অপমান কৰিলে, তেওঁ তেওঁলোকক ওলোটাই অপমান নকৰিলে।" + diff --git a/1pe/02/24.md b/1pe/02/24.md new file mode 100644 index 0000000..25e42a8 --- /dev/null +++ b/1pe/02/24.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# তেওঁ নিজে + +এইটোৱে যীচুক বুজাইছে, নিজক নিজে, জোৰ দিয়া বুজাবলৈ (চাওকঃ আত্মবাচক সৰ্বনাম) + +# আমাৰ পাপ সমূহ + +" আমাৰ" আৰু "আমি" সম্বন্ধীয় সকলেো ঘটনা বিলাক কওঁতা পিতৰক বুজাইছে আৰু বিশ্বাসী সকলকো সামৰি লোৱা হৈছে। + +# তেওঁ পোৱা আঘাটৰ দ্বাৰাই তোমালোক সুস্থ হলা। + +"খ্ৰীষ্টে পোৱা আঘাটৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰে তোমালোকক সুষ্ঠ কৰিলে ।" )চাওকঃ প্ৰত্যক্ষ আৰু পৰোক্ষ) + +# তোমালোক সকলোৱেই উদ্দেশ্য বিহীন ভাৱে ভ্ৰমি ফুৰিছিলা + +"তোমালোক" শব্দটো ১:১ + +২৫ পদসমূহত উল্লিখিত বিশ্বাসী সকলৰ কথা বুজাইছে। + +# তোমালোকৰ আত্মাবোৰৰ প্ৰধান মেষপাল আৰু ৰক্ষক + +"যীচুৱে তোমালোকক চলায় আৰু ৰক্ষা কৰে"(চাওকঃ উপমা) + diff --git a/1pe/03/01.md b/1pe/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..26d20a0 --- /dev/null +++ b/1pe/03/01.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# পিতৰে বিশ্বাসীসকলৰ আৰু খ্ৰীষ্টৰ যাতনাৰ বিষয়ে এইমাত্ৰ আলোচনা কৰিলে। + +# এইদৰে, ভাৰ্যাসকল তোমালোকেও নিজ নিজ স্বামীৰ বশীভূত হোৱা উচিত। + +"সেইকাৰণে ভাৰ্যাসকল তোমালোকে নিজ নিজ স্বামীৰ বাধ্য হোৱা।" + +# কিছুমান + +"কিছুমান" শব্দটোৱে স্বামী বিলাকক বুজাইছে। + +# তেওঁলোকে দেখা পাব + +"তেওঁলোক" আৰু সিহঁতক" শব্দকেইটাই স্বামীবিলাক বুজাইছে। + diff --git a/1pe/03/03.md b/1pe/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..59f480a --- /dev/null +++ b/1pe/03/03.md @@ -0,0 +1,10 @@ +পিতৰে এইমাত্ৰ ভাৰ্যাবিলাকক তেওঁলোকৰ নিজৰ নিজৰ স্বামীৰ বাধ্য হবলৈ পৰামৰ্শ দিলে। + +# এইটো কৰা নহওক + +"এইটো" শব্দটোৱে, ভাৰ্যাবিলাকে তেওঁলোকৰ স্বামীবিলাকক সন্মান জনোৱাটো বুজাইছে। + +# পৰিবৰ্তে আন্তৰিক পুৰুষ + +(ইয়াৰ)"পৰিবৰ্তে, আন্তৰিক পুৰুষৰ সৈতে এইটো কৰা হওক" (চাওকঃ "স্পষ্ট" আৰু ইংগিত বহন কৰা) + diff --git a/1pe/03/05.md b/1pe/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..e84c29d --- /dev/null +++ b/1pe/03/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +পিতৰে এইমাত্ৰ ভাৰ্যাবিলাকক তেওঁলোকৰ বিনয়ী আৰু শান্ত আত্মাৰ প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ পৰামৰ্শ দিলে। + +# তোমালোক এতিয়া তেওঁৰ সন্তান + +"তোমালোক" শব্দটোৱে ১ পিতৰ ৩:১ + +২ পদত উল্লেখ কৰা ভাৰ্যা সকলক বা মহিলা সকলক বুজাইছে। + diff --git a/1pe/03/07.md b/1pe/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..e2d1d45 --- /dev/null +++ b/1pe/03/07.md @@ -0,0 +1,10 @@ +পিতৰে এইমাত্ৰ তেওঁলোকৰ স্বামীবিলাকক সৰ্ন্মান জনাবলৈ, ভাৰ্যা বিলাকক পৰামৰ্শ দিলে। + +# সেই একে দৰেই + +"ঠিক যিদৰে তোমালোকৰ ভাৰ্যা বিলাকে তোমালোকক ভক্তি কৰা উচিত" + +# এইটো কৰা + +"এইটো" শব্দটোৱে এইপদটোত স্বামী বিলাকক আজ্ঞা কৰা আচৰণৰ কথা বুজাইছে। + diff --git a/1pe/03/08.md b/1pe/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..0b82f6b --- /dev/null +++ b/1pe/03/08.md @@ -0,0 +1,22 @@ +পিতৰে এইমাত্ৰ স্বামী আৰু ভাৰ্যবিলাকক, তেওঁবিলাকৰ প্ৰাৰ্থনাত বাধা নজন্মিবলৈ, পৰস্পৰে কেনে আচৰণ কৰিব লাগে তাৰ পৰামৰ্শ দিলে। + +# তোমালোক সকলোৱে + +আগৰ তিনিটা অংশত, দাসবিলাকক, ভাৰ্যা বিলাকক আৰু স্বামীবিলাকক সম্বোধন কৰিছিল। এই অংশত এই কেউটা দলকে, লগতে আন সকলো বিশ্বাসীকেই সম্বোধন কৰিছে। + +# অপমান(কৰা) + +অমাৰ্জিত কথা বা কাম + +# বিপৰীত + +"বিপৰীত দিশত" + +# তোমালোকক আমন্ত্ৰণ কৰা হল + +"ঈশ্বৰে তোমালোকক আমন্ত্ৰণ কৰিলে" (চাওকঃ প্ৰত্যক্ষ আৰু পৰোক্ষ) + +# যাতে তোমালোকে আৰ্শীবাদৰ উত্তৰাধিকাৰী হবা + +"যাতে ঈশ্বৰে তোমালোকক আশীৰ্বাদ কৰে।" + diff --git a/1pe/03/10.md b/1pe/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..4fb52a7 --- /dev/null +++ b/1pe/03/10.md @@ -0,0 +1,10 @@ +পিতৰে এইমাত্ৰ সকলো বিশ্বাসীকেই পৰম্পৰে পৰম্পৰক কেনে ব্যৱহাৰ দিব লাগে সেই সম্পৰ্কে পৰামৰ্শ দিলে। + +# বেয়া কথা কোৱাৰ পৰা তেওঁৰ জিভাক ৰোধ কৰা আৰু ছলনা কথাৰ পৰা তেওঁৰ ওঁঠক ধৰি ৰখা উচিত। + +"বেয়া কথা আৰু মিচ্ছা কথা কোৱা বন্ধ কৰক।" (চাওকঃ সলোৱা কাৰ্য) + +# প্ৰভুৰ মুখ বিপক্ষে + +"প্ৰভুৱে বিৰোধিতা কৰে"।(চাওঁকঃ জতুৱা ঠাঁচ) + diff --git a/1pe/03/13.md b/1pe/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..7f3ec19 --- /dev/null +++ b/1pe/03/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +পিতৰে বিশ্বাসীসকল, কেনেদৰে জীৱন ধাৰণ কৰিব লাগে, পৰামৰ্শ দি আছে। + +# তোমালোকে যদি উত্তমলৈ বাঞ্ছা কৰা, তেন্তে তোমালোকক কোনে অপকাৰ কৰিব? + +তোমালোকে যদি ভালকৰ্ম কৰা, তেন্তে তোমালোকক কোনেও অপকাৰ নকৰিব।" (চাওকঃ উত্তৰ আশা নকৰা আলংকাৰিক প্ৰশ্ন) + +"তোমালোক" শব্দটোৱে বিশ্বাসী সকলক বুজাইছে। + +# "তেওঁলোকে যিহলৈ ভয় কৰে, তোমালোকে তালৈ ভয় নকৰিবা। ব্যাকুল নহবা। + +এই দুয়োটা খণ্ডবাক্যই একে অৰ্থকেই বুজাইছে আৰু গুৰুত্ব দিবৰ বাবে দুয়োঠাকে সংযুক্ত কৰা হৈছে। (চাওকঃ বিকল্প) । "গতিকে মানুহবিলাক তোমালোকক কিবা কৰিব বুলি ভাৱি ভয় কৰি নাথাকিবা।" + diff --git a/1pe/03/15.md b/1pe/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..cf45fed --- /dev/null +++ b/1pe/03/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +পিতৰে বিশ্বাসী সকলক ধাৰ্মিক জীৱন যাপন কৰিবলৈ আৰু তেওঁলোকক তাড়না কৰা বিলাকক ভয় নকৰিবলৈ পৰামৰ্শ দি আছে। + +# তাৰ পৰিবৰ্তে, প্ৰভু খ্ৰীষ্টক তোমালোকক অন্তৰত অতি আদৰৰ বুলি পবিত্ৰ কৰি মানিবা। + +"খ্ৰীষ্টক গভীৰ ভাবে সমাদৰ কৰিবা আৰু আগ্ৰহেৰে তেওঁৰ বাক্য মানি চলিবা।" + +৩ অধ্যায় ১ পদৰ পৰা ১৪ পদলৈ বিশ্বাসী সকলে কি কৰা উচিত আগতেই তালিকাখন দিয়া আছে। সেইবিলাকৰ বাহিৰেও বিশ্বাসীসকলে আৰু কি কৰা উচিত ইয়াত তাক মন কৰক। + +# বহুমূলীয়া + +"পবিত্ৰ", অতিকৈ মূল্যৱান" বা "সঞ্চিত সম্পদ" + diff --git a/1pe/03/18.md b/1pe/03/18.md new file mode 100644 index 0000000..2cfa4e8 --- /dev/null +++ b/1pe/03/18.md @@ -0,0 +1,10 @@ +পিতৰে বিশ্বাসী সকলক ধাৰ্মিক জীৱন যাপন কৰিবলৈ আৰু তেওঁলোকক তাড়না কৰা বিলাকক ভয় নকৰিবলৈ পৰামৰ্শ দি আছে। + +# আমাৰ কাৰণে যাতনা ভুগিলে + +"আমাৰ" শব্দটোত কওঁতা পিতৰ আৰু শ্ৰোতা সকলকো অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হৈছে। (চাওকঃ অন্তভুক্তি) + +# আত্মাত, তেওঁ গল আৰু বৰ্তমান বন্দীশালত আৱদ্ধহৈ থকা আত্মাবিলাকক আগত ঘোষনা কৰিলে + +শ্ৰীষ্টক বধ কৰাৰ পাছত, তেওঁ (খ্ৰীষ্ট) মৃতবিলাকৰ বাস স্থানলৈ গল আৰু আত্মাবিলাকৰ আগত ঘোষনা কৰিলে। + diff --git a/1pe/03/21.md b/1pe/03/21.md new file mode 100644 index 0000000..0b1fb0f --- /dev/null +++ b/1pe/03/21.md @@ -0,0 +1,6 @@ +পিতৰে বিশ্বীসীসকলক শ্ৰীষ্টৰ দুখভোগৰ কথা কৈছে, আৰু তেওঁৰ মৃত্যুৰ কথা আৰু লগতে ইতিমধ্যে যিবিলাকলোক মৃত হল, তেওঁলোকৰ আগত শ্ৰীষ্টে বাক্য ঘোষণা কৰাৰ কথাওকৈ আছে। + +# সেইটোৱে তোমালোকক ৰক্ষা কৰে + +"তোমালোক " শব্দটোৱে বিশ্বাসী সকলক আৰু পিতৰকো বুজাইছে। (চাওকঃ অন্তৰ্ভক্তি)। + diff --git a/1pe/04/01.md b/1pe/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..192790c --- /dev/null +++ b/1pe/04/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +পিতৰে ইয়াত খ্ৰীষ্টৰ পুনৰুত্থান আৰু স্বৰ্গাৰোহনৰ বিষয়ে, ও তেওঁৰ ক্ষমতা আৰু পৰাক্ৰমৰ কথা আলোচনা কৰিছে। + +# সেইকাৰনে + +এই শ্শব্দটোৱে পিতৰৰ তেওঁৰ শ্ৰুোতাসকলৰ প্ৰতি থকা চিন্তাধাৰাৰ সমাপ্তি ঘটাইছে। + +# তোমালোকে ও নিজকে + +সেই একে অভিপ্ৰায়েৰে সুসজ্জিত কৰা + +তোমালোকেও যাতনা ভোগ কৰিবলৈ যুগুতহৈ থাকা।" + +# তোমালোকেও নিজকে + +এইটোৱে এক অধ্যায়ত উল্লেখ কৰা বিশ্বাসী সকলৰ কথাকে বুজাইছে। + +# যিকোনো ব্যক্তি + +"যিকোনো ব্যক্তি যিজনে" + diff --git a/1pe/04/03.md b/1pe/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..2e634c4 --- /dev/null +++ b/1pe/04/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +পিতৰে এইমাত্ৰ বিশ্বীসীসকলক খ্ৰীষ্টৰ কাৰণে যাতনা ভোগ কৰাৰ উপকাৰিতাৰ সম্পৰ্কে কলে। + +# লম্পটতা, কামভাৱ মওতা, মদ্যপানকৰা প্ৰীতিভোজ, অমাজিত অভ্যৰ্থনা সমাবেশ আৰু ঘৃননীয়া দেৱপূজা + +যৌন সম্বন্ধীয় পাপ সমূহ, কু + +অভিলাস, মত্ততা, অমাৰ্জিত আৰু মতলীয় সমাবেশ আৰু ঈশ্বৰৰ ঘৃননীয় দেৱপূজা + +# শুভবাৰ্তা ঘোষণা কৰা হল + +"শ্ৰীষ্টে শুভবাৰ্তা ঘোষনা কৰিলে"(UDB) (চাওকঃ প্ৰত্যক্ষ বা পৰোক্ষ) + diff --git a/1pe/04/07.md b/1pe/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..7757b38 --- /dev/null +++ b/1pe/04/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# সকলোৰে শেষ কাষি চাপি আহিছে + +"ঈশ্বৰে সোনকালে পৃথিবীত সকলোকে সলনি কৰিব।" + +# তোমালোকৰ চিন্তাধাৰা + +"তোমালোকৰ" শব্দটোৱে সকলো বিশ্বাসীকেই বুজাইছে + diff --git a/1pe/04/10.md b/1pe/04/10.md new file mode 100644 index 0000000..031dd15 --- /dev/null +++ b/1pe/04/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +তোমালোকৰ প্ৰতিজনে ঘেনেকৈ একোটাকৈ বৰ পালা + +"ঈশ্বৰে তোমালোকৰ প্ৰতিজনকে একোটাকৈ বিশেষ বৰ দান কৰিছে।" + diff --git a/1pe/04/12.md b/1pe/04/12.md new file mode 100644 index 0000000..9d1d75e --- /dev/null +++ b/1pe/04/12.md @@ -0,0 +1,2 @@ +যি পৰিমানে তোমালোকে খ্ৰীষ্টৰ যাতনাৰ অভিজ্ঞতা পাইচ্ছা সেই পৰিমানে আনন্দ কৰা খ্ৰীষ্টে যিদৰে যন্ত্ৰনা ভোগ কৰিলে সেইদৰে তোমালোকেও যন্ত্ৰনা ভোগ কৰিছা, তাৰ বাবে আনন্দ কৰা (UDB) । + diff --git a/1pe/05/01.md b/1pe/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..525daf5 --- /dev/null +++ b/1pe/05/01.md @@ -0,0 +1,22 @@ +পিতৰে তাড়না প্ৰাপ্ত বিশ্বাসীসকলক এইমাত্ৰ অনুপ্ৰাণিত কৰি সাহস দিছে। + +# তোমালোকৰ মাজৰ জ্যেষ্ঠসকল + +"তোমালোকৰ" শব্দটোৱে খ্ৰীষ্টত বিশ্বাসী সকলক বুজাইছে। (চাওকঃ 'তুমি' শব্দৰ ৰূপ) + +# সেইকাৰণে + +"এইটো কাৰণতেই" + +# ঈশ্বৰৰ মেষজাক + +ইয়াৰ দ্বাৰা মণ্ডলীটোক এজাক মেঘৰ লগত তুলনা কৰিছে (চাওকঃ উপমা) + +# যত্নলোৱা + +"প্ৰতিপালন কৰা" বা "চোৱাচিতা কৰা" + +# মালিকৰ দৰে আচৰণ নকৰিবা + +'এক নিয়ন্ত্ৰনকৰ্তা গৰাকীৰ দৰে আচৰণ নকৰিবা। + diff --git a/1pe/05/05.md b/1pe/05/05.md new file mode 100644 index 0000000..8b83689 --- /dev/null +++ b/1pe/05/05.md @@ -0,0 +1,26 @@ +পিতৰে এইমাত্ৰ মণ্ডলীৰ মুখিয়াল ব্যক্তিসকলক কেনেকৈ জীৱন ধানণ কৰিব লাগে কলে। + +# তোমালোক সকলোৱে + +এইটোৱে সকলো বিশ্বাসীসকলক বুজাইছে, কেৱল কমবয়সীয়া সকলক নহয়। + +# তোমালোকে নিজকে নম্ৰতাৰুপ বম্ত্ৰেৰে ককাল বান্ধা + +"তোমালোকে পৰম্পৰে বিনম্ৰভাৱে আচৰণ কৰা উচিত" (UDB) (চাওকঃ উপমা) + +# ঈশ্বৰৰ পৰাক্ৰমী হাতৰ অধীনত + +"ঈশ্বৰৰ ক্ষমতাৰ অধীনত" (চাওকঃ উপমা) + +# পেলাই দিয়া + +"তোমালোকৰ যত্ন তেওঁক লবলৈ দিয়া" (UDB) + +# তোমালোকৰ দুশ্চিন্তা + +"তোমালোকৰ দুৰ্ভাৱনা" বা "তোমালোকৰ কষ্ট"বা তোমালোকৰ বিভ্ৰান্তি" + +# তেওঁ তোমালোকলৈ মনোযোগ দিয়ে + +"তেওঁ তোমালোকৰ কাৰণে চিন্তা কৰে" + diff --git a/1pe/05/08.md b/1pe/05/08.md new file mode 100644 index 0000000..2d15968 --- /dev/null +++ b/1pe/05/08.md @@ -0,0 +1,18 @@ +পিতৰে এইমাত্ৰ ডেকা বিলাকক আৰু তাৰ পাছত মণ্ডলীৰ সকলো বিশ্বাসীকেই কেনেকৈ জীৱন ধাৰণ কৰিব লাগে কলে। + +# গুজৰি থকা সিংহৰ দৰে + +চয়তানক এটা সিংহৰ লগত তুলনা কৰিছে, কাৰণ ই মানুহক বিনাশ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰি আছে। (চাওকঃ উপমা অলংকাৰ) + +# গোপনে অনুসৰণ কৰি আছে + +"ঘূৰি ফুৰিছে" বা চিকাৰ বিচাৰি ফুৰিছে" + +# তেওঁৰ বিৰুদ্ধে থিয় হোৱা + +"তেওঁক প্ৰতিহত কৰা" + +# জগতত + +" গোটেই জগতৰ বিভিন্ন ঠাইত" + diff --git a/1pe/05/10.md b/1pe/05/10.md new file mode 100644 index 0000000..11970e0 --- /dev/null +++ b/1pe/05/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +পিতৰে এইমাত্ৰ বিশ্বাসীসকলক কলে যে তেওঁলোকে চয়তানক প্ৰতিহত কৰিব লাগে আৰু বলবন্ত হবলৈ কলে। + +# অলপ কাল + +"কম সময়ৰ বাবে" + +# সকলো অনুগ্ৰহৰ ঈশ্বৰ + +"যিজন ঈশ্বৰ সম্পূৰ্ণৰূপে দয়ালু" + +# যিজনে তোমালোকক খ্ৰীষ্টত অনন্তকলীয়া গৌৰৱৰ কাৰণে আমন্ত্ৰণ কৰিলে "যিজনে আমাক স্বৰ্গত তেওঁৰ অনন্তকলীয়া গৌৰবৰ অংশীদাৰ হবলৈ মনোনীত কৰিলে, কাৰণ খ্ৰীষ্টৰ সৈতে আমি সংলগ্ন হলো"(UDB) + +# তোমালোকক নিখুঁত কৰিব + +"তোমালোকক পূৰ্বৰ অৱস্থালৈ আনিব" + +# তোমালোকক প্ৰতিষ্ঠা কৰিব + +"তোমালোকক নিৰাপদে স্থাপন কৰিব" + diff --git a/1th/01/01.md b/1th/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..c69df7b --- /dev/null +++ b/1th/01/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# পৌল,চীল, আৰু তীমথিয় মণ্ডলীৰ সমীপলৈ + +UDB ত স্পষ্ট হৈছে যে এই পত্ৰ খনি পৌলে লিখিছে।(চাওঁকঃ Explicit and Implicit Information) + +# তোমালোকলৈ শান্তি হওক + +“তোমালোকলৈ” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই থিচলনীকীয়াৰ বিশ্বাসী সকলক বুজোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Forms of ‘You’) + diff --git a/1th/01/02.md b/1th/01/02.md new file mode 100644 index 0000000..40bb532 --- /dev/null +++ b/1th/01/02.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# সদায় ঈস্বৰৰ ধন্যবাদ কৰিছোঁ + +এইটো এটা বঢ়াই কোৱা কথা। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “আমি প্ৰায়ে ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দি থাকোঁ”(চাওঁকঃ Hyperbole) + +# আমি সদায়ে + +“আমি” ইয়াৰ দ্বাৰাই পৌল,চীল আৰু তীমথিয়ৰ কথা কোৱা হৈছে থিচলনীকীয়াৰ বিশ্বাসী সকলৰ কথা কোৱা হোৱা নাই।(চাওঁকঃ Exclusive) + +# আমাৰ প্ৰাৰ্থনাত তোমালোকৰ নাম উল্লেখ কৰি + +“আমি তোমালোকৰ কাৰণে প্ৰাৰ্থনা কৰোঁ” + +# নিৰন্তৰে সুঁৱৰো + +“আমি প্ৰায়ে সোঁৱৰণ কৰো” + +# বিশ্বাসৰ কাৰ্য্য + +“বিশ্বাসৰ কৰ্ম” বা “তোমালোকৰ বিশ্বাসৰ বাবে ঈশ্বৰৰ প্ৰতি কৰা তোমালোকৰ কাৰ্য্য”(UDB) + +# প্ৰত্যাশাৰ ধৈৰ্য্য + +“আহাৰ বাবে সহন” + diff --git a/1th/01/04.md b/1th/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..859b2da --- /dev/null +++ b/1th/01/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ভাইবিলাক + +“সহকাৰী বিশ্বাসী সকল” + +# তোমালোক যে মনোনীত লোক তাক আমি জানো + +“আমি জানো যে ঈশ্বৰে তোমালোকক তেওঁৰ লোক হবৰ বাবে মনোনীত কৰিছে”(UDB) বা “আমি জানো যে বিশেষ ভাৱে তেওঁৰ পৰিচৰ্যা কৰিবৰ অৰ্থে ঈশ্বৰে তোমালোকক মনোনীত কৰিছে।” + +# আমি জানো + +“আমি” শব্দটিৰ দ্বাৰাই পৌল,চীল আৰু তীমথিয়ক বুজোৱা হৈছে, থিচলনীকীয়াৰ বিশ্বাসী সকলক বুজোৱা হোৱা নাই।(চাওঁক Exclusive) + +# শক্তি আৰু পবিত্ৰ আত্মা + +আনুমানিক অৰ্থ সমূহ ১) “পৌল আৰু তেওঁৰ লগৰীয়া বিলাকে পবিত্ৰ আত্মাৰ শক্তিৰ দ্বাৰাই শক্তিশালী ভাবে ঘোষণা কৰিবলৈ সক্ষম হল” বা ২)“পবিত্ৰ আত্মাৰ দ্বাৰাই বিশ্বাসী সকলৰ ওপৰত শুভবাৰ্তাৰ এক শক্তিশালী প্ৰভাৱ পেলাইছে।” + +# সম্পূৰ্ণ নিশ্চয়তাৰে + +“থিক একে দৰে”( UDB) + +# কেনে লোক আছিলোঁ + +“আমি কেনে ব্যৱহাৰ কৰিছিলো”(UDB) + diff --git a/1th/01/06.md b/1th/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..41421de --- /dev/null +++ b/1th/01/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# আৰ্হি হলা + +একে কাৰ্য্যকৰা বা অনুকাৰী। আন এক অনুবাদঃ “তোমালোকে আমাক অনুকৰণ কৰিলা” + +# বাক্য গ্ৰাহ্য কৰিলা + +“শিক্ষাক আদৰণি জনালা” বা “শিক্ষাক গ্ৰহণ কৰিলা” + +# ক্লেশৰ মাজতো + +“বহু বিপদৰ সময়তো” বা “গভীৰ তাড়ণাৰ মাজতো।” + +# আখায়া + +এইখন এখন পুৰণি জিলা আৰু আজিৰ গ্ৰীচ। + diff --git a/1th/01/08.md b/1th/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..7aead63 --- /dev/null +++ b/1th/01/08.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# প্ৰতিধ্বনি হল + +“বাহিৰ ওলাল” + +# আখায়া + +এইখন এখন পুৰণি জিলা আৰু আজিৰ গ্ৰীচ। + +# সকলো ঠাইতে + +“সেই অঞ্চলৰ বহুতো ঠাইত” + +# কিয়নো তেওঁবিলাকে নিজে + +পৌলে ইয়াত সেই অঞ্চলত ইতিমধ্যেই স্থাপন হোৱা মণ্ডলী সমূহৰ কথা কৈছে যি সকলে থিচলনীকীয়াৰ বিশ্বাসী সকলৰ বিষয়ে শুনিছে। + +# তেওঁবিলাকে নিজে “নিজ” জোৰ দিবৰ বাবে যোগ দিয়া হৈছে। + +# তোমালোকৰ ওচৰলৈ আমাৰ যোৱা কেনে হৈছিল + +“কেনে উষ্ম আদৰণি তোমালোকে আমাক জনাইছিলা”(UDB) + +# তেওঁৰ পুত্ৰ স্বৰ্গৰ পৰা + +“স্বৰ্গৰ পৰা তেওঁৰ পুত্ৰ” + +# যি জনক তেওঁ মৃতবিলাকৰ মাজৰ পৰা তুলিলে + +“যি জনক তেওঁ মৃতবিলাকৰ মাজৰ পৰা তুলিলে” + +# যিয়ে আমাক উদ্ধাৰ কৰিলে + +“আমাক” শব্দটিৰ দ্বাৰাই পৌলে বিশ্বাসী সকলকো বুজাইছে।(চাওঁকঃ Inclusive) + diff --git a/1th/02/01.md b/1th/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..19279d6 --- /dev/null +++ b/1th/02/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তোমালোকে নিজে + +“তোমালোকে” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই থিচলনীকীয়াৰ বিশ্বাসী সকলৰ কথা কোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Forms of You) + +# আমাৰ যোৱা + +“আমাৰ” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই পৌল, চীল আৰু তীমথিয়ক বুজোৱা হৈছে, বিশ্বাসী সকলৰ কথা কোৱা হোৱা নাই।(চাওঁকঃ Exclusive) + +# ব্যৰ্থ নহল + +“অতি ফলপ্ৰসু আছিল”(চাওঁকঃ Litotes) + +# অনেক দুখভোগ আৰু অপমান পালো + +পৌলক কোবোৱা হৈছিল আৰু ফিলিপিয়াৰ কাৰাগাৰত ৰখা হৈছিল। আন এক অনুবাদঃ “আমাক বেয়া ব্যৱহাৰ আৰু অপমান কৰা হৈছিল।” + +# অনেক যুজেৰে + +“বহুতো প্ৰতিৰোধ লাভ কৰাত” + diff --git a/1th/02/03.md b/1th/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..a1b7c6c --- /dev/null +++ b/1th/02/03.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# আমাৰ উপদেশত + +“আমাৰ” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই পৌল, চীল আৰু তীমথিয়ক বুজোৱা হৈছে। + +# এইয়া ভ্ৰান্তি বা অশুচিতা + +মূলক বা ছলযু্ক্ত নহয় + +“সেয়ে সত্য, শুদ্ধ আৰু প্ৰকৃত”(চাওঁকঃ Litotes) + +# কিন্তু যি ঈশ্বৰে আমাৰ হৃদয় পৰীক্ষাৰ কৰোঁতা + +“ঈশ্বৰ, যি জনে আমাৰ মন আৰু কাৰ্য্যক পৰীক্ষাৰ কৰে”(চাওঁকঃ Synecdoche) + +# কিয়নো আমি + +“আমি” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই পৌল, চীল আৰু তীমথিয়ক বুজোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Exclusive) + diff --git a/1th/02/05.md b/1th/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..76493a9 --- /dev/null +++ b/1th/02/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# খোচামোদ কৰা + +“ভুৱা প্ৰশংসাৰে কথা কোৱা” + +# লোভ ঢাকিবলৈ ছদ্মবেশ + +“তোমালোকৰ পৰা কিবা পাবৰ আশাৰে লোভ কৰা” + +# ক্ষমতাসম্পন্ন হব পাৰিলো হয় + +“আমাক কিবা দিবৰ বাবে কব পাৰিলো” + diff --git a/1th/02/07.md b/1th/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..9e9cf9b --- /dev/null +++ b/1th/02/07.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# এগৰাকী মাতৃয়ে নিজ সন্তানক লালন + +পালন কৰে + +যি দৰে এগৰাকী মাতৃয়ে নিজ সন্তানক লালন পালন কৰে, সেয়েহে পৌল, চীল আৰু তীমথিয়ে থিচলনীকীয়া বিশ্বাসী সকলৰ প্ৰতি মৃদুভাৱেৰে কথা কৈছে।(চাওঁকঃ Simile) + +# তোমালোকক অতি স্নেহ কৰাত + +“আমি তোমালোকক প্ৰেম কৰোঁ” + +# তোমালোক আমাৰ প্ৰিয় + +পাত্ৰ হোৱাত + +“আমি তোমালোকৰ বিষয়ে গভীৰ ভাবে চিন্তা কৰোঁ” + +# আমাৰ পৰিশ্ৰমৰ আৰু মেহনত + +“পৰিশ্ৰম” আৰু “মেহনত” একে অৰ্থ প্ৰকাশ কৰে, যাৰ অৰ্থ বিবেচনাৰে আৰু যত্নৰে কাৰ্য্য কৰা বুজায়।(চাওঁকঃ Doublet) + +# তোমালোকৰ কাৰো ওপৰত ভাৰ নিদিবলৈ, আমি ৰাতিয়ে + +দিনে কাম কৰিছো + +“আমাৰ আমাৰ দৈনিক প্ৰয়োজনৰ বাবে পৰিশম কৰিছো, যাতে তোমালোকে আমাক আৰ্থিক ভাবে সহায় কৰিব লগা নহয়” + diff --git a/1th/02/10.md b/1th/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..084b780 --- /dev/null +++ b/1th/02/10.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# পবিত্ৰ, ধাৰ্ম্মিক আৰু নিৰ্দ্দোষ + +আচৰণকাৰী + +“ধাৰ্ম্মিকতাৰে”(চাওঁকঃDoublet) + +# পিতৃয়ে নিজ সন্তানবিলাকক + +পৌলে এজন পিতৃয়ে নিজৰ সন্তান সকলক কেনে ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে তাক শিকোৱাৰ লগত তুলনা কৰিছে, তেওঁবিলাকে বিশ্বাসী সকলক ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত গ্ৰহণীয় হিচাপে পৰিচালিত হবৰ বাবে উৎসাহীত আৰু উপদেশ দিছে। + +# তোমালোকক যি জনে আমন্ত্ৰণ কৰিছে + +“যি জনে তোমালোকক মনোনীত কৰিলে” + diff --git a/1th/02/13.md b/1th/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..284db3c --- /dev/null +++ b/1th/02/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# এই কাৰণে...যে + +“আমি নিৰন্তৰে ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দি আছো যে” + +# তোমালোকে যেতিয়া গ্ৰহণ কৰিলা... + +থিচলনীকীয়া সকলে পৌলৰ শিক্ষা ঈশ্বৰৰ পৰা অহা বুলি বিশ্বাস কৰিলে, পৌলে নিজৰ ক্ষমতাৰে নহয়। + diff --git a/1th/02/14.md b/1th/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..4d46c51 --- /dev/null +++ b/1th/02/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তোমালোক সেই সেই মণ্ডলীৰ অনুকাৰী হলা... + +প্ৰথম বিশ্বাসী সকলে যিহূদী পৰিচালক সকলৰ পৰা যেনে তাড়ণা লাভ কৰিছিল তেনে অভিজ্ঞতা তেওঁবিলাকেও আন আন থিচলনীকীয়া সকলৰ পৰা বাধা লাভ কৰিলে। আন এক অনুবাদঃ “মণ্ডলী সমুহৰ দৰে হল...” + +# নিজৰ স্বজাতীয় লোকৰ পৰা + +“আন আন থিচলনীকীয়াৰ লোক সকলৰ পৰা” + +# কথা কবলৈ নিষেধ কৰিলে + +“তেওঁবিলাকে আমাক কথা কোৱাৰ পৰা বঞ্চিত কৰিব বিচাৰিলে” + +# সদায় তেওঁবিলাকৰ পাপৰ পৰিমাণ পুৰ কৰিবলৈ + +“পাপ কৰি যাবলৈ” + +# অন্তকাৰী ক্ৰোধ তsওঁবিলাকৰ ওচৰ পালেহি + +“ঈশ্বৰৰ শাস্তি তেওঁবিলাকৰ ওপৰলৈ আহিল” বা ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধ তেওঁবিলাকৰ ওপৰলৈ আহিল + diff --git a/1th/02/17.md b/1th/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..2b06215 --- /dev/null +++ b/1th/02/17.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# মন নহয়, শৰীৰৰ সম্বন্ধে + +“শাৰীৰিক ভাবে কিন্তু তোমালোকৰ কাৰণে প্ৰাৰ্থনা কৰি যাম”(চাওঁকঃ Idiom) + +# তোমালোকৰ মুখ দেখিবলৈ + +“তোমালোকক দেখিবলৈ” বা “তোমালোকৰ লগ হবলৈ”(চাওঁকঃ Synecdoche) + +# মই পৌলে দুই এবাৰ + +“মই পৌলে দুবাৰ চেষ্টা কৰিছিলো”(চাওঁকঃ Idiom) + +# কিয়নো আমাৰ আশা...তেওঁৰ আগমনত? সেইয়াঃ “প্ৰভু যীচু আহাৰ যি ভাবিষ্যতৰ আশা,আনন্দ আৰু গৌৰৱৰ কিৰীটি সেয়ে তোমালোকেই।”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/1th/03/01.md b/1th/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..a9c0fe1 --- /dev/null +++ b/1th/03/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# আমি আৰু সহিব নোৱাৰি + +“আমি তোমালোকৰ বিষয়ে চিন্তা কৰি সহিব নোৱাৰা হৈছো।” “আমি” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই পৌল,চীল আৰু তীমথিয়ক বুজোৱা হৈছে পাছে থিচলনীকীয়াৰ বিশ্বাসী সকলৰ কথা কোৱা হোৱা নাই।(চাওঁকঃ Exclusive) + +# আথীনী নগৰত অকলেই থাকিবলৈ ভাল দেখিলো + +“চীল আৰু মই আথীনীত থাকি যোৱাতো ভাল” + +# আথীনী + +আখয়াৰ অঞ্চলৰ এখন নগৰ যাক আজি গ্ৰীচ বুলি জনা যায়(চাওঁকঃ How to Translate Names) + +# আমাৰ ভাই + +“আমাৰ খ্ৰীষ্টীয়ান লগৰীয়া” + +# কোনোৱে যেন আমনি নাপায় + +“কাৰো যেন অসুবিধা নহয়” বা “কোনো যে আঁতৰি যাব লগা নহয়” + +# নিযুক্ত হৈছো + +“আমি নিৰূপিত হলো” + diff --git a/1th/03/04.md b/1th/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..d78e86b --- /dev/null +++ b/1th/03/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# আমি তোমালোকৰ লগত থাকোঁতে + +ইয়াত “আমি” শব্দটিৰ দ্বাৰাই পৌল, চীল আৰু তীমথিয় বুজোৱা হৈছে তেওঁৰ দৰ্শক সকলক বুজোৱা হোৱা নাই।(চাওঁকঃ Exclusive) + +# ক্লেশৰ নিমিত্তে + +“আনৰ দ্বাৰাই বেয়া ব্যৱহাৰ পাবলৈ” + +# ময়ো আৰু সহিব নোৱাৰি + +মই, ইয়াৰ দ্বাৰাই পৌলৰ কথা কোৱা হৈছে। “মই অতিশয়কৈ জানিব বিচাৰিছো।”( UDB) + +# ময়ো আৰু সহিব নোৱাৰো হৈছো + +“সহিব নোৱাৰা হৈছো” এইটো এক idiom হয় যাৰ অৰ্থ “অতি আগ্ৰহেৰে জানিব বিচৰা”(চাওঁকঃ idiom) + +# মই পঠিয়াইছিলো + +“মই তীমথিয়ক পঠালো” + +# ব্যৰ্থ + +“অপ্ৰয়োজনীয়” + diff --git a/1th/03/06.md b/1th/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..8dc80bb --- /dev/null +++ b/1th/03/06.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# আমাৰ ইয়ালৈ আহি + +“আমাৰ” শব্দটিৰ দ্বাৰাই পৌল আৰু চীলক বুজোৱা হৈছে পাছে থিচলনীকীয়াৰ বিশ্বাসীৰ সকলক কথা কোৱা হোৱা নাই।(চাওঁক Exclusive) + +# তোমালোকৰ বিশ্বাসৰ ভাল বাতৰি – “তোমালোকৰ বিশ্বাসৰ ভাল সংবাদ” + +# তোমালোকে সদায় ভাল মতে সুঁৱৰি আছা + +“তোমালোকে প্ৰায়ে ভাল মতে সুঁৱৰি আছা” + +# তোমালোকে আমাক দেখিবলৈ বৰ ইচ্ছা কৰা + +“তোমালোকে আমাক চাবলৈ আশা কৰা” + +# তোমালোকৰ বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই + +“খ্ৰীষ্টত থকা তোমালোকৰ বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই” বা খ্ৰীষ্টৰ প্ৰতি থকা তোমালোকৰ নিৰন্তৰ বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই”।(চাওঁক Explicit and Implicit) + diff --git a/1th/03/08.md b/1th/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..f1cb5ed --- /dev/null +++ b/1th/03/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# কিয়নো এতিয়া আমি জীলোঁ + +“আমি বৰ উৎসাহীত হৈছো”(চাওঁক Idiom) + +# আমি এতিয়া জীলোঁ + +আমি শব্দটিৰ দ্বাৰাই পৌল, চীল আৰু তীমথিয়ক কোৱা হৈছে, পাছে থিচলনীকীয়া সকলক বাদ দিয়া হৈছে।(চাওঁক Exclusive) + +# থিৰে আছা এইয়া এটি উপমা। আন এক অনুবাদঃ “তোমালোকে অতিশয় ভাৰসা কৰিছা”( UDB)(চাওঁক Idiom) + +# আমি নিজ ঈশ্বৰৰ সাক্ষাতে তোমালোকৰ কাৰণে যি সকলো আনন্দেৰে আনন্দিত হৈছোঁ সেই সকলো আনন্দৰ প্ৰতিদন স্বৰূপে, তোমালোকৰ কাৰণে ঈশ্বৰক কি ৰূপ ধন্যবাদ দিব পাৰো + +ধন্যবাদৰ ভাব প্ৰকাশ কৰিব বাবে এনে ধৰণৰ প্ৰশ্ন সোধা হৈছে।(চাওঁকঃ Rhetorical Question) আন এক অনুবাদঃ “তোমালোকৰ বাবে ঈশ্বৰে যি কৰিলে তাৰ বাবে আমি ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দি শেষ কৰিব নোৱাৰো! আমি যেতিয়া ঈশ্বৰৰ ওচৰত প্ৰাৰ্থনা কৰোঁ তেতিয়া আমি তোমালোকৰ বাবে অতিশয় আনন্দ কৰোঁ!” + +# দিনে + +ৰাতিয়ে + +“সঘনাই”(চাওঁকঃ Hyperbole) + +# অধিক পৰিমানে + +“অধিক যত্নৰে” + +# তোমালোকৰ মূখ দেখিবলৈ + +“তোমালোকৰ তালৈ যাবলৈ”(চাওঁৰঃ Synecdoche) + diff --git a/1th/03/11.md b/1th/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..ca777c4 --- /dev/null +++ b/1th/03/11.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# যাতে আমাৰ ঈশ্বৰে + +“আমি প্ৰাৰ্থনা কৰো যাতে আমাৰ ঈশ্বৰে” + +# আমাৰ পিতৃ ঈশ্বৰে...আমাৰ প্ৰভু যীচু + +“আমাৰ” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই থিচলনীকীয়াৰ বিশ্বাসী সকলৰ লগতে পৌলকো বুজোৱা হৈছে।(চাওঁক Inclusive) + +# পিতৃ ঈশ্বৰে স্বয়ং + +“স্বয়ং” ইয়াৰ দ্বাৰাই “পিতৃ” ৰ কথাকে আৰু অধিক গুৰুত্বসহকাৰে কবৰ বাবে যোগ দিয়া হৈছে। + +# আমাৰ পথ সুগম কৰক + +“আমাৰ” ইয়াত পৌলে থিচলনীকীয়া সকলক বাদ দিছে।(চাওঁকঃ Exclusive) + +# আমিও কৰোঁ + +“আমি” শব্দটিৰ দ্বাৰাই পৌল, চীল আৰু তীমথিয়ক বুজোৱা হৈছে, থিচলনীকীয়া সকলক বুজোৱা হোৱা নাই + +# তেওঁ যেন কৰে + +“ঈশ্বৰে যেন কৰে তাৰ বাবে আমি প্ৰাৰ্থনা কৰো” + +# প্ৰভু যীচু আহাৰ সময়ত + +“যীচু যেতিয়া পৃথিবীলৈ উলটি আহিব” + +# তেওঁৰ সকলো পবিত্ৰ লোকে সৈতে + +“যি সকল তেওঁৰ হয় সেই সকলৰ লগত”( UDB) + diff --git a/1th/04/01.md b/1th/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..94bab55 --- /dev/null +++ b/1th/04/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# আমি উৎসাহিত কৰোঁ + +ইয়াত “আমি” বুলা শব্দটিৰ দ্বাৰাই পৌল, তীমথিয় আৰু চীলৰ কথা কোৱা হৈছে, থিচলনীকীয়া সকলক অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হোৱা নাই।(চাওঁকঃ Exclusive) + +# তোমালোকে যি যি আদেশ পাইছিলা + +“তোমালোকক শিকোৱা হৈছিল” + +# তোমালোকে তেনে ধৰণে খোজ কাঢ়িবা + +“খোজ” ইয়াৰ দ্বাৰাই এজন ব্যক্তিৰ জীৱন ধাৰণৰ প্ৰক্ৰিয়াক বুজোৱা হৈছে। আন এক অনুবাদঃ “তুমি তেনে ধৰণে জীয়াই থাকিব লাগে।”(চাওঁকঃ Idiom) + diff --git a/1th/04/03.md b/1th/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..330c64a --- /dev/null +++ b/1th/04/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# তোমালোক ব্যভিচাৰ পৰা পৃথকে থাকা + +“তোমালোক ব্যভিচাৰ কাৰ্য্যৰ পৰা আঁতৰি থাকা” + +# ৰাখিবলৈ জানা + +“কি দৰে সহবাস কৰিব লাগে তাক জানা” + +# কামাভিলাষ + +“অনুচিত যৌন অভিলাষ” + +# কোনো পুৰুষ + +“কোনো এজন” বা “কোনো ব্যক্তি”(চাওঁকঃ Gender Notations) + +# পাপ আৰু ভুল + +কোনো বিষয়ৰ গুৰুত্বতা বুজাবৰ বাবে একে অৰ্থ প্ৰকাশ কৰিবৰ বাবে দুটা শব্দৰ ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। আন এক অনুবাদঃ “ভুল”(চাওঁকঃ Doublet) + +# প্ৰভু এই সকলোৰে প্ৰতিফল দিওঁতা + +“পাপ কৰা সকলক প্ৰভুৱে শাস্তি বিহিব আৰু যি সকলক ভুল কাৰ্য্য কৰাবৰ বাবে পৰিচালনা কৰে তেওঁক সুৰক্ষা প্ৰদান কৰিব।” + +# আগেয়ে তোমালোকক কৈছিলো আৰু সাক্ষ্য দিছিলোঁ + +“তোমাক কৈছিলো আৰু ইয়াৰ বিষয়ে কঠোৰ ভাবে সকিয়নী দিছিলো” + diff --git a/1th/04/07.md b/1th/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..e25bb39 --- /dev/null +++ b/1th/04/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ঈশ্বৰে আমাক আমন্ত্ৰণ কৰা নাই + +“আমাক” ইয়াৰ দ্বাৰাই আটাই বিশ্বাসী সকলক বুজোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Inclusive) + +# যি জনে অগ্ৰাহ্য কৰে + +“যি জনে এই শিক্ষা হেয়জ্ঞান কৰে” বা “যি জনে এই শিক্ষা অবজ্ঞা কৰে” + diff --git a/1th/04/09.md b/1th/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..699c890 --- /dev/null +++ b/1th/04/09.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# ভাতৃ + +প্ৰেম + +“এজন বিশ্বাসীৰ আন জন বিশ্বাসীৰ প্ৰতি থকা প্ৰেম” + +# তোমালোকে মকিদনিয়া নিবাসী সকলো ভাইবিলাকলৈ তাক কৰিছা + +“মকিদনিয়াত নিবাসী সকলো ভাইলৈ তোমালোকে প্ৰেম দেখুৱাইছা” + +# উপচি পৰা + +“খেদি যোৱা” বা “অতিকৈ হাবিয়াহ কৰা” + +# নিজ নিজ ব্যৱসায় চলাবলৈ, আৰু মনোযোগ কৰা + +আন লোকৰ বিষয় সমূহৰ পৰা আঁতৰি থাকা। আন এক অনুবাদঃ “নিজৰ প্ৰয়োজনীয়তাত মনোযোগ দিয়া।” + +# নিজ হাতে প্ৰৰিশ্ৰম কৰিবলৈ + +“নিজৰ প্ৰয়োজনীয়তাক সম্পূৰ্ণ কৰিবৰ বাবে নিজে কৰ্ম কৰা” + +# শিষ্টাচাৰী হোৱা + +“সন্মানপূৰ্ব্বক আৰু শিষ্টাচাৰীৰ দৰে ব্যৱহাৰ কৰা”(চাওঁকঃ Idiom) + +# আৰু বাহিৰা লোকবিলাকলৈ + +“খ্ৰীষ্টক বিশ্বাস নকৰা বিলাকলৈ” + +# তোমালোকৰ যেন একো অভাৱ নহয় + +“তোমালোকৰ হয়তো একোৰে প্ৰয়োজন নহব” + diff --git a/1th/04/13.md b/1th/04/13.md new file mode 100644 index 0000000..4679c1f --- /dev/null +++ b/1th/04/13.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# আমি নকৰো + +ইয়াত “আমি” শব্দটিৰ দ্বাৰাই পৌল, চীল আৰু তীমথিয়ক বুজোৱা হৈছে, থিচলনীকীয়া সকলক বুজোৱা হোৱা নাই।(চাওঁকঃ Exclusive) + +# তোমালোকে নজনাকৈ থকা আমাৰ ইচ্ছা নাই + +“তোমালোকে বুজি পোৱাতো আমি বিচাৰো।”(চাওঁকঃ Litotes) + +# তোমালোক যেন শোকাতুল নোহোৱা + +“তোমালোকে শোক নকৰিবা” + +# প্ৰত্যাশাহীন অন্য লোকৰ নিচিনা + +“অবিশ্বাসী লোক সকলৰ দৰে” + +# যদি আমি বিশ্বাস কৰোঁ + +ইয়াত “আমি” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই পৌল আৰু তেওঁৰ দৰ্শক সকলৰ কথা কোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Inclusive) + +# পুনৰায় উঠিল + +“পুনৰায় জী উঠিলে” + +# যীচুৰ আশ্ৰয়ত নিদ্ৰিত হোৱা বিলাককো সেই দৰে তেওঁৰ লগত লৈ যাব + +“যীচুৰ পুনঃআগমনৰ সময়ত সেই বিশ্বাসী সকলো পুনৰায় জী উঠিব যি সকলৰ যীচুৰ লগত মৃত্যু হৈছিল” + +# আমি তোমালোকক এই কথা কৈছো + +ইয়াত “আমি” শব্দটিৰ দ্বাৰাই পৌল, চীল আৰু তীমথিয়ক বুজোৱা হৈছে কিন্তু থিচলনীকীয়া সকলৰ কথা কোৱা হোৱা নাই।(চাওঁকঃ Exclusive) + +# প্ৰভুৰ আগমনলৈকে + +“খ্ৰীষ্টৰ পুনৰ আগমনৰ দিনা” + +# কোনোমতে আগ নহম + +“নিশ্চিত ভাবে আমি কেতিয়াও আগ নহম” + diff --git a/1th/04/16.md b/1th/04/16.md new file mode 100644 index 0000000..3da8123 --- /dev/null +++ b/1th/04/16.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# প্ৰভু নিজে নামি আহিব + +“প্ৰভু নিজে নামি আহিব” + +# প্ৰধান স্বৰ্গদূত + +“মূখ্য দূত” + +# খ্ৰীষ্টৰ আশ্ৰয়ত মৰা লোকবিলাকেই প্ৰথমে উঠিব + +“যি সকলে যীচু খ্ৰীষ্টক বিশ্বাস কৰে, পাছে মৃত্যু হৈছে, প্ৰথমে উঠিব” + +# আমি জীৱিত থকা + +“আমি” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই সকলো বিশ্বাসীক বুজোৱা হৈছে।(চাওঁক Inclusive) + +# তেওঁবিলাকে সৈতে + +“তেওঁবিলাকে” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই ইতিমধ্যেই মৃত্যু হোৱা পাছে খ্ৰীষ্টৰ সৈতে পুনৰায় জী উঠিছে তেওঁবিলাকক বুজোৱা হৈছে। + +# আকাশত প্ৰভুৰ লগ লবলৈ + +“প্ৰভু যীচুক আকাশত লগ পাম” + diff --git a/1th/05/01.md b/1th/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..dd39af0 --- /dev/null +++ b/1th/05/01.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# সেই কাল বা সেই সময় + +“প্ৰভু যীচু পুনৰায় অহা সময়ৰ কথা কোৱা হৈছে”( UDB) + +# নিশ্চয়কৈ + +“অতি ভাল ধৰণে” বা “শুদ্ধ ভাবে”(UDB) + +# ৰাতি যেনেকৈ চোৰ আহে + +চোৰ কি দৰে আৰু কোন ৰাতি আহি চুৰ কৰিব তাক নজনাৰ দৰে, প্ৰভুৰ পুনৰ আগমনৰ দিন আমি নাজানো।“আমি আশা নকৰকৈ”(চাওঁকঃ Simile) + +# যেতিয়া তেওঁবিলাকে কয় + +“মানুহ বিলাকে যেতিয়া কয়” + +# আকস্মিক বিনাশ + +“আশা নকৰা বিনাশ” + +# গৰ্ভৱতীৰ প্ৰসৱ + +বেদনাৰ নিচনাকৈ + +যেনেকৈ এগৰাকী গৰ্ভৱতী মহিলাৰ প্ৰসৱ বেদনা আহে আৰু প্ৰসৱ নোহোৱা পৰ্য্যন্ত বেদনা হৈ থাকে, সেই একে দৰে বিনাশ আহিব আৰু তেওঁবিলাক কোনো সাৰিব নোৱাৰিব।(চাওঁকঃ Simile) + diff --git a/1th/05/04.md b/1th/05/04.md new file mode 100644 index 0000000..b17281e --- /dev/null +++ b/1th/05/04.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# তোমালোক আন্ধাৰত থকা নাই + +“এই পৃথিবীৰ দুষ্ট লোক সকলৰ দৰে নহয় যি আন্ধাৰত আছে” + +# চোৰৰ নিচিনাকৈ সেই দিন তোমালোকৰ ওচৰত উপস্থিত হবলৈ + +চোৰে তেওঁৰ লক্ষ্যক আচৰিত কৰাৰ দৰে প্ৰভু অহাৰ দিনা তোমালোকক আচৰিত কৰিব। আন এক অনুবাদ + +“তোমালোক সাজু নথকা অৱস্থাত আহি পাবহি”(চাওঁকঃ Simile) + +# তোমালোক সকলোৱেই পোহৰৰ…ৰাতিৰ সন্তান নহয় + +“পোহৰৰ সন্তান” ইয়াৰ দ্বাৰাই খ্ৰীষ্টৰ অনুগামী সকলক বুজোৱা হৈছে আৰু “আন্ধাৰৰ সন্তান” জগতৰ অনুকাৰী সকলৰ কথা কোৱা হৈছে। + +# আনবিলাকৰ নিচিনাকৈ চোপনিয়াই নাথাকি + +পৌলে যীচুৰ দ্বিতীয় আগমনৰ সম্বন্ধে নজনা জনক টোপনিট থকাৰ লগত তুলনা কৰিছে। আন এক অনুবাদঃ “যীচুৰ দ্বিতীয় আগনৰ বিষয়ে নজনা সকলৰ আমি নহওঁহক।”(চাওঁকঃ Metaphor) + +# “আহাঁ আমি” ইয়াৰ দ্বাৰাই পৌল আৰু থিচলনীকীয়া সকলৰ কথা বুজোৱা হৈছে।(চাওঁক Inclusive) + +# পৰ দি চেতনে থাকোঁহঁক + +আমি খ্ৰীষ্টৰ দ্বিতীয় আগমনৰ বাবে সমষ্ট আৰু সংযত হৈ থাকিব লাগে। + +# কিয়নো যিবিলাকে টোপনীয়ায়, তেওঁবিলাকে ৰাতিহে টোপনিয়ায় + +যি দৰে ৰাতি হলে মানুহে টোপনীয়ায় আৰু কি হৈছে একো গম নাপায়, আৰু এইয়া পৃথিবীৰ ক্ষেত্ৰতো আৰু খ্ৰীষ্ট যে উলটি আহিব তাক তেওঁবিলাকে নাযানে।(চাওঁকঃ Metaphor) + +# আৰু যিবিলাক মতলীয়া হয়, তেওঁবিলাক ৰাতিহে মতলীয়া হয় + +পৌলে এই কথাষাৰ দ্বাৰাই ৰাতি মতলীয়া হোৱা লোকৰ লগত তুলনা কৰিছে, আৰু সেয়েহে যেতিয়া খ্ৰীষ্টৰ দ্বিতীয় আগমন হব তেতিয়া তেওঁবিলাক সংযত অৱস্থাত নাথাকিব।(চাওঁক Metaphor) + diff --git a/1th/05/08.md b/1th/05/08.md new file mode 100644 index 0000000..87567f5 --- /dev/null +++ b/1th/05/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# দিনৰ সন্তান + +ইয়াৰ দ্বাৰাই খ্ৰীষ্টৰ বিশ্বাসী সকলৰ কথা কোৱা হৈছে। সেয়েঃ “খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰা” বা “পোহৰৰ লোক।”(চাওঁক Idiom) + +# চেতনে থাকোঁহঁক + +“আমি নিজকে সংযত কৰিবলৈ অভ্যাস কৰোহঁক” + +# বুকুবৰি পিন্ধি + +এজন সৈনিকে নিজৰ শৰীৰটোক ৰক্ষা কৰিবৰ বাবে বুকুবৰি পৰিধান কৰে, সেই দৰে এজন বিশ্বাসীয়ে বিশ্বাস আৰু প্ৰেমৰ দ্বাৰাই সুৰক্ষা লাভ কৰে। সেয়েঃ “আমি নিজকে ৰক্ষা কৰোঁহক”(চাওঁকঃ Metaphor) + +# টকয়া + +টকয়াই যি দৰে এজন সৈনিকৰ মুৰটো সুৰক্ষিত ৰাখে সেই দৰে পৰিত্ৰাণ নিশ্চয়তাই এজন বিশ্বাসীক সুৰক্ষিত ৰাখে। সেয়েঃ “আৰু জানা”(চাওঁকঃ Metaphor) + +# পৰিত্ৰাণৰ আশাৰূপ + +“পাছে পৰিত্ৰাণ লাভ কৰিবৰ অৰ্থে” + +# আমি জাগি থাকিলেওঁ বা নিদ্ৰিত হলেও + +“আমি জীৱত বা মৃত অৱস্থাত থাকিলেও”(চাওঁকঃ Euphemism) + +# পৰস্পৰে প্ৰবোধ দি থাকা + +“ইজনে সিজনক উৎসাহীত কৰি থাকা” + diff --git a/1th/05/12.md b/1th/05/12.md new file mode 100644 index 0000000..97fe493 --- /dev/null +++ b/1th/05/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# যিবিলাকে তোমালোকৰ মাজত পৰিশ্ৰমৰ কৰে + +স্থানীয় গীৰ্জা ঘৰ আগুৱাই নিয়াত যি সকল জড়িত তেওঁবিলাকক সন্মান আৰু প্ৰশংসা কৰা। + +# প্ৰভুত তোমালোকৰ ওপৰত নিযুক্ত আছে + +স্থানীয় সহভাগীতা সমূহত বৃদ্ধ আৰু পালক হিচাপে পৰিচৰ্যা আগবঢ়াই যোৱা সকলৰ কথা কোৱা হৈছে। + +# প্ৰেমেৰে অতিশয়স্বৰূপে তেওঁবিলাকক সমাদৰ কৰা + +“তেওঁবিলাকক সন্মান আৰু সমাদৰ কৰা কিয়নো তুমি তেওঁবিলাকক প্ৰেম কৰা” + diff --git a/1th/05/15.md b/1th/05/15.md new file mode 100644 index 0000000..fc3317b --- /dev/null +++ b/1th/05/15.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# সদায় আনন্দ কৰা, নিৰন্তৰে প্ৰাৰ্থনা কৰা, সকলো বিষয়তে ধন্যবাদ কৰা + +পৌলে বিশ্বাসী সকলক আত্মিক লক্ষণ দেখুৱাবৰ নিমিত্তে সকলো বিষয়তে আনন্দ, পৰ দি প্ৰাৰ্থনা আৰু ধন্যবাদ দি থাকিবৰ বাবে কৈছে। + diff --git a/1th/05/19.md b/1th/05/19.md new file mode 100644 index 0000000..cfc9c0b --- /dev/null +++ b/1th/05/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# পবিত্ৰ আত্মাক নুনুমাবা + +“পবিত্ৰ আত্মাক তোমালোকৰ মাজত কাৰ্য্য কৰিবলৈ বাধা নিদিবা” + +# ভাৱবাদী হেয়জ্ঞান নকৰিবা + +“ভাৱবাণীৰ প্ৰতি অনিহা ভাৱ নেদেখুৱাবা” বা “পবিত্ৰ আত্মাই কোনো ব্যক্তিক কোৱা কথাক ঘিণ নকৰিবা।” + +# সকলো বিষয়ৰ পৰীক্ষাৰ কৰি + +কাৰ্য্য আৰু বাক্য সমূহ যে ঈশ্বৰৰ পৰা আহিছে আৰু সেয়ে সত্য হয় তাৰ নিশ্চিত কৰাটো প্ৰয়োজনীয়। + diff --git a/1th/05/23.md b/1th/05/23.md new file mode 100644 index 0000000..d7b2ad7 --- /dev/null +++ b/1th/05/23.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# সম্পূৰ্ণৰূপে পবিত্ৰ কৰক + +“তোমালোকক পৃথক কৰক” বা “তোমালোকক শুদ্ধ কৰক যাতে তোমালোকে পাপ নকৰা”(UDB) + +# তোমালোকৰ আত্মা, প্ৰাণ আৰু শৰীৰ + +এই শব্দ কেইটা সমান্তৰাল ভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে আৰু ইয়াৰ দ্বাৰাই বিষয়টিৰ গুৰুত্বতা বুজাব বিচাৰা হৈছে।(চাওঁকঃ Parallelism) + +# নিৰ্দ্দোষীৰূপে সম্পূৰ্ণ কৈ ৰক্ষিত হওক + +“পাপ নকৰাকৈ থাকিবলৈ” + +# যি জনাই তোমালোকক আমন্ত্ৰণ কৰিছে, তেওঁ বিশ্বাসী + +সেয়েঃ “যি জনে তোমালোকক আমন্ত্ৰণ কৰিলে তেওঁ বিশ্বাসী”(চাওঁক Abstract Nouns) + +# তেৱেঁই তাক কৰিব + +“যি জনাই তোমালোকক সহায় কৰিব” + diff --git a/1ti/01/01.md b/1ti/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..445de1e --- /dev/null +++ b/1ti/01/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# পৌল –“পৌলৰ পৰা” বা “মই, পৌলে এই চিঠি লিখিছো৷” + +# আজ্ঞাৰ অনুসৰি –“আজ্ঞা মতে” বা “ক্ষমতাৰে” বা “যিহেতু ঈশ্বৰে মোক পাঁচনি হবলৈ আজ্ঞা দিলে” + +# আমাৰ…আমাৰ…আমাৰ – পৌলে নিজৰ বিষয়ে তীমথিয় আৰু সম্ভবত : অইন লোকৰ বিষয়েও কৈছে (চাওক: অন্তর্ভূক্তি) + +# আমাৰ ত্ৰানকর্ত্তা ঈশ্বৰ – “যিজন ঈশ্বৰে আমাক ত্ৰান কৰিলে৷” + +# আমাৰ আশা যীচু খ্ৰীষ্ট – “যীচু খ্ৰীষ্টই হৈছে আমাৰ আশা” বা “যীচুখ্ৰীষ্টৰ ওপৰত আমি ভৱিষ্যতৰ সম্পর্কে ভাৰসা ৰাখো” + +# তীমথিয়লৈ – “এই চিঠিখন তীমথিয়ৰ বাবে৷” + +# প্ৰকৃত পুত্ৰ – এই খণ্ডবাক্যটোৱে তীমথিয় আৰু পৌলৰ সম্বন্ধটো এক পিতৃ আৰু এক পুত্ৰৰ মাজত থকা নিবিড় সম্বন্ধৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ তীমথিয়, পৌলৰ আচল পুত্ৰ নাছিল, কিন্ত তেওঁ পৌলক, এজন পুত্ৰই পিতৃক দিব পৰা, সেই একে সন্মান, বাধ্যতা আৰু পৰিচর্যা দিছিল৷ সলনি অনুবাদ: “তুমি মোৰ বাবে নিজৰ পুত্ৰৰ দৰে” (চাওক: উপমা অলংকাৰ) + +# অনুগ্ৰহ, দয়া আৰু শান্তি – “অনুগ্ৰহ, দয়া আৰু শান্তি তোমালৈ হওক” বা “তুমি যেন তোমাৰ অন্তৰত দয়া, মৰম আৰু শান্তি অনুভৱ কৰিব পাৰা” + +# আমাৰ পিতৃ ঈশ্বৰ – “ঈশ্বৰ, যিজন আমাৰ পিতৃ” + +# আৰু আমাৰ প্ৰভু খ্ৰীষ্ট যীচু– “আৰু খ্ৰীষ্ট যীচু, যিজন আমাৰ প্ৰভু” + diff --git a/1ti/01/03.md b/1ti/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..8193745 --- /dev/null +++ b/1ti/01/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# মই তোমাক আহ্বান জনাইছিলো + +“যিদৰে মই তোমাক কাতৰ অনুৰোধ কৰিছিলো” বা “যিদৰে মই তোমাক আদেশ দিছিলো” বা “মই কৈছিলো৷” + +# তুমি – একবচন (“তুমি” শব্দৰ ৰূপ চাওক) + +# ইফিচত থাকা – “ইফিচ নগৰত মোৰ বাবে অপেক্ষা কৰিবা৷” + +# তেওঁবিলাকে যেন মনোযোগ নিদিয়ে – “নাইবা তেওঁবিলাকে যেন নিবিড় ভাৱে মনোযোগ নিদিয়ে” বা “তেওঁবিলাকক মনোযোগ নিদিবলৈ আদেশ দিয়া” + +# বংশাৱলীসমূহ – বংশাৱলী হৈছে কোনো ব্যক্তিৰ পিতৃ + +মাতৃৰ আৰু বংশ বৃত্তান্তৰ লিখিত বা মৌখিক অধ্যয়ন ৷ এইবিলাক ইহুদী কৃষ্টি + +সংস্কৃতিত বৰ গুৰুত্বপূর্ণ বিষয় আছিল৷ কিয়নো তেওঁলোকে কোনো ব্যক্তিক ইস্ৰায়েলি লোকসকলৰ কোন ফৈদৰ আছিল সেইমতে প্ৰতিষ্ঠিত কৰিছিল৷ মথি ১ আৰু লোক ৩ অধ্যায় বাইবেলৰ উৎকৃষ্ট উদাহৰণ৷ + +# যিবিলাকে বাদ + +বিবাদ জন্মায় – “যিবিলাকে মানুহক খঙেৰে ভিন্ন মত পোষণ কৰায়৷” লোক বিলাকে কাহিনী বিলাকৰ আৰু বংশাৱলী সমূহৰ বিষয়ে বাদানুবাদ কৰে যিবিলাকৰ বিষয়ে কোনো এজনেই নিশ্চিত ভাৱে নাজানে৷ + +# ঈশ্বৰৰ পৰিকল্পনাত সহায়ক হোৱা অধিকতৰ – “ঈশ্বৰৰ পৰিকল্পনাক আগুৱাই নিয়াতকৈ অধিকতৰ” বা ঈশ্বৰৰ পৰা যি আহিল তাক সফল কৰাতকৈ অধিকতৰ” + +# যিটো বিশ্বাসৰ দ্বাৰাহে – “যিটো বিশ্বাসৰ দ্বাৰাহে পোৱা যায়” বা “যিটো বিশ্বাসৰ দ্বাৰাহে সিদ্ধি হয়৷” + diff --git a/1ti/01/05.md b/1ti/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..95a0e1e --- /dev/null +++ b/1ti/01/05.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# আজ্ঞাৰ লক্ষ্যটো – “নির্দ্দেশনাৰ লক্ষ্যটো” বা “আমি পাঁচনিসকলে তোমালোকক যি কৰিবলৈ কৈছো” + +# আজ্ঞা – বা – “আদেশ” + +# মৰম – সম্ভাব্য অর্থসমূহ (১) ঈশ্বৰলৈ মৰম (UDB) বা (২) চুবুৰীয়ালৈ মৰম + +# শুচি হৃদয়ৰ পৰা – “আপুনি কৰা যিকোনো কার্যত পাপ ৰাখিবলৈ বাঞ্ছা নকৰা” + +# উত্তম বিবেক – “যি বিবেকে ভুলটো বাদদি শুদ্ধটো বাছি লয়” বা ““যি বিবেকে ভুলটোক বাদ দি শুদ্ধটো বাছি লব পাৰে” + +# নিভাজ – “সৎ” বা “সত্য” বা “কপটতা নোহোৱাকৈ” + +এইটো মঞ্চত উপবিষ্ট অভিনেতা শব্দটোৰ নেতিবাচক শব্দ: + +# বিধান – ইয়াত মোচিৰ বিধানৰ কথা বুজাইছে৷ + +# কিন্ত তেওঁবিলাকে নুবুজে – “যদিও তেওঁবিলাকে নুবুজে” বা “আৰু তথাপিও তেওঁ লোকে নুবুজিও” + +# তেওঁলোকে যিটোত লাগি থাকে – “যিটো তেওঁলোকে জোৰ দি কয়” বা যিটো তেওঁলোকে দৃঢ় বিশ্বাসেৰে বিবৃতি দিয়ে” + +# কিন্ত – “এতিয়া” + +# আমি জানো যে বিধান উত্তম – “আমি বুজো যে বিধান উপকাৰী” বা “আমি বুজো যে বিধান হিতকৰ” + +# যদি কোনোৱে ইয়াক আইন সঙ্গতভাৱে ব্যৱহাৰ কৰে – “যদি কোনোৱে ইয়াক শুদ্ধভাৱে ব্যৱহাৰ কৰে” বা “যদি কোনোৱে ইয়াক যি অভিপ্ৰায়ে দিয়া হৈছিল সেইদৰে ব্যৱহাৰ কৰে” + diff --git a/1ti/01/09.md b/1ti/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..e25ddf5 --- /dev/null +++ b/1ti/01/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# আৰু আমি এইটো জানো – “তাৰমানে আমি এইটো বুজো” বা “যিহেতু আমি এইটো উপলব্ধি কৰো” বা “আমিও এইটো জানো” + +# নাইবা ধার্মিক মানুহৰ বাবে প্ৰস্তুত কৰা নাছিল – নাইবা ধার্মিক ব্যক্তিৰ বাবে দিয়া নাছিল” বা “নাইবা ইয়াক মানিচলা ব্যক্তিৰ বাবে দিয়া নাছিল” বা “ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত যি ধার্মিক সেই ব্যক্তিৰ বাবে দিয়া হোৱা নাছিল” + +# সেইবিলাকৰ বাবে যি বিলাকে নিজৰ পিতৃ আৰু মাতৃসকলক বধ কৰে – “সিহঁতৰ পিতৃবিলাকৰ হত্যাকাৰী মাতৃবিলাকৰ হত্যাকাৰীৰ” বা “যিসকলে শাৰীৰিকভাৱে তেওঁবিলাকৰ পিতৃ আৰু মাতৃসকলক আঘাট কৰে” + +# যৌন সম্বন্ধীয় ব্যাভিচাৰী লোক – এইটো আক্ষৰিকভাৱে মহিলা যৌনকর্মী (বেশ্যা)শব্দটোৰ বিপৰীত পুৰুষক বুজোৱা শব্দ৷ আন আন ঠাইত, ঈশ্বৰলৈ অবিশ্বাসীলোকক বুজাবলৈ উপমা অলংকাৰ হিচাবে ই ব্যৱহৃত হৈছে৷ কিন্ত এইক্ষেযত্ৰত এই অর্থটো বৈবাহিক সম্বন্ধৰ বাহিৰত যৌন সম্বন্ধ ৰখা যিকোনো ব্যক্তিকেই অন্তর্ভূক্তি কৰা যেন বোধহয়৷ + +# সমকামীসকল – “পুৰুষে পুৰুষৰ সৈতে যৌন সংগম কৰোতাসকল৷” গ্ৰীক ভাষাত এই শব্দটো স্পষ্টভাৱে এজন পুৰুষে আন এজন পুৰুষৰ লগতযৌন সংগম কৰাতো বুজায়৷ + +# যিবিলাকে মানুহক দাস্য কর্মৰ বাবে অপহৰণ কৰে – “যিসকলে ক্ৰীতদাস হিচাৱে বিক্ৰী কৰিবলৈ অপহৰণ কৰে” বা “যিসকলে মানুহবিলাকক দাস ৰূপে বিক্ৰী কৰিবলৈ অপহৰণ কৰে৷” + +# নির্ভৰযোগ্য শিক্ষা – “শুদ্ধ শিক্ষা” বা “সত্য নির্দেশনাসমূহ” + +# পৰমধন্য ঈশ্বৰৰ গৌৰৱময় শুভবার্তা – “যি শুভবার্তা পৰম + +ধন্য ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসাৰ সম্বন্ধে” বা “গৌৰৱময় আৰু পৰমধন্য ঈশ্বৰৰ শুভবার্তা” + +# যিটো মোলৈ ন্যস্ত কৰা হল – “ঈশ্বৰে যিটো মোক দিলে আৰু যাৰবাবে মোক দায়বদ্ধ কৰিলে” + diff --git a/1ti/01/12.md b/1ti/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..c4a3150 --- /dev/null +++ b/1ti/01/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# আৰু মই ধন্যবাদ দিওঁ – “মই কৃতজ্ঞ” বা “মই ধন্যবাদেৰে উপচি পৰিছো” + +# তেওঁ মোলৈ বিশ্বাসীজ্ঞান কৰিলে – “তেওঁ মোক বিশ্বাসযোগ্য বিবেচনা কৰিলে৷” বা “তেওঁ ভাৱিলে যে মই নির্ভৰযোগ্য৷” + +# আৰু মোক পৰিচর্যা পদ দিলে – “তেওঁ মোক পৰিচর্যা পদত নিযুক্তি দিলে” বা “তেওঁ মোক পৰিচর্যা কৰিবলৈ এটা স্থান দিলে” + +# মোক, পূর্ব্বৰ এজন ঈশ্বৰ নিন্দক – “যদিও মই খ্ৰীষ্টৰ বিৰুদ্ধে কু + +কথা কৈছিলো” বা “যিজন অতীতত ঈশ্বৰৰ নিন্দক আছিল” + +# হিংস্ৰ প্ৰকৃতিৰ মানুহ – “এজন ব্যক্তি যি আনক আঘাট কৰে” এনে এজন ব্যক্তি যিজনে আনলোকক আঘাত কৰিবলৈ অধিকাৰ আছে বুলি বিশ্বাস কৰে৷ + +# কিন্ত মই দয়া পালো – “তথাপিও মই ঈশ্বৰৰ পৰা দয়া পালো” বা “তথাপিও ঈশ্বৰে তেওঁৰ দয়া মোলৈ প্ৰদর্শন কৰিলে” + +# কিয়নো মই অজ্ঞতাৰে অবিশ্বাসত কর্ম কৰিছিলো – ব্যাখা + +# কিন্ত –“আৰু” + +# বিশ্বাস আৰু মৰমত উপচি পৰিলো – “অতিকৈ প্ৰাচুর্যময় আছিলো” বা “প্ৰয়োজনতকৈ অধিক আছিল” + diff --git a/1ti/01/15.md b/1ti/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..798fd6c --- /dev/null +++ b/1ti/01/15.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# এই বার্তাটো নির্ভৰযোগ্য – “এই বিবৃতিটো সত্য” + +# সকলো প্ৰকাৰে গ্ৰহনযোগ্য – “কোনো সন্দেহ নোহোৱাকৈ গ্ৰহন কৰিব পাৰে” বা “সম্পূর্ণ ভাৰসাৰে গ্ৰহনৰ যোগ্য” + +# মোলৈ প্ৰথমে দয়া প্ৰদান কৰিলে – “ঈশ্বৰে প্ৰথম মোলৈ দয়া প্ৰদর্শন কৰিলে” বা “প্ৰথমে ঈশ্বৰৰ পৰা দয়া লাভ কৰিলো” + +# যুগবোৰৰ ৰজা – “চিৰন্তন ৰজা” বা “চিৰস্থায়ী প্ৰধান শাসনকর্ত্তা” + +# সমাদৰ আৰু গৌৰৱ হওক – “তেওঁৰ সমাদৰ গৌৰৱ হওক, আৰু গৌৰাম্বাণিত হওক”, “লোকবিলাকে তেওঁক সমাদৰ কৰক আৰু তেওঁৰ নামৰ প্ৰশংসা কৰক৷” + diff --git a/1ti/01/18.md b/1ti/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..d33e949 --- /dev/null +++ b/1ti/01/18.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# এই আজ্ঞা মই তোমাৰ আগত ৰাখিলো + +“এই আজ্ঞা মই তোমাক দিলো” বা “এই আজ্ঞা মই তোমাক গতালো” + +# শিশু – এইটো পুতেক বা জীয়েকতকৈ অধিক সাধাৰণ শব্দ, তথাপি ই পিতৃৰ সৈতে সম্বন্ধ থকা সূচায়৷ পৌলে এইটো তীমথীয়ৰ প্ৰতি থকা মৰমৰ বাবে উপমা ৰূপে ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ (চাওক: উপমা অলংকাৰ) + +# উত্তম যুদ্ধত ব্যস্ত থাকা – “এই যোগ্য যুজঁত অংশ গ্ৰহন কৰা” বা “শত্ৰুক পৰাভুত কৰিবলৈ কঠোৰ পৰিশ্ৰম কৰা” এইটো এটা উপমা ইয়াৰ অর্থ “প্ৰভুৰ নিমিত্তে কঠোৰ পৰিশ্ৰম কৰা”(UDB) + +(চাওক: উপমা অলংকাৰ) + +# বিশ্বাসৰ সম্বন্ধে বিপর্যয় হল – পৌলে তেওঁলোকৰ বিশ্বাসৰ অৱস্থাটো বুজাবলৈ শিলত খুন্দা খাই ধ্বংস হোৱা এখন জাহাজৰ লগত তুলনা কৰি এটা উপমা দিছে৷ + +এই উপমাটোৰ অর্থ হল – তেওঁলোকৰ বিশ্বাসৰ সম্বন্ধে যি ঘটিল, ই সর্বনাশী (UDB) + +আপুনি এই উপমাটো বা সাদৃশ্য থকা আন উপমা ব্যৱহাৰ কৰা উচিত যদিহে আপোনাৰ ভাষাত ইয়াক বুজিব পৰা হব৷ + +# তেওঁলোকক শিকাব পৰা হব – “ঈশ্বৰে যেন তেওঁলোকক শিকায়” + diff --git a/1ti/02/01.md b/1ti/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..1be4fba --- /dev/null +++ b/1ti/02/01.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# প্ৰথমে – আটাইতকৈ গুৰুত্বপূর্ণ” বা “কোনো কাম কৰাৰ আগতে” প্ৰার্থনাৰ অভ্যাসটোহে(অনুৰোধ, প্ৰার্থনা, নিবেদন, আৰু ধন্যবাদ জনোৱা) আটাইতকৈ গুৰুত্বপূর্ণ৷ পৌলে এইটো কোৱা নাই যে বিশ্বাসীসকলে তেওঁলোকৰ কাৰণে প্ৰথমে প্ৰার্থনা কৰিব লাগে৷ + +# মই তোমাক প্ৰার্থনা জনাইছো – “মই তোমাক কাতৰ অনুৰোধ কৰো” বা “মই অনুৰোধ কৰো” + +# মর্যাদা – “যি ধৰণেৰে কৰিলে লোকবিলাকে আমাক সন্মান কৰিব৷” ধার্মিকতাৰে সৈতে সংযুক্ত হলে, অথাৎ “যি ধৰণেৰে কৰিলে লোকবিলাকে ঈশ্বৰক সমাদৰ কৰিব আৰু আমাকো সন্মান কৰিব৷” + diff --git a/1ti/02/05.md b/1ti/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..a600134 --- /dev/null +++ b/1ti/02/05.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# ঈশ্বৰ আৰু মানুহৰ মাজত এজন মধ্যস্থতাকাৰী – মধ্যস্থতাকাৰী এজন ব্যক্তি, যিজনে পৰস্পৰৰ সন্মতি নহলে, দুয়ো পক্ষৰ মাজত বন্দবস্ত কৰি এক শান্তিপূর্ণ মীমাংসা কৰাত সহায় কৰে৷ ইয়াত যীচুৰ কাৰণে ব্যৱহাৰ কৰিছে যিজনে পাপী বিলাকক ঈশ্বৰে সৈতে এক শান্তিপূর্ণ সম্বন্ধ ৰখাত সহায় কৰে৷ + +# নিজকে অর্পণ কৰিলে – “ইচ্ছাকৃতভাৱে মৰিলে” + +# মুক্তিপণ হিচাবে – “মুক্তিৰ মূল্যৰূপে” বা “মুক্তি লাভ কৰিবলৈ পৰিশোধ কৰিলে” + +# সাক্ষ্যটো ঠিক সময়ত – “এইটো ঠিক সময়ত দিবলগীয়া তেওঁৰ সাক্ষ্য” বা “এইবোৰ সময়ত দিব লগীয়া সাক্ষ্য” + +# এই অভিপ্ৰায়ে – “এইটো কাৰণে” বা “এইটো উদ্দেশ্যেল” বা “এই সাক্ষ্যৰ অর্থে” + +# এক ঘোষক কৰা হল – “এক ধর্ম প্ৰচাৰক নিযুক্তি দিয়া হল” বা “ধর্ম প্ৰচাৰক হবলৈ “খ্ৰীষ্টৰ দ্বাৰা নিযুক্তি দিয়া হল” + +# মই সত্য কওঁ – “মই সত্যটো কৈছো” বা “মই সত্যটো জনাইছো” + +# মই মিছা নকওঁ – “মই মিছা কোৱা নাই” + +# বিশ্বাসত আৰু সত্যত – “বিশ্বাস আৰু সত্যৰ সম্বন্ধে” বা “বিশ্বাস আৰু সত্যৰ সহিত” + diff --git a/1ti/02/08.md b/1ti/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..1516681 --- /dev/null +++ b/1ti/02/08.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# প্ৰত্যকে ঠাইতে মানুহবিলাকে – “পুৰুষ বিলাকে সকলো স্থানতে” বা “পুৰুষ বিলাকে সকলো ঠাইতে” + +# আৰু ওপৰলৈ উঠাবলৈ – “ওপৰলৈ উঠোৱাৰ দ্বাৰাই” বা “উঠোৱাৰ দ্বাৰাই” + +# পবিত্ৰ হাত বিলাক – “যিবিলাক হাত ঈশ্বৰৰ বাবে পৃথক কৰা হল৷” এইটো পাপ পৰিহাৰ কৰা ব্যক্তিৰ কাৰণে এটা সলনি কৰা কার্য৷ (চাওক: সলোৱা কার্য) + +# ক্ৰোধ আৰু সন্দেহ নোহোৱাকৈ – “আনৰ প্ৰতি খং নেদেখুৱাকৈ বা পৰস্পৰে তর্ক বিতর্ক নকৰাকৈ” বা “আনৰ প্ৰতি খং নেদেখুৱাকৈ আৰু ঈশ্বৰত সন্দেহ নকৰাকৈ” + +# বিনয়ী ভাৱে – “যি ধৰণে কৰিলে সিহঁতে ভুল নুবুজিব” বা “যিধৰণে কৰিলে লোকবিলাকৰ আৰু ঈশ্বৰৰ সন্মান প্ৰদর্শিত হব” + +# বেণী গোঁঠা চুলীৰে – “সিহঁতৰ চুলিকোছা সুন্দৰ দেখাবৰ বাবে কষ্ট কৰা” + +# সৎ কর্মৰ যোগেদি নিজৰ ধার্মিকতা সাব্যস্ত কৰা – “তেওঁলোক যে ঈশ্বৰৰ হয়, তাক সৎ কর্ম্মৰ দ্বাৰাই প্ৰদর্শন কৰক” + diff --git a/1ti/02/11.md b/1ti/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..b407b52 --- /dev/null +++ b/1ti/02/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তিৰোতাই শিক্ষা লোৱা উচিত – “তিৰোতাক শিক্ষা লবলৈ দিয়া” বা “তিৰোতাই নিশ্চিতভাৱে শিক্ষা লোৱা উচিত” + +# নীৰৱে – “শান্তভাৱে” বা “নম্ৰ আচৰণে” + +# সকলো আজ্ঞা পালনেৰে – “ঈশ্বৰৰ প্ৰতিটো আজ্ঞা পালন কৰিবলৈ প্ৰস্তুত থকা” + +# মই তিৰোতাক অনুমতি নিদিওঁ – “মই তিৰোতাক অনুমোদন নকৰো” + diff --git a/1ti/02/13.md b/1ti/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..fce7626 --- /dev/null +++ b/1ti/02/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# আদমক প্ৰথমে সৃষ্টি কৰা হল – “ঈশ্বৰে সৃষ্টি কৰা প্ৰথমজন মানুহ হল, আদম” বা “আদমক প্ৰথমে ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা সৃষ্টি কৰা হল” + +# তাৰ পাছত হৱাক – “তাৰ পাছত হৱাক সৃষ্টি কৰা হল” বা “তাৰ পাছত হল হৱা” + +# আৰু আদমক প্ৰৱঞ্চনা কৰা নহল – “সর্পৰ দ্বাৰা প্ৰতাৰিত হোৱাজন আদম নহয়” + +# বিধান লঙ্ঘন কৰি সম্পূর্ণ ৰূপে প্ৰৱঞ্চিত হল –“সম্পূর্ণ ৰূপে প্ৰৱঞ্চিত হৈ ঈশ্বৰৰ আজ্ঞা উলংঘা কৰিলে” এই উপ বাক্যটোৰ কথাটো হল যে প্ৰথমে, ঈশ্বৰৰ বিধান উলংঘা কৰা গৰাকী, হৱা হে, আদম নহয়৷ তেওঁ পাপ কৰিলে, কিয়নো তেওঁক সম্পূর্ণ ৰূপে প্ৰৱঞ্চনা কৰা হল৷ + +# সন্তান জন্মৰ দ্বাৰাই তেওঁ পৰিত্ৰান পাব – “সাধাৰণ জীৱন ধাৰণৰ যোগেদিয়েই ঈশ্বৰে তেওঁক নিৰাপদে ৰাখিব৷” (চাওক: সলোৱা কার্য) + +# যদি তেওঁলোকে চলিয়েই থাকে – “যদি তেওঁলোকে লাগি থাকে” বা “যদি তেওঁলোকে জীৱন ধাৰণ কৰিয়েই থাকে” + +# বিশ্বাসত, ভালপোৱত আৰু পবিত্ৰতাত – “যীচুত বিশ্বাস ৰাখি আৰু আন লোকক ভাল পোৱাৰ দ্বাৰাই আৰু এক পবিত্ৰ জীৱন ধাৰণ কৰি” + +# সুস্থ মনেৰে – “আত্মনিয়ন্ত্ৰণৰ দ্বাৰা” বা “যি উত্তম, তালৈ সচেতন হৈ” + diff --git a/1ti/03/01.md b/1ti/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..47660e3 --- /dev/null +++ b/1ti/03/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# এজনী তিৰোতাৰ স্বামী – এই খণ্ড বাক্যটোৰ অর্থ “এজন এক তিৰোতাৰ পুৰুষ” এইটো সাধাৰণতে এনেদৰে অনুবাদ কৰা হয় “নিশ্চয়কৈ কেৱল এজনী ভার্যাহে থাকিব লাগিব৷” (UDB)এইটোৱে, পূর্বতে বিপত্নীক হোৱা বা ত্যাগ কৰা বা অকলশৰীয়া পুৰুষৰ কথা বাদ দিছে নে নাই, ই বিতর্কৰ বিষয়৷ + +# সংযমী – “মাত্ৰাধিক নকৰে” + +# বিবেচক – “যিজনে বিজ্ঞৰ দৰে চিন্তা কৰে” বা “যিজনে সুস্থ বিচাৰ কৰে” বা “ন্যায় সংগত” বা “যুক্তি সংগত” বা “বুদ্ধিয়ক” + +# পৰিপাতি – “ভালভাৱে আচৰণ কৰে” + +# অতিথি পৰায়ণ – “অচিনাকি লোকক সাদৰে অভ্যর্থনা কৰে” + +# নিচাত আসক্ত নহয় – “মদাহী নহয়” বা “অতি মাত্ৰা মদ্যপান নকৰে” + +# হাই + +কাজিয়া কৰোতা নহয় – “কাজিয়া কৰি বা বাদানুবাদ কৰি ভাল পোৱা জন নহয়” + +# ধন লুভীয়া – যিজন ব্যক্তিয়ে জানি শুনি বা প্ৰৱঞ্চণা কৰি টকা আত্মসাৎ কৰে৷ এনে এজন ব্যক্তিও হব পাৰে যি ন্যায় ভাৱেই টকা উপার্জন কৰে কিন্ত আন লোকৰ প্ৰতি চিন্তা নকৰে৷ + +# এক সৎ কর্ম – “এক সন্মানীয় বৃত্তি” + diff --git a/1ti/03/04.md b/1ti/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..808e7ac --- /dev/null +++ b/1ti/03/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# নিজৰ পৰিয়ালটোক ভালদৰে পৰিচালনা কৰে আৰু সন্মানজনক ভাৱে তেওঁৰ সন্তানবিলাকে তেওঁক মানি চলে – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ (১) তত্বাৱধায়কৰ সন্তান বিলাকে তেওঁৰ ওচৰত সমর্পিত হলে, তেওঁলোকে অইন লোককো সন্মান কৰিব৷ (UDB) বা (২)তত্বাৱধায়কে পৰিয়ালটো পৰিচালনা কৰোঁতে তেওঁলোকক সন্মান কৰিব লাগিব৷ + +# নিজৰ পৰিয়ালক পৰিচালনা কৰে – “নিজৰ পৰিয়ালৰ যত্ন লয়” বা “তেওঁৰ ঘৰখনত নিবাস কৰা সকলক পথ দেখুৱায়” + +# সকলো সন্মানেৰে – “সকলো” শব্দটোৱে “সকলো লোকক” বা “সকলো সময়তে” বা “সকলো পৰিস্থিতেই” বুজাইছে৷ + +# কিয়নো কোনোৱে যদি নাজানে + +“কিন্ত কোনো মানুহে যদি নাজানে” বা “কাৰণ কোনো মানুহে যেতিয়া নোৱাৰে” বা “ধৰি লোৱা হওক কোনো মানুহে নোৱাৰে” + +# তেওঁ কেনেকৈ ঈশ্বৰৰ মণ্ডলীক তদাৰক কৰিব – এইটো এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন, ইয়াক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – “তেওঁ ঈশ্বৰৰ মণ্ডলীক তদাৰক কৰিব নোৱাৰে” বা “তেওঁ ঈশ্বৰৰ মণ্ডলীক পৰিচালনা কৰিবলৈ সমর্থ নহব” (চাওক: উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) + diff --git a/1ti/03/06.md b/1ti/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..2220764 --- /dev/null +++ b/1ti/03/06.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# তেওঁ নতুন ধর্মান্তৰিত লোক হব নালাগে – “তেওঁ নতুন বিশ্বাসী হব নালাগে” বা “তেওঁ কিছু দিনৰ আগতে বিশ্বাসলৈ অহা ব্যক্তি হব নালাগে” বা “তেওঁ নিশ্চিত ভাৱে এজন পৰিপক্ক বিশ্বাসী হব লাগে” + +# চয়তানৰ নিচিনাকৈ দণ্ডনীয় নহয় – চয়তানে গর্ব্বিত হৈ দণ্ড ভোগ কৰাৰ দৰে, গর্ব্বিত হৈ দণ্ডনীয় যেন নহয়” + +# তেওঁ বাহিৰা লোকৰ মাজতো নিশ্চিত ভাৱে ভাল খ্যাতি থকা দৰকাৰ – “এইটো আৱশ্যকীয় যে যিসকলে যীচুত বিশ্বাস নকৰে তেওঁলোকেও যেন তেওঁৰ প্ৰতি ভাল ভাৱ ৰাখে৷” বা “মণ্ডলীৰ বাহিৰৰ লোকৰো তেওঁৰ সম্বন্ধে নিশ্চয়কৈ ভাল ভাৱ থাকিব লাগিব”(UDB) + +# অপযশত পৰা – “নিজৰ ওপৰত অপমান অনা” বা “আন লোকৰ দৃষ্টিত নিন্দাৰ পাত্ৰ হোৱা” (চাওক : নিন্দা কৰা) + +# পৰি যোৱা…চয়তানৰ ফান্দত – “চয়তানক ফান্দত পেলাবলৈ সুবিধা দিয়া” চয়তানে ফান্দ পাতি থকা এটা উপমা কিয়নো চয়তানে বিশ্বাসীক ছলনা কৰি অজ্ঞাতে পাপ কৰায়৷ (চাওক: উপমা) + diff --git a/1ti/03/08.md b/1ti/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..c1eeb32 --- /dev/null +++ b/1ti/03/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# সেইদৰে দিকন বিলাকো – “তত্বাবধায়ক বিলাকৰ কাৰণে অর্হতা সমূহ প্ৰয়োজন আছে, পৰিচাৰক দিকনবিলাকৰ কাৰণেও অর্হতাসমূহ থাকিব লাগিব৷” + +# মর্যাদাসম্পন্ন হোৱা উচিত – “সমাদৰৰ যোগ্য পাত্ৰ হোৱা উচিত” + +# দুতলীয়া কথা কওঁতা নহয় – “এটা কথা কোৱা নাই কিন্ত অর্থটো বেলেগ” বা “এজন ব্যক্তিক এটা কথা কোৱা নাই আৰু আনক কিবা বেলেগ কথা কয়” + +# অতিমাত্ৰা সুৰাপাণ কৰোতা নহয় – “প্ৰচুৰ সুৰাপাণত আসক্ত নহয়” বা “প্ৰচুৰ সুৰাপাণত সমর্পিত নহয়” + +# লুভীয়া নহয় – অসৎ উপার্জনৰ কাৰণে চিন্তা নকৰে + +# তেওঁলোকে প্ৰকাশিত বিশ্বাসৰ সত্যতাটো ৰক্ষা কৰা উচিত – “ঈশ্বৰে আমালৈ প্ৰকাশ কৰা সত্য বার্তাটো, আৰু যিটো আমি বিশ্বাস কৰো, তেওঁলোকেও নিশ্চয় বিশ্বাস কৰি থাকিব লাগিব৷” + +এইটো, এটা সত্যৰ বিষয়ে কোৱা হৈছে যিটো এটা সময়ৰ বাবে স্থিতি আছিল, আৰু যিটো ঈশ্বৰে সেই মূহুর্তত তেওঁলোকলৈ প্ৰদর্শন কৰিছিল৷ + +# শুচি বিবেকে সৈতে – “যি বিবেকৰ দ্বাৰা জানিব পাৰে যে তেওঁলোকে কোনো ভুল কৰা নাই৷” + +# তেওঁলোক…প্ৰথম অনুমোদিত হোৱা উচিত –“পৰিচর্যাৰ বাবে তেওঁলোক যোগ্য হয়নে নহয়, তেওঁলোকক পৰীক্ষা কৰি স্থিৰ কৰা উচিত” বা “তেওঁলোকে প্ৰথমে নিজকে প্ৰমাণিত কৰা উচিত৷” + +# যিহেতু তেওঁলোক নিন্দাৰ ওপৰত – “যদি কোনেও তেওঁলোকত একো ভুল পোৱা নাই” বা “যিহেতু তেওঁলোক নির্দোষী” বা “যিহেতু তেওঁলোকে একো ভুল কৰা নাই” + diff --git a/1ti/03/11.md b/1ti/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..50db5a6 --- /dev/null +++ b/1ti/03/11.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# সেই একেদৰে তিৰোতাবিলাকো – “ভার্যাবিলাকৰো একেধৰণেই অর্হতাসমূহ প্ৰয়োজন আছে” বা “পৰিচাৰিকাবিলাকৰো, পৰিচাৰক বিলাকৰ দৰেই অর্হতাসমূহ প্ৰয়োজন আছে৷” সাধাৰণ সংজ্ঞামতে তিৰোতা শব্দটোৱে সার্বজনীন অর্থত সকলো তিৰোতাকে বুজায়৷ কিন্ত ইয়াত পৰিচাৰকৰ ভার্যাবিলাকক বা তিৰোতা পৰিচাৰিকাবিলাকক বুজোৱা যেন অনুভৱ হয়৷ কাৰণ ইয়াৰ আগৰ আৰু পাছৰ পদকেইটাই স্পষ্টভাৱে পৰিচাৰকৰ কথাকে কৈছে৷ + +# মর্যাদা সম্পন্ন হোৱা – শুদ্ধভাৱে কার্য কৰা + +# কুৎসা ৰটনাকাৰী নহয় – “তেওঁলোকে আনৰ বিষয়ে, বেয়া কথা কব নালাগিব৷” + +# সংযত – তেওঁলোকে কোনো কাম মাত্ৰাধিক নকৰিব” + +# এজনী ভার্যাৰ স্বামীবিলাক – এই খণ্ডবাক্যটোৰ অর্থ এজনী তিৰোতাৰ পুৰুষসকল৷ ইয়াক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “প্ৰতিজন পুৰুষৰ মাত্ৰ এজনী ভার্যা থকা৷” যিসকল বিপত্নীক ও ত্যাগ কৰিলে বা অকলশৰীয়া পুৰুষসকলক বাদ দিছে নে নাই এইটো বিতর্কমূলক৷ + +# নিজৰ সন্তানবিলাকক আৰু ঘৰখনক ভালদৰে পৰিচালনা কৰে – “উচিতভাৱে তেওঁলোকৰ সন্তানসকলক আৰু তেওঁলোকৰ ঘৰ বিলাকত থকা আন লোকসকলক যত্ন লয়৷” + +# সেইসকলৰ বাবে – “সেই পৰিচাৰক সকলৰ বাবে” বা “সেই অধ্যক্ষসকল, পৰিচাৰকসকল আৰু পৰিচাৰিকা সকলৰ” বা “এই মণ্ডলীৰ নেতা সকলৰ বাবে৷” + +# সিহঁতে নিজৰ বাবে আর্জন কৰে – “সিহঁতে নিজৰ বাবে গ্ৰহন কৰে” বা “সিহঁতে নিজৰ বাবে উপার্জন কৰে” + +# এক নির্ভৰযোগ্য ভিত্তি – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ (১) মণ্ডলীৰ ভিতৰতে খ্যাতি পোৱা” বা (২) ঈশ্বৰৰ সাক্ষাতে থকা বা (৩) মণ্ডলীত উচ্চপদলৈ উন্নীত হোৱা, যেনে: অধ্যক্ষৰ পদলৈ৷ + +# আয়ত্ব কৰা …বিশ্বাসত অধিক দৃঢ়তা – “লাভ আর্জন কৰে…তেওঁলোকৰ বিশ্বাসৰ সম্বন্ধে কবলৈ বৰ সাহস পায়” বা “তেওঁলোকে যি বিশ্বাস কৰে সেইটো সত্য বুলি আত্মবিশ্বাসী হয়” বা “মানুহবিলাকৰ আৰু ঈশ্বৰৰ আগতো আত্মবিশ্বাসী হয়, কিয়নো তেওঁলোকে জানে যে তেওঁলোকে যি বিশ্বাস কৰে সেইটো সত্য” + +বা “আয়ত্ব কৰে…তেওঁলোকে যিটোত বিশ্বাস কৰে তাৰ বিষয়ে কবলৈ বৰ সাহস” + diff --git a/1ti/03/14.md b/1ti/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..cfa463d --- /dev/null +++ b/1ti/03/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# মই তোমালৈ এই কথাবোৰ লিখিছো – “মই এই নির্দেশনাসমূহ তোমালৈ লিখিছো” + +# আৰু মই সোনকালেই তোমাৰ ওচৰলৈ আহিবলৈ আশা কৰো – “যদিও মই তোমাৰ ওচৰলৈ অনতি বিলম্বে আহিবলৈ আশা কৰো” + +# কিন্ত মই যদি পলম কৰো – “কিন্ত যদিহে মই সোনকালে তালৈ যাব নোৱাৰো” বা “যদিহে কিবা প্ৰকাৰে তাত উপস্থিত হোৱাত বাধা পাওঁ,” “যদিহে কিহবাই তাত সোনকালে উপস্থিত হোৱাত বাধা দিয়ে” + +# মই লিখিছো যাতে – “মই এই উদ্দেশ্যে লিখিছো যে” + +# ঈশ্বৰৰ গৃহ…নিশ্চয়কৈ পৰিচালিত হব লাগিব – “তুমি কেনেকৈ ঈশ্বৰৰ পৰিয়ালটোক নিশ্চিতভাৱে পথ দেখুৱাই নিব লাগিব” + +# সত্যতাৰ স্তম্ভ আৰু সমর্থক – এই উপমাটো এখন ডাঙৰ, দৃঢ় মঞ্চৰ লগত তুলনা কৰিছে, য’ত ঈশ্বৰে সত্যতাটো প্ৰদর্শন কৰিছে (চাওক: উপমা)এই মঞ্চখনে ঘূৰাই লক্ষণা হিচাবে ইয়াৰ অংশসমূহ, ভেটি আৰু চিধা অংশ প্ৰকাশ কৰিছে৷ (চাওক: লক্ষণা) + diff --git a/1ti/03/16.md b/1ti/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..c39f0c4 --- /dev/null +++ b/1ti/03/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# আৰু আমি সকলোৱে সন্মত – “সকলো সন্দেহৰ বাহিৰ” বা “আৰু একো সন্দেহ নথকাকে৷” ইয়াৰ পাছত যিটো লিখিছে, খুউৱ সম্ভৱ, ই এটা গীত, কবিতা, বা ধর্ম্মৰ মূল কথা, যিটো আদি মণ্ডলীয়ে, গুৰুত্বপূর্ণ ধর্মৰ মতবিলাক, তালিকাত লিখিছিল আৰু সকলো বিশ্বাসীয়ে ভাগ লৈছিল৷ + +# মাংসত – “সঁচা মানুহ ৰূপে” + +# ধার্মিকতাৰ প্ৰকাশিত সত্যটো মহান – “কেনেকৈ ধার্মিক জীৱন ধাৰণ কৰি জীয়াই থাকিব লাগে, ঈশ্বৰে আমালৈ প্ৰকাশ কৰা সেই, সত্যটো মহান” + +# আত্মাৰ দ্বাৰাই দোষমুক্ত বুলি প্ৰমাণ কৰিলে – “পবিত্ৰ আত্মাই নিশ্চিত কৰিলে যে যীচুৱে, তেওঁ কোন, সেই সম্পর্কে তেওঁ যি কৈছিল সেইজনেই যীচু আছিল” + +# জাতিবিলাকৰ মাজত ঘোষণা কৰা হল – “বহূতো দেশত লোক বিলাকে যীচুৰ বিষয়ে আনলোকক কলে” + +# জগতত বিশ্বাস কৰা হল – “পৃথিৱীৰ বিভিন্ন ঠাইত মানুহবিলাকে যীচুত বিশ্বাস কৰিলে৷” + diff --git a/1ti/04/01.md b/1ti/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..e06c431 --- /dev/null +++ b/1ti/04/01.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# বিশ্বাসটো এৰিব – “যীচুত বিশ্বাস কৰিবলৈ এৰিব” বা “তেওঁলোকে যি বিশ্বাস কৰে. তাক পৰিত্যাগ কৰিব” + +# পৰবর্তী সময়ত – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ : (১) পৌলৰ দিনতকৈ তাৰ পাছৰ সময়ছোৱাত. “আহিব লগীয়া সময়ছোৱাত” বা “ভৱিষ্যত কালত” বা (২) পৌলৰ জীৱিত কালত “শেষ কালৰ আগতে এই সময়ছোৱাৰ ভিতৰতেই” + +# আৰু মনোযোগ দিয়া –“মনোযোগ দিয়াৰ দ্বাৰাই” বা “কিয়নো তেওঁলোকে মনোযোগ দিছে” বা “মন দি শুনোতে” বা “এইবিলাকেই মনোযোগ দিয়োতা সকল” + +# প্ৰৱঞ্চক আত্মাবিলাকে আৰু ভূতবোৰৰ উপদেশবোৰে – “যিবিলাক আত্মাই মানুহক ছলনা কৰে আৰু যিবোৰ কথা ভূতবোৰে শিকায়” + +# মিছা কোৱা কপটতাৰ জড়িয়তে – “মিছা কওঁতা ভণ্ড সকলৰ দ্বাৰা শিকোৱা হল” + +# তেওঁ লোকৰ নিজ বিবেকত দাগ দিয়া হল – “উপমাটো হল গৰাকী বিলাকে নিজৰ ভৃত্য বিলাকৰ বা জন্তবিলাকৰ ছালত তপত ধাতুৰে স্বত্ব দেখুৱাবৰ বাবে হেঁচি চিন দিয়া” + +সম্ভাব্য অর্থসমূহ: (১) দাগ দিয়াটো এটা পৰিচয়ৰ চিন, “যদিও তেওঁলোকে জানে যে তেওঁলোক ভণ্ড, তথাপিও তেওঁলোকে এইটো কৰে” (২) তেওঁলোকৰ বিবেক জঠৰ হল, “যেন তেওঁলোকে, তেওঁলোকৰ বিবেকৰ ওপৰত তপত ধাতুৰে জঠৰ কৰিবলৈ, হেঁচা দিলে” (চাওক: উপমা) + diff --git a/1ti/04/03.md b/1ti/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..9de555a --- /dev/null +++ b/1ti/04/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেওঁলোকে “কৰিব” – “এই লোকবিলাকে কৰিব” + +# বিয়া কৰিবলৈ নিষেধ কৰে – “বিশ্বাসীসকলক বিয়া কৰিবলৈ নিষেধ কৰে” বা “বিশ্বাসীসকলক বিয়া কৰিবলৈ বাধা দিয়ে” + +# নিষেধ কৰে…আহাৰ গ্ৰহন কৰিবলৈ – “লোকবিলাকৰ আৱশ্যক…আহাৰৰ পৰা বিৰত থাকিবলৈ” বা “লোকবিলাকক বাধা দিয়ে…খোৱাৰ পৰা বিৰত থাকিবলৈ” বা “লোকবিলাকক সন্মতি নিদিয়ে…নির্দিষ্ট আহাৰ খাবলৈ” ইয়াত “লোকবিলাক” শব্দটোৱে খুউৱ সম্ভৱ বিশ্বাসীসকলক বুজাইছে (UDB) + +# যিবিলাক বিশ্বাসীয়ে সত্যটো জানিবলৈ পালে – “যিবিলাক বিশ্বাসীয়ে সত্যটো জানে” বা “যিবিলাক বিশ্বাসীয়ে সত্যটো আহৰণ কৰিলে” + +# ধন্যবাদেৰে গ্ৰহন কৰিলে কোনো বস্তুৱেই অগ্ৰাহ্য নহয় – “আমি ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দিয়া কোনো বস্তুৱেই দলিয়াই নেপেলাওঁ” বা “আমি ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দিয়া কোনো বস্তুৱেই নাকচ নকৰো” বা “ধন্যবাদেৰে খোৱা প্ৰতিটো বস্তুৱেই গ্ৰহণীয়” + +# এইটো ঈশ্বৰৰ বাক্য আৰু প্ৰার্থনাৰ জড়িয়তে উছর্গা কৰা হল – “ঈশ্বৰৰ বাক্য অনুযায়ী আৰু তেওঁলৈ প্ৰার্থনা কৰাৰ দ্বাৰাই আমি ইয়াক ঈশ্বৰে ব্যৱহাৰ কৰিবৰ অর্থে পৃথক কৰিলো৷” বা “ঈশ্বৰে প্ৰকাশ কৰা সত্যটোৰ দৰে প্ৰার্থনা কৰি ঈশ্বৰে ব্যৱহাৰ কৰিবৰ অর্থে আমি এইটো পৃথক কৰিলো৷” (চাওক:Hendiadys) + diff --git a/1ti/04/06.md b/1ti/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..93cd2d1 --- /dev/null +++ b/1ti/04/06.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# এই বিষয়বোৰ আগত ৰাখা – “এই চিন্তাধাৰা বিশ্বাসীসকলৰ মনত সুমুৱাই দিয়া” বা “এই কথাবিলাক বিশ্বাসীসকলক মনত ৰাখিবলৈ সহায় কৰা৷” “চিন্তা” বা “কথাবোৰ” এই শব্দকেইটাই ৪:৫ পদৰ সকলো শিক্ষা বা উপদেশ বিলাকক বুজাইছে৷ + +# প্ৰতিপালিত – “প্ৰশিক্ষিত”(UDB)৷ ঈশ্বৰে তীমথিয়ক অধিক শক্তিশালী কৰি আছিল আৰু ঈশ্বৰক সন্তষ্ট দিয়া কর্ম কৰিবলৈ শিক্ষা দি আছিল৷ + +# বিশ্বাসৰ বাক্যসমূহ – “যি বাক্যই মানুহক বিশ্বাস কৰিবলৈ উদগায়” + +# বুঢ়ী তিৰোতাৰ দ্বাৰা ভালপোৱা অশুচি গল্পসমূহ – “অশুচি আৰু পুৰণি নাৰীসুলভ আখ্যান”, গল্পৰ বাবে ব্যৱহাৰ হোৱা শব্দটো “আখ্যান” শব্দৰ লগত একেই (উপমা)৷ “বুঢ়ী তিৰোতা” বুলি কৈ পৌলে উদ্দেশ্য প্ৰণোদিত ভাৱে তিৰোতাক অপমান কৰা নাই৷ ইয়াৰ পৰিবর্তে, তেওঁ আৰু তেওঁৰ শ্ৰোতা দর্শক সকলে জানিছিল যে তিৰোতাতকৈ পুৰুষ কম বয়সত মৃত্যু হয়, সেই কাৰণে পুৰুষতকৈ তিৰোতা অধিক আছে আৰু বৃদ্ধা অৱস্থা হোৱা বাবে তেওঁলোকৰ মন অধিক দুর্ব্বল হল৷ + +# নিজকে ধার্মিকতাত প্ৰশিক্ষিত কৰা – “অধিক ধার্মিক হবলৈ নিজকে প্ৰশিক্ষণ দিয়া” বা “যিদৰে কর্ম কৰিলে ঈশ্বৰ সন্তষ্ট হয়, নিজকে তেনেদৰে প্ৰশিক্ষণ দিয়া” বা “অধিক ধার্মিক হবৰ বাবে কঠোৰ পৰিশ্ৰম কৰা” + +# শৰীৰ প্ৰশিক্ষণ – “শাৰীৰিক ব্যায়াম” + +# এই জীৱনৰ বাবে প্ৰতিজ্ঞা আছে – “এই জীৱনটোৰ বাবে উপকাৰি” বা “এই জীৱনটো অধিক মধুৰ কৰাত সহায় কৰে৷” + diff --git a/1ti/04/09.md b/1ti/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..19245d5 --- /dev/null +++ b/1ti/04/09.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# সম্পূর্ণ গ্ৰহনযোগ্য – “তোমাৰ সম্পূর্ণ বিশ্বাসৰ যোগ্য” বা “তোমাৰ সম্পূর্ণ ভাৰসাৰ যোগ্য” + +# কাৰণ এই উদ্দেশ্যোই – “এইটোৱে উদ্দেশ্যটো” + +# আমি সংগ্ৰাম কৰো আৰু কঠোৰ পৰিশ্ৰম কৰো – আমি যুঁজ কৰো আৰু কঠোৰ কর্ম কৰো বা “আমি আমাৰ শত্ৰুবোৰৰ সৈতে কঠোৰ পৰিশ্ৰম কৰো” + +# জীৱিত ঈশ্বৰত আমাৰ দৃঢ় বিশ্বাস আছে – “আমি আমাৰ আশা জীৱিত ঈশ্বৰত ৰাখিছো”৷ + +# কিন্ত বিশেষকৈ বিশ্বাসীবিলাকৰ – “বিশেষকৈ তেওঁ তেওঁত বিশ্বাস কৰোঁতাসকলৰ বাবে ত্ৰাণ কর্ত্তা” + diff --git a/1ti/04/11.md b/1ti/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..d318b0b --- /dev/null +++ b/1ti/04/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# এই কথাবোৰ ঘোষণা কৰা আৰু শিকোৱা – “এই কথাবোৰ শিকোৱা আৰু আজ্ঞা দিয়া” বা “মই অলপতে উল্লেখ কৰা দৰে, এই কথাবোৰ শিকোৱা আৰু আজ্ঞা দিয়া” + +# তোমাৰ ডেকা বয়সক কাকো হেয়জ্ঞান কৰিবলৈ নিদিবা – “তুমি ডেকা হোৱাৰ কাৰণে তোমাক গুৰুত্বহীন বুলি ভাৱিবলৈ কাকো নিদিবা” + +# পঢ়াত মনোযোগ দিয়া – “শাস্ত্ৰ পঢ়া” বা “ঈশ্বৰৰ বাক্য সমাজৰ আগত ডাঙৰকৈ পঢ়ি থাকিবা” + +# মনোযোগ দিয়া…উদগণি – অন্যক উদগণি দিয়া বা “তেওঁলোকৰ জীৱনত ঈশ্বৰৰ বাক্য প্ৰয়োগ কৰিবলৈ উৎসাহিত কৰা” + diff --git a/1ti/04/14.md b/1ti/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..c426d28 --- /dev/null +++ b/1ti/04/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# জেষ্ঠ্য লোকসকলে হাত দিয়া – এইটো এটা উৎসৱ আছিল য’ত মণ্ডলীৰ নেতাবিলাকে আক্ষৰিকভাৱে তেওঁলোকৰ হাতবিলাক তীমথিয়ৰ ওপৰত ৰাখিছিল আৰু প্ৰার্থনা কৰিছিল যেন ঈশ্বৰে তেওঁলৈ আজ্ঞা কৰা কামটো কৰিবলৈ তেওঁক সমর্থবান কৰিব৷ + +# তুমি নিজকে আৰু যিবিলাকে তোমাৰ কথা শুনে, সেই সকলোকে পৰিত্ৰাণ কৰাবা – “তুমি নিজকে আৰু তোমাৰ বাক্য শুনোতা বিলাকক, প্ৰৱঞ্চনামূলক বার্তা আৰু অপ কর্ম বিলাকৰ পৰা ৰক্ষা কৰিবা” যিসকল মানু্হে প্ৰৱঞ্চনামূলক বার্তাসমূহ শু্নে আৰু অপকর্ম বিলাক কৰে, ইয়াৰ ফলস্বৰূপে তেওঁলোকে নিশ্চয়কৈ ক্লেশ ভোগ কৰিব৷ প্ৰৱঞ্চনামূলক বার্তাত বিশ্বাস কৰি আৰু অপকর্ম কৰি তীমথিয়ে ক্লেশ ভোগ কৰাটো পৌলে বিচৰা নাই৷ + +# তোমাত থকা বৰটো হেয় জ্ঞান নকৰিবা – “ঈশ্বৰে দিয়া বৰটো ব্যৱহাৰ কৰা” + +# ভাৱবাণীৰ জড়িয়তে – “যেতিয়া মণ্ডলীৰ নেতাবিলাকে ঈশ্বৰৰ বাক্য কৈছিল” + +# এই কথাবোৰৰ প্ৰতি মনোযোগী হোৱা, সেইবোৰতে থাকা – “এই সকলোবোৰ কথা পালন কৰা আৰু সেই মতে জীৱন নিবাস কৰা” + +# যাতে তোমাৰ উন্নতি সকলো লোকৰ আগত প্ৰকাশ পায় – “যাতে আন লোকে তোমাৰ বৃদ্ধি দেখিবলৈ পায়” বা “যাতে আন লোকে, এনেবোৰ কথা পালন কৰাৰ কাৰণে হোৱা তোমাৰ শ্ৰীবৃদ্ধি দেখিবলৈ পায়” + +# নিজৰ প্ৰতি সাৱধান হবা – “নিজকে সাৱধানেৰে পৰিচালিত কৰিবা” বা “নিজৰ আচৰণ নিয়ন্ত্ৰণত ৰাখিবা, সংযত হবা” + +# এই কথাবোৰত লাগি থাকিবা – “এইবোৰ কার্যত ব্যস্ত থাকা” + diff --git a/1ti/05/01.md b/1ti/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..b74c3a1 --- /dev/null +++ b/1ti/05/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# পৌলে এই আজ্ঞাবিলাক এজন ব্যক্তিক দিছিল আৰু তেওঁৱেই হল তীমথিয়৷ যিবিলাক ভাষাত “তুমি” শব্দৰ ৰূপ বেলেগ বেলেগ, বা বেলেগ বেলেগ ৰূপত আজ্ঞা বিলাক আছে, তেনে ক্ষে”ত্ৰত “তুমি” শব্দটো, একবচনত ব্যৱহাৰ কৰিব৷(চাওক: “তুমি” শব্দৰ ৰূপ) + +# বৃদ্ধ লোকক গালি + +শপনি নাপাৰিবা – “বৃদ্ধ লোকক নির্দয় ভাৱে কথা নকবা” + +# কিন্ত তোমাৰ নিজৰ পিতৃৰ দৰে তেওঁক উৎসাহিত কৰিবা – “তোমাৰ নিজৰ পিতৃক কথা কোৱাৰ দৰে তেওঁক উদগণি দিবা” + +# ডেকা বিলাকক এনেদৰে উদগণি দিয়া যেন তেওঁলোক তোমাৰ ভাইহে – “ডেকা বিলাকক এনেদৰে উৎসাহিত কৰা যেন তেওঁলোক তোমাৰ ভাই হয়” বা “ডেকাবিলাকক ভাইৰ দৰে ব্যৱহাৰ কৰা” + +# বৃদ্ধা সকলক মাতৃৰ দৰে উদগণি দিয়া – “বৃদ্ধা সকলক এনেদৰে আচৰণ কৰা যেন তেওঁলোক তোমাৰ মাতৃ” বা “তুমি যিদৰে নিজৰ মাতৃক অনুৰোধ কৰা, ঠিক সেইদৰে বৃদ্ধা সকলক উৎসাহিত কৰা” + +# যুৱতী বিলাকক ভণীৰ দৰে – “যুৱতী বিলাকক এনেদৰে অনুৰোধ কৰা, যিদৰে তুমি তোমাৰ ভণীয়েৰা হতঁক অনুৰোধ কৰা” বা “তুমি যিদৰে তোমাৰ ভণীয়েৰাক আচৰণ কৰা, সেইদৰে যুৱতী বিলাকক আচৰণ কৰা” + +# সম্পূর্ণ শুদ্ধতাৰে – “শুদ্ধ চিন্তা আৰু কার্যেৰে” বা “পবিত্ৰ ভাৱেৰে” + diff --git a/1ti/05/03.md b/1ti/05/03.md new file mode 100644 index 0000000..8d814a8 --- /dev/null +++ b/1ti/05/03.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# সন্মান – “শ্ৰদ্ধা আৰু যোগান ধৰা” + +# বিধৱা বিলাক, প্ৰকৃত বিধৱা বিলাক – “বিধৱা বিলাক, যিবিলাক বিধৱাৰ অভাৱ আছে” বা “বিধৱা বিলাক, যিবিলাক বিধৱাৰ প্ৰয়োজনীয় বস্তু যোগান ধৰিবলৈ কোনো নাই” + +# কিন্ত যদি কোনো বিধৱা – “কিন্ত যেতিয়া কোনো বিধৱা” + +# সন্তান – “যাক তেওঁ তেওঁৰ সন্তান বুলি গণ্য কৰে” বা “যিকোনো হওক, যিয়ে তেওঁক মা বুলি মাতে” + +# নাতি + +নাতিনী বিলাক – “যাক তেওঁ সতি + +সন্তান বুলি গণ্য কৰে” বা “যি গৰাকীয়ে তেওঁক তেওঁৰ মা বা আইতা বুলি মাতে” + +# সিহঁতক প্ৰথমে – “সর্ব্বপ্ৰথমে সিহঁতে” বা “তেওঁলোকে এইটোত আগ স্থান দিয়ক” + +# সন্মান প্ৰদর্শন কৰিবলৈ শিকক – “তেওঁলোকৰ ভক্তিভাৱ প্ৰদর্শন কৰক” বা “তেওঁলোকৰ ধার্মিকতা প্ৰদর্শন কৰক” বা “তেওঁ লোকৰ ধর্মৰ প্ৰমাণ দিয়ক” বা “তেওঁলোকৰ কর্তব্য সমূহ অনুশীলন কৰিবলৈ শিকক৷” + +# তেওঁ লোকৰ নিজৰ পৰিয়ালত – “তেওঁ লোকৰ নিজৰ পৰিয়াললৈ” বা “তেওঁ লোকৰ ঘৰত নিবাস কৰা সকলোলৈ” + +# আৰু তেওঁলোকৰ পিতৃ + +মাতৃৰ ধাৰ পৰিশোধ কৰক – “আৰু তেওঁলোকৰ পিতৃ + +মাতৃৰ ধাৰ পৰিশোধ কৰক” বা “আৰু তেওঁ লোকৰ পিতৃ + +মাতৃয়ে তেওঁলোকলৈ দিয়া ভাল বস্তুবোৰৰ কাৰণে, ঘূৰাই তেওঁলোকে পিতৃ + +মাতৃলৈ দিয়ক, প্ৰত্যুপকাৰ কৰক” + +# কিয়নো এইটো ঈশ্বৰলৈ সন্তোষজনক – “তেওঁ লোকে এইবোৰ কাম কৰিলে, ঈশ্বৰ সন্তষ্ট হব” বা “এই সন্মান জনক কর্ম প্ৰদর্শন, ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত সন্তোষজনক” + diff --git a/1ti/05/05.md b/1ti/05/05.md new file mode 100644 index 0000000..051380a --- /dev/null +++ b/1ti/05/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# কিন্ত প্ৰকৃত বিধবাজনী অকলশৰীয়া – “কিন্ত যিজনী প্ৰকৃততে বিধবা, তেওঁৰ কোনো পৰিয়াল নাই” + +# তেওঁ সদায়, তেওঁৰ ওচৰত কাকুতি + +মিনতি আৰু প্ৰার্থনাৰে বাট চাই থাকে –“তেওঁ ধৈর্যেৰে ঈশ্বৰলৈ, কাকুতি + +মিনতি আৰু প্ৰার্থনাৰে অপেক্ষা কৰি থাকে” + +# সি যি নহওক – “কিন্ত” + +# বিলাসিতা ভাল পোৱা তিৰোতা + +“যি গৰাকী তিৰোতাই নিজৰ সুখ + +সম্ভোগৰ বাবেহে জীয়াই থাকে” + +# মৃত – এই উপমাটোৰ অর্থ এয়ে যে তেওঁ ঈশ্বৰলৈ সহাঁৰি জনাবলৈ অসমর্থ৷ ইয়াক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “মৃত ব্যক্তিৰ দৰে, তেওঁ ঈশ্বৰলৈ সহাঁৰি নজনায়” (চাওক: উপমা) + +# জীৱিত – এইটোৱে এই জীৱনৰ কথা বুজাইছে৷ + diff --git a/1ti/05/07.md b/1ti/05/07.md new file mode 100644 index 0000000..a20140a --- /dev/null +++ b/1ti/05/07.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# আৰু এই কথাবিলাক প্ৰচাৰ কৰা –“লগতে এই কথা বিলাক আজ্ঞা কৰা” বা “এই কথাবিলাক ক্ষমতাসম্পন্নজনৰ দৰে শিকোৱা৷” তীমথিয়ে, পৌলৰ বাক্যবিলাক নিজে পালন কৰিব লাগিব, আৰু লগতে আনলোককো পৌলৰ বাক্য বিলাক মানি চলিবলৈ আজ্ঞা দিব লাগিব৷ + +# যাতে তেওঁলোক নিন্দিত হব নালাগে – “যাতে কোনেও তেওঁলোকত একো দোষ ধৰিব ধৰিব নোৱাৰে” সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ: (১) এই বিধবা বিলাক আৰু তেওঁলোকৰ পৰিয়ালবিলাক (UDB)বা (২)“মণ্ডলীটো”৷ এই বিষয়টো “তেওঁলোকে” বুলি কৈ এৰিলেই অতি উত্তম হব৷ + +# নিজৰ সম্বন্ধীয় বিলাকক যোগান নধৰে – “পৰিয়ালৰ মানুহবিলাকৰ কাৰণে প্ৰয়োজনীয় বস্তু যোগান নধৰে” বা “তেওঁৰ সম্বন্ধীয় বিলাকৰ প্ৰয়োজনত সহায় নকৰে” + +# তেওঁৰ সম্বন্ধীয় বিলাকৰ কাৰণে – “তেওঁৰ পৰিয়ালৰ সকলো মানুহৰ বাবে” বা “তেওঁৰ ঘৰত নিবাস কৰা সকলোৰে বাবে” + +# তেওঁ নিজৰ পৰিয়ালৰ লোকবিলাকৰ বাবে – “তেওঁৰ পৰিয়ালৰ বাবে” বা “তেওঁৰ ঘৰত নিবাস কৰা লোকবিলাকৰ বাবে” + +# তেওঁ বিশ্বাসটো অস্বীকাৰ কৰিলে – “তেওঁ বিশ্বাস অশ্বীকাৰ কৰাজনৰ দৰে কর্ম কৰিলে” বা “আমি বিশ্বাস কৰা সত্যটোৰ বিপৰীতে তেওঁ কর্ম কৰিলে” বা “তেওঁ তেওঁৰ বিশ্বাসক পিঠি দিলে” + +# (তেওঁ)…বিশ্বাস নকৰা জনতকৈ অধম –“তেওঁ যীচুত বিশ্বাস নকৰা সকলতকৈও অধম” বা “যিবিলাকে যীচুত বিশ্বাস নকৰে তেওঁবিলাতকৈও ভাল…” যীচুত বিশ্বাস নকৰা সকলেও তেওঁলোকৰ পৰিয়াল বিলাকক প্ৰতিপালন কৰে; তেন্তে, তাতোকৈ কিমান অধিকৰূপে বিশ্বাসীসকলে যত্ন লোৱা উচিত৷ + diff --git a/1ti/05/09.md b/1ti/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..88b340c --- /dev/null +++ b/1ti/05/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# বিধবা বুলি তালিকাভুক্ত কৰা হওক – এনে বোধ হয়, বিধবাবিলাকৰ এখন তালিকা আছিল, লিখিত বা অলিখিত৷ মণ্ডলীয়ে এই তিৰোতা বিলাকৰ থকা মেলা, পিন্ধা উৰা আৰু খোৱা বোৱা আদি প্ৰয়োজনীয় খিনি যোগান ধৰিছিল আৰু এই তিৰোতাবিলাকে তেওঁলোকৰ জীৱন মণ্ডলীৰ পৰিচর্যাত উচ্ছর্গা কৰাতো আশা কৰা হৈছিল৷ + +# যিসকল ৬০ বছৰতকৈ কম বয়সৰ নহয় – যিসকল বিধবাৰ বয়স ৬০ বছৰতকৈ কম, তেওঁলোকে পুনৰ বিবাহ হব পাৰে, কিন্ত মণ্ডলীয়ে ৬০ বছৰতকৈ অধিক বয়সৰ বিধবা সকলকহে প্ৰতিপালন কৰা উচিত৷ + +# এক স্বামীৰ ভার্যা – “যিগৰাকী তিৰোতা স্বামীৰ প্ৰতি বিশ্বাসী আছিল” + +# তেওঁ নিশ্চিত ভাৱে উত্তম কর্ম কৰোঁতা বুলি জনাজাত হব লাগিব – এইটোৰ পাছত দিয়া খণ্ড বাক্য বিলাক উত্তম কর্মৰ আর্হি হিচাবে দিয়া হৈছে, যিবিলাক কর্ম তিৰোতা গৰাকীয়ে কৰিছে বুলি জানিব লাগিব: + +# ভৰি ধুৱাইছিল – “সহায় কৰিবলৈ সাধাৰণ কর্ম কৰা৷” বোকা পানীৰ ওপৰেদি খোজ কাঢ়ি অহা মানুহবিলাকৰ মলিয়ণ ভৰি বিলাক ধুউৱা কার্যটো এটা উপমা বা সলোৱা কার্য আৰু এইদৰে মানুহৰ প্ৰয়োজনীয়খিনি পুৰাইছিল আৰু ইয়াৰ দ্বাৰা তেওঁলোকৰ জীৱন অধিক উপভোগ্য কৰি তোলা হৈছিল৷ (চাওক: সলোৱা কার্য, উপমা) + +# সন্ত সকল – “ঈশ্বৰৰ পবিত্ৰ লোকসকল” + +# সকলো সৎ কর্মৰ অনুশীলন কৰিছে + +“সৎ কর্ম কৰোঁতা বুলি জনাজাত” + diff --git a/1ti/05/11.md b/1ti/05/11.md new file mode 100644 index 0000000..838fd9f --- /dev/null +++ b/1ti/05/11.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# কিন্ত যুৱতী বিধবা সকলৰ বিষয়ে হলে, তেওঁলোকক তালিকাত অর্ন্তভুক্তি কৰিবলৈ অমান্তি হবা – “কিন্ত যুৱতী বিধবা বিলাকক তালিকাত অন্তর্ভুক্ত নকৰিবা৷” এই তালিকাখন ৬০ বছৰ বা ওপৰ বয়সৰ বিধবা সকলৰ, যি সকলক মণ্ডলীয়ে সহায় কৰিব৷ + +# খ্ৰীষ্ট বিৰোধী মাংসিক কামনাৰ দ্বাৰা পৰাভুত হোৱা – “তেওঁলোক যৌন সম্বন্ধীয় কামনাৰ বাবে খ্ৰীষ্টৰ পৰা বিভ্ৰান্ত হল” বা “কামাতুৰ ইচ্ছাৰ বাবে আত্মিক অংগীকাৰ ত্যাগ কৰিলে” + +# তেওঁলোকৰ আগৰ অংগীকাৰ ৰদ কৰিলে – “আগৰ অঙ্গীকাৰ সিহঁতে নাৰাখে” বা “আগতে কৰিম বুলি যি অঙ্গীকাৰ কৰিছিল তাক নকৰে” + +# অঙ্গীকাৰ – বিধবা বিলাকৰ অঙ্গীকাৰ আছিল তেওঁলোকৰ চর্তটো মানি চলা ৷ এই চর্তৰ মতে যদি মণ্ডলীয়ে তেওঁলোকৰ প্ৰয়োজনীয় সকলো বস্তু যোগান ধৰে, তেন্তে তেওঁলোকে জীৱনৰ বাকীছোৱা সময় মণ্ডলীৰ পৰিচর্যা কৰিব৷ + +# পৰচর্চা কৰা – এওঁলোক সেইবিলাক মানুহ যিবিলাকে আন লোকৰ ব্যক্তিগত জীৱনৰ কথা আন কিছুমানক কয়৷ + +# পৰৰ কামত হস্তক্ষে প কৰা লোক – “আনৰ কথাত মূৰ সুমুওৱা লোক৷” এইবিলাক মানুহে আন লোকৰ জীৱনত হস্তক্ষেহপ কৰে৷ + +# তেওঁলোকে নকব লগীয়া কথা কয় – “এনেবোৰ কথা যিবিলাক উচ্ছাৰণ কৰাও সমীচিন নহয়৷” + diff --git a/1ti/05/14.md b/1ti/05/14.md new file mode 100644 index 0000000..9d1127c --- /dev/null +++ b/1ti/05/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# আমাক দোষাৰোপ কৰিবলৈ – “আমাৰ” এই শব্দটো অনুবাদকৰ দ্বাৰা যোগান দিয়া হৈছে৷ এই প্ৰসংগটো, তিৰোতা বিলাকলৈ “সিহঁতক” বুলি ধৰি লব পাৰি৷ + +# চয়তানৰ পাছত গৈ একাষৰীয়া হল – “চয়তানক অনুকৰণ কৰিবলৈ খ্ৰীষ্টৰ পথ এৰিলে” + +# যিকোনো বিশ্বাসী তিৰোতা + +“যিকোনো খ্ৰীষ্টীয়ান তিৰোতা” বা “খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰা যিকোনো তিৰোতা” + +# বিধবাবিলাক আছে – “তেওঁৰ সম্বন্ধীয় বিলাকৰ মাজত বিধবা বিলাক আছে” + +# প্ৰকৃত বিধবাবিলাক – “সেইবিলাক তিৰোতা, যিসকলৰ প্ৰয়োজনীয় বস্তুসমূহ যোগান দিওঁতা কোনো নাই৷” + diff --git a/1ti/05/17.md b/1ti/05/17.md new file mode 100644 index 0000000..00a6dfb --- /dev/null +++ b/1ti/05/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# যোগ্য বুলি বিবেচনা কৰা হওক – “তোমালোক সকলো বিশ্বাসীয়েই ভবা উচিত…যোগ্য বুলি” + +# দুগুণ সমাদৰ – সম্ভাব্য অর্থসমূহ : (১) “দুয়োবিধৰ সন্মান + +: শ্ৰদ্ধা আৰু মাননি” বা (২) আন লোকে পোৱাতকৈ অধিক সন্মান + +# যিবিলাকে বাক্যৰ পৰিচর্যা কৰে আৰু শিক্ষা দিয়ে – “যিবিলাকে ঈশ্বৰৰ বাক্য কয় আৰু শিক্ষা দিয়ে” + +# মুখ বন্ধ কৰা – জন্তৰ নাক মুখ বন্ধ কৰা এডোখৰ কাপোৰ৷ এই “মুখ বন্ধনী” লগালে জন্তটোৱে মুখ মেলিব নোৱাৰে৷ + +# ষাঁড় গৰু – এটা ডাঙৰ, শক্তিশালী জন্ত গৰুৰ দৰে + +# শস্য গছকে – চপোৱা শস্যৰ ওপৰত খোজ কঢ়া বা এটা গধুৰ বস্তু জোৰেৰে টানি দিয়া – ইয়াৰ দ্বাৰা থোৰৰ পৰা বীজখিনি খাবৰ বাবে পৃথক কৰা হয়৷ শস্য মাৰোতে গৰুক কিছু শস্য খবলৈ দিয়া হয়৷ + +# যোগ্য হয় – “পুৰস্কাৰ পোৱা যোগ্য” + diff --git a/1ti/05/19.md b/1ti/05/19.md new file mode 100644 index 0000000..259f122 --- /dev/null +++ b/1ti/05/19.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# গ্ৰহন কৰা – “মনোযোগ দিয়া” বা “গ্ৰহন কৰা” + +# দুই বা তিনি – “কমেও দুজন” বা “দুজন বা দুজনতকৈ অধিক” + +# ভৎসনা কৰা – “গালি পাৰা” বা “সংশোধন কৰা” + +# সকলোৰে দৃষ্টিত – “সকলোৱে দেখাকৈ” + +# যাতে অন্য লোকে ভয় কৰিব – “যাতে অন্য লোকে পাপ কৰিবলৈ ভয় কৰিব” + diff --git a/1ti/05/21.md b/1ti/05/21.md new file mode 100644 index 0000000..868a437 --- /dev/null +++ b/1ti/05/21.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# তুমি – পৌলে এজন ব্যক্তিক সম্বোধন কৰিছে, তেওঁ তীমথিয়, সেইকাৰণে “তুমি” শব্দৰ সকলো ৰূপ আৰু আজ্ঞাবিলাক একবচন হোৱা উচিত৷(চাওক: “তুমি” শব্দৰ ৰূপ”) + +# পক্ষপাতিত্ব – “আগতীয়াকৈ ৰায় দিয়া” বা “তেওঁলোক প্ৰত্যেতকেই কাহিনীটোৰ নিজৰ নিজৰ কব লগীয়া খিনি মন দি শুনাৰ আগতেই সিদ্ধান্ত লোৱা” তীমথিয়ে প্ৰকৃত ঘটনাটো শুনিব লাগিব আৰু তাৰ পাছতহে বিচাৰৰ ৰায় দিব৷ + +# স্বজনতোষণ – “তুমি ভালপোৱা মানুহবিলাকৰ সপক্ষেি মন ঢাল খোৱা” বা “তোমাৰ বন্ধু বিলাক কোন হয় তাৰ ওপৰত ভিত্তি কৰা” তীমথিয়ই প্ৰকৃত ঘটনাটোৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি বিচাৰ কৰিব লাগিব, মানুহৰ মুখলৈ চাই নহয় বা কোন মানুহ ইয়াত জড়িত আছে তালৈ চাই নহয়৷ + +# হাত দিয়া/থোৱা – এইটো এটা উৎসৱ আছিল যত এজন বা তাতোকৈ অধিক মণ্ডলীৰ নেতাই আক্ষৰিক ভাৱে তেওঁলোকৰ হাত বিলাক মানুহৰ ওপৰত থৈছিল আৰু প্ৰার্থনা কৰিছিল যেন সেই মানুহবিলাকে মণ্ডলীক, ঈশ্বৰে সন্তষ্ট পোৱাৰ দৰেই পৰিচর্যা কৰিবলৈ ঈশ্বৰে সমর্থবান কৰিব৷ ব্যক্তি জনে সৎ চৰিত্ৰ প্ৰদর্শন নকৰে মানে বিভাগীয় ভাবে সেই ব্যক্তিজনক এই উৎসৱত পৰিচর্যাৰ বাবে পৃথক কৰাৰ আগতে তীমথিয়ই দীঘলীয়া সময় বাট চাব লগীয়া হৈছিল৷ + +# অন্য লোকৰ পাপৰ অংশীদাৰ নহবা – “আন এজন ব্যক্তিৰ পাপত সংযুক্ত নহবা” সম্ভাব্য অর্থসমূহ : (১) তীমথিয়ই যদি পাপ কৰি অপৰাধী হোৱা কোনোজনক মণ্ডলীৰ কর্মচাৰী হিচাবে নির্বাচন কৰে, ঈশ্বৰে তীমথিয়ক সেই ব্যক্তিজনৰ পাপৰ বাবে দায়বদ্ধ কৰিব, বা (২) তীমথিয়ই, অন্য লোকে কৰাৰ দৰে, পাপ কৰা উচিত নহয়৷ + diff --git a/1ti/05/23.md b/1ti/05/23.md new file mode 100644 index 0000000..0f3f59b --- /dev/null +++ b/1ti/05/23.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# (এইটো স্পষ্ট নহয় কেনেকৈ ২৩ পদটো, ২২ আৰু ২৪ + +২৫ পদৰ লগত খাপ খায়৷ এইটোও হব পাৰে পৌলে পাহৰি যোৱাৰ আগতে এইটো কব বিচাৰিছিল যিটো ইয়াৰ লগত সম্বন্ধ নাই৷ যদি কিবা সম্বন্ধ আছে, এইটো হয়টো কথা কোৱাৰ ধৰণ হব পাৰে যে “শুচি” ৰ দ্বাৰা, আগৰ পদত, পৌলে আচৰণৰ বিষয়ে কৈছে, খাদ্যৰ বিষয়ে কোৱা নাই৷ + +# তুমি এতিয়াৰ পৰা আৰু পানী নাখাবা – বা “তুমি পানী পিওঁতা হবলৈ বন্ধ কৰা,” যিজনে কেৱল পানীহে খায় (UDB)৷ পৌলে পানী খাবলৈ নিষেধ কৰা নাই৷ তেওঁ পৰামর্শ দিছে যে তীমথিয়ে সুৰা, দৰৱৰ দৰে ব্যৱহাৰ কৰা উচিত৷ + +# (২৪ পদত পৌলে পুনৰ আৰম্ভ কৰি কৈছে, যিটো তেওঁ ২২ পদত কৈছিল৷ বিবেচনা নকৰাকৈ যাৰ ওপৰত হাত দিয়া হয়, তেওঁলোকে কৰা পাপৰ দ্বাৰাই কিছুমান মানুহে পাপ কৰাৰ সম্ভাৱনা থাকে৷(২২ পদ) + +# সিবিলাক তেওঁলোকৰ আগে আগে ঈশ্বৰৰ বিচাৰলৈ যায় – “সেই লোক বিলাকৰ আগে আগে, তেওঁলোকৰ পাপবোৰ ঈশ্বৰৰ বিচাৰলৈ যায়” সম্ভাব্য অর্থসমূহ : (১) আনকি সেই ব্যক্তিজন নেতা হোৱা উচিত নে অনুচিত মণ্ডলীয়ে তাক বিচাৰ কৰাৰ আগতেই তেওঁলোকৰ পাপবোৰেই ব্যক্তিজন কেনেকুৱা তাক দেখুৱাই দিয়ে বা (২) সেই ব্যক্তিজন দোষী হয় নে নহয় মণ্ডলীয়ে তাক বিচাৰ কৰাৰ আগতেই তেওঁলোকৰ পাপবোৰেই ব্যক্তিজন কেনেকুৱা তাক দেখুৱাই দিয়ে, বা (৩) সিহঁতৰ পাপবোৰ স্পষ্ট আৰু ঈশ্বৰে সিহঁতক এতিয়া বিচাৰ কৰিব৷ + +# কিছুমান পাছত অনুসৰণ কৰে – “কিন্ত কিছুমান পাপে পাছত সেই মানুহবিলাকক অনুসৰণ কৰে৷ সম্ভাব্য অর্থসমূহ : (১) তীমথিয়ে কিছুমান পাপৰ বিষয়ে, সেই সময় নহা লৈকে জানিব নোৱাৰিব, বা (২) মণ্ডলীয়ে কিছুমান পাপৰ বিষয়ে সেই সময় নহা লৈকে নাজানিব, বা (৩) ঈশ্বৰে কিছুমান পাপ অন্তিম বিচাৰৰ দিন নাহে মানে বিচাৰ নকৰিব৷ + +# আনকি আন বিলাকো লুকুৱাই ৰাখিব নোৱাৰিব – “আন আন সৎ কর্ম সমূহো ভৱিষ্যতত জানিব পৰা হব৷” + diff --git a/1ti/06/01.md b/1ti/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..dddd879 --- /dev/null +++ b/1ti/06/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# যুঁৱলীৰ অধীনত – এইটো উপমা হিচাবে অনুবাদ কৰিব পাৰি যিটোৱে এটা ভৃত্যাক বলদ গৰুৰ বা আন শক্তিশালী জন্তৰ কান্ধত এডাল কাঠৰ দণ্ড নাঙল টানিবৰ বাবে বান্ধি দিয়া এটা দৃশ্য৷ এইটোও ভৃত্য বিলাকৰ বাবে এটা বিকল্প, যদি উপমাটো অন্তর্ভূক্তি কৰাটো অতি কষ্টকৰ, ইয়াক বাদ দিব পাৰিব৷ (চাওক: উপমা, বিকল্প) UDB ত দিয়া দৰে এইটোও খ্ৰীষ্টীয়ান হোৱাৰ কাৰণে উপমা হিচাবে অনুবাদ কৰিব পাৰি৷ + +# নিন্দিত হব – “মণ্ডলীৰ বাহিৰত থকা লোকৰ, ঈশ্বৰৰ বিষয়ে আৰু ঈশ্বৰৰ বার্তাটোৰ বিষয়ে কব লগীয়া বেয়া কথা আছে” + +# যিবিলাক ভৃত্যৰ বিশ্বাস কৰা মালিক আছে, তেওঁলোকে (মালিক বিলাকক) অসন্মান কৰা উচিত নহয়, কাৰণ তেওঁলোক ভাই ভাই – “যিহেতু তেওঁলোকৰ বিশ্বাস কৰা মালিক বিলাক ভাই ভাই, সেইকাৰণে, ভৃত্য বিলাকে, বিশ্বাস কৰা মালিক বিলাকক অসন্মান কৰা উচিত নহয়৷” + +# সিহঁতে তেওঁলোকৰ পৰিচর্যা কৰক – “বিশ্বাস কৰা মালিক থকা ভৃত্য সকলে, মালিক বিলাকৰ পৰিচর্যা কৰা উচিত” + diff --git a/1ti/06/03.md b/1ti/06/03.md new file mode 100644 index 0000000..b29a395 --- /dev/null +++ b/1ti/06/03.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# কোনোৱে যদি শিক্ষা দিয়ে – “যিকোনো এজনে যিজনে শিক্ষা দিয়ে” বা “যিসকলে শিক্ষা দিয়ে৷” পৌলে ধৰি লৈছে যে লোকবিলাকে প্ৰকৃততে বেলেগ বেলেগ শিক্ষা দিছে; এইটো কল্পনা প্ৰসুত ঘটনা নহয়৷(চাওক: কল্পনা প্ৰসুত পৰিস্থিতি) + +# কোনোবাই…তেওঁ …তেওঁ – UDB এ বহুবচন ব্যৱহাৰ কৰিছে –“কিছুমান লোক”…এনেবোৰ লোক…সিহঁতে” ইয়াৰ দ্বাৰা কব বিচাৰিছে যে “কোনোবাই” যিজনে “শিক্ষা দিয়ে” তেওঁ পুৰুষ হব পাৰে নাইবা মহিলাও হব পাৰে, এজন ব্যক্তি বা অনেক লোকো হব পাৰে৷ এই সকলো অর্থ প্ৰকাশ কৰিবলৈ, আপোনাৰ ভাষাত ৰূপটো ব্যৱহাৰ কৰক৷ + +# তেওঁ যুক্তি তর্কত ৰুগ্ম – “তেওঁ কেবল যুক্তি তর্কহে বিচাৰে” বা “সিহঁতে যুক্তি তর্ক হাবিয়াহ কৰে” এনে লোকে যুক্তিৰ খাতিৰত যুক্তি তর্ক কৰিবলৈ বৰ ইচ্ছা কৰে, আৰু প্ৰকৃততে কোনো এক সিদ্ধান্তত আহিবলৈ নিবিচাৰে৷ + +# বাক্য যুদ্ধ – “বাক্য সমূহে কি বুজাইছে তাৰ ওপৰত যুক্তি তর্ক” বা “যি বাক্য সমূহে কাজিয়া কৰায়” বা “যিবিলাক বাক্যই আন লোকক আঘাট কৰে” + +# হিংসা + +“আন লোকৰ যি আছে, তাক পাবলৈ হাবিয়াহ কৰা” + +# দ্বন্দ্ব + +“বিশ্বাসীসকলৰ মাজত যুক্তি তর্ক” + +# অপমান – “লোকবিলাকে মিছাকৈয়ে ইজনে সিজনক বেয়া কথা কোৱা” + +# অশুভ সন্দেহ – এইটোৱে কয় যে যিকোনোৱে তেওঁলোকৰ লগত সন্মত নহয়, তেওঁলোকে অশুভ কর্ম কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিছে৷ + +# বিবাদ সমূহ – “দ্বন্দ্ব + +কাজিয়া যিবিলাক বহুত দিনলৈকে টিকি থাকে” + +# ক্ষয় প্ৰাপ্ত মন – “যিবিলাক মন বেয়া চিন্তা ভাৱনাৰ দ্বাৰা নষ্ট হল” + diff --git a/1ti/06/06.md b/1ti/06/06.md new file mode 100644 index 0000000..6bef816 --- /dev/null +++ b/1ti/06/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# বৰ লাভজনক – “বহুত উপকাৰ যোগান ধৰে” বা “আমাৰ বাবে অনেক ভাল কাম কৰে” + +# এই জগতলৈ একোকে অনা নাছিলো – “আমি যেতিয়া জন্ম হলো, লগত একোকেই অনা নাছিলো” + +# নাইবা একো বস্তুৱেই লগত লৈ যাবলৈ সমর্থবান নহও – “আৰু আমি যেতিয়া মৰিম, এই জগতৰ পৰা একোৱেই লগত লৈ যাব নোৱাৰো” + +# আহা আমি – “আমি উচিত” + diff --git a/1ti/06/09.md b/1ti/06/09.md new file mode 100644 index 0000000..41f41c3 --- /dev/null +++ b/1ti/06/09.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# তললৈ পৰে – এইটো এটা উপমা জীৱনৰ বা মানসিক প্ৰক্ৰিয়াৰ নিয়ন্ত্ৰণ হেৰোৱাই পেলোৱা৷ (চাওক: উপমা) + +# প্ৰলোভনত পৰে – “সিহঁতে প্ৰতিৰোধ কৰিব পৰাতকৈও অধিক প্ৰলোভনৰ সন্মূখীন হোৱা” + +# পৰে…ফান্দত – “ফান্দত ধৰা হয়৷” এইটো এটা উপমা নিজৰ উপকাৰৰ নিমিত্তে কার্য কৰিবলৈ অসমর্থ আৰু যিবিলাকে অনিষ্ট কৰিবলৈ বিচাৰে তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে অসহায় হোৱা – অর্থত ইয়াক ব্যৱহাৰ কৰা হয়৷ (চাওক: উপমা) + +# পৰে…অনেক নির্ব্বোইধ আৰু অনিষ্টকাৰী আসক্তিত – “নির্বোধ আৰু অনিষ্টকাৰী কর্ম কৰিবলৈ থকা ইচ্ছাৰ দ্বাৰা নিয়ন্ত্ৰিত” + +# লোকবিলাকক ডুবাই দিয়া – “লোকবিলাকক তললৈ টানি নিয়া” + +# ধন লোভেই সকলো মন্দৰ মূল – কিয়নো ধনত আসক্ত হোৱাটোৱেই সকলো মন্দৰ কাৰণ + +# সিহঁতে নিজকে শালিলে…যাতনাৰে – এই উপমাটোৱে যাতনাক এখন জোঙা কটাৰীৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ বা এখন ডেগাৰ বা যাঠিৰে যেনেকৈ নিজৰ শৰীৰটোত আঘাট কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰে৷ + +# যিজনে এইটো ইচ্ছা কৰে – “যিজনে ধনত আসক্ত হয়” + +# (তেওঁলোক) বিশ্বাসটোৰ পৰা আতঁৰি গল – “সত্যৰ পথটো এৰিলে” বা “সত্যটোক বিশ্বাস কৰিবলৈ বন্ধ কৰিলে” + diff --git a/1ti/06/11.md b/1ti/06/11.md new file mode 100644 index 0000000..d127867 --- /dev/null +++ b/1ti/06/11.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# ঈশ্বৰৰ মানুহ – “ঈশ্বৰৰ সেৱক” বা “যিজন ব্যক্তিৰ গৰাকী ঈশ্বৰ” + +# এইবোৰৰ পৰা পলোৱা – “এইবোৰক, তোমাক অনিষ্ট কৰিব বিচৰা প্ৰাণী বুলি গণ্য কৰা৷” (চাওক:উপমা) সম্ভাব্য অর্থসমূহ: (১) “টকাৰ প্ৰতি আসক্তি” (UDB); (২) বেলেগ বেলেগ শিক্ষাবোৰ, অহংকাৰ আৰু যুক্তি তর্ক – ৬:৩ + +৪ পদত, আৰু ধনত আসক্তি” + +# খেদি যোৱা – “পিছে পিছে দৌৰা” বা “চিকাৰ কৰা” বা “তোমাৰ সাধ্য মানে কর্ম কৰা” + +# উত্তম যুদ্ধখন যুঁজা + +…ধৰি ৰাখা…জীৱন – কিছুমানে এই বাক্যাংশ খেল ধেমালি প্ৰতিযোগিতাৰ উপমা হিচাবে বুজে, যত বিজয়ী জনে পুৰস্কাৰটো পাবলৈ সক্ষম হয় (চাওক: উপমা)৷ + +# ধৰি ৰাখা… জীৱন – কিছুমানে এই উপমাটো “উত্তম যুদ্ধ খন যুঁজা” এই কথাটোকে আন প্ৰকাৰে কোৱা বুলি বুজে: “আর্জন কৰিবলৈ তুমি সকলো কৰা…জীৱন” (চাওক: উপমা) + +# সাক্ষী দিলে – “সাক্ষ্য দিলে” বা “দৃঢ়ভাৱে সমর্থন কৰিলে” + +# আগত… + +“উপস্থিতিত” + +# যি ভাল – “আপুনি যি বিশ্বাস কৰে সেই বিষয়ে” + diff --git a/1ti/06/13.md b/1ti/06/13.md new file mode 100644 index 0000000..afc2cda --- /dev/null +++ b/1ti/06/13.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# নিন্দাৰ ওপৰত – সম্ভাব্য অর্থসমূহ :(১) ঈশ্বৰে তীমথিয়ক দোষী সাব্যস্ত নকৰিব৷ (চাওক: UDB) বা (২) আন লোকে তীমথিয়ৰ গাত কোনো দোষ নেদেখিব৷ + +# আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ আর্বিভাৱ – “আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্ট আকৌ নাহে মানে” + +# ঈশ্বৰৰ আগত – “ঈশ্বৰৰ উপস্থিতিত” বা “ঈশ্বৰ সাক্ষী” + +# খ্ৰীষ্টৰ আগত – “খ্ৰীষ্টৰ উপস্থিতিত” বা “খ্ৰীষ্ট সাক্ষী” + +# পণ্টিয়াচ পীলাতৰ আগত – “পণ্টিয়াচ পীলাতৰ উপস্থিতিত থিয়হৈ থাকোতে” + diff --git a/1ti/06/15.md b/1ti/06/15.md new file mode 100644 index 0000000..ff0f214 --- /dev/null +++ b/1ti/06/15.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# সঠিক সময়ত – “উপযুক্ত সময়ত” (UDB) + +# নির্দ্ধাৰণ কৰিলে –“ধার্য্য কৰিলে” বা “নির্বাচিত কৰিলে” + +# ধন্যজন – “যিজনৰ নিজতেই সকলো আর্শীবাদসমূহ আছে” বা “যিজন ঈশ্বৰে সকলো আর্শীবাদ দিয়ে” এইটোৱে পিতৃ ঈশ্বৰক বুজায় যিজনে যীচুক প্ৰকাশিত হবলৈ দিয়ে৷ + diff --git a/1ti/06/17.md b/1ti/06/17.md new file mode 100644 index 0000000..ad8171b --- /dev/null +++ b/1ti/06/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ধন সম্পত্তিত নিশ্চয়তা নাই – “অনেক বস্তুৰ গৰাকী হলেও সেই সকলো হেৰাই যাব পাৰে” প্ৰসংগটো হৈছে পার্থিব বস্তুৰ সম্পর্কে৷ + +# প্ৰকৃত ধন + +সম্পত্তি –“যিবিলাক বস্তুৱে আমাক প্ৰকৃততে সুখী কৰিব” এই প্ৰসংগটো পার্থিব বস্তুও অন্তর্ভূক্তি হব পাৰে, কিন্ত অধিক সম্ভাৱণা থকা মতে ই ভালপোৱা, আনন্দ আৰু শান্তিৰ কথাকেহে বুজাইছে যিবিলাকক, মানুহে পার্থিব বস্তুৰ জড়িয়তে, আহৰণ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰে৷ + +# সৎ কর্ম্মত ধনী হোৱা – “পার্থিব ধন + +সম্পত্তি বিচৰা দৰে সৎ কর্ম্ম কৰিবলৈ সুযোগ বিচাৰি থাকা” বা “পার্থিব ধন + +সম্পত্তিত যিদৰে আনন্দ উপভোগ কৰা, সেইদৰে সৎকর্ম্ম কৰি আনন্দ উপভোগ কৰা৷” + +# ভেঁটি – সাজিবলৈ লোৱা ঘৰটোৰ প্ৰথম অংশ৷ এইটো এটা উপমা – “প্ৰকৃত ধন সম্পত্তি” বিলাকৰ প্ৰথমটো, আৰু “প্ৰকৃত জীৱন”ৰ আৰম্ভণ ঈশ্বৰে তেওঁৰ লোকবিলাকক অনন্তকালত দিব৷ (চাওক: উপমা) + +# প্ৰকৃত জীৱনটো ধৰি ৰাখা – এইটোৱে খেলধেমালিৰ উপমাটো সোঁৱৰণ কৰাই দিছে (উপমা: অলংকাৰ) + diff --git a/2co/01/01.md b/2co/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..6701aca --- /dev/null +++ b/2co/01/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +কৰিন্থ মণ্ডলীৰ লোক সকলক পৌলে তেওঁৰ প্ৰত্ৰত আৰু লিখিছে + +# সেয়ে মো নিজ ভাগ মই নিজেই থিৰ কৰিলো + +“মই থিৰ কৰিলো” + +# তোমালোক এটা বেদনাদায়ক পৰিস্থিতিত আছা + +যেতিয়া তোমালোকে কাৰ্য্য কৰি আছিলা তেতিয়া মই বৰকৈ তাৰ প্ৰতিবাদ কৰিছিলো৷ + +# যদি মই তোমালোকক আঘাত দিলো, যি সকলে মোক আনন্দ দিলে হেতেন তেওঁলোক মোৰ দ্বাৰা আঘাত প্ৰাপ্ত হলনে? পৌলে কৰিন্থত থকা লোক সকলক কৈছে যে তেওঁলোকে পৌলক আনন্দিত কৰিব পাৰে আৰু তেওঁলোকক আঘাত কৰা কাৰ্য্যই তেওঁলোক দুয়োকে অসুখী কৰিছে৷ আন এক অনুবাদ “যদি মই আঘাত দিছো, তেন্তে মই দুখী হম কিয়নো তোমালোক অসুখী হৈছা৷”(চাওঁকঃRhetorical Question) + diff --git a/2co/01/03.md b/2co/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..809f164 --- /dev/null +++ b/2co/01/03.md @@ -0,0 +1,14 @@ +পৌল আৰু তীমথিয়ই তেওঁবিলাকৰ পত্ৰ খনি চিনাকী কৰি যাবলৈ ধৰিলে৷ + +# ঈশ্বৰ আৰু পিতৃ + +“ঈশ্বৰ, যি জন পিতৃ হয়” + +# কৰুণাময় পিতৃ আৰু শান্ত্বনাৰ ঈশ্বৰ + +একেটা অৰ্থ প্ৰকাশ কৰিবৰ বাবে এই দুটি উক্তিৰ ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে৷ “পিতৃ” আৰু “ঈশ্বৰ” এই শব্দ দুটিৰ দ্বাৰাই “যোগাওঁতা” বা “উৎস” ৰ ঈশ্বৰ সূচায়, কিয়নো ঈশ্বৰ সকলো বিষয়ৰ উৎস হয়৷ আন এক অনুবাদঃ “কৰুণা আৰু শান্তিৰ উৎস”(চাওঁকঃ Parallelism) + +# ক্লেশৰ মাজত আমাক শান্ত্বনা দিয়ে + +“আমাক” আৰু “আমাৰ” এই শব্দ দুটিৰ দ্বাৰাই কৰিন্থীয়া মণ্ডলীৰ লোকসকলকো বুজোৱা হৈছে৷(চাওঁকঃ Inclusive) + diff --git a/2co/01/05.md b/2co/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..2a8ae2a --- /dev/null +++ b/2co/01/05.md @@ -0,0 +1,14 @@ +পৌল আৰু তীমথিয়ই কৰিন্থীয়া মণ্ডলীৰ লোক সকলক উৎসাহিত কৰিছে৷ + +# কিয়নো যেনেকৈ খ্ৰীষ্টৰ দুখ আমালৈ উপচি পৰে + +“যেনেকৈ খ্ৰীষ্টে আমাৰ বাবে অনেক কষ্ট ভুগ কৰিলে” + +# আমি যদি ক্লেশ ভোগ কৰোঁ + +পৌলে ইয়াত কৰিন্থীয়া সকলক বাদ দি যি কষ্ট তেওঁবিলাকে ভুগ কৰিছে সেই কথা উল্লেখ কৰিছে৷(চাওঁকঃ Exclusive) + +# যি কাৰ্য্যসমূহ + +“যি তোমালোকে অভিজ্ঞতা লাভ কৰিলা” + diff --git a/2co/01/08.md b/2co/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..4637330 --- /dev/null +++ b/2co/01/08.md @@ -0,0 +1,30 @@ +পৌল আৰু তীমথিয়ই তেওঁবিলাকৰ পত্ৰ লিখি গৈ থাকিল + +# তোমালোকে নজনাকৈ থকা আমাৰ ইচ্ছা নাই + +“আমি তোমালোকে জনাতো বিচাৰো”(চাওঁকঃ Litotes) + +# সম্পূৰ্ণভাৱে ভাৰগ্ৰস্থ হলো + +“ভাৰগ্ৰস্থ” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই মন গধুৰ হোৱা বুজায়ছে৷ আন এক অনুবাদঃ “সম্পূৰ্ণৰূপে ভাৰগ্ৰস্থ” + +# আমাৰ শক্তিৰ অতিৰিক্ত + +পৌল আৰু তীমথিয়ই তেওঁবিলাকৰ মানসিক ভাৱে যি বেজাৰ লাভ কৰিছে তাক এটা গধুৰ বোজা কঢিওৱা যেন অনুভৱ কৰিছে৷(চাওঁকঃ Metaphor) + +# মৃত্যুদণ্ডাজ্ঞ + +পৌল আৰু তীমথিয়ই তেওঁবিলাকৰ মনৰ বেজাৰক কোনোবাই মৃত্যুদণ্ডৰ আদেশ দিলে যেনে অনুভৱ হয় তেনে যেন পাইছিল৷আন এক অনুবাদঃ “আমি এনে বেজাৰত আছিলো যেন মৃত্যুদণ্ডহে লাভ কৰিছো”(চাওঁক Metaphor) + +# কিন্তু ঈশ্বৰৰ সলনি + +“আমাৰ ভাৰসা” এই উক্তিটো বাদ দিয়া হৈছে৷ আন এক অনুবাদঃ “কিন্তু তাৰ সলনি, আমি ঈশ্বৰত ভাৰসা কৰিলো”(চাওঁকঃ) + +# মৃতবিলাকক তোলোতা যি + +“যি জনে মৃতবিলাকক পুনৰায় জীৱন দিয়ে” + +# ভয়ঙ্কৰ মৃত্যু + +পৌল আৰু তীমথিয়ই তেওঁবিলাকৰ মনৰ বেজাৰক ভয়ঙ্কৰ মৃত্যুৰ লগত তুলনা কৰিছে বা ভয়ঙ্কৰ বিপদৰ লগত তুলনা কৰিছে (UDB)৷ আন এক অনুবাদঃ “আশাহীনতা”(চাওঁকঃMetaphor) + diff --git a/2co/01/11.md b/2co/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..4409862 --- /dev/null +++ b/2co/01/11.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তোমালোকে আমাক সহায় কৰাত ঈশ্বৰ এয়ে আমালৈ কৰিব + +“কৰিন্থীয়া মণ্ডলীৰ যি লোক তোমালোক, তোমালোকে আমাৰ বাবে প্ৰাৰ্থনা কৰাত ঈশ্বৰে আমাক বিপদৰ পৰা ৰক্ষা কৰিব৷” + diff --git a/2co/01/12.md b/2co/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..53a059d --- /dev/null +++ b/2co/01/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# আমাৰ বিবেকে সাক্ষ্য দিছে + +পৌল আৰু তীমথিয়ই তেওঁবিলাকৰ কাৰ্য্যৰ যি চিন্তা তাৰ সাক্ষ্য দিছে৷ + +# জাগতিক জ্ঞান + +“মানুহৰ জ্ঞান” + +# তোমালোকে পঢিব বা বুজি নোপোৱা এনে কোনো কথা আমি নিলিখো + +“আমি যি যি লিখিম, সেই সকলো তোমালোকে পঢিব পাৰিবা আৰু বুজি পাবা”(চাওঁকঃ Litotes) + +# তোমালোক যেনেকৈ আমাৰ + +আন এক অনুবাদঃ “তোমালোক যেনেকৈ আমাৰ বাবে গৌৰৱৰ বিষয় হোৱা” (চাওঁকEllipsis) + diff --git a/2co/01/15.md b/2co/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..709a942 --- /dev/null +++ b/2co/01/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# কিয়নো এই বিষয়ে মই দৃঢ প্ৰত্যয় আছিলো + +এই বাক্যষাৰে পৌলে আগৰ পদটিত কৰিন্থীয়াৰ প্ৰতি কৰা মন্তব্যৰ ওপৰত মত প্ৰকাশক কৰিছে৷ + +# মোক যিহূদিয়ালৈ যাবলৈ আগবঢাই থোৱা + +“যিহূদীয়ালৈ যোৱাত মোক সহায় কৰা” + diff --git a/2co/01/17.md b/2co/01/17.md new file mode 100644 index 0000000..b8d3087 --- /dev/null +++ b/2co/01/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# এনে মন কৰি, মই জানো অস্থিৰতা দেখুৱাইছিলো? + +পৌল আৰু তীমথিয়ই এনে প্ৰশ্নৰ অৱতাৰণ কৰাৰ দ্বাৰাই তেওঁবিলাকৰ সিদ্ধান্ত যে শুদ্ধ তাৰ প্ৰমাণ দেখুৱাইছে৷ আন এক অনুবাদঃ “মই যেতিয়াই এনে দৰে চিন্তা কৰি আছিলো, মই মোৰ সিদ্ধান্তত নিশ্চিত আছিলো”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# মই অস্থিৰ হৈছিলো নে + +“মই অনিশ্চিত হৈছিলো নে” + +# নাইবা, মই যি মন কৰোঁ, সেয়ে মই মাংস অনুসাৰে কৰোঁ, যাতে মই একে সময়তে “হয়, হয়” আৰু “নহয়, নহয়” কব পাৰো? + +পৌলে নিজৰ ব্যক্তিত্বক ৰক্ষা কৰিছে৷ আন এক অনুবাদঃ“মই ঈশ্বৰে বিচৰা ধৰণে পৰিকল্পনা সমূহ কৰোঁ, মই হয় বা নহয় কম, তেতিয়াহে যেতিয়া মই জানিম যে মোৰ উত্তৰ সমূহ শুদ্ধ৷”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/2co/01/19.md b/2co/01/19.md new file mode 100644 index 0000000..822f49e --- /dev/null +++ b/2co/01/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# নহয় নে + +পৌল আৰু তীমথিয়ই যীচুৱে কেনেকৈ এটা অনুৰোধৰ উত্তৰ দিয়ে সেই কথা বুজাইছে৷ আন এক অনুবাদঃ “উত্তৰ নিদিয়ে”(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) + +# তেওঁত “হয়” + +ইয়াত “হয়” শব্দটিৰ দ্বাৰাই এনে এজন ব্যক্তিৰ কথা বুজোৱা হৈছে যি জনক ঈশ্বৰে উদ্ধাৰ কৰিম বুলি প্ৰতিজ্ঞা কৰিছে৷ আন এক অনুবাদঃ“যীচু খ্ৰীষ্টিই যি কৰিলে তাৰ কাৰণে তাক নিশ্চয় কৈ দিব”(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) + +# তেওঁত “হয়”… তেওঁত আমি কওঁ + +“তেওঁত” ইয়াৰ দ্বাৰাই যীচু খ্ৰীষ্টক বুজোৱা হৈছে৷ + diff --git a/2co/01/21.md b/2co/01/21.md new file mode 100644 index 0000000..e5c2c25 --- /dev/null +++ b/2co/01/21.md @@ -0,0 +1,6 @@ +কৰিন্থীয়া মণ্ডলীৰ উদ্দেশ্যে পৌল আৰু তীমথিয়ই পত্ৰ লিখি গৈ থাকিল + +# আমাত তেওঁৰ মোহৰ মাৰিলে + +“তেওঁৰ মোহৰ” ইয়াৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা মনোনীত হোৱা বুজাইছে৷ আন এক অনুবাদঃ “আমাক মনোনীত কৰিলে”(চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/2co/01/23.md b/2co/01/23.md new file mode 100644 index 0000000..6341fe2 --- /dev/null +++ b/2co/01/23.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# মোৰ সাক্ষ্য দিবৰ বাবে মই ঈশ্বৰক আহ্বান জনালো + +“সাক্ষ্য দিবৰ” ইয়াৰ দ্বাৰাই এনে এজন ব্যক্তিৰ কথা কোৱা হৈছে যি জনে কোনো এটা বিষয় নিস্পষ্তি কৰিবৰ বাবে যি শুনিলে বা দেখিলে৷ “মই যি কৈছো সেয়ে যে সত্য তাক ঈশ্বৰক দেখুৱাই দিবৰ বাবে কৈছো” + +# তোমালোকৰ বিশ্বাসত থিৰে থাকিবলৈ + +“থিয়” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই এনে এটা বিষয় বা বস্তুক বুজোৱা হৈছে যি সলনি নহয়৷ আন এক অনুবাদঃ “নিজ বিশ্বাসত থিৰে থাকা”(চাওঁকঃ Idiom) + diff --git a/2co/02/01.md b/2co/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..82dc413 --- /dev/null +++ b/2co/02/01.md @@ -0,0 +1,14 @@ +কৰিন্থীয়া মণ্ডলীৰ উদ্দেশ্যে পৌলে পত্ৰ লিখি গৈ থাকিল + +# সেয়েহে মই নিজৰ বাবে সিদ্ধান্ত ললো + +“মই সিদ্ধান্ত গ্ৰহণ কৰিলো” + +# তোমালোক দূখত আছা + +আন এক অনুবাদঃ “তোমালোকে যেতিয়া কোনো কাৰ্য্য কৰিছিলা মই তাক কঠোৰ ভাৱে বাধা দিছিলো” + +# যদিহে মই তোমালোকক দূখ দিওঁ, তেন্তে মোক আনন্দিত কৰোঁতা কোন কিন্তু যি সকলক মই দূখিত কৰিছিলো তেওঁলোকেই নহয় নে? + +পৌলে কৰিন্থীয়া লোকসকলক কৈছে যে তেওঁবিলাকে তেওঁক আনন্দ দিয়ে আৰু তেওঁবিলাকক দূখ দিলে দুয়ো পক্ষই দূখিত হব৷ আন এক অনুবাদঃ “যদিহে মই তোমালোকক দূখ দিছো, তেনে হলে মই বেজাৰ পাম কিয়নো তোমালোক বেজাৰত থাকিবা,”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/2co/02/03.md b/2co/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..f7a529f --- /dev/null +++ b/2co/02/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# মই সেই সকলৰ দ্বাৰা আঘাটিত নহম + +পৌলে কিছুমান কৰিন্থয়া মণ্ডলীৰ বিশ্বাসী সকলৰ ব্যৱহাৰৰ বিষয়ে কৈছে, যি কাৰ্য্যই তেওঁক আবেগিক কৰি তুলিছিল৷ আন এক অনুবাদঃ “মই তেওঁলোকৰ কাৰ্য্যৰ দ্বাৰাই আঘাতিত নহওঁ৷” + +# মহা ক্লেশৰ পৰা মনৰ বেদনা আৰু চকুলোৰে + +এই বাক্যই পৌলৰ গভীৰ বেজাৰৰ কথা প্ৰকাশ কৰিছে আৰু অতি কষ্টেৰে পত্ৰ লিখিছে কিয়নো কৰিন্থৰ লোকবিলাকৰ প্ৰতি তেওঁৰ প্ৰেম আছিল৷(চাওঁকParallelism) + diff --git a/2co/02/05.md b/2co/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..4fafed2 --- /dev/null +++ b/2co/02/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# কিছুদূৰলৈকে + +“কিছু ক্ষেত্ৰত” + +# অতিবৰ্বৰতাৰে + +“নিৰ্দয়ভাবে” + +# বেজাৰত মৰ্মাহত হল + +চিন্তাত মৰ্মাহত হোৱাৰ বিপৰীতে এক শক্তিশালী আবেগিক সহাঁৰি লাভ কৰা + diff --git a/2co/02/08.md b/2co/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..d0b915d --- /dev/null +++ b/2co/02/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +পৌলে কৰিন্থ মণ্ডলীক উদগণি দিব বিচাৰিছে যে যি জন ব্যক্তিক তেওঁলোকে শাস্তি দিছিল তাক যাতে ক্ষমা কৰে৷ + +# তেওঁৰ প্ৰতি থকা প্ৰেম প্ৰকাশ্যে প্ৰকাশ কৰা৷ এই কাৰ্য্যই ব্যক্তিজনক পুনৰায় বিশ্বাসী সকলৰ সহভাগিতালৈ আনিব৷ আন এক অনুবাদঃ “দলীয়া সভাত কৰা যে তোমালোকে নিজৰ পৰিয়ালক প্ৰেম কৰাৰ দৰে এতিয়াও তেওঁক প্ৰেম কৰা” + +সকলোতে তোমালোকে বাধা হলা + +এইটোৱে যিজন দায়ী তেওঁক শাস্তিদিয়া আৰু পিছত তেওঁলোকক ক্ষমা কৰি দিয়া৷ আন এক অনুবাদঃ মই শিকোৱা সকলো কাৰ্য্যই তোমালোকে পালন কৰিলা৷(চাওঁক Explicit and Implicit) + diff --git a/2co/02/10.md b/2co/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..f2ad45a --- /dev/null +++ b/2co/02/10.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# তোমালোকৰ বাবে ক্ষমা কৰা হল + +অনুমানিক অৰ্থ ১. তোমালোকৰ প্ৰতি মোৰ প্ৰেম থকাৰ বাবেই ক্ষমা কৰা হল, বা ২. “তোমালোকৰ ভালৰ বাবে ক্ষমা কৰা হলা” + +# কাৰণ আমি তেওঁৰ এই পৰিকল্পনা নজনা নহয় + +কিয়নো আমি তেওঁৰ পৰিকল্পনা জানো৷ + +(চাওঁকঃLitotes) + diff --git a/2co/02/12.md b/2co/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..c498c29 --- /dev/null +++ b/2co/02/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# যদিও মোলৈ দুৱাৰ মুকলি কৰা হল + +যেনেকৈ এখন খুলা দুৱাৰে ভিতৰলৈ সোমাই আহিবলৈ সুবিধা দিয়ে তেনেকৈ ত্ৰোৱাত শুভবাৰ্তা দিবলৈ পৌলক সুবিধা দিয়া হল৷ আন এক অনুবাদঃ“মোক এটা সুযোগ দিয়া হল”(চাওঁকঃ উপমা) + +# মোৰ ভাই তীত + +যি সকললোকে পৰিচৰ্যাৰ ক্ষেত্ৰত বাক্য প্ৰচাৰ কৰাৰ ক্ষেত্ৰত ভাগ লৈছিল তেনে লোক সকলক পৌলে খ্ৰীষ্টত তেওঁৰ ভাই বুলি অভিহিত কৰিছিল৷ + +# গতিকে মই এৰি আহিলো + +“গতিকে মই ত্ৰোৱাৰ লোক সকলকৰ পৰা বিদায় ললো৷” + diff --git a/2co/02/14.md b/2co/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..714a7a9 --- /dev/null +++ b/2co/02/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# জয় যাত্ৰা কৰা + +পৌলে খ্ৰীষ্টৰ কথা কৈছে এজন সামৰিক সেনাৰ দৰে সৈন্য সকলক জয়যুক্ত দান কৰে৷ আন এক অনুবাদঃ‘আমাক জয়যুক্ত দান কৰে’(চাওঁকঃ) + +# জ্ঞানৰূপ সুগন্ধ + +“জ্ঞানৰ সুঘ্ৰাণ” পৌলে এই উক্তিটো ব্যৱহাৰ কৰে৷ “সুঘ্ৰাণ”সন্তুষজনক জ্ঞানৰ কথাক বুজাব বিচাৰিছে৷ আন এক অনুবাদঃ “সন্তুষজনক জ্ঞান” + +# খ্ৰীষ্টৰ সুগন্ধ + +“খ্ৰীষ্টৰ সুঘ্ৰাণ” পৌলে এই উক্তিটো ব্যৱহাৰ কৰে ‘সুগন্ধ’ ইয়াৰ দ্বাৰাই জ্ঞানৰূপ সুগন্ধক বুজাইছে যি সন্তুষজনক৷ আন এক অনুবাদঃ“খ্ৰীষ্টৰ সন্তুষজনক জ্ঞান৷”(চাওঁকঃউপমা) + diff --git a/2co/02/16.md b/2co/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..f859c31 --- /dev/null +++ b/2co/02/16.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# মৃত্যুৰ পৰা উৎপন্ন মৃত্যুজনক গন্ধ + +‘গন্ধ’ খ্ৰীষ্টিয় সম্বন্ধীয় জ্ঞানক বুজাইছে৷ কাৰণ যি সকল আত্মিকভাৱে মৃত, খ্ৰীষ্টিয় সম্বন্ধীয় জ্ঞান মৃত গেলি যোৱা শীৰৰ পৰা ওলোৱা গন্ধৰ নিচিনা৷ আন এক অনুবাদঃ “মৃত্যুৰ জ্ঞান তেওঁলোকৰ বাবে যি সকল মৃত৷”(চাওঁকঃউপমা) + +# জীৱনৰ পৰা উৎপন্ন জীৱনদায়ক গন্ধ + +“গন্ধ” খ্ৰীষ্টৰ বিষয়ৰ জ্ঞানৰ কথাকে বুজাইছে৷ কিয়নো যি সকল আত্মিকভাৱে জীৱিত, খ্ৰীষ্টয় সম্বন্ধীয় জ্ঞান খ্ৰীষ্টৰ সুঘ্ৰাণ স্বৰূপ৷ আন এক অনুবাদঃ “জীৱনৰ জ্ঞান সেই সকলৰ বাবে যি সকলে আত্মিকভাৱে জীৱিত” + +# এই সকলোবিলাক পোৱাৰ যোগ্য কোন? – পৌলে এই প্ৰশ্নটো এই কথা প্ৰকাশ কৰিবলৈ কৰিলে যে, খ্ৰীষ্টৰ জ্ঞানটো হৈছে ঈশ্বৰৰ এটা উপহাৰ, যি উপহাৰ পোৱাৰ যোগ্য কোনো নহয়৷ আন এক অনুবাদঃ“এই উপহাৰ পোৱাৰ যোগ্য কোনো নহয়৷” + +# ইচ্ছাৰ পবিত্ৰতা + +“ভাল অভিপ্ৰায়” + +# আমি খ্ৰীষ্টত কথা কওঁ + +“আমাৰ বিশ্বাস খ্ৰীষ্টত থকা হেতুকে আমি কথা কওঁ৷” + diff --git a/2co/03/01.md b/2co/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..adbfd2b --- /dev/null +++ b/2co/03/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# আমি নিজৰ প্ৰশংসা কৰিবলৈ আকৌ আৰম্ভ কৰিছোঁ নে? + +পৌলে এই বাক্যষাৰৰ দ্বাৰাই তেওঁবিলাকে নিজকে অধিক ভাল বুলি কোৱা নাই তাক কব বিচাৰিছে৷(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# তোমালোকলৈ বা তোমালোকৰ পৰা সুখ্যাতিপ্তৰ পাবলৈ, কোনো কোনো + +# লোকৰ নিচিনাকৈ আমাৰো প্ৰয়োজন আছে নে? + +ইয়াৰ দ্বাৰাই পৌলে কব বিচাৰিছে যে কৰিন্থীয়াৰ লোক বিলাকে ইতিমধ্যেই পৌল আৰু তীমথিয়ৰ ভাল লোক বুলি চিনি পায়৷(চাওঁক Rhetorical Question) + +# সুখ্যাতিৰ পত্ৰ + +পৌল আৰু তীমথিয়ৰ কৰিন্থীয়া মণ্ডলীৰ প্ৰতি থকা যি প্ৰেম তাক সুখ্যাতিৰ পত্ৰৰ লগত তুলনা কৰিব বিচৰা হৈছে যাৰ দ্বাৰাই পৌল আৰু তীমথিয় যে বিশ্বাসযোগ্য তাৰ প্ৰমাণ দিব পৰা যাব৷(চাওঁকঃ Metaphor) + +# আমাৰ হৃদয়ত লিখা, আৰু সকলো মানুহে জনা পঢা আমাৰ পত্ৰ তোমালোকেই হৈছা, তোমালোক, আমাৰ দ্বাৰাই সম্পাদিত হোৱা খ্ৰীষ্টৰ পত্ৰস্বৰূপে প্ৰকাশিত হৈছা..জীৱনময় ঈস্বৰৰ আত্মাৰ দ্বাৰাইহে লিখা পৌলে কব বিচাৰিছে যে কৰিন্থীয়া মণ্ডলীটো এখন পত্ৰৰ দৰে যিয়ে তেওঁবিলাকৰ উদাহৰণ আৰু পৌল আৰু তীমথিয়ই কেনেকৈ তেওঁবিলাকৰ আগত খ্ৰীষ্টৰ বিষয়ে ঘোষণা কৰিলে, আৰু যাৰ দ্বাৰাই পবিত্ৰ আত্মাৰ শক্তিৰ দ্বাৰাই সেই লোক সকলৰ জীৱন সলনি হয়৷(চাওঁক Metaphor) + +# শিলৰ ফলিত নহয়, কিন্তু মানুহৰ হৃদয় ফলিত লিখা হল + +“শিল” ইয়াৰ দ্বাৰাই সলনি হব নোৱাৰা বিষয় এটাৰ কথা কোৱা হৈছে৷ “মানুহৰ হৃদয়” ইয়াক উল্লেখ কৰা হৈছে কিয়নো ই কোমল আৰু এজন মানুহৰ সলনি হব পৰা ক্ষমতাক বুজোৱা হৈছে৷(চাওঁকঃ Idiom) + +# ফলি + +এইয়া এটা সমান শিলা বা মাটিৰ দ্বাৰাই নিৰ্মিত বস্ত হয় যাৰ ওপৰত লিখা হয়৷ + diff --git a/2co/03/04.md b/2co/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..e62eb72 --- /dev/null +++ b/2co/03/04.md @@ -0,0 +1,22 @@ +পৌল আৰু তীমথিয়ই কৰিন্থীয়া মণ্ডলীৰ প্ৰতি পত্ৰ লিখি গৈ থাকিল + +# এনে দৃঢ প্ৰত্যয় + +“এনে” ইয়াৰ দ্বাৰাই খ্ৰীষ্ট সম্বন্ধীয় জ্ঞানে কৰিন্থীয়া মণ্ডলীৰ লোক সকলৰ জীৱন কেনে ধৰণে সলনি কৰিলে তাৰ সম্বন্ধে পৌল আৰু তীমথিয় যে অৱগত সেই কথা কব বিচৰা হৈছে৷ + +# নিজ গুণেৰেই যে যোগ্য হওঁ + +“নিজেই যোগ্যহোৱা” + +# আমাৰ গুণ + +“আমাৰ যোগ্যতা” + +# আখৰে নহয় কিন্তু আত্মাৰহে + +পৌলে “আখৰ” শব্দটিৰ দ্বাৰাই পুৰণি নিয়মৰ বিধানক বুজাইছে কিয়নো আখৰৰ দ্বাৰাই পত্ৰ লিখা হয়৷ “বিধান পত্ৰ” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই গোটেই পুৰণি নিয়ম খনিক বুজোৱা হৈছে৷ আন এক অনুবাদঃ “বিধান পালন কৰাৰ দ্বাৰাই নহয় কিন্তু পবিত্ৰ আত্মাৰ বৰৰ দ্বাৰাই হে”(চাওঁকঃ Synecdoche) + +# আখৰে বধ কৰে + +ইয়াৰ শুদ্ধ ভাৱে পুৰণি নিয়মৰ বিধান সমূহ পালন কৰিবলৈ চেষ্টা কৰা আৰু তাক কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হোৱাৰ দ্বাৰাই আত্মিক মৃত্যু হোৱা৷(চাওঁকঃ Personification) + diff --git a/2co/03/07.md b/2co/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..7d81783 --- /dev/null +++ b/2co/03/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# এতিয়া যদি… আত্মাৰ পৰিচৰ্যা আৰু অধিক গৌৰৱময় নহব নে? + +উত্তৰটো বুজিবলৈ কেনে সহজ তাক বুজাবৰ বাবে পৌলে এই প্ৰশ্নটি সুধিছে৷ আন এক অনুবাদঃ “আৰু এতিয়া…আত্মাৰ পৰিচৰ্যা আৰু অধিক গৌৰৱময় হব৷”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# পত্ৰত ছপা কৰা হল + +“পত্ৰত লিপিবদ্ধ কৰা” + +# মৃত্যুৰ পৰিচৰ্যা…আত্মাৰ পৰিচৰ্যা + +“পৰিচৰ্যা” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই পৌলে ঈশ্বৰে আমাৰ বাবে ব্যৱস্থা কৰা বিধানৰ দ্বাৰাই আত্মিক মৃত্যু বা আত্মাৰ দ্বাৰাই অনন্ত জীৱন তাক বুজাইছে৷ আন এক অনুবাদঃ “মৃত্যু লাভ কৰাৰ উপায়..আত্মা লাভ কৰাৰ উপায়”(চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/2co/03/09.md b/2co/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..4015c91 --- /dev/null +++ b/2co/03/09.md @@ -0,0 +1,30 @@ +পৌলে মোচিৰ বিধানৰ লগত খ্ৰীষ্টৰ পৰিচৰ্যাৰ তুলনা কৰি গৈ থাকিল৷ + +# দণ্ডাজ্ঞাৰ পৰিচৰ্যা + +ইয়াৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰে মোচিক দিয়া বিধানৰ কথা কোৱা হৈছে৷ ইয়াৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ প্ৰতি মানুহৰ অবাধ্যতাৰ কথাকে বুজোৱা হৈছে, আৰু তাৰ দ্বাৰাই মানুহক মৃত্যুৰ দণ্ডাজ্ঞা দিয়া হল৷ + +# ধাৰ্মিকতৰা পৰিচৰ্যা + +ইয়াৰ দ্বাৰাই যীচু খ্ৰীষ্টৰ দ্বাৰাই দান কৰা ক্ষমাৰ বাৰ্তাক বুজোৱা হৈছে৷ ইয়াৰ দ্বাৰাই বিধানৰ দ্বাৰাই দণ্ডাজ্ঞা লাভ কৰাৰ বিষয়ে নহয় কিন্তু ক্ষমা আৰু নতুন জীৱন দিয়াৰ কথা কোৱা হৈছে ৷ + +# গৌৰৱেৰে উপচি পৰা + +বিধানৰ পৰিচৰ্যাত গৌৱৰ আছিল যদিও ধৰ্মিকতাৰ সম্বন্ধীয় খ্ৰীষ্টৰ যি পৰিচৰ্যা সেয়ে অধিক গৌৰৱময়৷ + +# এসময়ত সেই যি প্ৰস্তুত কৰা হৈছিল…যদি সেই + +“সেই” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই মোচিৰ বিধানৰ কথা বুজোৱা হৈছে৷ + +# এই সম্বন্ধে + +“এই ধৰণে” + +# সেয়ে বৃদ্ধি পালে + +“সেইয়া ইয়াত কৈ উত্তম” + +# লুপ্ত হৈ যোৱা + +“উদ্দেশ্য সম্পূৰ্ণ কৰিলে” + diff --git a/2co/03/12.md b/2co/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..8ae8ae7 --- /dev/null +++ b/2co/03/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# লুপ্ত হৈ যোৱা যি গৌৰৱ + +ঈশ্বৰৰ গৌৰৱময় পোহৰ মোচিৰ মূথত আছিল আৰু তেওঁ মূখত এখন ওৰণি লৈছিল যাতে ইস্ৰায়েলি সকলে তাক আঁতৰি যোৱা নেদেখে৷আন এক অনুবাদঃ “মোচিৰ মূকৰ পৰা আতৰ হৈ যাব ধৰা যি ঈশ্বৰৰ গৌৰৱময় পোহৰ”(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) + diff --git a/2co/03/14.md b/2co/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..d2dbb50 --- /dev/null +++ b/2co/03/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তেওঁবিলাকৰ + +“ইস্ৰায়েলি সকল” + +# সেই একে ওৰণি + +যি দৰে এখন ওৰণি কোনো এজনৰ মূখ ধাকি ৰাখে, পৌলে একে দৰে এখন আত্মিক ওৰণিৰ কথা কৈছে যিয়ে যিহূদী সকলক ঈশ্বৰৰ বাৰ্তা বুজি পোৱাৰ পৰা আতঁৰাই ৰাখিছে৷(চাওঁকঃ Metaphor) + +# এতিয়ালৈকে মোচিৰ পুস্তক পঢোতে + +ইয়াৰ দ্বাৰাই মোচিয়ে লিখা পুস্তক সমূহৰ কথা কোৱা হৈছে৷ আন এক অনুবাদঃ “যেতিয়াই মোচিৰ লিখনি সমূহ পঢা হব”(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) + +# প্ৰভুলৈ মন পালটে + +“পালটে” ইয়াৰ দ্বাৰাই মনোভাৱ সলনি হোৱাৰ কথা কোৱা হৈছে৷ আন এক অনুবাদঃ “নিজকে ভাৰষা কৰাৰ পৰা প্ৰভুত ভাৰসা কৰালৈ সলনি হোৱা” + +# ওৰণি গুচুৱা হল + +“ওৰণি” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই তেওঁবিলাকে ঈশ্বৰৰ বাক্যক বুজি নোপোৱা বিষয় কোৱা হৈছে৷(চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/2co/03/17.md b/2co/03/17.md new file mode 100644 index 0000000..ee88c3c --- /dev/null +++ b/2co/03/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ওৰণি নোলোৱা মূখেৰে, প্ৰভুৰ গৌৰৱ চাওঁতে + +এই দুটা উক্তিৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ বাক্য বুজি পোৱাৰ সামৰ্থ্যতাৰ কথা কোৱা হৈছে৷(চাওঁকঃ Parallelism) + +# ওৰণি গুচোৱা মূখ, প্ৰভুৰ গৌৰৱ চাওঁতে + +এজন ব্যক্তিৰ মূখৰ পৰা ওৰণি গুচোৱাৰ ফলত তেওঁবিলাকে পৰিস্কাৰ কৈ চাবৰ বাবে সুযোগ দিয়ে আৰু ইয়াৰ দ্বাৰা বুজি পোৱা কথাটোও কোৱা হৈছে৷ “চাওঁতে” ইয়াৰ দ্বাৰাই কোনো এটা বিষয় বুজি পোৱা কথাটো কোৱা হৈছে৷(চাওঁকঃ Metaphor) + +# সেই একে গৌৰৱময় সাদৃশ্য + +প্ৰভুৰ দৰে একে গৌৰৱ থকা কোনো বিষয় বা যিয়ে ঈশ্বৰৰ গৌৰৱ প্ৰকাশ কৰে৷ + +# গৌৰৱৰ পৰা গৌৰৱ + +“গৌৰৱৰ এটা মাত্ৰাৰ পৰা আন এক মাত্ৰালৈ” + diff --git a/2co/04/01.md b/2co/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..2264658 --- /dev/null +++ b/2co/04/01.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# আমি + +অনুমানিক অৰ্থ সমূহ ১. পৌল আৰু তেওঁৰ লগৰ পৰিচৰ্যাকাৰী সকল বা ২. পৌল আৰু আন পাঁচনি সকল বা ৩. পৌল আৰু কৰিন্থীয়াৰ বিশ্বাসী সকল৷ + +# আমাৰ এই পৰিচৰ্যা আছে…আমি দয়া লাভ কৰিছো + +এই দুটা উক্তিৰ দ্বাৰাই বুজাব বিচৰা হৈছে যে ঈশ্বৰে কি দৰে আমাত কাৰ্য্য কৰে আৰু তেওঁৰ দৰে হবৰ বাবে দয়া কৰে৷ (চাওঁকঃParallelism) + +# আমি ত্যাগ কৰি + +“আমি এৰিলো” + +# লাজৰ আৰু গুপুত – এই দুটি শব্দৰ দ্বাৰাই একে অৰ্থ প্ৰকাশ কৰিব বিচৰা হৈছে৷ আন এক অনুবাদঃ “লাজত গুপুত হৈ থকা”(চাওঁকঃ Hendiadys) + +# ধূৰ্ত্তাচাৰী + +“ঠগি জীৱন নিবাস কৰোঁতা” + +# আমি ঈশ্বৰৰ বাক্যত ভাঁজ নিদি + +ইয়াৰ দ্বাৰাই দুটা ৰূনাত্মক ধাৰণা প্ৰকাশ কৰাৰ দ্বাৰাই এটি যোগাত্মক ভাৱ প্ৰকাশ কৰিব বিচৰা হৈছে৷ আন এক অনুবাদঃ “ঈশ্বৰৰ বাক্য প্ৰকৃত ভাবে ব্যৱহাৰ কৰা”(চাওঁকঃ Litotes) + +# ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত + +লিখৰ সত্যতাৰ সম্বন্ধে ঈশ্বৰৰ যি ধৰণা তাক বুজাবৰ বাবে ঈশ্বৰে তেওঁবিলাকক দেখি পোৱা কথাটো কোৱা হৈছে৷(চাওঁকঃ Idiom) + diff --git a/2co/04/03.md b/2co/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..c4c2dd0 --- /dev/null +++ b/2co/04/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# আমাৰ শুভবাৰ্তা যদি ঢাকা হয়, তেন্তে সেই সকললৈহে ঢকা হব + +“ঢকা” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই বুজি নোপোৱাৰ কথাটো কোৱা হৈছে৷যদি কিবা বস্তু ঢকা থাকে তেনে হলে তাক দেখি পোৱা নাযায়৷ দেখি নোপোৱা বিষয়টোক বুজি নোপোৱাৰ লগত তুলনা কৰা হৈছে৷(চাওঁকঃ Idiom) + +# এই যুগৰ দেৱতাই + +ইয়াৰ দ্বাৰাই চয়তানক বুজোৱা হৈছে৷ ইংৰাজী শব্দত সৰু আখৰৰ ‘জি’ ব্যৱহাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই মিছা ঈশ্বৰক বুজোৱা হৈছে আৰু যেতিয়া ইংৰাজীৰ ‘জি’ ডাঙৰ আখৰেৰে লিখা হয় তেতিয়া ইয়াৰ দ্বাৰাই সত্য ঈশ্বৰক বুজোৱা হয়৷ আন ভাষা সমূহেও তেনে কোনো উপায় অৱলম্বন কৰিব পাৰে৷ ইয়াৰ প্ৰাৰ্থক্য চোৱাৰ আন এক উপায় হৈছে, মিছা আৰু সত্য ঈশ্বৰৰ ক্ষেত্ৰত দুটা বেলেগ বেলেগ শব্দৰ ব্যৱহাৰ কৰা৷ + +# অন্ধ কৰিলে + +আন এক অনুবাদঃ “বুজি পোৱাৰ পৰা বঞ্চিত কৰি ৰখা”(চাওঁকঃ Idiom) + +# পোহৰ + +“পোহৰ” শব্দটিয়ে সত্যক বুজাইছে৷(চাওঁক Idiom) + diff --git a/2co/04/05.md b/2co/04/05.md new file mode 100644 index 0000000..a6a6e0e --- /dev/null +++ b/2co/04/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# কিন্তু প্ৰভু খ্ৰীষ্ট যীচুৱে, আৰু আমি তোমালোকৰ দাস হিচাপে + +এই বাক্যশাৰীৰ দ্বাৰাই ইব্ৰী লিখকে যি ঘোষণা কৰিব বিচাৰিছে তাৰ কথা কোৱা হৈছে৷ আন এক অনুবাদঃ “কিন্তু আমি খ্ৰীষ্ট যীচুক প্ৰভু বুলি ঘোষণা কৰোঁ, আৰু আমি তোমালোকৰ মঙ্গলৰ অৰ্থে কাৰ্য্য কৰিম বুলি ঘোষণা কৰিছো”(চাওঁকঃ Ellipsis) + +# যীচুৰ কাৰণে + +আন এক অনুবাদঃ “যীচুৱে যেন সন্মান লাভ কৰে তাৰ অৰ্থে” + +# আন্ধাৰত পোহৰ প্ৰকাশিত হব + +ইয়াত পোহৰ শব্দটিৰ দ্বাৰাই বুজি পোৱা কথাতো কোৱা হৈছে৷ আন এক অনুবাদঃ “মানুহবিলাকে বুজি পাব কোন বিলাকে বুজি পোৱা নাই”(চাওঁকঃ Idiom) + +# তেওঁ প্ৰকাশ কৰিলে + +“প্ৰকাশ” ইয়াৰ দ্বাৰাই পোহৰ সৃষ্টি আৰু ঈশ্বৰে বুজি পোৱা সক্ষমতা দান কৰা বুজাইছে৷ “হৃদয়” শব্দটিৰ দ্বাৰাই এজন ব্যক্তিৰ সেই স্থানৰ কথা কোৱা হৈছে যি স্থানত তেওঁ বুজি পোৱা কথা সমূহ সত্য বুলি বিশ্বাস কৰে৷ আন এক অনুবাদঃ “তেওঁ বুজি পোৱাৰ সক্ষমতা দান কৰিলে”(চাওঁকঃ Idiom) + +# আমাৰ হৃদয়ত + +হৃদয় এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই এজন ব্যক্তিৰ সেই স্থানৰ কথা কোৱা হৈছে যত তেওঁ বুজি পায় যে তেওঁ বিশ্বাস কৰা বিষয়টো সত্য৷ আন এক অনুবাদঃ “আমালৈ”(চাওঁকঃSynecdoche) + diff --git a/2co/04/07.md b/2co/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..82b4112 --- /dev/null +++ b/2co/04/07.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# এই ধন + +লিখকে ইয়াৰ দ্বাৰাই “যীচু খ্ৰীষ্টত ঈশ্বৰৰ মহিমা সম্বন্ধীয় যি জ্ঞান” তাৰ কথা বুজাব বিচাৰিছে৷(চাওঁকঃ Metaphor) + +# মাটিৰ পাত্ৰ + +লিখকে এই উক্তি ব্যৱহাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই মানুহৰ শৰীৰটোক বুজাইছে৷ (চাওঁকঃIdiom) + +# আমি সকলোতে ক্লেশ ভোগ কৰিও, ঠেকত পৰা নহওঁ৷ আমি উদ্বিগ্ন হৈয়ো, নিৰাশ নহওঁ, তাড়ণা পায়ো, অনাথ নহওঁ, পেলোৱা হৈয়ো, বিনষ্ট নহওঁ + +এই সকলোবিলাক উক্তিৰ দ্বাৰাই এনে এজন ব্যক্তিৰ কথা কৈ থকা হৈছে যি জনে নিৰন্তৰ কষ্টৰ সন্মূখিন হৈ আহিছে কিন্তু এই সকলোবোৰৰ দ্বাৰাই হাৰ মনা নাই৷(চাওঁকঃ Parallelism) + +# আমি সদায় যীচুৰ মৃত্যু শৰীৰত লৈ ফুৰিছোঁ + +“যীচুৰ মৃত্যু” ইয়াৰ দ্বাৰাই এই কথা বুজাব বিচৰা হৈছে যে যীচু খ্ৰীষ্টই মৃত্যু হোৱাৰ যোগেদি লোক সকলক তেওঁবিলাকৰ পাপৰ ক্ষমা দান কৰিলে সেই জ্ঞানৰ কথা কোৱা হৈছে৷ আন এক অনুবাদঃ “যীচুৰ মৃত্যু সম্বন্ধীয় বিষয়ৰ যি জ্ঞান সেইয়া আমি সদায়ে আমাৰ শৰীৰত লৈ ফুৰো”(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) + +# আমাৰ মৰ্ত্ত্য মাংসত যীচুৰ জীৱন প্ৰকাশিত হবলৈ – “আমাৰ মৰ্ত্ত্য মাংসত” ইয়াৰ দ্বাৰাই যীচুত বিশ্বাস কৰা এজন বিশ্বাসীয়ে কেনে ধৰণৰ জীৱন অতিবাহিত কৰিব লাগে সেই কথা বুজোৱা হৈছে৷ আন এক অনুবাদঃ “যীচুৰ যি জীৱন সেইয়া যে আমাৰ জীৱনৰ যোগেদিও প্ৰকাশিত হয়”(চাওঁকঃ Synecdoche) + diff --git a/2co/04/11.md b/2co/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..c53a456 --- /dev/null +++ b/2co/04/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# জীয়াই থকা যি আমি + +পৌলে সেই সকলো বিশ্বাসী আৰু যি সকলৰ আগত যীচুৰ বিষয়ে ঘোষণা কৰা হল আৰু মৃত্যু হোৱা নাই তেওঁবিলাকৰ কথা কৈছে৷ + +# সমৰ্পিত হৈছো + +“বিপদত আছো” + +# যীচুৰ জীৱন প্ৰকাশিত হবলৈ + +ইয়াৰ দ্বাৰাই যীচুৱে অতিবাহিত কৰা জীৱন আৰু ইব্ৰী লিখক সকলৰ বাবে ই কি অৰ্থ প্ৰকাশ কৰিছে আৰু সেই সকলো বিলাক বিশ্বাসী যি সকলে যীচুক নিজৰ জীৱনৰ প্ৰভু বুলি বিশ্বাস কৰাৰ দ্বাৰাই নিজৰ জীৱনলৈ বিপদ চপাই আনিছ৷ আন এক অনুবাদঃ “আমাৰ যি বিশ্বাস যে যীচুৱে নিজকে মৰাৰ পৰা তুলিলে আৰু আমাক যি অনন্ত জীৱন দিম বুলি প্ৰতিজ্ঞা কৰিছে তাকো হয়তো প্ৰমাণ কৰিব”(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) + +# আমাৰ মাংসিক শৰীৰত + +Synecdoche থকাৰ দৰে + +# মৃত্যুৱে আমাক কাৰ্য্য কৰিছে + +পৌলে ইয়াৰ দ্বাৰাই মৃত্যুৱে যেন কাৰ্য্য কৰিব পাৰে সেই কথা বুজাইছে৷ ইয়াৰ দ্বাৰাই কোৱা হৈছে যে মানুহ বিলাকক মৃত্যুৰ ভয়ে বিচলিত কৰা কাৰ্য্যটি আনৰ বাবে যোগাত্মক দিশত ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা যাব৷(চাওঁকঃ Personification) + +# জীৱনে তোমালোকত নিজ কাৰ্য্য সাধন কৰিছে + +পৌলে জীৱনটোক এনে ধৰণে বুজাইছে যেন ই কাৰ্য্য কৰিব পাৰে৷ ইয়াৰ দ্বাৰাই আনন্ত জীৱনৰ সম্বন্ধীয় যি জ্ঞান সেই জ্ঞানে যিহূদী বিশ্বাসী সকলৰ জীৱনত যোগাত্মক প্ৰভাৱ পেলাব পাৰে৷(চাওঁকঃ Personification) + diff --git a/2co/04/13.md b/2co/04/13.md new file mode 100644 index 0000000..4a27dac --- /dev/null +++ b/2co/04/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +পৌল আৰু তীমথিয়ই কৰিন্থীয়া মণ্ডলীৰ লোক সকললৈ পত্ৰ লিখি গৈ থাকিল৷ + +# আমাৰ সকলোৰে একে + +“আমাৰ” ইয়াৰ দ্বাৰাই পৌল, তীমথিয় আৰু কৰিন্থীয়া মণ্ডলীক বুজোৱা হৈছে৷ + +# বিশ্বাসৰ সেই একে আত্মাই + +“বিশ্বাসৰ সেই একে স্বাভাৱে৷” “আত্মা” ইয়াৰ দ্বাৰাই এজন ব্যক্তিয়ে কেনেকৈ চিন্তা আৰু সিদ্ধান্ত গ্ৰহণ কৰে তাক বুজাইছে৷ পৌল আৰু তীমথিয়ই কব বিচাৰিছে যে তেওঁবিলাকে যেনেকৈ ঈশ্বৰত বিশ্বাস আৰু ভাৰসা কৰে একে দৰে কৰিন্থীয়াৰ লোক সকলেও কৰে৷ + +# মই বিশ্বাস কৰো, সেয়েহে মই কলো + +এইয়া দায়ূদ ৰজাৰ উক্তি হয়৷ + +# তোমালোকে সৈতে আমাকো + +“আমাকো” ইয়াত কৰিন্থীয়ান সকলৰ কথা কোৱা হোৱা নাই৷(চাওঁকঃ Exclusive) + +# ধন্যবাদ + +ঈশ্বৰে ভালৰ বাবে যি কৰিলে তাক বুজি পোৱা আৰু তাৰ বাবে তেওঁক সোঁৱৰাণ কৰা৷ + +পৌল আৰু তীমথিয়ই তেওঁবিলাকৰ কষ্টৰ কথা লিখি যাব ধৰিলে + diff --git a/2co/04/16.md b/2co/04/16.md new file mode 100644 index 0000000..2281c70 --- /dev/null +++ b/2co/04/16.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# আমি নিৰুৎসাহ নহওঁঃ আন এক অনুবাদঃ “আমি তাৰ বাবে উৎসাহীত হৈছো”(চাওঁকঃ Litotes) + +# আমাৰ বাহ্যিক পুৰুষ যদিও নষ্ট হৈ গৈছে + +ইয়াৰ দ্বাৰাই পৌল আৰু তীমথিয়ই তেওঁবিলাকৰ শৰীৰৰ বাহিৰা ভাগৰ কথা কৈছে৷ “নষ্ট হৈ গৈছে” ইয়াৰ দ্বাৰাই এজন ব্যক্তিৰ সু + +স্বাস্থ্য নোহোৱা হোৱাটো বুজাইছে৷ + +# আন্তিৰক পুৰুষ দিনে দিনে নতুন হৈ গৈছে + +“আন্তিৰক” ইয়াৰ দ্বাৰাই মানুহৰ ভিতৰখন যত চিন্তা কৰা হয় তাক বুজোৱা হৈছে৷ আন্তৰিক, এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই তেওঁবিলাকৰ চিন্তা সমূহ যে পুনৰ উচিত দিশত হৈছে সেই কথা উল্লেখ কৰিছে৷ + +# অনন্তকলীয়া গুৰুত্বৰ গৌৰৱ সাধন কৰিছে + +পৌল আৰু তীমথিয়ৰ গৌৰৱক এনে গুৰুতৰ বুলি উল্লেখ কৰা হৈছে যাৰ তুলনা কৰিব নোৱাৰি৷ ইয়াৰ দ্বাৰাই কব বিচৰা হৈছে যে তেওঁবিলাকে কৰা কাৰ্য্যৰ বাবে তেওঁবিলাকে অধিকৈ গৌৰাৱম্বিত হব৷আন এক অনুবাদঃ “স্বৰ্গত অনন্তকালৰ বাবে অধিকৈ সন্মানিত হব”(চাওঁকঃ Idiom) + +# চাই থাকোঁতে + +এই বাক্যষাৰৰ দ্বাৰাই এজন ব্যক্তিয়ে কিবা এটা হোৱাতো বিচৰা আৰু আশা কৰি থকা কথাটো বুজাইছে৷ আন এক অনুবাদঃ “বিচাৰি থাকোঁতে”(চাওঁকঃ Idiom) + +# দৃশ্য বস্তু + +ইয়াৰ দ্বাৰাই জীৱন কালত লাভ কৰা বস্তু বা সম্পতি সমূহৰ কথা কোৱা হৈছে৷ আন এক অনুবাদঃ “সম্পতি”(চাওঁকঃIdiom) + +# অদৃশ্য বস্তু + +ইয়াৰ দ্বাৰাই স্বৰ্গত পাব লগা পুৰস্কাৰ কথা বুজোৱা হৈছে৷ আন এক অনুবাদঃ “স্বৰ্গত পাব লগা মহান পুৰস্কাৰ”(চাওঁক Idiom)আগৰ পদ কেইটাৰ পৰা বুজিব পাৰি যে পৌল আৰু তীমথিয়ই কি চাই আছে তাক বুজিব পাৰি৷(চাওঁক Ellipsis) + diff --git a/2co/05/01.md b/2co/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..913b83c --- /dev/null +++ b/2co/05/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# পাৰ্থিৱ ঘৰ + +আমাৰ মাংসিক শৰীৰ৷(চাওঁক Idiom) + +# ভগ্ন হয় + +যেতিয়া আমাৰ মাংসিক শৰীৰ ধংস হব৷ + +# ঈশ্বৰে সজা এটা আমাৰ এটা ঘৰ, যি মানুহৰ হাতে নিৰ্মাণ কৰা হোৱা নাই, কিন্তু অনন্তকলীয়া ঘৰ, স্বৰ্গত + +আমি জীয়াই থাকিবৰ বাবে ঈশ্বৰে এটি নতুন শৰীৰ আমাক দান কৰিব৷(চাওঁক Idiom) + +# কাৰণ আমি ইয়াৰ ভিতৰত কেঁকাই থাকি + +আন এক অনুবাদঃ “কিয়নো এই পাৰ্থিৱ শৰীৰত আমি কষ্ট পাই থাকো” + +# কিয়নো ইয়াক পৰিধান কৰাৰ দ্বাৰাই আমি উলঙ্গ হৈ নপৰিম + +অনুমানিক অৰ্থ ১. আমাক ঈশ্বৰৰ ধাৰ্মিকতা পৰিধান কৰোৱা হব বা ২. ঈশ্বৰে নতুন শৰীৰ আৰু পোচাক আমাৰ বাবে যোগান ধৰিব৷ + diff --git a/2co/05/04.md b/2co/05/04.md new file mode 100644 index 0000000..f5853ca --- /dev/null +++ b/2co/05/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# আমি এই তম্বুত আছো + +“আমি যেতিয়ালৈকে এই পাৰ্থিব শৰীৰত থাকিম”(চাওঁক Idiom) + +# ভাৰগ্ৰস্থ হৈ কেঁকাই আছোঁ + +আন এক অনুবাদঃ “আমি পাপৰে সৈতে যুজি আছো” + +# বিবস্ত্ৰ হবলৈ + +আন এক অনুবাদঃ “মৰিবলৈ” + +# বস্ত্ৰেৰে ঢকা হবলৈ + +আন এক অনুবাদ “অনন্তকলীয়া শৰীৰত জীয়াই থাকিবলৈ” + +# জীৱনৰ দ্বাৰাই মৰ্ত্ত্যক গিলি পেলোৱা হয় + +আন এক অনুবাদ “আমাৰ এই পাৰ্থিৱ শৰীৰতো স্বৰ্গীয় শৰীৰলৈ ৰূপান্তৰিত হবলৈ” + diff --git a/2co/05/06.md b/2co/05/06.md new file mode 100644 index 0000000..44a0af9 --- /dev/null +++ b/2co/05/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# এই শৰীৰত নিবাস কৰো মানে + +আন এক অনুবাদঃ “আমি যেতিয়ালৈকে এই পাৰ্থিৱ শৰীৰত নিবাস নকৰোমানে” + +# প্ৰভুৰ পৰা দূৰত প্ৰবাস কৰিছো + +আন এক অনুবাদঃ “আমি প্ৰভুৰ গৃহত বাস কৰিব পৰা নাই” বা “আমি প্ৰভুৰ লগত স্বৰ্গত নাই” + +# প্ৰভুৰ লগত গৃহত + +আন এক অনুবাদঃ “প্ৰভুৰ লগত স্বৰ্গত নিবাস কৰা” + diff --git a/2co/05/09.md b/2co/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..8a9857e --- /dev/null +++ b/2co/05/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# নিবাস কৰোঁ বা প্ৰবাস কৰোঁ + +আন এক অনুবাদঃ “আমি পৃথিৱীৰ পাৰ্থিৱ শৰীৰত বা স্বৰ্গত” + +# খ্ৰীষ্টৰ সোধৰ আসনৰ আগত + +“খ্ৰীষ্টই বিচাৰ কৰাৰ আগেয়ে” + +# কৰ্ম্মৰ ফল পাবলৈ + +আন এক অনুবাদঃ “পুৰস্কাৰ বা শাস্তি পাবলৈ” + +# শৰীৰৰ দ্বাৰাই কৰা কৰ্ম + +আন এক অনুবাদঃ “পাৰ্থিৱ শৰীৰত থকা সময়ত কৰা কাৰ্য্য” + +# ভাল হওক বা বেয়া হওক + +“সেই সমূহ ভাল হওক বা বেয়া হওঁক” + diff --git a/2co/05/11.md b/2co/05/11.md new file mode 100644 index 0000000..24441a3 --- /dev/null +++ b/2co/05/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# প্ৰভুৰ ভয় জানি + +আন এক অনুবাদঃ “ঈশ্বৰে যে পাপ ঘিণ কৰে আৰু তেনে কাৰ্য্যৰ বাবে আমাৰ বিচাৰ কৰিব তাক জানি” + +# আমাৰ বিবেকতো ই প্ৰকাশিত হৈ আছে + +আন এক অনুবাদঃ “যে তুমি সেইয়াও জানা” + +# আমি নহয়… + +পৌলে ইয়াৰ দ্বাৰাই তেওঁৰ পৰিচৰ্যাকাৰী দলটোৰ কথা কৈছে, যত কৰিন্থীয়াৰ বিশ্বাসী সকলক অন্তৰ্ভূক্ত কৰা হোৱা নাই৷(চাওঁকঃ Exclusive) + diff --git a/2co/05/13.md b/2co/05/13.md new file mode 100644 index 0000000..b6e3a65 --- /dev/null +++ b/2co/05/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# খ্ৰীষ্টৰ প্ৰেমে আমাক সীমাবদ্ধ কৰি ৰাখিছে + +“খ্ৰীষ্টৰ প্ৰতি থকা প্ৰেমে আমাক উৎসাহীত কৰে” + +# এতেকে সকলো মৰিল + +আমি সকলোৱে মৰা যেন গণ্য কৰিছো৷ + +# খ্ৰীষ্ট সকলোৰে অৰ্থে মৰিল + +খ্ৰীষ্ট প্ৰতিজনৰ অৰ্থে মৰিল + +# নিজৰ বাবে + +তেওঁবিলাকে নিজ নিজ পাপ অভিলাষৰ বাবে৷ + +# তেওঁবিলাকৰ অৰ্থে মৃত্যুভোগ কৰা আৰু পুনৰুত্থিত হোৱা + +“কিন্তু যি জনা মৰিল আৰু পুনৰুত্থিত হল আমি তেওঁৰ উদ্দেশ্যে জীয়াই থাকো ” + diff --git a/2co/05/16.md b/2co/05/16.md new file mode 100644 index 0000000..308e357 --- /dev/null +++ b/2co/05/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# কোনো যদি খ্ৰীষ্ট আছে + +আন এক অনুবাদঃ “যি জনে খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰে” + +# তেওঁ নতুন সৃষ্টি + +আন এক অনুবাদঃ “তেওঁৰ নতুন স্বাভাৱৰ হয়” + +# পুৰণি বোৰ লুপ্ত হল + +আন এক অনুবাদঃ“পুৰণি জীৱন ধাৰণ আৰু চিন্তা সমূহ নাইকীয়া হল” + +# নতুন হল + +আন এক অনুবাদঃ “খ্ৰীষ্টত জনাৰ আগেয়ে আমাৰ চিন্তাধাৰা সমূহ যেনে আছিল এতিয়া আৰু তেনে নহয়৷” + diff --git a/2co/05/18.md b/2co/05/18.md new file mode 100644 index 0000000..ffd9870 --- /dev/null +++ b/2co/05/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# যি জনে মিল কৰালে + +“যি জনে আমাক পুনৰায় ঘুৰাই আনিলে” + +# মিলন কৰাৰ পৰিচৰ্যা + +যি পৰিচৰ্যাৰ যোগেদি খ্ৰীষ্টৰ সৈতে পুনঃমিলন কৰাবৰ বাবে আগভাগ লোৱা হয়৷ + +# খ্ৰীষ্টৰ যোগেদি ঈশ্বৰে নিজলৈ জগতক মিলন কৰি আছিল + +খ্ৰীষ্টৰ ক্ৰুচীয় মৃত্যুৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰে লোক সমূহক তেওঁৰ কাষলৈ আনি আছে৷ + +# সেই মিলনৰ কথা আমালৈ গতাই দিলে + +ঈশ্বৰে লোকসমূহ তেওঁৰ কাষলৈ পুনৰায় ঘুৰাই আনিবৰ বাবে ইচ্ছা কৰাৰ যি বাৰ্তা সেই বাৰ্তা ঘোষণা কৰিবৰ বাবে তেওঁক পৌলক দায়িত্ব দিছে৷ + diff --git a/2co/05/20.md b/2co/05/20.md new file mode 100644 index 0000000..1c4991f --- /dev/null +++ b/2co/05/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# কিছু দূৰলৈ + +“কিছু ক্ষেত্ৰত” + +# অতি কঠোৰ ভাৱে + +“কোনো ধৰণৰ দয়া নেদেখুৱাকৈ” + +# অধিক ক্ৰন্দনৰ দ্বাৰাই মিনতি কৰিছো + +ইয়াৰ দ্বাৰাই দূখত থকা কালত গভীৰ বেজাৰে সৈতে প্ৰত্যুত্তৰ দিয়াৰ কথা কব বিচাৰিছে৷ + diff --git a/2co/06/01.md b/2co/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..30d4f8b --- /dev/null +++ b/2co/06/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# একে লগে কাৰ্য্য কৰিছো + +“ঈশ্বৰে সৈতে একে লগে কাৰ্য্য কৰা”৷ পৌলে কব বিচাৰিছে যে তেওঁ আৰু তীমথিয়ই ঈশ্বৰৰ সৈতে একে লগে কাৰ্য্য কৰি আহিছে৷ + +# আমি ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ ব্যৰ্থ নোহোৱাকৈ গ্ৰহণ কৰিবৰ বাবে তোমালোকক বিনয় কৰিছো + +পৌলে কৰিন্থীয়াৰ বিশ্বাসী সকলক তেওঁবিলাকৰ জীৱনত ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ যাতে প্ৰকাশিত হয় তাৰ বাবে উৎসাহীত কৰি আহিছিল৷(চাওঁকঃ Litotes) + +# “গ্ৰাহ্য কালত মই তোমাৰ প্ৰাৰ্থনা শুনিলো + +আন এক অনুবাদঃ “উচিত সময়ত মই তোমাক শুনিলো” + +# চোৱা, এতিয়াই পৰম গ্ৰাহ্য + +কাল, চোৱা এতিয়া পৰিত্ৰাণৰ দিন + +আন এক অনুবাদঃ “হয়, এতিয়াই পৰম + +গ্ৰাহ্য কাল, এইয়ে পৰিত্ৰাণ দিন৷” + +# আমি কোনো কথাত বিঘিনি নজন্মাওঁ, কিয়নো আমি পৰিচৰ্যা পদ কলঙ্কিত হোৱাতো নিবিচাৰো + +আন এক অনুবাদঃ “আমি এনে জীৱন ধাৰণ কৰো যাতে কোনোৱে আমাক লৈ ভুৱা সুযোগ উলিয়াব নোৱাৰে, বা আমাৰ পৰিচৰ্যাত ভুল দেখুৱাব নোৱাৰে৷” + diff --git a/2co/06/04.md b/2co/06/04.md new file mode 100644 index 0000000..c8765f4 --- /dev/null +++ b/2co/06/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# আমি – পৌলে ইয়াৰ দ্বাৰাই নিজকে আৰু তীমথিয়ৰ কথা কৈছে৷(চাওঁকঃ Exclusive) + +# সকলো কাৰ্য্যৰ দ্বাৰাই আমি আমাৰ যোগ্যতা দেখুৱাইছো, যে আমি প্ৰকৃততে ঈশ্বৰৰ দাস হওঁ + +আন এক অনুবাদঃ “আমি আমাৰ কৰ্ম আৰু কথাৰ দ্বাৰাই প্ৰমাণ কৰিছো যে আমি প্ৰকৃততে ঈশ্বৰৰ দাস হওঁ৷” + +# সত্যৰ বাক্যৰ দ্বাৰাই – “বিশ্বাসেৰে সত্যক ঘোষণা কৰাৰ দ্বাৰাই” + +# সোঁ আৰু বাওঁফালে ধাৰ্ম্মিকতাৰ অশ্ত্ৰ + +শস্ত্ৰৰে + +পৌলে ইয়াৰ দ্বাৰাই কি কোনো পৰিস্থিতিৰ বাবে ঈশ্বৰৰ আত্মাৰ দ্বাৰাই সম্পূৰ্ণ ৰূপে সু + +সজ্জিত হৈ থকা কথাতো বুজাইছে৷(চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/2co/06/08.md b/2co/06/08.md new file mode 100644 index 0000000..929f6e8 --- /dev/null +++ b/2co/06/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# আমি কাৰ্য্যকৰো + +“আমি” ইয়াৰ দ্বাৰাই পৌল আৰু তীমথিয়ৰ কথা বুজোৱা হৈছে৷ + +# মৰ্য্যদা আৰু অমৰ্য্যদা + +পৌলৰ পৰিচৰ্যাক মানুহবিলাকে কেনে ধৰণে গ্ৰহণ কৰিছে তাৰ চূড়ান্ত দৃষ্টকোণৰ কথা বুজোৱা হৈছে৷(চাওঁকঃ Merism) + +# কুশল আৰু সুষশ + +পৌলৰ পৰিচৰ্যাৰ সম্বন্ধে মানুহবিলাকে কি দৰে অতি চূড়ান্ত ভাৱে কয় তাক বুজোৱা হৈছে৷(চাওঁক Merism) + +# মৰো মৰো হোৱা নিচিনা + +চোৱা! + +জীয়াই আছো + +আন এক অনুবাদঃ “মৰাৰ নিচিনা কিন্তু জীয়াই আছো, তোমালোক দেখাৰ দৰে” + +# কিন্তু সদায়ে আনন্দিত + +আন এক অনুবাদঃ “কিন্তু যীচু খ্ৰীষ্ট সম্বন্ধীয় শুভবাৰ্তাৰ নিমিত্তে আনন্দিত৷” + +# একো নথকাৰ নিচিনা, কিন্তু সকলো থাকোতাৰ নিচিনা + +আন এক অনুবাদঃ “যেন একো নাই কিন্তু আমি ঈশ্বৰৰ সকলো ঐশ্বৰ্য্যৰে ধনৱন্ত৷” + diff --git a/2co/06/11.md b/2co/06/11.md new file mode 100644 index 0000000..c691dc8 --- /dev/null +++ b/2co/06/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# আমাৰ মূক মুকলি + +“সত্যতাৰে সকলোবোৰ তোমালোকক জনালো” + +# আমাৰ হৃদয়ো বহল + +আন এক অনুবাদঃ “আমি বিনামূলীয়া কৈ তোমালোকক প্ৰেম কৰোঁ”(চাওঁকঃ Idiom) + +# তোমালোক আমাত সঙ্কুচিত নোহোৱা + +আন এক অনুবাদঃ “আমাত প্ৰেমৰ কোনো ধৰণৰ নগন্যতা নাই” + +# নিজ নিজ অন্তৰত সঙ্কুচিত হৈছা + +আন এক অনুবাদঃ “তোমালোকে কোনো কাৰণত তোমালোকৰ প্ৰেম আমাৰ পৰা আঁতৰ কৰিছা” + +# কিন্তু একে প্ৰকাৰৰ প্ৰতিদান কৰিবলৈ + +সন্তানোবাৰক কোৱাৰ দৰে কৈচো + +তোমালোকৰ হৃদয় বহল হওক + +আন এক অনুবাদঃ “সন্তানৰ দৰে সহজ ভাষাত কথা কৈছো, এই হেতুকে তোমালোকেও আমালৈ প্ৰেম দেখুৱাতো উচিত৷” + diff --git a/2co/06/14.md b/2co/06/14.md new file mode 100644 index 0000000..a176af8 --- /dev/null +++ b/2co/06/14.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# যোঁতা হোৱা + +“এক লগ হোৱা” বা “ওচৰৰ সম্বন্ধীয় হোৱা”(চাওঁকঃ Idiom) + +# কিয়নো ধাৰ্মিকতা আৰু অধৰ্ম্ম পৰস্পৰৰ কি সম্পৰ্ক? + +বিশ্বাসী কৰা জনৰ মূল্য বিশ্বাস নকৰা জনৰ লগত সমান নহয়৷ আন এক অনুবাদঃ “এজন বিশ্বাসীয়ে এজন অবিশ্বাসীৰ সৈতে কি মূল্য ভাগবাতি লব?” + +# আন্ধাৰে সৈতে পোহৰৰ বা কি সম্বন্ধ? + +পোহৰ আন্ধাৰে সৈতে মিল হব নোৱাৰে৷ য’ত পোহৰ উপস্থিত হয়, তাৰ পৰা আন্ধাৰ পলায়৷ + +# বেলীয়ালে সহিত + +“বেলীয়াল” চয়তানৰ আন এক নাম৷ + +# বিশ্বাস নকৰা জনৰ লগত বিশ্বাস কৰা জনৰ বা কি ভাগ + +বিশ্বাসী আৰু অবিশ্বাসী এজনৰ জীৱন ধাৰণৰ প্ৰক্ৰিয়া সম্পূৰ্ণ বেলেগ আৰু তেওঁবিলাকৰ মূল্যও সম্পূৰ্ণ বিপৰীত৷ + +# কিয়নো আমি জীৱনময় ঈশ্বৰৰ মন্দিৰ + +পৌলে ইয়াৰ দ্বাৰাই সকলো খ্ৰীষ্টিয় বিশ্বাসীয়ে মিলি এক মন্দিৰ গঠন কৰা বুলি বিবেচনা কৰিছে যাতে ঈশ্বৰ তাত নিবাস কৰিব পাৰে৷ আন এক অনুবাদঃ “আমাত ঈশ্বৰৰ পবিত্ৰ আত্মা নিবাস কৰে৷”(চাওঁক Metaphor)৷ + diff --git a/2co/06/17.md b/2co/06/17.md new file mode 100644 index 0000000..9545963 --- /dev/null +++ b/2co/06/17.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# কোনো অশুচিকে নুচুবা + +মোচিৰ বিধানে কি বস্তু স্পৰ্শকৰিলে এজন লোক অশুচি হয় তাৰ উল্লেখ কৰিছে৷ + +# মই তোমালোকৰ পিতৃ হম + +আন এক অনুবাদঃ “এজন মৰমীয়াল পিতৃয়ে যেনেকৈ নিজৰ সন্তানক প্ৰেম কৰে মইয়ো তোমালোকক তেনে ধৰণে প্ৰেম কৰিম”(চাওঁক Metaphor) + +# আৰু তোমালোক মোৰ পো + +জী হবা + +“আৰু তোমালোক মোৰ সন্তান হবা” + diff --git a/2co/07/01.md b/2co/07/01.md new file mode 100644 index 0000000..1558a23 --- /dev/null +++ b/2co/07/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# প্ৰিয়বিলাক + +পৌলে ইয়াৰ দ্বাৰাই কৰিন্থীয়াৰ লোকসকলক বুজাইছে৷ + +# নিজকে শুচি কৰোহক… + +পৌলে ইয়াৰ দ্বাৰাই সেই সকলোবিলাক পাপৰ পৰা আঁতৰি থাকিবলৈ কৈছে যিয়ে আমাক ঈশ্বৰৰ পৰা আঁতৰ কৰে৷ + +# পবিত্ৰতা সিদ্ধ কৰিবলৈ + +পবিত্ৰ জীৱন যাপন কৰিবলৈ হেঁপাহ কৰা + +# ঈশ্বৰলৈ ভয় ৰাখি + +প্ৰভুৰ সন্মূখত নম্ৰ হৈ৷ + diff --git a/2co/07/02.md b/2co/07/02.md new file mode 100644 index 0000000..6d730fd --- /dev/null +++ b/2co/07/02.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# আমালৈ ঠাই নিৰ্মাণ কৰোহক + +“অনুগ্ৰহ কৰি তোমালোক জীৱনত আমালৈ ঠাই দিয়া”(চাওঁকঃ Metaphor) + +# মই এই কথা কৈছো এনে নহয় + +আন এক অনুবাদঃ “মই তোমালোকক সাৱধাণবাণী শুনোৱা নাই” + +# যে তোমালোক আমাৰ হৃদয়ত আছা, একে লগে মৰিবলৈ আৰু জীৱলৈও + +আন এক অনুবাদঃ “তোমালোকক ইমান প্ৰেম কৰো যে তোমালোক সহিত জীম আৰু মৰিমো৷”(চাওঁকঃ Idiom) + +# সকলো ক্লেশতো + +আন এক অনুবাদঃ “আমাৰ সকলো বিলাক কষ্টৰ স্বত্তেও” + diff --git a/2co/07/05.md b/2co/07/05.md new file mode 100644 index 0000000..24b1d07 --- /dev/null +++ b/2co/07/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# আমাৰ শৰীৰে জিৰণী নপাই + +আন এক অনুবাদঃ “আমি অতি ভাগৰুৱা” বা “আমাক ভাগেৰে হেচি ধৰিছে” + +# তোমালোকৰ পৰা তেওঁ যি সান্তনা লাভ কৰিলে, + +আন এক অনুবাদঃ “তোমালোক কৰিন্থীয়াবাসীৰ পৰা তেওঁ যি উৎসাহমূলক বাৰ্তা লাভ কৰিলে৷” + +# তেওঁ যেতিয়া তোমালোকৰ সেই মহা তাড়ণা, ক্লেশ, আৰু মোৰ প্ৰতি থকা মৰমৰ বিষয়ে জনালে, + +আন এক অনুবাদঃ “তেওঁ মোৰ প্ৰতি থকা তোমালোকৰ প্ৰেমৰ কথা, যি ঘটিল তাক লৈ তোমালোৰ মাজত হোৱা দূখ, আৰু মোৰ বাবে তোমালোৰ সেই দয়া ভাৱৰ কথা জনালে৷” + +# সেয়ে হে মই অধিক আনন্দ কৰিছো + +আন এক অনুবাদঃ “মই আনন্দত উপচি পৰিছো৷” + diff --git a/2co/07/08.md b/2co/07/08.md new file mode 100644 index 0000000..3bd454a --- /dev/null +++ b/2co/07/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# মই যেতিয়া মোৰ পত্ৰ দেখিলো + +আন এক অনুবাদঃ “মই যেতিয়া মোৰ পত্ৰৰ বিষয়ে জানিলো” + +# কিন্তু অলপ সময়ৰ বাবে দূখিত হৈছিলো + +আন এক অনুবাদঃ “কিন্তু তোমালোক অলপ সময়ৰ বাবেহে দূখিত হৈছিলা” + +# এক ঐশ্বৰিক শোকৰ অভিজ্ঞতা লাভ কৰিছিলা + +ঐশ্বৰিক শোক এনে এক শোক যিয়ে মন + +পালটনৰ দিশলৈ লৈ যায়৷ + +# ঐশ্বৰিক শোকে মনপালটন কৰায় + +ঐশ্বৰিক শোকে পাপৰ পৰা আঁতৰাই আনে৷ + +# পৰিত্ৰাণ সাধন কৰায় + +আন এক অনুবাদঃ “পৰিত্ৰাণৰ বাটলৈ লৈ যায়” + +# জাগতিক শোক, ইয়ে মৃত্যু আনে + +আন এক অনুবাদঃ “পাছে জাগতিক শোকে মন + +পালটনলৈ লৈ নাযায় কিন্তু আত্মিক মৃত্যু আনে৷” + diff --git a/2co/07/11.md b/2co/07/11.md new file mode 100644 index 0000000..624ee83 --- /dev/null +++ b/2co/07/11.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# চোৱা কেনে যত্ন + +“মহান যত্ন কি তাক বুজি পায়” + +# তোমাত উৎপন্ন কৰে + +সেই যি যত্ন ইয়ে তোমাৰ নিৰ্দোষীতাৰ প্ৰমাণ কৰিছে + +আন এক অনুবাদঃ “তোমাত উৎপন্ন কৰে যাতে তুমি নিজকে নিৰ্দোষী বুলি প্ৰমাণ কৰিব পাৰা৷” + +# কেনে বিৰক্তি + +“কেনে ক্ৰোধ” + +# কেনে ভয় + +আন এক অনুবাদঃ “কেনে চিন্তা” বা “কেনে শংকা” + +# কেনে হাবিয়াহ + +“মোক চাবৰ বাবে কেনে হাবিয়াহ” + +# কেনে উৎসাহ + +“উদ্দেশ্য সিদ্ধিৰ বাবে কেনে উৎসাহ” + +# কিন্তু যাতে তোমালোকৰ যি যত্ন, সেয়ে যেন ঈশ্বৰে দেখাতে তোমালোকলৈ প্ৰকাশিত হয়৷ আন এক অনুবাদঃ “কিন্তু যাতে তোমালোকে জানা, আৰু ঈশ্বৰে জানা, তোমালোক মোৰ প্ৰতি কেনে বিশ্বস্ত্ব৷” + diff --git a/2co/07/13.md b/2co/07/13.md new file mode 100644 index 0000000..ffc1518 --- /dev/null +++ b/2co/07/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ইয়াৰ দ্বাৰাই আমি উৎসাহীত হৈছো + +আন এক অনুবাদঃ “আমাৰ প্ৰতি আৰু ঈশ্বৰৰ প্ৰতি থকা এই যোগাত্মক দৃষ্টিভঙ্গীৰ বাবে আমি উৎসাহীত হৈছো” + +# কিয়নো যদি মই তেওঁৰ আগত তোমালোকৰ অৰ্থে কোনে গৌৰৱ কৰিলোঁ + +“তোমাৰ অৰ্থে মই তেওঁৰ আগত গৌৰৱ কৰিলো” + +# তেন্তে মই লাজত পৰা নাই + +আন এক অনুবাদঃ “আৰু তুমি মোক নিৰুৎসাহ নকৰিলা৷” + +# সত্য বুলি প্ৰমাণি হলো + +“সত্য বুলি গণিত হলো” + diff --git a/2co/07/15.md b/2co/07/15.md new file mode 100644 index 0000000..841b039 --- /dev/null +++ b/2co/07/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# আৰু তোমাৰ প্ৰতি তেওঁৰ যি স্নেহ সেয়ে অতি অধিক, + +আন এক অনুবাদঃ “এতিয়া তীতে আগতকৈ অধিক তোমাক স্নেহ কৰে৷” + +# তেওঁৰ তোমালোকৰ আজ্ঞাধীনতা সোঁৱৰণ কৰোতে, + +আন এক অনুবাদঃ “তোমালোক কেনে আজ্ঞাধীন তাক তেওঁ সোঁৱৰণ কৰিছে” + +# কেনে ভয় আৰু কম্পনেৰে তেওঁক গ্ৰাহ্য কৰিছিলা + +আন এক অনুবাদঃ “তোমালোকে যে তেওঁক গ্ৰাহ্য কৰিছিলা আৰু নম্ৰতা আৰু ভয়েৰে আজ্ঞাধীন হৈছিলা৷” + diff --git a/2co/08/01.md b/2co/08/01.md new file mode 100644 index 0000000..c707880 --- /dev/null +++ b/2co/08/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ + +আমি লাভকৰিব নলগীয়া ঈশ্বৰৰ যি প্ৰেম + +# তেওঁবিলাক অতি দৰিদ্ৰতা…দানশীলতাৰূপ ধনত উপচি পৰিল + +যদিও মাকিদনিয়া মণ্ডলীয়ে অনেক দূখ আৰু তাড়ণা সহ্য কৰিব লগীয়া হৈছিল, কিন্তু ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহত, তেওঁবিলাকে যিৰূচালেমত থকা বিশ্বাসী সকলৰ বাবে ধন সংগ্ৰহ কৰিবলৈ সক্ষম হৈছিল৷ + diff --git a/2co/08/03.md b/2co/08/03.md new file mode 100644 index 0000000..b96c5b3 --- /dev/null +++ b/2co/08/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# কিয়নো তেওঁবিলাকে দিলে + +ইয়াত মাকিদনিয়া মণ্ডলীৰ কথা কোৱা হৈছে৷ + +# নিজ ইচ্ছাৰে + +“বিনমূলীয়াকৈ” + +# পবিত্ৰ লোকবিলাৰ + +ইয়াত পৌলে যিৰূচালেমৰ বিশ্বাসী সকলৰ কথা বুজাইছে৷ + +# আৰু তাৰ পিছত…আমালৈ + +“আৰু পিছত, তেওঁবিলাকে আমালৈ দিলে”(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) + diff --git a/2co/08/06.md b/2co/08/06.md new file mode 100644 index 0000000..d3a6809 --- /dev/null +++ b/2co/08/06.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# ইতিমধ্যেই এই কাৰ্য্য তোমাৰে সৈতে আৰম্ভ কৰিলে + +পৌলে ইয়াত যিৰূচালেমৰ বিশ্বাসী সকলৰ বাবে কৰিন্থীয়া বিশ্বাসী সকলৰ পৰা ধন সংগ্ৰহ কৰা কথাটো বুজাইছে৷আন এক অনুবাদঃ “তোমালোকৰ দান দিয়াক প্ৰাথমিকতা দিবৰ বাবে উৎসাহিত কৰিছো৷” + +# অনুগ্ৰহৰ এই কাৰ্য্যৰ তোমাৰ অংশ সম্পূৰ্ণ কৰিবৰ বাবে + +আন এক অনুবাদঃ “তোমালৈ উলটি আহা আৰু দান দিয়াৰ এই পৰিচৰ্যাক সম্পূৰ্ণ কৰা৷” + +# পাছে তোমালোক সকলো ক্ষেত্ৰতে আগবাঢি যোৱাত + +আন এক অনুবাদঃ “যিহেতু তোমালোকে বহু ক্ষেত্ৰত আশা কৰাতকৈ অধিক কৰিছা” + +# বিশ্বাসত + +আন এক অনুবাদঃ “ঈশ্বৰ আৰু আমাৰ প্ৰতি থকা তোমাৰ বিশ্বস্বতা” + +# বাক্য + +আন এক অনুবাদঃ “তোমালোকৰ বাৰ্তালাপত” + +# জ্ঞান + +আন এক অনুবাদঃ “বুজিপোৱাত” বা “উপলব্ধি কৰাত” + +# সকলো বিধ যত্ন, + +আন এক অনুবাদঃ “যত্নত” বা “নিৰন্তৰ প্ৰচেষ্টাত” + +# আৰু আমালৈ তোমালোকৰ প্ৰেম + +আন এক অনুবাদঃ “আৰু যি ধৰণে তোমালোকে আমালৈ প্ৰেম দেখুৱালা” + +# তেনেকৈ সেই অনুগ্ৰহতো উপচি পৰিবলৈ চেষ্টা কৰা + +আন এক অনুবাদঃ “যিৰুচালেমত ক্লেশত থকা পবিত্ৰলোকসকলৰ বাবে তোমালোকে যেন ত্যাগযুক্ত দান দিবলৈ ক্ৰুটি নকৰা তালৈ মন কৰিবা৷” + diff --git a/2co/08/08.md b/2co/08/08.md new file mode 100644 index 0000000..795823c --- /dev/null +++ b/2co/08/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# আমাৰ প্ৰভুৰ অনুগ্ৰহ + +আন এক অনুবাদঃ “প্ৰভুৰ সেই প্ৰেম আৰু দয়া” + +# তেওঁ ধনী হৈয়ো + +আন এক অনুবাদঃ “সকলো তেওঁ কিনিলে আৰু সকলো তেওঁৰ অধীনত” + +# তোমালোকৰ নিমিত্তে দৰিদ্ৰ হল + +আন এক অনুবাদঃ “তোমালোকৰ নিমিত্তে তেওঁ স্বৰ্গীয় গৃহ ত্যাগ কৰিলে আৰু মানুহ হিচাপে পৃথিবীলৈ আহিলে” + +# তেওঁৰ দৰিদ্ৰতাৰ দ্বাৰাই তোমালোক যেন ধনী হোৱা৷ + +আন এক অনুবাদঃ “তেওঁৰ সেই নম্ৰ আৰু ভগ্ন জীৱনৰ দ্বাৰাই তোমালোক যেন ধনী আৰু আশীৰ্বাদিত হোৱা৷” + diff --git a/2co/08/10.md b/2co/08/10.md new file mode 100644 index 0000000..9d90439 --- /dev/null +++ b/2co/08/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# এই বিষয়টো + +“এই বিষয়টো” ইয়াৰ দ্বাৰাই যিৰূচালেমৰ বিশ্বাসী সকলৰ বাবে ধন সংগ্ৰহ কৰা কথাতো বুজাইছে৷ + diff --git a/2co/08/13.md b/2co/08/13.md new file mode 100644 index 0000000..cb4cd05 --- /dev/null +++ b/2co/08/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# এই কাৰ্য্যৰ বাবে + +আন এক অনুবাদঃ “তোমালোকক দিবৰ বাবে কৈছো” + +# সমতাৰ নিয়ম অনুসৰি + +আন এক অনুবাদঃ “সমতাৰ নিময় অনুসৰি ভাগ হয় যেন৷” + +# আৰু যাতে তেওঁবিলাকৰ উপচয়ত, তোমালোকৰ অভাৱ পূৰ হয়, + +আন এক অনুবাদঃ “পাছলৈ তোমালোকৰ প্ৰয়োজনৰ সময়ত দিবলৈ তেওঁবিলাকৰ অনেক হব” + +# এই দৰে লিখা আছে, + +“এই দৰে শাস্ত্ৰত লিখা আছে”(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) + diff --git a/2co/08/16.md b/2co/08/16.md new file mode 100644 index 0000000..138da5d --- /dev/null +++ b/2co/08/16.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# একে উৎসহ জন্মাই + +“একে ধৰণৰ উৎসাহেৰে” বা “একে ধৰণৰ গভীৰ চিন্তাৰে” + +# কিয়নো তেওঁকেৱল আমাৰ অনুৰোধ গ্ৰহণ নকৰে, আন এক অনুবাদঃ “তেওঁ আমাৰ অনুৰোধক আদৰণি জনাইছে যে তেওঁ পুনৰ আমাৰ ওচৰলৈ আহিব৷” + +# পাছে এই ক্ষেত্ৰত অধিক উৎসাহীত হোৱাত, আন এক অনুবাদঃ “তোমালোক দেখা কৰিবলৈ অধিক উৎসাহীত” + diff --git a/2co/08/18.md b/2co/08/18.md new file mode 100644 index 0000000..f48e7f7 --- /dev/null +++ b/2co/08/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তেওঁৰ লগত + +“তীতৰ লগত” + +# কেৱল এইয়ে নহয়, কিন্তু তেওঁ মনোনীতো হল + +আন এক অনুবাদঃ “খ্ৰীষ্টৰ এই ভাই জন মনোনীত হল” + +# অনুগ্ৰহৰ এই কাৰ্য্য কৰি যাবৰ বাবে + +এই দান যিৰূচালেমলৈ লৈ যাবৰ বাবে, আন এক অনুবাদঃ “এই দয়া কাৰ্য্য সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ” + +# গৌৰৱৰ অৰ্থে + +আন এক অনুবাদঃ “এই কাৰ্য্য আমি গৌৰৱৰ অৰ্থে কৰিছো” + diff --git a/2co/08/20.md b/2co/08/20.md new file mode 100644 index 0000000..390ed3c --- /dev/null +++ b/2co/08/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# বদনাম নকৰে + +আন এক অনুবাদঃ “সমালোচনা কৰিবৰ কাৰণ নাপায়” + +# অনুগ্ৰহৰ যি দান আমি সংগ্ৰহ কৰিছো + +আন এক অনুবাদঃ “আমি যি ধৰণে এই দান পৰিচালনা কৰিছো৷” + +# যি উপযুক্ত তেনে কৰিবলৈ আমি যত্ন কৰিছো, + +আন এক অনুবাদঃ “আমি এই দান পৰিচালনা কৰাৰ ক্ষেত্ৰত সাৱধানতা অৱলম্বন কৰিছো,” + +# কেৱল প্ৰভুৰ সন্মূখতে নহয় + +যাতে পৌলৰ কাৰ্য্য প্ৰভুৰ দৃষ্টিত গ্ৰহণীয় হয় + +# কিন্তু মানুহবিলাকৰ দৃষ্টিতো + +যাতে মানুহ বিলাকে পৌলক বিশ্বাসত লব পাৰে৷ + diff --git a/2co/08/22.md b/2co/08/22.md new file mode 100644 index 0000000..67fb437 --- /dev/null +++ b/2co/08/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# আৰু তেওঁবিলাকৰ লগত + +“তেওঁবিলাকৰ” ইয়াৰ দ্বাৰাই তীত আৰু আগতে উল্লেখ কৰা ভাইৰ কথা কোৱা হৈছে৷ + +# তোমাৰ সঙ্গী আৰু লগৰ কৰ্মচাৰী + +আন এক অনুবাদঃ “সঙ্গী যিয়ে তোমাক সহায় কৰিবৰ বাবে মোৰ লগত কাম কৰিছিল” + +# আমাৰ ভাইবিলাকৰ সম্বন্ধে + +“আমাৰ আন ভাইবিলাকৰ সম্বন্ধে” + diff --git a/2co/09/01.md b/2co/09/01.md new file mode 100644 index 0000000..a66ac53 --- /dev/null +++ b/2co/09/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# আখায়া + +পৌলে দক্ষিণ গ্ৰীচৰ এটা অঞ্চলৰ কথা বুজাইছে, যিয়ে কৰিন্থ আৰু ইয়াৰ আশে পাশে থকা অঞ্চনল সমূহক আৱৰি আছে৷ + diff --git a/2co/09/03.md b/2co/09/03.md new file mode 100644 index 0000000..85b3474 --- /dev/null +++ b/2co/09/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ভাই বিলাক + +ইয়াৰ দ্বাৰাই তীত আৰু নাম উল্লেখ নকৰা আন দুজন ভাইৰ কথা কোৱা হৈছে৷ + +# যি ভাই তোমালোকৰ ওচৰলৈ আহিব লগা আছে + +“যি ভাই তোমাৰ ওচৰলৈ যাব লগা আছে” + diff --git a/2co/09/06.md b/2co/09/06.md new file mode 100644 index 0000000..fe1bcd3 --- /dev/null +++ b/2co/09/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# যি জনে অলপ কৈ বয়, তেওঁ অলপকৈ দাব, আৰু যি জনে অধিককৈ বয়, তেওঁ অধিককৈ দাব + +পৌলে ইয়াত এজন খেতিয়কৰ ছবি ব্যৱহাৰ কৰিছে কৰিন্থীয়া সকলক দান দিয়াৰ তুলনা দিবলৈ৷ যি দৰে এজন খেতিয়কৰ খেতি নিৰ্ভৰ কৰে তেওঁ কিমান বয়, সেই একে দৰে ঈশ্বৰৰ আশীৰ্বাদ অলপ হব নে অধিক হব তাক নিৰ্ভৰ কৰিব কৰিন্থীয়া মণ্ডলীয়ে দিয়া দানৰ ওপৰত৷(চাওঁকঃ Metaphor) + +# কিয়নো হৰ্ষিত মনেৰে দিয়া জনক ঈশ্বৰে প্ৰেম কৰে + +ঈশ্বৰে তেওঁৰ লোক সকলক বিশ্বাসী সকলৰ প্ৰয়োজন পূৰ কৰিবৰ অৰ্থে ইচ্ছাকৃত ভাৱে আৰু আনন্দৰে দিয়াতো বিচাৰে৷ + diff --git a/2co/09/08.md b/2co/09/08.md new file mode 100644 index 0000000..c75dfd4 --- /dev/null +++ b/2co/09/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ঈশ্বৰে তোমালোকক সকলো অনুগ্ৰহত উপচাব পাৰে + +পৌল কব বিচাৰিছে যে যেতিয়া কোনো এজনে আন এজনক আৰ্থিক ভাৱে সহায় কৰে তেতিয়া ঈশ্বৰেও সেই দান দিয়া জনক অধিক আনুগ্ৰহ দান কৰে যাতে তেওঁ অভাৱত নপৰে৷ + diff --git a/2co/09/10.md b/2co/09/10.md new file mode 100644 index 0000000..85ae77c --- /dev/null +++ b/2co/09/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# যি জনে সিচিবলৈ কঠীয়া আৰু ভোজনৰ নিমিত্তে আহাৰ যোগায়, তেৱেঁই তোমালোকৰ কঠীয়া যোগাই বাহুল্য কৰিব আৰু তোমালোকৰ ধাৰ্ম্মিকতাৰ ফল বৃদ্ধি কৰিব + +পৌলে এই উপমা ব্যৱহাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই মানুহবিলাকৰ উদ্ধাৰৰ বাবে ঈশ্বৰৰ যি পৰিকল্পনা তাক বুজাব বিচাৰিছে৷(চাওঁক Metaphor) + +# তোমালোকৰ কঠিয়া ববৰ অৰ্থে + +আন এক অনুবাদঃ “তোমাৰ সম্পতি” + +# ধাৰ্মিকতাৰ ফল + +“ধাৰ্মিকতাযুক্ত ফল” + +# আৰু সেই দানশীলতাই আমাৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰলৈ ধন্যবাদ সাধন কৰায় + +আন এক অনুবাদঃ “আৰু যেতিয়া তোমালোকে তোমালোকৰ দান সমূহ প্ৰয়োজনত থকা লোক সকলক দিয়া, তেওঁবিলাকে ঈশ্বৰক অনেক ধন্যবাদ কৰিব৷” + diff --git a/2co/09/12.md b/2co/09/12.md new file mode 100644 index 0000000..de89705 --- /dev/null +++ b/2co/09/12.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# পৰিচৰ্যাৰ এই কাৰ্য্যৰ বাবে + +আন এক অনুবাদঃ “তোমাৰ দানশীলতাৰ পৰিচৰ্যাৰ” + +# পবিত্ৰলোৰ অভাৱ পুৰণৰ অৰ্থে + +“যিৰূচালেমৰ পবিত্ৰ লোকসকলৰ প্ৰয়োজনৰ অৰ্থে” + +# কিন্তু অনেক ধন্যবাদত উপচিও পৰিছে + +আন এক অনুবাদঃ “কিন্তু ইয়াৰ দ্বাৰাই অনেকে ঈশ্বৰৰ ধন্যবাদ দিব পাৰিছে” + +# এই কাৰ্য্যৰ দ্বাৰাই তোমালোক মনোনীত হৈছা, + +আন এক অনুবাদঃ “তোমালোকৰ দানশীলতাই তোমালোকৰ বাধ্যতা আৰু প্ৰেমৰ প্ৰমান দিছে৷” + +# তোমালোকে খ্ৰীষ্টৰ শুভবাৰ্ত্তাৰ বিষয়ে স্বীকাৰ কৰা কথাত আৰু আন সকলোবিলাকলৈকো তোমালোকে দিয়া ভালেমান দানৰ কাৰণে, তেওঁবিলাকে ঈশ্বৰক গৌৰৱাম্বিত কৰিছে৷ আন এক অনুবাদঃ “তোমালোকে ঈশ্বৰকো গৌৰাৱম্বিত কৰিছা, কেৱল দানশীলতা আৰু বাধ্যতাৰ দ্বাৰাই নহয়, কিন্তু খ্ৰীষ্ট সম্বন্ধীয় শুভবাৰ্তা ঘোষণা কৰাৰ দ্বাৰাইও” + +# তেওঁৰ অতুলনীয় উপহাৰৰ বাবে! + +আন এক অনুবাদঃ “এনে উপহাৰ যাক ভাষাৰে বৰ্ণনা কৰিব নোৱাৰে, যীচু খ্ৰীষ্ট!” + diff --git a/2co/10/01.md b/2co/10/01.md new file mode 100644 index 0000000..146ca73 --- /dev/null +++ b/2co/10/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তোমালোকৰ, নম্ৰতাৰ দ্বাৰাই + +“তোমালোক, নম্ৰ” + +# যি সকলে সেই দৰে ভাবে + +“যি সকলে চিন্তা কৰে” + +# আমি মাংস অনুসাৰে চলিছো + +আন এক অনুবাদঃ “আমি মানুহৰ স্বভাৱৰ দ্বাৰাই পৰিচালিত হৈছো” + diff --git a/2co/10/03.md b/2co/10/03.md new file mode 100644 index 0000000..88dccb4 --- /dev/null +++ b/2co/10/03.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# মাংসিক অস্ত্ৰ + +শস্ত্ৰৰে + +আন এক অনুবাদঃ “মানুহে ব্যৱহাৰ কৰা যুদ্ধ সামগ্ৰীৰে” + +# কিয়নো আমাৰ যুদ্ধৰ অস্ত্ৰ + +শস্ত্ৰ মাংসিক নহয় + +আন এক অনুবাদঃ “কিয়নো আমি ঈশ্বৰ শক্তিৰে যুদ্ধ কৰোঁ, জাগতিক অস্ত্ৰ + +শস্ত্ৰৰে নহয়৷” + +# কিন্তু দূৰ্গ ভাঙিবলৈ ঐশ্বৰিক শক্তি তেওঁবিলাকৰ আছে + +“দূৰ্গ নষ্ট কৰিবৰ অৰ্থে তেওঁবিলাকৰ ঐশ্বৰিক শক্তি আছে” + diff --git a/2co/10/05.md b/2co/10/05.md new file mode 100644 index 0000000..5440849 --- /dev/null +++ b/2co/10/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# সকলো বিলাক ওখ বিষয় + +আন এক অনুবাদঃ “মনুহৰ মনৰ সকলোবিলাক শক্তিশালী অহংকাৰৰ বিষয়” বা “মিছা তৰ্ক বিতৰ্ক৷” + +# ঐশ্বৰিক জ্ঞানৰ বিৰুদ্ধে উত্থাপিত হোৱা + +“ঈশ্বৰৰ বিৰুদ্ধে কোৱা” + +# আমি আমাৰ সকলো কল্পনাক বন্দী কৰি, খ্ৰীষ্টৰ আজ্ঞাধীন কৰিছো৷ + +আন এক অনুবাদঃ “আমি আমাৰ সকলো কল্পনাক খ্ৰীষ্টৰ বশলৈ আনিছো” বা “আমি আমাৰ সকলোবিলাক বিৰুদ্ধামূলক চিন্তাক বন্দী কৰিছো আৰু খ্ৰীষ্টৰ আজ্ঞাধীনতা শিকাইছো৷” + diff --git a/2co/10/07.md b/2co/10/07.md new file mode 100644 index 0000000..8f8f4fb --- /dev/null +++ b/2co/10/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# সন্মূখত যি আছে তাক তোমালোকে পৰিষ্কাৰ কৈ চোৱা + +আন এক অনুবাদঃ “তোমালোকৰ সন্মূখত যি পৰিষ্কাৰ তালৈ ধ্যান কৰা” + +# তেওঁ নিজকে পুনৰায় বিবেচনা কৰি জানক + +“তেওঁ নিজে সোঁৱৰণকৰক” + +# তেওঁ যেনেকৈ খ্ৰীষ্টৰ, আমিও তেনেকৈ + +আন এক অনুবাদঃ “তেওঁ কৰাৰ দৰে আমিও খ্ৰীষ্টৰ হয়” + +# তোমালোকক বৃদ্ধি কৰাবলৈ + +“খ্ৰীষ্টৰ অনুকাৰী হিচাপে তোমালোকক বৃদ্ধি কৰাবলৈ” বা “খ্ৰীষ্টৰ অনুকাৰী হিচাবে বৃদ্ধি হবলৈ সহায় কৰা” + diff --git a/2co/10/09.md b/2co/10/09.md new file mode 100644 index 0000000..0f8e6ff --- /dev/null +++ b/2co/10/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তোমালোকক ভয় দেখুৱাইছো + +“মই তোমালোকক ভয় খুৱাবলৈ চেষ্টা কৰিছো” + +# ভাৰী আৰু শক্তিযুক্ত, + +“দাবীকৰিছো আৰু শক্তিশালী,” + +# শুনিবৰ বাবে উপযুক্ত নহয় + +“শুনিবলৈ কঠিন” + diff --git a/2co/10/11.md b/2co/10/11.md new file mode 100644 index 0000000..53bbbb6 --- /dev/null +++ b/2co/10/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# আমি যি কৈছো + +“আমি” ইয়াৰ দ্বাৰাই পৌলৰ পৰিচৰ্যা দলটিক বুজাইছে৷(চাওঁকঃ Exclusive) + +# আমি পত্ৰৰ দ্বাৰাই কওঁ…উপস্থিত হলে কাৰ্য্যতো তেনেকুৱাই + +পৌলে কব বিচাৰিছে যে তেওঁ লিখা আজ্ঞা সমূহৰ অনুসাৰে চলিবলৈ চেষ্টা কৰে৷ + +# গণনা বা তুলনা + +“স্থান বা তুলনা” + +# জ্ঞানীৰ কাৰ্য্য নকৰে + +“তেওঁবিলাকে অজ্ঞানতা দেখুৱাই” বা “তেওঁবিলাকৰ অনভিজ্ঞতা দেখুৱাই” + diff --git a/2co/10/13.md b/2co/10/13.md new file mode 100644 index 0000000..5e9e859 --- /dev/null +++ b/2co/10/13.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# সীমাৰ বাহিৰত + +আন এক অনুবাদঃ “আমাৰ পৰিচৰ্যাৰ বা ক্ষমতাৰ বাহিৰত কৰা কাৰ্য্য” + +# সীমা যি ঈশ্বৰে + +আন এক অনুবাদঃ “কাৰ্য্যৰ অৰ্থে ঈশ্বৰে দিয়া যি সীমা” + +# নিজৰ পৰিমাণ + +জৰীৰ বাহিৰত যোৱা নাই + +আন এক অনুবাদঃ “এই সীমা সমূহৰ বাহিৰত যোৱা নাই” + +# তোমালোকৰ সৈতে যিমান দূৰ পাব পাৰিম + +আন এক অনুবাদঃ “কৰিন্থীৰ লৈকে তোমালোকৰ সৈতে যাত্ৰা কৰি” + diff --git a/2co/10/15.md b/2co/10/15.md new file mode 100644 index 0000000..0e426e6 --- /dev/null +++ b/2co/10/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# শ্লাঘা + +সীমাৰ বাহিৰত + +অলপতে + +কাৰ্য্যৰ কৃতিত্ব দাবী কৰিবলৈ৷ + +# আমাৰ নিজৰ কৰ্মৰ সীমা + +আন এক অনুবাদঃ “যাতে তোমালোকৰ সীমাৰ মাজত আমি কাৰ্য্য কৰোঁ” + +# আন এক অঞ্চল + +আন এক অনুবাদঃ “আনৰ কাৰ্য্যৰ বাবে পৃথক কৰি ৰাখা অঞ্চল” + diff --git a/2co/10/17.md b/2co/10/17.md new file mode 100644 index 0000000..40b1398 --- /dev/null +++ b/2co/10/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# “কিন্তু যি জনে শ্লাঘা কৰে তেওঁ প্ৰভুতে শ্লাঘা কৰক” + +কেৱল মাত্ৰ প্ৰভুতহে কোনো ধৰণৰ শ্লাঘা কৰিব পাৰি৷ + diff --git a/2co/11/01.md b/2co/11/01.md new file mode 100644 index 0000000..cfbabec --- /dev/null +++ b/2co/11/01.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# সহন কৰা + +“সহ্য” + +# মোৰ অজ্ঞানতা প্ৰতি + +আন এক অনুবাদঃ “মোৰ অধিক অজ্ঞানতাত” + +# বাস্তৱিক তোমালোকে মোৰ প্ৰতি সহন কৰি আছা + +আন এক অনুবাদঃ “বাস্তৱিকত, তোমালোক!” + +# খ্ৰীষ্টৰ হাতত সতী কন্যাৰূপে সমৰ্পণ কৰিবৰ অভিপ্ৰায়েৰে, তোমালোকক একমাত্ৰ স্বামীলৈ, অৰ্থাৎ খ্ৰীষ্টলৈ বাগদান কৰিলো ৷ আন এক অনুবাদঃ “মই তোমালোকক পবিত্ৰ সতী হিচাপে এজনা স্বামী, খ্ৰীষ্টলৈ বিবাহ হবলৈ উপস্থাপন কৰিবলৈ প্ৰতিজ্ঞা কৰিলো”(চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/2co/11/03.md b/2co/11/03.md new file mode 100644 index 0000000..ceb3c20 --- /dev/null +++ b/2co/11/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# কিন্তু মোৰ ভয় যে কোনো প্ৰকাৰে…খ্ৰীষ্টলৈ তোমালোকৰ যি সৰলতা৷ + +আন এক অনুবাদঃ “কিন্তু মোৰ ভয় হৈছে যে কোনো প্ৰকাৰে তোমালোক চিন্তা….সৰ্পই হাৱাক ভুলুৱাৰ দৰে খ্ৰীষ্টলৈ তোমালোকৰ সৰলতা৷” + +# পাছে কোনো যদি আহে আৰু – “যেতিয়া কোনো” + +# বা তোমালোকে যি আত্মা পোৱা নাই, এনে অন্যবিধ আত্মাও যদি পোৱা, বা অন্যবিধ শুভবাৰ্ত্তাও গ্ৰহণ কৰা, + +আন এক অনুবাদঃ “পবিত্ৰ আত্মাৰ সলনি আন এক আত্মা, বা আমাৰ পৰা লাভ কৰা শুভবাৰ্তাৰ সলনি আন এক শুভবাৰ্তা,” + +# তোমালোকে তাক যথেষ্ট সহন কৰিলাঃ আন এক অনুবাদঃ “ইয়াক সহন কৰিলা!” + diff --git a/2co/11/05.md b/2co/11/05.md new file mode 100644 index 0000000..f1bb79f --- /dev/null +++ b/2co/11/05.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# “প্ৰধান পাঁচনিবিলাকতকৈ” + +আন এক অনুবাদঃ “ভুৱা শিক্ষক যিয়ে ভাৱে যে তেওঁবিলাক আনতকৈ কিছু বেলেগ”(চাওঁকঃ Irony) + +# কিন্তু যদিও মই বক্তৃতাত সমান্য হওঁ, আন এক অনুবাদঃ “যদিও মই বক্তৃতা দিবৰ বাবে প্ৰশিক্ষণ প্ৰাপ্ত নহয়৷” + diff --git a/2co/11/07.md b/2co/11/07.md new file mode 100644 index 0000000..64419b7 --- /dev/null +++ b/2co/11/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ঈশ্বৰত তোমালোকলৈ? + +আন এক অনুবাদঃ “ঈশ্বৰত তোমালোকলৈ কোনো প্ৰতিদানৰ আশা কৰিলোনে?”(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) + +# আন মণ্ডলীৰ ধন “অপহৰণ” কৰিলোঁ + +আন এক অনুবাদঃ “মই আন মণ্ডলীসমূহৰ পৰা দান গ্ৰহণ কৰিলো” + +# তেওঁবিলাকৰ পৰা বেজ ললো যাতে + +আন এক অনুবাদঃ “মণ্ডলীসমূহৰ পৰা যাতে” + +# তোমালোকৰ সেৱা কৰিবৰ অৰ্থে + +আন এক অনুবাদ “বিনামূল্যে তোমালোকৰ সেৱা কৰিবৰ অৰ্থে” + +# মই যাতে তোমালোকৰ অৰ্থে ভাৰ স্বৰূপ নহওঁ তাৰ বাবে সদায়ে যত্ন কৰিছিলো, + +আন এক অনুবাদঃ “মই তোমালোকৰ বাবে কেতিয়াও আৰ্থিক ক্ষেত্ৰত বোজা স্বৰূপ নহলো,” + +# আৰু এই শ্লাঘা হলে বন্ধ কৰা নাযাব + +আন এক অনুবাদঃ “আৰু মই কেতিয়াও নকৰিম৷” + diff --git a/2co/11/10.md b/2co/11/10.md new file mode 100644 index 0000000..f51b3c7 --- /dev/null +++ b/2co/11/10.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# এই শ্লাঘা…নিৰৱ কৰা নাযাব… + +পৌলে গোটেই আখায় অঞ্চল যি আজিৰ দক্ষিণ গ্ৰীচ তাত শ্লাঘা কৰি যাব৷(চাওঁকঃ Litotes) + +# আৰু কিয়? মই তোমালোকক প্ৰেম নকৰাৰ কাৰণে নে? আন এক অনুবাদঃ “মই মোৰ প্ৰয়োজনৰ বাবে তোমালোকৰ ওচৰত প্ৰাৰ্থনা কৰি যাম, আৰু ইয়ে আনক দেখুৱাব যে মই তোমালোকক প্ৰেম কৰোঁ৷”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/2co/11/12.md b/2co/11/12.md new file mode 100644 index 0000000..dc388c0 --- /dev/null +++ b/2co/11/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# উপায় খণ্ডন কৰিবলৈ + +বাধা দিবলৈ বা সেই দাবী দূৰ্বল কৰিবলৈ + +# তেওঁবিলাকে যিহতে শ্লাঘা কৰে তাৰ দ্বাৰাই আমাৰ সমান হবৰ বাবে ইচ্ছা কৰে + +কিয়নো এই লোক সকলে শ্লাঘা কৰে যে তেওঁবিলাকৰ কৰ্ম্ম পৌলৰ কৰ্মৰ দৰে৷ + +# এনে লোক সকলৰ বাবে + +আন এক অনুবাদঃ “সেই লোকসকল” + +# ভাৰি কোৱা পাঁচনি + +“বা ভুৱা কৰ্মচাৰী” + +# তেওঁবিলাক খ্ৰীষ্টৰ পাঁচনিৰ বেশ ধৰা মানুহ৷ + +এই লোক সকলে নিজতে খ্ৰীষ্টৰ পাঁচনি বুলি ভাওঁ ধৰে৷ + diff --git a/2co/11/14.md b/2co/11/14.md new file mode 100644 index 0000000..ebf96de --- /dev/null +++ b/2co/11/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# আৰু ই আচৰিত নহয় + +“ইয়ে মোক আচৰিত নকৰে” + +# চয়তানে নিজেও দীপ্তিময় দূতৰ বেশ ধৰে + +“চয়তানে দীপ্তিময় দূতৰ ভাওঁ ধৰে” + +# আৰু ই বৰ মহৎ বিষয় নহয় + +“ইয়ে বুজাব বিচাৰে যে” + diff --git a/2co/11/16.md b/2co/11/16.md new file mode 100644 index 0000000..7d4b3a8 --- /dev/null +++ b/2co/11/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তোমালোকৰ কোনেও মোক অজ্ঞান বুলি নাভাবিবা + +পৌল যি অলপ অজ্ঞানৰ দৰে শ্লাঘা কৰিছে আৰু প্ৰকৃতে সহজতে ভুলাব পৰা জনাৰ মাজত পাৰ্থক্য আছে৷ + +# মোক অজ্ঞানৰ দৰে গ্ৰহণ কৰিবা + +পৌলে অলপ সময়ৰ বাবে যি শ্লাঘা কৰাৰ ইচ্ছা আৰু কৰিন্থীয়া মণ্ডলী লৈ৷ + +# যাতে মই কিছু শ্লাঘা কৰিব পাৰো + +আন এক অনুবাদঃ “যেতিয়া মই কিছু শ্লাঘা কৰিছো” + +# মই এই শ্লাঘাৰ কথা কৈছো তাক প্ৰভুৰ দৰে নকৈ, আন এক অনুবাদঃ “এনে ধৰণৰ শ্লাঘাক প্ৰভুৱে উৎসাহীত নকৰে” + +# মাংস অনুসৰি, আন এক অনুবাদ “তেওঁবিলাকে মানুহে লাভ কৰা সফলতা সমূহৰ দৰে” + diff --git a/2co/11/19.md b/2co/11/19.md new file mode 100644 index 0000000..3c4a4fb --- /dev/null +++ b/2co/11/19.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# আনন্দেৰেহে অজ্ঞানবোৰক সহন কৰিছাহঁক + +“পাছে তোমালোকে অজ্ঞানীবোৰৰ লগত থাকি ভাল পাইছা” + +# কিয়নো তোমালোক জ্ঞানৱন্ত হোৱা দেখি! + +আন এক অনুবাদঃ “তোমালোক জ্ঞানী বুলি চিন্তা কৰি!” + +# কিন্তু যদি তেওঁ তোমালোকৰ মাজত বিভেদ সৃষ্টি কৰিছে + +মানুহ বিলাক মাজত মতানৈক্যৰ সৃষ্টি কৰা৷ + +# বা কোনোৱে যদি মাৰিছে + +“আৰু তেওঁ মাৰিছে” + +# হয়, আমি এক প্ৰকাৰ দুৰ্ব্বলীয়েই আছিলোঁ, ইয়াক মই লাজ পাই স্বীকাৰ কৰিছোঁ + +আন এক অনুবাদঃ “মই অতি লজ্জাজনক ভাৱে স্বীকাৰ কৰিছো যে তোমালোকক তেনে ব্যৱহাৰ কৰিবৰ বাবে আমি সাহসী নাছিলো” + +# তথাপি যি কোনো কথাত আন কোনোৱে যদি দৰ্প কৰে, + +আন এক অনুবাদঃ ‘‘তথাপি যি কোনো কথাত আন কোনোৱে দৰ্প কৰে” + +# মইয়ো দৰ্প কৰো + +আন এক অনুবাদঃ “মইয়ো দৰ্প কৰিবলৈ ভয় নকৰো” + diff --git a/2co/11/22.md b/2co/11/22.md new file mode 100644 index 0000000..e01dd11 --- /dev/null +++ b/2co/11/22.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# তেওঁবিলাক ইব্ৰী লোক নে? ময়ো হওঁ৷ তেওঁবিলাক ইস্ৰায়েলীয়া নে? ময়ো হওঁ৷ তেওঁবিলাক অব্ৰাহামৰ বংশ নে? ময়ো হওঁ৷ তেওঁবিলাক খ্ৰীষ্টৰ পৰিচাৰক নে? + +ইব্ৰী, ইস্ৰায়েলী, অব্ৰাহামৰ বংশৰ এই সকলো বিলাক ইস্ৰায়েলী সকলৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা বেলেগ বেলেগ নাম৷(চাওঁক Parallelism) + +# হতবুদ্ধিৰ দৰে কৈছোঁ + +“যেন মই বলিয়া মানুহ আছিলো” + +# মই অধিক + +আন এক অনুবাদঃ “মই সিঁহতকৈ অধিক গুণে খ্ৰীষ্টৰ পৰিচাৰক হওঁ!”(চাওঁকঃ Ellipsis) + +# অধিক পৰিশ্ৰম + +আন এক অনুবাদঃ “মই অধিক পৰিশম কৰিছো” + +# বন্দীশালত অধিক বন্ধনত + +আন এক অনুবাদঃ “মই প্ৰায়ে বন্দীশালত আছিলো” + +# অতিৰিক্ত কোব খাইছিলো + +আন এক অনুবাদঃ “হিচাব কৰিব নোৱাৰাকৈ কোব খাইছিলো” + +# অনেকবাৰ প্ৰাণৰ সংশয় + +আন এক অনুবাদঃ “বহুবাৰ মৃত্যুৰ সন্মূখিন হৈছিলো৷” + diff --git a/2co/11/24.md b/2co/11/24.md new file mode 100644 index 0000000..d451c65 --- /dev/null +++ b/2co/11/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# এক কম দুকুৰিকৈ কোব খালো + +৩৯ বাৰ কোব মৰাটো এটা সাধাৰণ নিয়ম আছিল৷ ৪০ টা কোবে এজন মানুহক বধ কৰিব পাৰে বুলি ধাৰণা আছিল৷ + +# অগাধ জলত এদিন এৰাতি থাকিলোঁ + +পৌলে জাহাজ ভগাৰ পিছত পনীত উপঙি থকাৰ কথাটো সোঁৱৰিছে৷ + +# ভাৰি কোৱা ভাই বিলাকৰ মাজত থাকি পোৱা সঙ্কটত + +আন এক অনুবাদঃ “নিজকে খ্ৰীষ্টৰ বুলি দাবী কৰা ভাই সকলৰ পৰা অহা সঙ্কটত, যি সকলে আমাক ঠগিলে৷” + diff --git a/2co/11/27.md b/2co/11/27.md new file mode 100644 index 0000000..52095de --- /dev/null +++ b/2co/11/27.md @@ -0,0 +1,18 @@ +অনুবাদৰ টোকা + +# উদঙে থকাত + +আন এক অনুবাদঃ “নিজৰ শৰীৰটো উম লগাবৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় কাপোৰৰ অভাৱত” + +# কাৰ দূৰ্ব্বলত মই দূৰ্ব্বল হোৱা নাই + +আন এক অনুবাদঃ “যেতিয়া কোনো দূৰ্ব্বল হয়, মইয়ো সেই দূৰ্ব্বলতা অনুভৱ কৰো?”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# যিয়ে আন জনক পাপত পেলাইছে + +আন এক অনুবাদঃ “যেতিয়া কোনো এজন আন এজন ভাইক পাপত পেলাই”(চাওঁক Rhetorical Question) + +# আৰু মই তাপিত হোৱা নাই? + +আন এক অনুবাদঃ “মই বলীয়া আৰু খঙাল অনুভৱ কৰিছো” + diff --git a/2co/11/30.md b/2co/11/30.md new file mode 100644 index 0000000..9c63c6f --- /dev/null +++ b/2co/11/30.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# কাৰ দুৰ্ব্বলত মই দুৰ্ব্বল হোৱা নাই? + +আন এক অনুবাদঃ “মই কেনে দুৰ্ব্বল” + diff --git a/2co/11/32.md b/2co/11/32.md new file mode 100644 index 0000000..020f7d3 --- /dev/null +++ b/2co/11/32.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# দম্মেচকীয়াবিলাকৰ নগৰ পহৰা দিয়াইছিল + +নগৰৰ দুৱাৰ পহৰা দিয়াইছিল, + +# মোৰ ধৰিবৰ কাৰণে, + +আন এক অনুবাদঃ “যাতে তেওঁবিলাকে মোক ধৰি বন্দী কৰিব পাৰে” + +# গড়েদি নমাই দিয়া হৈ, তেওঁৰ হাতৰ পৰা সাৰিলোঁ + +“গড়েদি আৰু মই সাৰিলো” + diff --git a/2co/12/01.md b/2co/12/01.md new file mode 100644 index 0000000..fa6e3e5 --- /dev/null +++ b/2co/12/01.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# মই আগুৱাই গৈ থাকিম + +‘‘অনিশ্চাৰ স্বত্তেও মই গৈ থাকিম” + +# প্ৰভুৰ পৰা দৰ্শণ + +প্ৰভুৰ পৰা প্ৰজ্ঞা, জ্ঞান বা বুজি পোৱা + +# চৌদ্ধ বছৰৰ আগেয়ে খ্ৰীষ্টত আশ্ৰয় লোৱা এনে এজন মানুহক মই জানো + +ইয়াত প্ৰকৃততে পৌলে নিজৰে কথা কৈ আছে যাক আমি অলপতে জানিবলৈ পাম৷ + +# সশৰীৰেৰে নে নীঃশৰীৰেৰে, তাক নাজানো৷ আন এক অনুবাদঃ “মই নাজানো সেই লোক জন সশৰীৰেৰে নে আত্মিক শৰীৰেৰে” + +# ঈশ্বৰে জানে + +আন এক অনুবাদঃ “কেৱল ঈশ্বৰেহে জানে” + +# তৃতীয় স্বৰ্গ + +এইয়া আকাশ বা বাৰ্হি জগতৰ (নক্ষত্ৰ,তৰা আৰু সৌৰজগত)কথা কোৱা হোৱা নাই কিন্তু যত ঈশ্বৰ বাস কৰে সেই ঠাইৰ কথা কোৱা হৈছে৷ + diff --git a/2co/12/03.md b/2co/12/03.md new file mode 100644 index 0000000..10c3032 --- /dev/null +++ b/2co/12/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# আৰু মই সেই মানুহ জনক জানো + +“আৰু মই জানো যে সেই মানুহজন” + +# যি জনক তুলা হৈছিল + +“তুলা হৈছিল” + +# পৰম দেশলৈ + +“পৰম দেশ” এইয়া স্বৰ্গৰ লগত একে (বা “তৃতিয় স্বৰ্গ”) বা স্বৰ্গৰ এক বিশেষ ঠাই৷ + +# শুনিবলৈ পাইছিল + +“আৰু শুনিবলৈ পাইছিল” + +# তেনেকুৱা জনৰ + +“সেই মানুহজনৰ” + diff --git a/2co/12/06.md b/2co/12/06.md new file mode 100644 index 0000000..35c4db5 --- /dev/null +++ b/2co/12/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# যি দেখা পোৱা গৈছে তাতকৈ হয়তো মোৰ বিষয়ে অধিক চিন্তা কৰে + +“চকুৰে দেখাতকৈ মোত অধিক গুৰুত্ব দিয়ে” + +# এই হেতুকে, মই যেন অতিশয় দৰ্প নকৰো + +“মই অতিশয় দৰ্প নকৰিবৰ অৰ্থে” + +# শৰীৰত এটা কাঁইট + +“এটা ঘাঁ” বা “এক শাৰীৰিক সমস্যা”(চাওঁকঃ Metaphor) + +# চয়তানৰ এক দূত + +“চয়তানৰ দাস” + +# মোক আমনি দিবৰ অৰ্থে + +“মোক কষ্ট দিবৰ অৰ্থে” + diff --git a/2co/12/08.md b/2co/12/08.md new file mode 100644 index 0000000..e1cddd3 --- /dev/null +++ b/2co/12/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# এই বিষয়ে প্ৰভুৰ, + +আন এক অনুবাদঃ “প্ৰভু মোৰ শৰীৰত থকা এই কাইঁট,” বা “প্ৰভু মোৰ এই কষ্ট” + +# “মোৰ যি অনুগ্ৰহ সেই তোমালৈ জুৰিব,” + +“মোৰ অনুগ্ৰহৰ হে তোমাৰ প্ৰয়োজন আছে” + +# কিয়নো দূৰ্ব্বলতাত মোৰ শক্তি সিদ্ধ হয় + +আন এক অনুবাদঃ “কিয়নো তুমি যেতিয়া দুৰ্ব্বল হোৱা তেতিয়াহে মোৰ শক্তিয়ে উত্তমৰূপে কাৰ্য্য কৰে৷” + +# সেয়েহে মই খ্ৰীষ্টৰ নমিত্তে সকলোতে সন্তষ্ট হওঁ, + +আন এক অনুবাদঃ “এই কাৰণে মই মোৰ দূৰ্ব্বলাতাত আনন্দ অনুভৱ কৰো,” + +# অপমানত, + +আন এক অনুবাদঃ “দুৰ্ব্বলতাত যে মই খ্ৰীষ্টৰ কাৰণে কষ্ট ভুগ কৰিলো” + +# কিয়নো যেতিয়া মই দুৰ্ব্বল, তেতিয়াই বলৱান৷ + +আন এক অনুবাদঃ“পাছে যেতিয়াই মই দুৰ্ব্বল, তেতিয়া খ্ৰীষ্টৰ শক্তিয়ে মোক বল দিয়ে৷” + diff --git a/2co/12/11.md b/2co/12/11.md new file mode 100644 index 0000000..d623288 --- /dev/null +++ b/2co/12/11.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# মই অজ্ঞান হলো! + +“মই অজ্ঞানৰ দৰে কাৰ্য্য কৰিলো!!” + +# তোমালোকৰ দ্বাৰাইহে মই প্ৰশংশিত হব লাগিছিল, , + +আন এক অনুবাদঃ “তোমালোকে মোৰ কাৰ্য্য মুকলিকৈ প্ৰশংসা কৰিব লাগিছিল,” + +# কিয়নো মই একো নহলেও + +আন এক অনুবাদঃ “কিয়নো মই কোনো গুণে কম নহয়” + +# “প্ৰধান পাঁচনি” + +“অহংকাৰী ভুৱা শিক্ষক” + +# তোমালোক আন কি কথাত অন্য মণ্ডলীতকৈ নিকৃষ্ট হলা + +আন এক অনুবাদঃ “মই কাৰ্য্য কৰা আন মণ্ডলী সমূহ আৰু তোমালোকৰ মাজৰ পাৰ্থক্য” + +# মই যে নিজে তোমালোকৰ ভাৰস্বৰূপ হোৱা নাই, ইয়াত বাজে + +আন এক অনুবাদঃ “মোৰ খৰচ সমূহ বহন কৰিবৰ বাবে মই কি তোমালোকৰ পৰা কিবা বিচাৰিছিলো” + +# মোৰ এই অপৰাধটো ক্ষমা কৰা! + +পৌলে কৰিন্থীয়া মণ্ডলীৰ আগত তেওঁৰ সহায়ৰ বাবে কোনো দাবী উত্থাপন নকৰাৰ বাবে ক্ষমা বিচাৰিছে৷(চাওঁকঃ Irony) + diff --git a/2co/12/14.md b/2co/12/14.md new file mode 100644 index 0000000..9ffaf54 --- /dev/null +++ b/2co/12/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তোমালোককহে বিচাৰো + +আন এক অনুবাদঃ “মই বিচাৰো তোমালোকৰ প্ৰেম আৰু খ্ৰীষ্টক গ্ৰহণ কৰাটো৷”(চাওঁক Explicit and Implicit) + +# তোমালোকৰ প্ৰাণৰ নিমিত্তে আনন্দেৰে ব্যয় কৰিম + +পৌলে তেওঁবিলাকৰ প্ৰয়োজনৰ কথা কৈছে, সেয়ে শাৰীৰিক বা আত্মিক হব পাৰে৷আন এক অনুবাদঃ “মই আনন্দেৰে মোৰ সকলো আৰু যি কোনো বিষয় তোমালোকৰ অৰ্থে ব্যয় কৰিম৷” + +# যদি মই তোমালোকক অধিক প্ৰেম কৰোঁ, তেন্তে মোক কমকৈ প্ৰেম কৰা নে? + +আন এক অনুবাদঃ “যদিও এনে দেখি যে মই তোমালোকক যি প্ৰেম কৰো, সিমান কমকৈ তোমালোকে মোক প্ৰেম কৰা৷”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/2co/12/16.md b/2co/12/16.md new file mode 100644 index 0000000..2fdf2c6 --- /dev/null +++ b/2co/12/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# কিন্তু বুধিয়ক হৈ ছলেৰে তোমালোকক ধৰিলোঁ + +আন এক অনুবাদঃ “কিন্তু আন সকলে ভাৱে যে মই ভুৱা আৰু ছলেৰে কাৰ্য্য কৰোঁ৷”(চাওঁকঃ Irony) + +# তোমালোকৰ ওছৰলৈ যিবিলাকক পঠালোঁ, তেওঁবিলাকৰ কোনোৰ দ্বাৰাই মই তোমালোকক ঠগাইছিলোঁ নে? + +আন এক অনুবাদঃ “তোমালোকৰ ওচৰলৈ মই পঠোৱা কোনো এজনেও তোমালোকৰ পৰা কোনো ধৰণৰ সুযোগ লোৱা নাছিলে!”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# তীতে কিবা তোমালোকক ঠগাইছিল নে? + +আন এক অনুবাদঃ “তীতে তোমালোকৰ পৰা কোনো ধৰণৰ সুযোগ লোৱা নাছিল”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# আমি দুয়ো একে আত্মাতে চলা নাই নে? আন এক অনুবাদঃ “আমাৰ সকলোৰে একে স্বাভাৱ আৰু একে ধৰণৰ জীৱন ধাৰণ আছে”(চাওঁক Rhetorical Question) + +# আমি দুয়ো একে খোজতে চলা নাই নে? আন এক অনুবাদঃ “আমি সকলোৱে একে ধৰণৰ কাৰ্য্যকে কৰোঁ”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/2co/12/19.md b/2co/12/19.md new file mode 100644 index 0000000..60fc50e --- /dev/null +++ b/2co/12/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তোমালোকে ইমান পৰে, আমি নিজকে নিৰ্দ্দোষী দেখুৱাবলৈ যত্ন কৰিছোঁ বুলি ভাবিছা নে? + +পৌলে এই কথাটো স্পষ্ট কৰি দিছে যে তেওঁ নিজৰ ব্যৱহাৰক নিৰ্দ্দোষী দেখুৱাবলৈ যত্ন কৰা নাই৷ আন এক অনুবাদঃ “এই সকলো সময়ত আমি নিজকে নিৰ্দ্দোষী বুলি দেখুৱাবলৈ চেষ্টা কৰি আহিছো বুলি নাভাবিবা”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# তোমালোক ধৰ্ম্মত বৃদ্ধি হবলৈহে এই সকলো কৈছোঁ৷ + +আন এক অনুবাদঃ “এই সকলোবিলাক তোমালোকৰ আত্মিক বৃদ্ধিৰ বাবেহে কৈছো৷” + diff --git a/2co/12/20.md b/2co/12/20.md new file mode 100644 index 0000000..6491f03 --- /dev/null +++ b/2co/12/20.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# যি ৰূপ দেখিবলৈ ইচ্ছা নকৰোঁ, কিজানি সেই ৰূপতে দেখিম, + +আন এক অনুবাদঃ “মই যেতিয়া তোমাক পাম তেতিয়া হয়তো মই ভাল নাপাব পাৰো,” + +# তোমালোকে মোক যি ৰূপত দেখিবলৈ ইচ্ছা কৰা সেই ৰূপত বিচৰা + +আন এক অনুবাদঃ “মোৰ উত্তৰ সমূহৰ দৰে৷” + +# হয়তো তাত – আন এক অনুবাদঃ “মই আশা কৰোঁ মই তাক বিচাৰি নাপাম” + +# আৰু যি বিলাকে আগেয়ে পাপ কৰিছিল তেওঁবিলাকৰ কাৰণে হয়তো শোক কৰিব লাগিব + +আন এক অনুবাদঃ “তোমালোকৰ বহু বিলাকে পুৰণি স্বাভাৱ সমূহ ত্যাগ নকৰাৰ কাৰণে মই শোক কৰিব লগা হব পাৰে” + +# আৰু তেওঁবিলাকে কৰা অশুচি কাৰ্য্য, ব্যভিচাৰ, আৰু লম্পট আচৰণৰ বিষয়ে, একো খেদ কৰা নাই৷ + +আন এক অনুবাদঃ “আৰু তেওঁবিলাকৰ ব্যভিচাৰ সম্বন্ধীয় পাপ সমূহৰ বাবে অনুতাপ কৰা নাই৷” + diff --git a/2co/13/01.md b/2co/13/01.md new file mode 100644 index 0000000..929e602 --- /dev/null +++ b/2co/13/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# বাকী সকলোৱে + +ইয়াৰ দ্বাৰাই পুনৰ মনটপেলোৱা বা আন সকলোকে বুজাইছে৷ আন এক অনুবাদঃ “আন সকলোকে”(চাওঁকঃ Idiom) + +# মই ইয়াক পুনৰায় কওঁ + +“মই আকৌ কওঁ” + diff --git a/2co/13/03.md b/2co/13/03.md new file mode 100644 index 0000000..9e1b94c --- /dev/null +++ b/2co/13/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# কিন্তু ঈশ্বৰৰ শক্তিৰ কাৰণে, আমি তেৱেঁ সৈতে তোমালোক লৈ জীৱন যাপন কৰিম + +ঈশ্বৰে আমাক জীয়াই থাকিবৰ বাবে শক্তি আৰু সামৰ্থ্যতা প্ৰদান কৰে৷ + diff --git a/2co/13/05.md b/2co/13/05.md new file mode 100644 index 0000000..2a3bd4d --- /dev/null +++ b/2co/13/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তোমালোক অপ্ৰমাণিত লোক + +আন এক অনুবাদঃ “তোমালোক বিশ্বাস দ্বাৰাই ৰক্ষা পোৱা নাই” + +# আমি অপ্ৰমাণিত লোক নহয় + +পৌলে ইয়াৰ দ্বাৰাই কব বিচাৰিছে যে তেওঁ আৰু তেওঁৰ পৰিচৰ্যাৰ দলটো যীচু খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰাৰ দ্বাৰাই ৰক্ষা পোৱা লোক হয়৷ আন এক অনুবাদঃ “আমি মনোনীত”(চাওঁকঃ Litotes) + diff --git a/2co/13/07.md b/2co/13/07.md new file mode 100644 index 0000000..eba1fe5 --- /dev/null +++ b/2co/13/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# কিন্তু তোমালোকে কোনো কুকৰ্ম্ম যেন নকৰা + +“যাতে তোমালোকে পাপ নকৰা” বা “যাতে তোমালোকে ভাল কৰ্ম কৰা” + +# পৰীক্ষাত উৰ্ত্তীণ হবলৈ + +আন এক অনুবাদঃ “মহান শিক্ষক হবলৈ আৰু সত্যৰে জীৱন যাপন কৰিবলৈ” + +# সত্যৰ বিপক্ষে যি কোনো কৰিবলৈ, + +আন এক অনুবাদঃ “ঈশ্বৰৰ সত্যৰ বিৰুদ্ধীতা কৰিবলৈ” + +# কিন্তু কেৱল সত্যৰ পক্ষে + +আন এক অনুবাদঃ “পাছে সত্যৰ পক্ষে সাহেৰে থিয় দিবলৈ” + diff --git a/2co/13/09.md b/2co/13/09.md new file mode 100644 index 0000000..ec59194 --- /dev/null +++ b/2co/13/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# সম্পূৰ্ণতাৰ নিমিত্তে + +আন এক অনুবাদঃ “আত্মিক ভাৱে পৰিপক্ক হবৰ বাবে” + +# তোমালোকৰ পক্ষে, ব্যৱহাৰ কৰি + +আন এক অনুবাদঃ “তোমালোকৰ ফালে৷ মই ইয়াক ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰোঁ” + diff --git a/2co/13/11.md b/2co/13/11.md new file mode 100644 index 0000000..9b3a487 --- /dev/null +++ b/2co/13/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# সম্পূৰ্ণতাৰ কাৰ্য্য + +আন এক অনুবাদঃ ‘‘পৰিপক্কতাৰ দিশে কাৰ্য্য কৰা” + +# একে মনৰ লোক হোৱা + +আন এক অনুবাদঃ “ইজনে সিজনৰ লগত মিলেৰে থাকা” + +# পবিত্ৰ চুমাৰে৷ + +“খ্ৰীষ্টিয় প্ৰেমেৰে” + diff --git a/2jn/01/01.md b/2jn/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..d990386 --- /dev/null +++ b/2jn/01/01.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# জ্যেষ্ঠজন + +এই শব্দটোৱে পাঁচনি আৰু যীচুৰ শিষ্য যোহনক বুজাইছে। তেওঁ নিজকে "জ্যেষ্ঠ" বুলি কৈছে, ইয়াৰ কাৰণ হয়তো তেওঁ এগৰাকী বৰ্ষীয়ান ব্যক্তি, নাইবা তেওঁ মণ্ডলীৰ এগৰাকী নেতা। গ্ৰন্থকাৰৰ নামটো স্পষ্ট কৰিব পাৰিঃ "মই, জ্যেষ্ঠ যোহনে লিখিছো"। + +(চাওকঃ স্পষ্ট আৰু ইংগিত বহন কৰা) + +# আমাত থকা সেই সত্যটোৰ কাৰণে আৰু চিৰকাল আমাৰ লগত থাকিব + +এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পৰা হয় "যিহেতু সত্যটো আমি বিশ্বাস কৰিয়েই আছো আৰু চিৰকাল বিশ্বাস কৰিয়েই থাকিম"। + +# জ্যেষ্ঠজন + +নিৰ্বাচিত ভদ্ৰমহিলা আৰু তেওঁৰ সন্তান বিলাকলৈ + +এনেধৰণে গ্ৰীক ভাষাত চিঠি বিলাক আৰম্ভ কৰা হয়। এইটো অনুবাদ কৰিব পৰা হয় "মই জ্যেষ্ঠজনে, তোমালোক বিশ্বাসী সকললৈ এই চিঠি লিখিছো"। + +# সৌ সকলো + +এইটো সৰ্বনাম পদ। ইয়াৰ দ্বাৰা সতীৰ্থ বিশ্বাসী সকলক বুজোৱা হৈছে। + +# যাক মই সত্যেৰে ভাল পাওঁ + +এইটো অনুবাদ কৰিব পৰা হয়,"যাক মই সচাঁকৈয়ে ভালপাওঁ"। + +# আমাত থকা, সেই সত্যটোৰ কাৰণে + +সম্পূৰ্ণ অৰ্থটো স্পষ্ট কৰিব পাৰি, "যিহেতু যীচুৰ বাণীৰ সত্যটো, আমি বিশ্বাস কৰাৰে পৰাই আমাত বাস কৰি আছে আৰু এইটো আমাত চিৰকাল বাস কৰিব।" + +# সত্যত আৰু ভালপোৱাত + +এইটো অনুবাদ কৰিব পাৰি + +"কাৰণ তেওঁলোক সত্য আৰু তেওঁলোকে আমাক ভাল পায়" + +সলনি + +অনুবাদঃ "কাৰণ তেওঁলোকে সচাঁকৈয়ে আমাক ভাল পায়"। (চাওকঃ Hendiadys) + diff --git a/2jn/01/04.md b/2jn/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..b2f8a49 --- /dev/null +++ b/2jn/01/04.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# যোহনে মণ্ডলীটোক এগৰাকী "ভদ্ৰমহিলা" ৰূপে সম্বোধন কৰি কৈছে। বিশ্বাসীসকলেই তেওঁৰ "সন্তানবিলাক"। + +# তোমাৰ কিছুমান সন্তানে + +" তোমাৰ" এই শব্দটো একবচন। + +# ঠিক যিদৰে আমি এই আজ্ঞাটো পিতৃৰ পৰা পালো + +"ঠিক যিদৰে পিতৃ ঈশ্বৰে আমাক আজ্ঞা দিলে" + +# মইযে তোমালোকক এটা নতুন আজ্ঞা লিখিলো ঠিক এনে নহয় + +"মই তোমালোকক কিবা এটা নতুন কাম কৰিবলৈ আজ্ঞা দিছো, ঠিক এনে নহয়" + +# কিন্তু যিটো আমাৰ লগত আৰম্ভনিৰে পৰাই আছিল " কিন্তু আমি প্ৰথমে বিশ্বাস কৰিলত, খ্ৰীষ্টে আমাক যি কৰিবলৈ আজ্ঞা দিলে, মই তাকেই লিখিছো"। (চাওকঃ স্পষ্ট আৰু ইংগিত বহন কৰা) + +# যে আমি পৰস্পৰে ভাল পোৱা উচিত + +এইটো এটা নতুন বাক্যৰূপে এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ + +" আৰু তেওঁ আজ্ঞা দিলেযে আমি পৰস্পৰে ভালপোৱা উচিত"। + +# আজ্ঞাটো এই, আনকি তোমালোকে আৰম্ভনিৰে পৰাই যেনেকৈকৈয়ে শুনিলা যে তোমালোকে এইটোত চলা উচিত "এইটো" শব্দটোৱে ভালপোৱাক বুজাইছে। + +সলনি অনুবাদঃ " পৰস্পৰে ভাল পাবলৈ, প্ৰথম বিশ্বাস কৰাৰে পৰাই তেওঁ তোমালোকক আজ্ঞা কৰিলে। + +# যে তোমালোকে চলা উচিত + +"তোমালোক" শব্দটো বহুবচন। + diff --git a/2jn/01/07.md b/2jn/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..af08513 --- /dev/null +++ b/2jn/01/07.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# বহুতো প্ৰৱঞ্চক + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি " বহুতো আনুগত্যহীন শিক্ষক + +শিক্ষয়িত্ৰী" নাইবা "বহুতো ছদ্মবেশী" + +# বহুতো প্ৰৱঞ্চক জগতলৈ ওলাল + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি + +"বহুতো আনুগত্যহীন শিক্ষক + +শিক্ষয়িত্ৰীয়েই খ্ৰীষ্টীয় সমাবেশটো এৰি গল"। + +# যীচুখ্ৰীষ্ট মাংসত আহিল + +এইটো এটা সলোৱা কাৰ্য। ইয়াৰ অৰ্থ হল "যীচুখ্ৰীষ্ট প্ৰকৃত মানুহ ৰূপে আহিল"। + +(চাওকঃ সলোৱা কাৰ্য) + +# এইটোৱেই প্ৰৱঞ্চক আৰু খ্ৰীষ্ট বিৰোধীজন + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি "সিহঁতেই হল আনলোকক প্ৰৱঞ্চনা কৰোতা, আৰু স্বয়ং খ্ৰীষ্টবিৰোধী"। + +# তোমালোকে নিজকে নিজে চোৱা + +"পৰদি থাকা" বা "মনোযোগ দিয়া"। + +# বস্তুটো হেৰুৱাবা + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি + +"তোমালোকে স্বৰ্গত ভৱিষ্যতে পাবলগীয়া পুৰস্কাৰসমূহ হেৰুৱাবা"। + +সম্পূৰ্ণ পুৰস্কাৰ + +এইটো অনুবাদ কৰিব পাৰি + +# "স্বৰ্গত সম্পূৰ্ণ পুৰস্কাৰ" + diff --git a/2jn/01/09.md b/2jn/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..1321dc5 --- /dev/null +++ b/2jn/01/09.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# যি জনেই আগলৈ যায় + +এইটোৱে এনে এগৰাকী ব্যক্তিৰ কথা বুজাইছে যি আনলোকতকৈও ঈশ্বৰ আৰু সত্যৰ বিষয়ে অধিক জানো বুলি দাবী কৰে। সলনি অনবাদঃ "যি জনেই ঈশ্বৰৰ বিষয়ে অধিক জানো বুলি দাবী কৰে"। + +# খ্ৰীষ্টৰ শিক্ষাত লাগি নাথাকে + +"খ্ৰীষ্টে যি শিকালে সেই শিক্ষাত ভাৰষা অব্যাহত নাৰাখে"। + +# (সেইজনৰ) ঈশ্বৰ নাই + +"ঈশ্বৰৰ নহয়" + +# তোমালোকৰ ওচৰলৈ আহে + +"তোমালোকৰ" শব্দটো বহুবচন। + +# তোমালোকৰ ঘৰ + +"তোমালোকৰ" শব্দটো বহুবচন। + +# তেওঁৰ বেয়া কাৰ্যসমূহত ভাগ লয় + +"তেৱেঁ সৈতে তেওঁৰ বেয়া কাৰ্য সমূহৰ অংশীদাৰ হয়। + +নাইবা + +" তেওঁৰ বেয়া কাৰ্য্ সমূহত সহায় কৰে"। + diff --git a/2pe/01/01.md b/2pe/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..56fa706 --- /dev/null +++ b/2pe/01/01.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# চিমোন পিতৰ + +"চিমোন পিতৰৰ পৰা" চিঠিৰ লেখকক চিনাকি দিবলৈ তোমালোকৰ ভাষাত বিশেষ ব্যৱস্থা থাকিব পাৰে৷ এই বাক্যটো এনেদৰে প্ৰকাশ কৰিব পাৰি "মই, চিমোন পিতৰে, এই চিঠি লিখিলো৷" + +# যীচু খ্ৰীষ্টৰ দাস আৰু পাচনি + +পিতৰে যীচু খ্ৰীষ্টৰ দাসৰ মনোভাৱৰ কথা কৈছে৷ খ্ৰীষ্টৰ পাচনি হিচাবে তেওঁকো মর্যাদা আৰু ক্ষমতা দিয়া হৈছিল৷ + +# সেই বিলাকলৈ – এই চিঠি পঢ়াৰ সম্ভাৱনা থকা সকলো বিশ্বাসীলৈ পিতৰে সন্বোধন কৰা যেন লাগে৷সলনি অনুবাদ : “সকলো বিশ্বাসীলৈ” + +# আমি পালো – “আমি পাচনি বিলাকে পালো”(চাওক:অর্ন্তভুক্তি) + +# তোমালোকলৈ অনুগ্ৰহ হওক – “তোমালোক” শব্দটোৱে সাধাৰণতে সকলো বিশ্বাসীকেই বুজাইছে৷(চাওক: “তুমি” শব্দৰ ৰূপ – দ্বৈত/একাধিক) + +# আমাৰ প্ৰভু যীচু – সকলো বিশ্বাসী আৰু পাচনিবিলাকৰো প্ৰভু যীচু৷ + +# তোমালোকলৈ যেন অনুগ্ৰহ হয় – ঈশ্বৰ আৰু আমাৰ প্ৰভু যীচুৰ জ্ঞানৰ জড়িয়তে তোমালোকলৈ শান্তি বৃদ্ধি পাওক৷ – সলনি অনুবাদ : “তোমালোকৰ দয়া আৰু শান্তি বৃদ্ধি পাওক যিহেতু তোমালোকে ঈশ্বৰ আৰু আমাৰ প্ৰভু যীচুক প্ৰকৃততে জানিছা৷” + diff --git a/2pe/01/03.md b/2pe/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..9d161be --- /dev/null +++ b/2pe/01/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# যিজনে আমাক মাতিলে – প্ৰথমে ঈশ্বৰে আমাক মাতিলে৷ “আমাক” শব্দটোৱে পিতৰ আৰু তেওঁৰ শ্ৰোতা দর্শক সকলক বুজাইছে৷(চাওক : অন্তর্ভূক্তি) + +# তেওঁৰ নিজৰ গৌৰৱ আৰু পবিত্ৰতাৰ জড়িয়তে – “তেওঁৰ সন্মান আৰু নৈতিক উৎকর্ষ জড়িয়তে” + +# এইবিলাকৰ দ্বাৰা, তেওঁ আমাক বহুমূলীয়া আৰু মহৎ অঙ্গীকাৰ সমূহ দিলে – “ঈশ্বৰৰ বহুমূলীয়া আৰু মহৎ অঙ্গীকাৰ সমূহ তেওঁৰ সন্মান আৰু নৈতিক উৎকর্ষ দ্বাৰা আহিল” + +# ঐশ্বৰিক স্বভাৱ – “ঈশ্বৰৰ নিখুঁত স্বভাৱ” + +# জগতত থকা কু + +অভিলাষ মূলক ক্ষয়ৰ পৰা হাত সাৰি – “তোমালোকে জগতৰ অনৈতিক আকাংক্ষাৰ পৰা পলাই আহি” + diff --git a/2pe/01/05.md b/2pe/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..c3cc050 --- /dev/null +++ b/2pe/01/05.md @@ -0,0 +1,10 @@ +পিতৰে বিশ্বাসীসকললৈ পুনৰ কবলৈ আৰম্ভ কৰিছে৷ + +# এই একেটা কাৰণতেই – “ঈশ্বৰে যি সিদ্ধ কৰিলে তাৰ কাৰণে” + +# গুণ – “নৈতিক উৎকর্ষ বা সদাচাৰ” + +# তোমালোকৰ নৈতিক উৎকর্ষৰ জড়িয়তে জ্ঞান লাভ কৰা – নৈতিক উৎকর্ষ বা সদাচাৰ প্ৰয়োগ কৰি তোমালোকৰ জ্ঞান বিকাশ কৰা৷ + +# ভাইৰ নিচিনা মৰম উপার্জন কৰা – “ইজনে সিজনৰ প্ৰতি দয়ালু হোৱা” + diff --git a/2pe/01/08.md b/2pe/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..b032600 --- /dev/null +++ b/2pe/01/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +পিতৰে বিশ্বাসীসকললৈ কথা পুনৰ কবলৈ আৰম্ভ কৰিছে৷ + +# এই বিষয়বোৰ + +যেনে + +বিশ্বাস, নৈতিক উৎকর্ষ, জ্ঞান, আত্ম + +সংযম, সহিঞ্চুতা, ভক্তিভাৱ, ভাইৰ নিচিনা মৰম আৰু ভালপোৱা৷ + +# তোমালোক ফলহীন বা অনুর্বৰ নহবা – “তোমালোকে ফল উৎপন্ন কৰিবা আৰু ফলবান হবা” (চাওক: Litotes) + +# যিজনৰ এই বিষয়বোৰ অভাৱ – যিজন ব্যক্তিৰ এই বিষয়বোৰ নাই ৷ + +# তেওঁ ওচৰতহে দেখে ; তেওঁ অন্ধ – এই খণ্ডবাক্যটোৱে এজন ব্যক্তিক তুলনা কৰি কৈছে যিজনে তেওঁৰ সন্মূখত থকা পার্থিৱ বিষয়বোৰৰ কথাকেহে ভাৱে, দৃষ্টি শক্তি নথকা এজন ব্যক্তিৰ নিচিনাকৈ তেওঁ দেখা নাপায়৷ (চাওক : উপমা অলংকাৰ) + diff --git a/2pe/01/10.md b/2pe/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..a0997ed --- /dev/null +++ b/2pe/01/10.md @@ -0,0 +1,10 @@ +পিতৰে বিশ্বাসীসকললৈ পুনৰ কবলৈ আৰম্ভ কৰিছে৷ + +# এই নিমিত্তে, + +“এই নিমিত্তে” শদ্বটোৱে আগতে যি বর্ণনা কৰা হল, বিশ্বাসীজনৰ সহাঁৰি আৰম্ভ কৰিছে৷ + +# তোমালোকৰ আমন্ত্ৰণক আৰু নির্বাচিত হোৱাক নিজৰ বাবে নিশ্চিত কৰা – “আমন্ত্ৰণ” শব্দটোৱে ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা পৰিত্ৰাণৰ নিমিত্তে মুকলিকৈ আহ্বান কৰা সকলো মানুহকেই বুজাইছে৷ “নির্বাচিত” শব্দটোৱে ঈশ্বৰে বাচি লোৱা নিদিষ্ট লোকবিলাকৰ কথাকে বুজাইছে৷ এই দুয়োটা শব্দৰ একে অর্থ আছে৷ (চাওক: বিকল্প) + +# তোমালোকে উজুটি নাখাবা – তোমালোকে নৈতিক ভাৱে বা আত্মিক ভাৱে বিফল নহবা৷ + diff --git a/2pe/01/12.md b/2pe/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..914bd5c --- /dev/null +++ b/2pe/01/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# এই নিমিত্তে – লেখকে আগতে যি লিখিল, তাৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি এটা বিবৃতি দিবলৈ উদ্যত হৈছে৷(চাওক: বক্তৃতা বার্তা সংযুক্ত) + +# এই বিষয়বিলাক তোমালোকক সোৱঁৰাই দিবলৈ মই সদায় প্ৰস্তুত হৈ থাকিম – পিতৰে ইয়াত ব্যক্ত কৰিছে যে তেওঁ বিশ্বাসী সকলক কেনেকৈ খ্ৰীষ্টক অনুসৰণ কৰিব লাগে তাক সোৱঁৰাই থাকিব৷ + +# এই সকলো বিষয়ৰ – বিশ্বাসীসকল কেনেকৈ খ্ৰীষ্টত বৃদ্ধি পাব লাগে ৷ + +# তোমালোকক জগাই ৰাখিবলৈ – ইয়াৰ অর্থ + +“তোমালোকৰ মনোযোগ আকর্ষণ কৰিবলৈ” (চাওক:উপভাষা) + +# মই এই তম্বুত আছো – ইয়াৰ অর্থ “যিমান দিন মই জীয়াই আছো ৷” (চাওক: উপভাষা) + +# মই মোৰ তম্বু সলনি কৰিম – অর্থাৎ “মই মৰিম” (চাওক: উপভাষা) + +# এই সকলো বিষয় মনত ৰাখিবলৈ মই তোমালোকৰ কাৰণে যথা সাধ্য চেষ্টা কৰিম৷ + +“এই বিষয়বিলাক তোমালোকক শিকাবলৈ মই যথা সাধ্য চেষ্টা কৰিম যাতে তোমালোকে সেই সকলো কথা সদায় মনত ৰাখিবা” (চাওক: স্পষ্ট আৰু ইংগিত বহন কৰে) + +# মোৰ প্ৰস্থানৰ পাছত – অর্থাৎ “মোৰ মৃত্যুৰ পাছত৷” (চাওক: উপভাষা) + diff --git a/2pe/01/16.md b/2pe/01/16.md new file mode 100644 index 0000000..2f2ed04 --- /dev/null +++ b/2pe/01/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# কাৰণ আমি বুদ্ধিৰে উদ্ভাৱন কৰা পৌৰাণিক কথাৰ অনুগামী নাছিলো – কাৰণ আমি পাচনি বিলাকে বুদ্ধিৰে সজা গল্প কথা সমূহৰ অনুগামী নাছিলো৷ (চাওক: একচেটিয়া) + +# আমাৰ – আমি পাচনি সকলকো ধৰি সকলো বিশ্বাসীবিলাক ৷ (চাওক: অন্তর্ভূক্তি) + +# আমি স্বর্গৰ পৰা ওলাই অহা এই বাণী শুনিলো – পিতৰে ইয়াত নিজকে আৰু আন পাচনি সকলক, যাকুব আৰু যোহনক, যিসকলে ঈশ্বৰৰ বাণী শুনিছিল সেই সকলকো বুজাইছে৷ + +# যেতিয়া আমি তেওঁৰে সৈতে পবিত্ৰ পর্ব্বতত আছিলো – পিতৰে সেই সময়টোৰ কথা বুজাইছে + +যিটো সময়ত পিতৰ, যাকুব আৰু যোহনৰ সন্মুখতেই যীচু উজ্বল দীপ্তিৰে দীপ্তিময় হৈছিল৷ (চাওক: মথি ১৭:১ + +৮) + diff --git a/2pe/01/19.md b/2pe/01/19.md new file mode 100644 index 0000000..a4d4de6 --- /dev/null +++ b/2pe/01/19.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# আমাৰ ভাৱবাদীসকলৰ বাক্য নিশ্চিত হৈ আছে – পিতৰে পাচনি বিলাকৰ কথা বুজাইছে৷ পাচনি সকলে এই বার্তা ভাৱবাদীসকলৰ পৰা পাইছে আৰু তেওঁলোকে জানে যে সত্যটো ঈশ্বৰৰ পৰা অহা ৷ (চাওক: একচেটিয়া) + +# যিটোত তোমালোকে মন দি ভাল কৰিছা – পিতৰে বিশ্বাসীসকলক ভাৱবাদীৰ বার্তাটোলৈ নিবিড়ভাৱে মনোযোগ দিবলৈ কৈছে৷ + +# এইটো, ৰাতি নোপোৱাই মানে, আন্ধাৰত উজ্বল হৈ জ্বলি থকা এটা চাকিৰ দৰে – ভাৱবাদীৰ বাক্যটো এটা চাকিৰ লগত তুলনা কৰিছে যিয়ে পুৱাৰ পোহৰ নহালৈকে, আন্ধাৰত পোহৰ বিলায়৷ (চাওক : উপমা) + +# এই প্ৰভাতীয় তৰা তোমালোকৰ অন্তৰত উদয় হয় – এই প্ৰভাতীয় তৰাটো হৈছে খ্ৰীষ্ট যিজনে বিশ্বাসী বিলাকৰ হৃদয়ত নিবাস কৰে৷ (চাওক: উপমা অলংকাৰ) + +# কিন্ত পবিত্ৰ আত্মাৰ দ্বাৰাই চালিত হৈ মানুহ বিলাকে ঈশ্বৰৰ পৰা বাক্য পাই কলে – যি মানুহ বিলাক পবিত্ৰ আত্মাৰ দ্বাৰাই নিয়ন্ত্ৰিত হৈছিল আৰু ঈশ্বৰে তেওঁলোকক যি কবলৈ আজ্ঞা কৰিলে তাকেই কলে৷ + diff --git a/2pe/02/01.md b/2pe/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..0503adf --- /dev/null +++ b/2pe/02/01.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ইস্ৰায়েলি সকলৰ মাজলৈ আনুগত্যহীন ভাৱবাদীবিলাক আহিল আৰু আনুগত্যহীন উপদেশক বিলাক তোমালোকৰ মাজলৈ আহিব – ঠিক যেনেকৈ আনুগত্যহীন ভাৱবাদী বিলাক আহিল আৰু ইজৰাইলক তেওঁলোকৰ বাক্যেৰে প্ৰৱঞ্চণা কৰিলে, ঠিক সেইদৰে আনুগত্যহীন উপদেশক বিলাক আহিব আৰু খ্ৰীষ্টৰ সম্পর্কে ভুল শিক্ষা দিব৷ (চাওক : সাদৃশ্য) + +# ধর্ম্মমতৰ বিৰোধী বিশ্বাস + +যীচু খ্ৰীষ্টৰ আৰু পাচনি বিলাকৰ উপদেশৰ বিপৰীত অভিমত/উপদেশ + +# যি প্ৰভুৱে তেওঁলোকক কিনিলে – যীচুৱেই সেই প্ৰভু যিজনে তেওঁৰ মৃত্যু, সমাধিস্থকৰণ আৰু পুনৰুত্থানৰ দ্বাৰা সলকো মানুহৰ পাপৰ পৰিশোধ কৰিলে৷ + +# তেওঁলোকৰ কামাসক্তি – “তেওঁলোকৰ” শব্দটোৱে আনুগত্যহীন ভাৱবাদী আৰু উপদেশক সকলৰ কথা বুজাইছে৷ সলনি অনুবাদ : “তেওঁলোকে অতিশয় অনৈতিকতাৰে আচৰণ কৰে৷” + +# তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে দণ্ডাজ্ঞা পলম নহব; তেওঁলোকৰ বিনাশ নিস্কর্মা নহয় + +আনুগত্যহীন ভাৱবাদী বিলাকৰ শোধবিচাৰ আসন্ন আৰু অধিক পলম নহব৷ (চাওক : Litotes) + diff --git a/2pe/02/04.md b/2pe/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..bec4f68 --- /dev/null +++ b/2pe/02/04.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# পাপ কৰা স্বর্গদূত বিলাকক যদি ঈশ্বৰে ৰক্ষা নকৰিলে – এইটো “যদি” বিবৃতিৰে এক শৃংখলা আৰম্ভ হৈছে আৰু ই ২:৯ পদত সামৰণি পৰিছে৷ + +# তলত থকা নৰকলৈ – “নৰক” গ্ৰীক শব্দ Tartarus ৰ পৰা লোৱা হৈছে – “hell” বা নৰক শব্দটো গ্ৰীক আৰু ৰোমীয় ধর্মৰ পৰা লোৱা হৈছে৷ (চাওক : অনুবাদ নামবিলাক) + +# শোধ বিচাৰ নহয় মানে অন্ধকাৰত আটক কৰি ৰাখিবলৈ – ঈশ্বৰৰ চূড়ান্ত শোধ বিচাৰলৈ অপেক্ষাত থাকি কাৰাগাৰত নিশ্চিত ভাৱে আৱদ্ধ ৰাখিবলৈ৷ + +# আৰু তেওঁ যদি প্ৰাচীন জগতক ৰক্ষা নকৰিলে……কিন্ত ভক্তিহীন বিলাকৰ জগতলৈ মহাপ্লাৱন আনিলে – ঈশ্বৰে প্ৰাচীন জগতক আৰু ভক্তিহীন লোকবিলাকক মহাপ্লাৱনৰ দ্বাৰা ধ্বংস কৰিলে৷ + +# কিন্ত নোহক নিৰাপদে ৰাখিলে – ধার্মিক নোহক ঈশ্বৰে মহাপ্লাৱনৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰিলে৷ + +# চদোম আৰু গোমোৰা নগৰক ভস্ম কৰিলে – ঈশ্বৰে চদোম আৰু গোমোৰা নগৰত বাস কৰা ভক্তিহীন লোক বিলাকক বিনাশ কৰিবলৈ অগ্নি ব্যৱহাৰ কৰিলে৷ + +# যি ঘটিবলগীয়া আছে তাৰ আর্হি স্বৰূপে – ঠিক যেনেকৈ চদোম আৰু গোমোৰা নগৰক অগ্নিৰ দ্বাৰাই বিনাশ কৰা হল, এই যুগৰ শেষত ঈশ্বৰে সকলো ভক্তিহীন লোকক অগ্নিৰ সৰোবৰত পেলাই বিনাশ কৰিব৷ + diff --git a/2pe/02/07.md b/2pe/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..5a3f8f4 --- /dev/null +++ b/2pe/02/07.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# আৰু তেওঁ ধার্মিক লোটক উদ্ধাৰ কৰিলে, + +নৈতিকতাৰে(নীতিগতভাৱে) জীৱন নিবাস কৰা লোটক ঈশ্বৰে ৰক্ষা কৰিলে ৷ + +# যিজন অবিৰামভাৱে (তেওঁলোকৰ)আচৰণৰ দ্বাৰা বিৰক্তি পাইছিল – চদোম আৰু গোমোৰাৰ নাগৰিকৰ অনৈতিক আচৰণৰ দ্বাৰা, লোটক অবিচলভাৱে কষ্ট দিয়া হৈছিল বা অত্যাচাৰ কৰা হৈছিল + +# যৌন বাসনাৰে পূর্ণ মানুহবিলাক – “অন্যায্য যৌন সম্বন্ধীয় কামনা থকা মানুহবিলাক৷” + +# সেই ধার্মিক লোকজন – এইটোৱে লোটক এজন ধার্মিক ব্যক্তি বুলি বুজাইছে৷ + +# পবিত্ৰ লোক – “ঈশ্বৰৰ বাধ্য লোক” + +# তেওঁৰ ধার্মিক প্ৰাণে যন্ত্ৰনা পাইছিল – তেওঁৰ আত্মাই কষ্ট পাইছিল৷ + +# অধার্মিক লোক বিলাকক জিন্মাত ৰখা + +অধার্মিক লোক বিলাক ঈশ্বৰৰ শোধবিচাৰৰ পৰা পলাই সাৰিব নোৱাৰিব৷তেওঁলোক মৰিলে শোধবিচাৰৰ দিনলৈকে তেওঁলোকক আটক কৰি ৰাখিব৷ + diff --git a/2pe/02/10.md b/2pe/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..4cdf1c6 --- /dev/null +++ b/2pe/02/10.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# এইটো বিশেষকৈ সত্য – “এইটো” শব্দটোৱে ঈশ্বৰে অধার্মিক লোক সকলক শোধ বিচাৰৰ দিন লৈকে কয়েদতত আটক কৰি ৰখা কথাটো বুজাইছে – (২:০৯ পদ) + +# যিবিলাকে মাংসৰ অনৈতিক কামনা বাসনাত ৰত থাকে আৰু প্ৰভুত্বক হেয়জ্ঞান কৰে – যি ভক্তিহীন বিলাকে পাপময় স্বভাৱৰ অনুগামী হয় আৰু শাসনকর্তা বা দায়িত্বত থকা সকলৰ বিৰক্তি জন্মায়৷ + +# মাংস – “মাংস” শব্দটোৱে শাৰীৰিক বা মানৱ প্ৰাণীৰ পাপময় স্বভাৱৰ কথাকে বুজাইছে ৷ + +# তেওঁলোক দুঃসাহসী আৰু স্বেচ্ছাচাৰী – “তেওঁলোক” শব্দটোৱে পাপময় স্বভাৱৰ অনুগামী সকলক আৰু যি সকলে স্বর্গদূত আৰু ক্ষমতা প্ৰাপ্ত সকলক সমাদৰ নকৰে সেই বিলাকক বুজাইছে৷ + +# তেওঁলোকে গৌৰৱৰ অধিকাৰী সকলক নিন্দা কৰিবলৈ ভয় নকৰে – ভক্তিহীন বিলাকে স্বর্গদূত বিলাকক অৱমাননা কৰিবলৈ আৰু তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে কু + +কথা কবলৈ ভয় নকৰে৷ + +# সকলো মানুহতকৈ স্বর্গদূত বিলাকৰ শক্তি আৰু কর্ম দক্ষতা অধিক গুণে বেছি – মানুহতকৈ স্বর্গদূতবিলাক শাৰীৰিক ভাৱে বেছি বলবান আৰু তেওঁলোকৰ অধিক ক্ষমতা আৰু মহিমা আছে ৷ + +# কিন্ত তেওঁলোকে সেই সকলৰ বিৰুদ্ধে অপমান সূচক বিচাৰৰ ৰায় প্ৰভু ওচৰলৈ নানে + +“কিন্ত স্বর্গদূত বিলাকে এই মানুহবিলাকৰ বিৰু্দ্ধে অপমান সূচক বিচাৰৰ ৰায় প্ৰভুৰ ওচৰলৈ নানে” + diff --git a/2pe/02/12.md b/2pe/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..6fbe860 --- /dev/null +++ b/2pe/02/12.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# এই নির্বোধ জন্তবোৰ – ঠিক যেনেকৈ জন্ত বিলাকে বিচাৰ + +বিবেচনা কৰিব নোৱাৰে, সেই দৰে এই মানুহবিলাকক যুক্তি দর্শাব নোৱাৰি৷ সলনি অনুবাদ : “এই আনুগত্যহীন উপদেশক বিলাক নির্বোধ জন্ত বিলাকৰ দৰে৷” ( চাওক : উপমা অলংকাৰ) + +# তেওঁলোকে যিহক নুবুজে তাকেই অপমান কৰে – তেওঁলোকে যিহক নাজানে বা নুবুজে তাৰেই বেয়া কথা কয়৷ + +# তেওঁলোকক বিনাশ কৰা হব – সলনি অনুবাদ: “ঈশ্বৰে এই মানুহবিলাকক বিনাশ কৰিব” (চাওক : প্ৰত্যক্ষ আৰু পৰোক্ষ)তেওঁলোকৰ অপৰাধৰ প্ৰতিফলৰ দ্বাৰাই তেওঁলোক বিনষ্ট হব৷তেওঁলোকে মঙ্গলজনক বুলি যি পৰিকল্পনা কৰে, প্ৰকৃততে সেয়া বেয়াহে হয়৷ (চাওক : ব্যঙ্গ) + +# তেওঁলোক দাগ আৰু কলংক – আনুগত্যহীন উপদেশক বিলাকে অপযশ আৰু লাজ আনে আৰু তেওঁলোক দাগ আৰু কলংক স্বৰূপ সেইবোৰ সহজে আতৰাই দিব পৰা নাযায় আৰু অবাঞ্ছনীয় চিন এৰি যায়৷ ( চাওক : উপমা অলংকাৰ) + +# তোমালোকৰ লগত ভোজন কৰোতে তেওঁলোকে ছলনাময় সুখ উপভোগ কৰে – তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ চকুলৈ দৃষ্টি কৰি নিৰীহ লোকক ছলনা কৰি সুখ উপভোগ কৰি থাকে আৰু তেওঁলোকে দোষ অনুভৱ নকৰে৷ + +# চকু ব্যভিচাৰী তিৰোতাৰে পৰিপূর্ণ; তেওঁলোকে পাপ কৰি কেতিয়াও সন্তষ্ট থাকিব নোৱাৰে – “তেওঁলোকে দেখা প্ৰতি গৰাকী তিৰোতাকে লালস কৰে আৰু যৌন সম্ভোগ কৰিবলৈ কামনা কৰে আৰু কেতিয়াও যথেষ্ট নহয়৷” + +# তেওঁলোকৰ অন্তঃকৰণ লোভত নিপুণ + +“অন্তঃকৰণ”, সম্পূর্ণ ব্যক্তিজনকেই প্ৰতিনিধিত্ব কৰে, মনৰ চিন্তা আৰু অতিশয় লোভীয়া কার্যত প্ৰশিক্ষণ প্ৰাপ্ত, তেওঁলোকে অন্যায় কৰি ধন সম্পত্তি বা ভোগ দখল কৰিবলৈ বাঞ্ছা কৰে৷(চাওক : প্ৰতিকাত্মক)? + diff --git a/2pe/02/15.md b/2pe/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..8e88ed7 --- /dev/null +++ b/2pe/02/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তেওঁলোকে পৰিত্যাগ কৰিলে…বিপথে গল…অনুসৰণ কৰিলে – “আনুগত্যহীন উপদেশক বিলাকে পৰিত্যাগ কৰিলে… বিপথে গল…অনুসৰণ কৰিলে” – আনুগত্যহীন উপদেশক বিলাকে যি সত্য তাক প্ৰত্যাখান কৰাৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ বাধ্য হবলৈ অস্বীকাৰ কৰিলে৷ + +# যিজনে অধার্মিকতাৰ ধন লবলৈ ভাল পাইছিল – অনৈতিক আৰু পাপময় কাম কৰি ধন গ্ৰহন কৰিছিল৷ # কিন্ত তেওঁ আদেশ লংঘন কৰাৰ কাৰণে, তিৰস্কাৰ পালে – তেওঁৰ অবাধ্যতাৰ কাৰণে তেওঁক কঠোৰভাৱে সংশোধন কৰা হল৷ + +# ভাৱবাদীৰ উন্মত্ত অৱস্থাক বাধা দিলে – ঈশ্বৰে ভাৱবাদীৰ নির্বোধ কার্যক বাধা দিবলৈ এটা গাধক ব্যৱহাৰ কৰিলে৷ (চাওক: গণনা ২২:২১ + +৩০) + diff --git a/2pe/02/17.md b/2pe/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..f6b92d3 --- /dev/null +++ b/2pe/02/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# এই মানুহবিলাক পানী নথকা জুৰিৰ দৰে – ঠিক যেনেকৈ শুকাই যোৱা জুৰিয়ে শাৰীৰিক জীৱনত পানী যোগান ধৰিব নোৱাৰে, সেইদৰে তেওঁ লোকৰ উপদেশ বিলাকেও আত্মিক জীৱনলৈ চলাই নিব নোৱাৰে৷ “তেওঁলোক প্ৰৱঞ্চণামূলক আনন্দৰ স্থল৷ এক খালী মৰুদ্যান৷” (চাওক: উপমা) + +# তেওঁলোক ধুমুহা বতাহে চলাই নিয়া মেঘস্বৰূপ – ধুমুহা মেঘে বৰষুণ কঢ়িয়াই নিয়ে৷ এই বৰষুণে পুষ্টিকৰ পানী নাইবা বিধ্বংসী বানপানী আনিব পাৰে৷ এই মানুহবিলাক সেই বিনাশ কঢ়িয়াই অনা মেঘৰ দৰে৷ (চাওক:উপমা) + +# তেওঁলোক নিস্ফল দাম্ভিকতাৰে কথা কয় – তেওঁবিলাকৰ মাতকথা অর্থহীন দাম্ভিকতাপূর্ণ৷ + +# তেওঁলোকে মাংসিক যৌন বাসনাৰে মানুহক প্ৰলোভিত কৰে – তেওঁলোকে পাপময় স্বভাৱটোক আকর্ষণ কৰি মানুহ বিলাকক অনৈতিক আৰু পাপময় কার্যত লিপ্ত কৰায়৷ + +# তেওঁলোকে ভুলত জীৱন অতিবাহিত কৰা সকলৰ মাজৰ পৰা পলাই হাত সাৰি আহিবলৈ চেষ্টা কৰা মানুহবিলাকক প্ৰলোভিত কৰে + +তেওঁলোকে নতুন বিশ্বাসীসকলক নিৰীক্ষণ কৰে৷ + +# তেওঁলোকে সেই সকলক স্বাধীনতা দিবলৈ অঙ্গীকাৰ কৰে, কিন্ত তেওঁলোক নিজেই পাপৰ দাস – তেওঁলোকে প্ৰৱঞ্চনামূলক স্বাধীনতা দিবলৈ অঙ্গীকাৰ কৰে, অর্থাৎ বিশ্বাসীসকলৰ কাৰণে পাপ কৰিবলৈ স্বাধীনতা৷ কিন্ত এইটো হল পাপৰ দাসত্ব লৈহে অহা৷ + +# যিহে তেওঁক পৰাজিত কৰে, সেই মানুহ তাৰেই দাস হয় – যি যি অভিলাষৰ ওপৰত তেওঁৰ আত্ম নিয়ন্ত্ৰণ নাই, সেই মানুহে সেই বিলাকৰ পিছে পিছে খেদি যাব৷ (চাওক: উপভাষা) + diff --git a/2pe/02/20.md b/2pe/02/20.md new file mode 100644 index 0000000..119b9d5 --- /dev/null +++ b/2pe/02/20.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# প্ৰভু আৰু উদ্ধাৰ কর্ত্তা যীচু খ্ৰীষ্টৰ জ্ঞানৰ জড়িয়তে এই জগতৰ কলংক সমূহৰ পৰা যিকোনোৱে পলাই হাত সাৰি আহে – যি ব্যক্তিয়ে যীচু খ্ৰীষ্টক প্ৰভু আৰু উদ্ধাৰ কর্ত্তা ৰূপে গ্ৰহন কৰিছে আৰু অশুচিতা আৰু অপবিত্ৰ জীৱন ধাৰণৰ পৰা ঘূৰিলে৷ + +# এইটো তেওঁলোকৰ কাৰণে প্ৰথমটোতকৈ অধিকতৰ বেয়া হল – তেওঁলোক অধিকতৰ বেয়া হল কিয়নো তেওঁলোকৰ পবিত্ৰ জীৱন যাপন কৰিবলৈ জ্ঞান থকা স্বত্বেও তেওঁলোক পাপৰ জীৱনলৈ ঘূৰি গল৷ + +# ধার্মিকতাৰ পথটো জানিলে – ঈশ্বৰলৈ সন্তোষজনক জীৱন যাপন কৰি৷ + +# তেওঁলোকলৈ পবিত্ৰ আজ্ঞা প্ৰদান কৰিলে – ঈশ্বৰৰ ব্যৱস্থাসমূহ আৰু আজ্ঞাসমূহ তেওঁলোকলৈ দিয়া হল, যাতে তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ নিমিত্তে কেনেকৈ জীৱন যাপন কৰিব লাগে তাক জানিব৷ + +# এই প্ৰবাদটো…কুকুৰে নিজ বমিলৈ উভতি আহে ৷ ধুউৱা গাহৰিয়ে বোকালৈ উভতি যায় – এই জ্ঞানী পটন্তৰ দৰে যিসকলে সত্যটো জানিও অধার্মিক জীৱনলৈ উভতি যায়, তাৰ লগত তুলনা কৰিছে ৷ “কুকুৰে নিজ বমিলৈ উভতি আহে”, হিতোপদেশ ২৬:১১ পদটো উদ্ধতি দি কৈছে৷ দুয়োক্ষেত্ৰতেই অর্থটো হল – “এটা জন্তক নিজকে লেতেৰা নকৰিবলৈ প্ৰশিক্ষণ দিবৰ বাবে অসমর্থ৷” + diff --git a/2pe/03/01.md b/2pe/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..477bc1f --- /dev/null +++ b/2pe/03/01.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# প্ৰিয়বিলাক, তোমালোকৰ সৰল মনক জগাই তুলিবৰ বাবে তোমালোকলৈ মই এতিয়া এই দ্বিতীয় পত্ৰখন লিখিছো৷ – পিতৰে তেওঁৰ আলোচনাটো সলনি কৰিছে আৰু তেওঁৰ শ্ৰোইতা + +দর্শক সকলক সোৱঁৰাই দিছে যে তেওঁলোকলৈ “তেওঁলোকৰ বিশ্বাসযোগ্য চিন্তা আৰু কর্মৰাজিক জাগ্ৰত কৰিবলৈ” লিখা এইখন দ্বিতীয় পত্ৰ৷ + +# যাতে তোমালোকক আগতে কোৱা কথাবিলাক মনত পেলাব পাৰা – উদ্দেশ্যটো হল “পাচনি বিলাকৰ দ্বাৰা দিয়া উপদেশ সমূহ, পবিত্ৰ ভাৱবাদীবিলাকৰ কথাবোৰ আৰু যীচুৰ আজ্ঞাসমূহ” তেওঁলোকৰ স্মৃতি শক্তিক পুনৰ সজীৱ কৰি তুলিবলৈ৷ + diff --git a/2pe/03/03.md b/2pe/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..dfec8b9 --- /dev/null +++ b/2pe/03/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# প্ৰথমে ইয়াকে জানা – “এইটো বুজি লোৱাটো আটাইতকৈ গুৰুত্বপূর্ণ৷” + +# তেওঁৰ পুণৰাগমনৰ প্ৰতিজ্ঞা কত ? – বিদ্ৰোপকাৰীসকলে পেংলাই কৰি এইটো সুধি থাকে আৰু উত্তৰ আশা কৰি নাথাকে৷ সলনি অনুবাদ : “যীচু ঘুৰি আহিব বুলি দিয়া প্ৰতিজ্ঞা সচাঁ নহয়৷” (চাওক: অলংকাৰ পূর্ণ প্ৰশ্ন) + +# সৃষ্টিৰ আৰম্ভনিৰ পৰাই সকলোবোৰ একেই হৈ আছে – এইটো মনুষ্যৰ পতন হোৱা দিনৰ পৰা চলি অহা মৌলিক জীৱন পদ্ধতিৰ প্ৰসংগত কোৱা হৈছে৷ মানুহ জন্ম হৈছে আৰু মানুহ মৰিছে৷ সিহঁতে বিয়া কৰিছে আৰু বিয়া দিয়া হৈছে৷ অৱিচ্ছিন্নভাৱে যুঁজ চলিয়েই আছে আৰু পাপ কৰিয়েই আছে৷ সলনি অনুবাদ : “আৰম্ভনিৰ পৰাই জীৱনৰ দুখ + +কষ্ট সমূহ একেই হৈ আছে, আমাৰ জীৱন সহজ কৰিবলৈ ত্ৰাণকর্ত্তাৰ শাসন অহা নাই৷” (চাওক : স্পষ্ট আৰু ইংগিত বহন কৰে) + diff --git a/2pe/03/05.md b/2pe/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..29653b3 --- /dev/null +++ b/2pe/03/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তেওঁলোকে ইচ্ছাকৃত ভাৱে এইটো পাহৰি যায় – বিদ্ৰোপকাৰী সকলে কয় যে সৃষ্টিৰ দিনৰ পৰাই একোৱেই সলনি হোৱা নাই আৰু তেওঁলোকে জানি + +শুনি পাহৰি যোৱাটো পছন্দ কৰে৷ + +# বহুদিনৰ আগতেই, ঈশ্বৰৰ বাক্যৰ দ্বাৰাই, আকাশ মণ্ডল আৰু পৃথিৱীখন জলৰ পৰা আৰু জলৰ জড়িয়তে স্থাপিত হৈছিল৷ + +“ঈশ্বৰে কথা কলে আৰু আকাশ মণ্ডল স্থিতি হল আৰু পৃথিৱীখন জলৰ পৰা ওলাই আহিল আৰু জলৰ দ্বাৰা পৃথক কৰা হল৷” + +# আৰু যে তেওঁৰ বাক্য আৰু পানীৰ দ্বাৰা সেই সময়ৰ জগতখন জলপ্লাৱন হোৱাত ধ্বংস কৰা হল – “যি বাক্য জগতখন সৃষ্টি কৰিবলৈ ঈশ্বৰে ব্যৱহাৰ কৰিছিল সেই একে বাক্যই তেওঁ, বর্তি থকা জগতখন জলপ্লাৱনৰ দ্বাৰা ধ্বংস কৰিবলৈ তেওঁ ব্যৱহাৰ কৰিলে৷” + +# সেই একেই বাক্য – “ঈশ্বৰৰ বাক্য” + +# আৰু আকাশ মণ্ডল আৰু পৃথিৱীখন সেই একে বাক্যৰ দ্বাৰাই জুইৰ বাবে ৰক্ষিতত হৈ আছে৷ – ঈশ্বৰৰ বাক্যই আকাশ মণ্ডল আৰু পৃথিৱীক জুইৰ বাবে সংৰক্ষণ কৰি ৰাখিছে৷ + +# শেষ বিচাৰৰ দিনৰ বাবে আৰু অধার্মিক লোকৰ ধ্বংসৰ বাবে সংৰক্ষি ত কৰি ৰখা হৈছে৷ – যেতিয়ালৈকে ঈশ্বৰে অধার্মিক লোকক বিচাৰ নকৰে, তেতিয়ালৈকে আকাশ মণ্ডল আৰু পৃথিৱীক ৰাখি থোৱা হৈছে৷ + diff --git a/2pe/03/08.md b/2pe/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..9486246 --- /dev/null +++ b/2pe/03/08.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# প্ৰিয়সকল, এইটো তোমালোকৰ দৃষ্টিতৰ পৰা হাত সাৰি যোৱা উচিত নহয় – আঁতৰ হোৱা উচিত নহয়৷ – “প্ৰিয়সকল, পাহৰি নাযাবা” + +# যে প্ৰভু লগত এদিনেই এহাজাৰ বছৰৰ দৰে আৰু এহাজাৰ বছৰ এদিনৰ দৰে – ঈশ্বৰ কোনো এটা নির্দিষ্ট সময়ৰ বাবে নহয়৷ + +# যেনেকৈ কিছুমানে পলম বুলি গণ্য কৰে, কিন্ত তেওঁ তোমালোকৰ প্ৰতি ধৈর্যশীল + +কোনো কোনো মানু্হে ভাৱিব পাৰে যে ঈশ্বৰে তেওঁৰ অঙ্গিকাৰ সম্পাদন কৰাত লেহেম, কিন্ত তেওঁ তোমালোকৰ প্ৰতি সহনশীলতাহে দেখুৱাইছে৷ + +# কিন্ত তেওঁ সকলোকে অনুশোচনা কৰিবলৈ সময় দিবৰ বাবে ইচ্ছা কৰে – তেওঁৰ শেষ বিচাৰৰ দিনৰ আগতে, ঈশ্বৰে প্ৰত্যেবককেই অনুতপ্ত হবলৈ সময় দি আছে৷ + diff --git a/2pe/03/10.md b/2pe/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..44d77c5 --- /dev/null +++ b/2pe/03/10.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# সি যি নহওক, + +যদিও প্ৰভুৱে, মানুহবিলাকে অনুশোচনা কৰালৈ ধৈর্য্য ধৰি আছে, তেওঁ ঘূৰি আহিব আৰু ৰায় (বিচাৰ) আনিব৷ + +# প্ৰভুৰ দিন চোৰৰ দৰে আহিব – চোৰে যেনেকৈ কাৰোবাৰ ঘৰত চুৰ কৰিবলৈ অহাৰ আগতে কোনো জাননী নিদিয়ে, সেইদৰে যীচুৱে জাননী নিদিয়াকৈ দেখা দিব৷ (চাওক : উপমা) + +# এটা ডাঙৰ শব্দ কৰি আকাশ মণ্ডল আতঁৰি যাব৷ উপাদান সমূহ জুইৰ দ্বাৰা পোৰা যাব – ডাঙৰ শব্দ আৰু জুই, আকাশ মণ্ডল আৰু পৃথিৱীৰ ধ্বংসৰ জীৱন্ত বিৱৰণ৷ কোনোজনৰ মনোযোগ ই হাত সাৰি নাযাব৷ + +# ইয়াত থকা সকলো কর্ম বিচাৰ কৰা হব – মানুহে কৰা সকলো ভাল আৰু বেয়া কর্ম, ঈশ্বৰে বিচাৰ কৰিব৷ + diff --git a/2pe/03/11.md b/2pe/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..3f4f171 --- /dev/null +++ b/2pe/03/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# এইদৰে, এই সকলোবোৰ বস্তু ধ্বংস কৰা হব – “সকলো বস্তু জুইৰ দ্বাৰা ধ্বংস কৰা হব৷” + +# পবিত্ৰ জীৱন যাপন কৰাত আৰু ধার্মিকতাত, তোমালোক কেনেধৰণৰ লোক হোৱা উচিত ? + +পিতৰে বিশ্বাসীসকলক ভাৱিবলৈ প্ৰত্যাহ্বান জনাইছে যে তেওঁলোকে কেনেধৰণৰ পৱিত্ৰ আৰু ধার্মিক জীৱন যাপন কৰিব লাগে কাৰণ তেওঁলোকে জানে যে পৃথিৱীখন আৰু মানুহৰ কর্মবোৰ বিচাৰ কৰা হব৷ ( চাওক : উত্তৰ আশা নকৰা আলংকাৰিক প্ৰশ্ন) + +# সি যি নহওক, তেওঁ যি অংগীকাৰ কৰিলে, সেই নতুন আকাশ মণ্ডল আৰু নতুন পৃথিৱীখন আমি আশা কৰি আছো – বিশ্বাসীসকলৰ আশা আছে আৰু তেওঁলোক নিশ্চিত হব পাৰে যে প্ৰভুৱে অংগীকাৰ কৰা সেই নতুন আকাশমণ্ডল আৰু নতুন পৃথিৱী আহিব৷ + diff --git a/2pe/03/14.md b/2pe/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..37e2293 --- /dev/null +++ b/2pe/03/14.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# আৰু তেওঁৰে সৈতে শান্তিত পোৱা হব – “আৰু ঈশ্বৰে সৈতে শান্তি হব” + +# আৰু পৰিত্ৰাণৰ কাৰণে, আমাৰ প্ৰভুৰ সহনশীলতা বিবেচনা কৰি চোৱা – যিবিলাকে যীচুত বিশ্বাস কৰিব প্ৰভুৱে তেওঁলোকক অনন্ত জীৱন দিবলৈ বাট চাইছে৷ + +# আমাৰ প্ৰিয় ভাই পৌল – এজন সহকর্মী পাচনি যিজনেও পিতৰে উদ্দেশ্য কৰি লেখা বিশ্বাসীসকললৈ লিখিছিল৷ + +# তেওঁলৈ দিয়া জ্ঞান অনুসাৰে – সলনি অনুবাদ : “ঈশ্বৰে পৌলক দিয়া জ্ঞান আৰু বোধশক্তি অনুসাৰে” + +# তেওঁৰ সকলো চিঠিত পৌলে এই বিষয়বোৰৰ কথা কৈছে – “পৌলে তেওঁৰ সকলো চিঠিত পৰিত্ৰাণলৈ আগবঢ়াই নিয়া ঈশ্বৰৰ সহনশীলতাৰ কথা কৈছে৷ + +# যিবিলাকত এনে কথাবোৰ আছে, যিবিলাক কথা বুজিবলৈ টান – পৌলৰ চিঠিত এনে কথাবোৰ আছে যাৰ অর্থ জানিবলৈ সহজ নহয়৷ + +# অনুশাসন নমনা আৰু অস্থিৰ মনৰ মানুহে এই কথাবোৰৰ বিকৃত ৰূপ দিয়ে – অধার্মিক মানুহবিলাকে শেষৰ দিনৰ কথাবোৰৰ ভুল বর্ণনা দিয়ে আৰু লগতে শাস্ত্ৰৰ আন অংশৰো বিকৃতকৰণ কৰে, আৰু এইটোৰ বাবে তেওঁলোকক বিচাৰ কৰা হব৷ + diff --git a/2th/01/01.md b/2th/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..7b551c0 --- /dev/null +++ b/2th/01/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তোমালোক + +“তোমালোক” ইয়াৰ দ্বাৰাই থিচলনীকীয়া মণ্ডলীৰ বিশ্বাসী সকলৰ কথা কোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Forms of You) + +# চীলভানাচ + +“চীলভানাচ” হৈছে “চীল” ৰ লেটিন উচ্চাৰণ। পাঁচনিৰকৰ্ম পৌলৰ লগত যোৱা চীলৰ কথাকে ইয়াত কোৱা হৈছে। + diff --git a/2th/01/03.md b/2th/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..dba1476 --- /dev/null +++ b/2th/01/03.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# আমি বিলাকে + +“আমি” ইয়াৰ দ্বাৰাই পৌল, চীল আৰু তীমথিয়ৰ কথা কোৱা হৈছে, কিন্তু থিচলনীকীয়াৰ লোকসকলৰ কথা কোৱা হোৱা নাই।(চাওঁকঃ Exclusive) + +# সদায় ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দিয়া + +“ঈশ্বৰৰ প্ৰায়ে ধন্যবাদ দিয়া”(চাওঁকঃ Hyperbole) + +# কিয়নো এয়ে উপযুক্ত + +“কিয়নো এনে কৰাটো উত্তম” বা “কিয়নো এয়ে উত্তম” + +# পৰস্পৰৰ প্ৰতি + +“তোমালোকৰ লগৰ বিশ্বাসী সকলৰ বাবে” + +# তোমালোকে + +ইয়াৰ দ্বাৰাই থিচলনীকীয়াৰ বিশ্বাসী সকলৰ বাবে।(চাওঁকঃ Forms of You) + +# আমি নিজে + +“আমি নিজে” এই বাক্যশাৰী পৌলে নিজকে গৌৱৰাম্বিত কৰিবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিছে। কিছুমান অনুবাদঃ কেৱল “আমি” বুলি ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। + +# তাড়ণা আৰু ক্লেশ এই দুয়োটা শব্দই একে অৰ্থত ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে আৰু ইয়াৰ যোগেদি বিষয়টিৰ গুৰুত্বতা বুজাব বিচৰা হৈছে।(চাওঁকঃ Doublet) + +# তোমালোক যোগ্যপাত্ৰ বুলি গণিত হবা + +ঈশ্বৰে তেওঁৰ ৰাজ্যৰ বাবে তোমালোকক মূল্যবান বুলি গণিত কৰিব। + diff --git a/2th/01/06.md b/2th/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..3861e4e --- /dev/null +++ b/2th/01/06.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ঈশ্বৰে যি ন্যায় বিচাৰ কৰিব + +“ঈশ্বৰ ন্যায়” বা “ঈশ্বৰৰ শুদ্ধ” + +# আৰু তোমালোকক বিশ্ৰাম দিয়াই + +ইয়াত সংক্ষিপতে প্ৰকাশ কৰা হৈছে “ঈশ্বৰে ওলটাই দিব”। এই বাক্যষাৰ এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি, “পাছে ঈশ্বৰে তোমালোকক বিশ্ৰাম ওলটাই দিব।”(চাওঁকঃ Ellipsis) + +# পৰাক্ৰম সাধক দূতবিলাকে + +ঈশ্বৰৰ শক্তিশালী বাৰ্তাবাহক সকলে + +# জলন্ত অগ্নিত – “তাৰ পিছত জলন্ত অগ্নিৰ দ্বাৰাই তেওঁ শাস্তি বিহিব”(UDB) বা “প্ৰভু যীচুৱে জলন্ত জুইৰ দ্বাৰাই শাস্তি বিহিব।” + diff --git a/2th/01/09.md b/2th/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..1c0b94e --- /dev/null +++ b/2th/01/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# তেওঁবিলাকে ক্লেশ ভুগিব + +“শুভবাৰ্তা নমনাবিলাকৰ” + +# অনন্ত সংহাৰৰূপ + +এনে সংহাৰ যত কোনো ধৰণৰ আশা নাই। + +# যেতিয়া তেওঁ সেই দিনা + +প্ৰভুৰ দিনত যেতিয়া যীচু আহিব + +# নিজৰ পবিত্ৰ লোকবিলাকত গৌৱৰাম্বিত হবলৈ + +এই বাক্যশাৰী এনে দৰে কব পাৰি “যীচুৰ বিশ্বাসী সকলে তেওঁক গৌৱৰাম্বিত কৰিব।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# বিস্ময়যুক্ত + +“আচৰিত হবলৈ” বা “আচৰিত হৈ” + +# তোমালোকলৈ + +থিচলনীকীয়াৰ বিশ্বাসী সকললৈ(চাওঁকঃ Forms of You) + diff --git a/2th/01/11.md b/2th/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..d54a042 --- /dev/null +++ b/2th/01/11.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# এই বাবে আমিও প্ৰাৰ্থনা কৰিছো + +“আমিও প্ৰাৰ্থনা কৰিছো” + +# আমি – ইয়াৰ দ্বাৰাই পৌল, চীল আৰু তীমথিয়ক বুজোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Exclusive) + +# আমি সদায়ে প্ৰাৰ্থনা কৰি আছো + +“সঘনাই।”(চাওঁকঃ Hyperbole) + +# তোমালোক + +বহু বচনৰ সকলোবিলাক “তোমালোক” ৰ দ্বাৰাই থিচলনীকীয়া মণ্ডলীৰ বিশ্বাসী সকলক বুজোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Forms of You) + +# সদগুণলৈ তোমালোকৰ যি সকলো বাঞ্ছা + +“তুমি বিচৰা সকলো দিশতে ভাল কৰ্ম কৰিবৰ বাবে তোমাক প্ৰস্তুত কৰা।”(UDB) + +# যাতে তোমালোকত আমাৰ প্ৰভু যীচুৰ নাম গৌৱৰাম্বিত হয় + +“যাতে তোমালোকে আমাৰ প্ৰভু যীচুৰ নাম গৌৱৰাম্বিত কৰিব পাৰা”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# আৰু তোমালোকো তেওঁত + +“আৰু যীচুৱেও যেন তোমালোকক গৌৱৰাম্বিত কৰিব পাৰে”(চাওঁকঃ Ellipsis)(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# আমাৰ ঈশ্বৰ অনুগ্ৰহ অনুসাৰে + +“আমাৰ ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহৰ বাবে” + diff --git a/2th/02/01.md b/2th/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..668ef8b --- /dev/null +++ b/2th/02/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# এতিয়া + +“এতিয়া” ইয়াৰ দ্বাৰাই বিষয় এটা সলনি হোৱাৰ কথা বুজাইছে। + +# আমি তোমালোকক এই বিনয় কৰো + +“মই তোমালোকক বিনয় কৰো”(UDB) + +# আমি অনুৰোধ কৰো + +“আমি” ইয়াৰ দ্বাৰাই পৌল, চীল আৰু তীমথিয়ক বুজোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Exclusive) + +# তোমালোক + +ইয়াৰ দ্বাৰাই থিচলনীকীয়াৰ বিশ্বাসী সকলক বুজোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Forms of You) + +# তোমালোকৰ মন বেগতে অস্থিৰ নহওক + +যাতে এই ঘটনা সমূহে তোমালোকৰ মন বেগতে অস্থিৰ নকৰক।(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# আমি কোৱা বাক্যৰ দ্বাৰাই, নাইবা আমি লিখা কোনো পত্ৰৰ দ্বাৰাই + +“আমাৰ পৰা অহা কোনো বাক্য বা লিখিত পত্ৰৰ দ্বাৰাই” + +# বিশ্বাসৰ অৰ্থে + +“তোমালোকক কৈছো” + diff --git a/2th/02/03.md b/2th/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..756d7e7 --- /dev/null +++ b/2th/02/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# তোমালোকক কোনো ৰূপে ভুলাবলৈ + +ইয়াত থিচলনীকীয়াৰ বিশ্বাসী সকলৰ কথা কোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Forms of You) + +# সেয়ে নাহিব + +“প্ৰভুৰ দিন নাহিব” + +# সেই পাপ + +পুৰুষ প্ৰকাশিত হব + +“আৰু ঈশ্বৰে সেই পাপ পুৰুষক সকলোৰে আগত প্ৰকাশ কৰিব।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# বিনাশৰ পুত্ৰ + +“যি জনে তেওঁৰ ক্ষমতাৰ ভিতৰৰ থকা সকলোবিলাক ধংস কৰে” বা “ধংসকাৰী।” সি তাৰ পিতৃ চয়তানৰ ইচ্ছা অনুসৰি কৰ্ম কৰে। + +# সকলো ঈশ্বৰৰ নামধাৰীতকৈ আৰু পূজ্য + +পাত্ৰত + +“যি সকলোবিলকক মানহে আৰাধনা কৰে” + diff --git a/2th/02/05.md b/2th/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..cb168d3 --- /dev/null +++ b/2th/02/05.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# তোমালোকৰ মনত নপৰে নে + +এই প্ৰশ্নটিৰ দ্বাৰাই বিশ্বাসী সকলক পৌলৰ শিক্ষাৰ কথা সোঁৱৰায় দিয়া হৈছে। এই বাক্যষাৰ এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “মই নিশ্চিত যে তোমালোকৰ মনত আছে।”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# তোমালোকে + +ইয়াৰ দ্বাৰাই থিচলনীকীয়াৰ বিশ্বাসী সকলৰ কথা কোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Forms of You) + +# এই বিষয় সমূহ + +ইয়াৰ দ্বাৰাই যীচু খ্ৰীষ্টৰ পুনৰ আগমন, প্ৰভুৰ দিন, আৰু পাপ + +পুৰুষ এই বিষয় সমূহৰ কথা কোৱা হৈছে। + +# সি তাৰ নিৰূপিত কালত প্ৰকাশিত হবলৈ + +“ঈশ্বৰে সেই পাপ + +পুৰুষক প্ৰকাশিত কৰাৰ সিদ্ধান্ত নোলোৱা পৰ্য্যন্ত” + +# অধৰ্ম্মৰ সেই নিগূঢ় + +তত্বই + +সেই ভয়াবহ গুপুত বিষয় যি মানুহে জানিব পৰা নাই কিন্তু ঈশ্বৰৰ শক্তিৰ দ্বাৰাহে তাক জানিব পৰা যায়। + diff --git a/2th/02/08.md b/2th/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..30abfde --- /dev/null +++ b/2th/02/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# তাৰ পিছত সেই পাপ + +পুৰুষক প্ৰকাশিত কৰা হব + +“তাৰ পিছত ঈশ্বৰে সেই পাপ + +পুৰুষক প্ৰকাশিত কৰিব।” খ্ৰীষ্টাচাৰীৰ আন এক নাম হৈছে পাপ + +পুৰুষ। + +# তেওঁৰ মুখৰ ফুঁৰ দ্বাৰাই + +“তেওঁৰ মুখৰ পৰা ওলোৱা বাক্যৰ দ্বাৰাই” + +# তেওঁৰ আগমনৰ আবিৰ্ভাৱৰ দ্বাৰাই লুপ্ত কৰিব + +যীচুৰ পুনৰ আগমৰ সময়ত সেই পাপ + +পুৰুষক ধংস কৰিব। + +# চয়তানৰ কাৰ্য্য সাধন কৰাৰ দৰে, বিনাশৰ পাত্ৰ + +বিলাকৰ নিমিত্তে তাৰ আগমন + +চয়তানৰ সেই পাপ + +পুৰুষক সকলো পৰাক্ৰম, আচৰিত চিন আৰু অদ্ভুত লক্ষণযুক্ত কাৰ্য্য কৰিবৰ বাবে শক্তি প্ৰদান কৰিব। + diff --git a/2th/02/11.md b/2th/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..fc11d4f --- /dev/null +++ b/2th/02/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# এই কাৰণে + +“কিয়নো মানুহ বিলাকে সত্যক প্ৰেম নকৰে” + +# তেওঁবিলাকে যেন মিছাতে বিশ্বাস কৰে, তাৰ কাৰণে ঈশ্বৰে তেওঁবিলাকলৈ ভ্ৰান্তিৰ কাৰ্য্য + +সাধন পঠাই দিয়ে + +“মানুহ বিলাকে যেন মিছাতে বিশ্বাস কৰে তাৰ বাবে পাপ + +পুৰুষক অনুমতি দিছে” + +# সকলোৱে বিছাৰৰ সন্মূখিন হবৰ বাবে + +“পাছে ঈশ্বৰে তেওঁবিলাকৰ বিচাৰ কৰিব”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/2th/02/13.md b/2th/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..7c82fe2 --- /dev/null +++ b/2th/02/13.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# কিন্তু – “কিন্তু” ইয়াক ব্যৱহাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই বিষয় সলনি হোৱা বুজাইছে। + +# সদায় ধন্যবাদ দিয়া আমাৰ কৰ্ত্তব্য + +“আমি সঘনাই ধন্যবাদ দিব লাগে।”(চাওঁকঃ Hyperbole) + +# আমি + +“আমি” ইয়াৰ দ্বাৰাই পৌল, চীল আৰু তীমথিয়ৰ কথা বুজোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Exclusive) + +# তোমালোক + +“তোমালোক” ইয়াৰ দ্বাৰাই থিচলনীকীয়া মণ্ডলীৰ বিশ্বাসী সকলৰ কথা কোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Forms of You) + +# প্ৰভুৰ প্ৰেম + +পাত্ৰ ভাইবিলাক + +“সেই ভাইবিলাক, কিয়নো প্ৰভুৱে তোমালোকক প্ৰেম কৰে,”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# আদিৰে পৰা তোমালোকক পৰিত্ৰাণৰ নিমিত্তে মনোনীত কৰিলে + +“বিশ্বাস কৰা সকলৰ ভিতৰত প্ৰথম” (UDB) + +# আত্মাই কৰা পবিত্ৰতাত + +“পাছে ঈশ্বৰে তেওঁৰ আত্মাৰ দ্বাৰাই ৰক্ষা কৰিব আৰু তেওঁৰ পৰা পৃথক কৰিব” (UDB) + +# সত্যতাৰ বিশ্বাসত + +“সত্যতাত ভাৰসা কৰা” বা “সত্যতাত সম্পূৰ্ণ নিশ্চয়তা থকা” + +# ধৰি ৰাখা + +ইয়াত খ্ৰীষ্টৰ সম্বন্ধে পৌল আৰু আন আন পাঁচনি সকলে দিয়া শিক্ষা আৰু পত্ৰ সমূহৰ দ্বাৰাই পোৱা শিক্ষা কথা কোৱা হৈছে। + +# তোমালোকে যি যি শিক্ষা পালা + +“আমি যি শিক্ষা তোমালোকক দিলো”(UDB)(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# কথাৰ বা পত্ৰৰ দ্বাৰাই + +যি বিলাক আমি ব্যক্তিগত ভাৱে বা লিখিত পত্ৰ দ্বাৰাই তোমালোকক শিক্ষা দিলো।(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) + diff --git a/2th/02/16.md b/2th/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..6750acb --- /dev/null +++ b/2th/02/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# এতিয়া + +বিষয় সলনি হোৱাৰ ইংগিত + +# আমাৰ প্ৰভু...প্ৰেম কৰিলে আৰু দিলে + +“আমাৰ” আৰু “আমাক” পৌল আৰু তেওঁৰ দৰ্শক সকলৰ কথা কোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Inclusive) + +# প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টে নিজে + +“নিজে” ইয়াৰ দ্বাৰাই প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্ট, এই বিষয়টোৰ গুৰুত্বতা বুজাব বিচাৰা হৈছে। + +# তোমালোক + +ইয়াৰ দ্বাৰাই থিচলনীকীয়া মণ্ডলীৰ বিশ্বাসী সকলৰ কথা বুজোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Forms of You) + +# তোমালোকৰ হৃদয়ক সান্তনা আৰু সুস্থিৰ কৰক + +“তোমালোকক সান্তনা আৰু শক্তি যোগাওক” + diff --git a/2th/03/01.md b/2th/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..bb041e7 --- /dev/null +++ b/2th/03/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# শেষতে – বিষয় সলনি হোৱা বুজাইছে + +# আমাৰ নিমিত্তে প্ৰাৰ্থনা কৰা + +“আমাৰ” আৰু “আমি” ইয়াৰ দ্বাৰাই পৌল, চীল আৰু তীমথিয়ৰ কথা বুজোৱা হৈছে, কিন্তু আন দৰ্শক সকলৰ কথা কোৱা হোৱা নাই।(চাওঁকঃ Exclusive) + +# ঈশ্বৰৰ বাক্য দ্ৰুত + +গতিত প্ৰচাৰিত হয় + +যাতে অধিকাংশ লোকে প্ৰভু যীচুৰ বিষয়ে শুনা পায়। + +# গৌৱৰাম্বিত হয় + +যাতে যীচু খ্ৰীষ্ট সম্বন্ধীয় বাৰ্তাক মানুহ বিলাকে সন্মান জনায়। + +# তোমালোকক...সুস্থিৰ কৰিব + +ইয়াত থিচলনীকীয়াৰ বিশ্বাসী সকলৰ কথা কোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Forms of You) + +# আমি যেন ৰক্ষা পাওঁ + +“ঈশ্বৰে যাতে আমাৰ ৰক্ষা কৰে” বা “যাতে ঈশ্বৰে আমাক উদ্ধাৰ কৰে”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# যি জনে তোমালোকক সুস্থিৰ কৰিব + +“যি জনে তোমালোকক শক্তি দিব” + +# দুৰাচাৰী + +“দুষ্টলোক, চয়তান।” + diff --git a/2th/03/04.md b/2th/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..38153f2 --- /dev/null +++ b/2th/03/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# প্ৰভুত + +“প্ৰভুৰ লগত সংযুক্ত হোৱা” (UDB) + +# আমি + +ইয়াৰ দ্বাৰাই পৌল, চীল আৰু তীমথিয়ৰ কথা কোৱা হৈছে, আন দৰ্শক সকলৰ কথা কোৱা হোৱা নাই।(চাওঁকঃ Exclusive) + +# সম্বন্ধে + +“তাৰ বিষয়ে” + +# তোমালোক + +“তোমালোক” আৰু “তোমালোকৰ” ইয়াৰ দ্বাৰাই থিচলনীকীয়াৰ বিশ্বাসী সকলৰ কথা কোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Forms of ‘You’) + +# হৃদয়ৰ পথ নিৰ্দশক হওঁক + +ইয়াৰ দ্বাৰাই কেৱল শৰীৰ কোনো এটা অংশৰ কথা কোৱা হোৱা নাই কিন্তু বিশ্বাসী সকলৰ কথা কোৱা হৈছে।“তোমালোকৰ হৃদয়ক পৰিচালনা কৰা”(চাওঁকঃ Synecdoche) + diff --git a/2th/03/06.md b/2th/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..a016548 --- /dev/null +++ b/2th/03/06.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# এতিয়া + +এটা নতুন বিষয় আৰম্ভ হোৱা বুজাইছে। + +# আমি আদেশ...আমাৰ পৰা + +“আমি” আৰু “আমাৰ” ইয়াৰ দ্বাৰাই পৌল, চীল আৰু তীমথিয়ক বুজোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Exclusive) + +# তোমালোকক আজ্ঞা কৰিছো...লগ এৰা + +“তোমালোকক” ইয়াৰ দ্বাৰাই থিচলনীকীয়াৰ বিশ্বাসী সকলৰ কথা কোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Forms of You) + +# আমি তোমালোকক এই আজ্ঞা কৰিছো + +“আমি তোমালোকক এই দায়িত্ব দিওঁ” বা “আমি তোমালোকক আদেশ দিওঁ” + +# আমাৰ প্ৰভু + +“আমাৰ” ইয়াত থিচলনীকীয়াৰ বিশ্বাসী সকলকো অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হৈছে।(চাওঁকঃ Inclusive) + +# কৰ্ম নকৰাকৈ জীয়াই থাকিবলৈ বিচৰা + +“এলেহুৱা বা কাম কৰিবলৈ অসন্মত হোৱা”(UDB) + +# আমাৰ অনুকাৰী হোৱা + +“আমাৰ দৰে কাৰ্য্য কৰা” + +# আমি ৰাতিয়ে দিনে কাম কৰো + +“আমি অতি মেহনতেৰে কাম কৰো”(চাওঁকঃ Hyperbole) + +# ইয়াত যে আমাৰ স্বত্ব নাই এনে নহয় + +“আমাৰ স্বত্ব আছে”(চাওঁকঃ Double Negatives) + diff --git a/2th/03/10.md b/2th/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..0ea9009 --- /dev/null +++ b/2th/03/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# আমি + +ইয়াৰ দ্বাৰাই পৌল, চীল আৰু তীমথিয়ৰ কথা কোৱা হৈছে, কিন্তু থিচলনীকীয়া সকলৰ কথা কোৱা হোৱা নাই।(চাওঁকঃ Exclusive) + +# তোমালোক + +ইয়াৰ দ্বাৰাই থিচলনীকীয়াৰ বিশ্বাসী সকলৰ কথা কোৱা হৈছে(চাওঁকঃ Forms of You) + +# কোনোৱে এনেয়ে সময় নিয়াইছে + +“কোনোৱে অবাবত জীৱন পাৰ কৰিছে” বা “কোনো কোনো এলেহুৱা” + +# শান্তভাৱে + +“নিৰৱ, শান্ত, মৃদু ভাৱে” + diff --git a/2th/03/13.md b/2th/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..6f1e85e --- /dev/null +++ b/2th/03/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# কিন্তু + +“কিন্তু” এলেহুৱা আৰু মেহনতেৰে কাম কৰা সকলৰ মাজত পাৰ্থক্য দেখুবাৱৰ অৰ্থে। + +# তোমালোক + +থিচলনীকীয়াৰ বিশ্বাসী সকলৰ কথা কোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Forms of You) + +# নিৰুৎসাহ নহবা + +মন বেয়া নকৰিবা।(চাওঁকঃ Idiom) + +# সেই মানুহক চিনি ৰাখা + +“ৰাজহুৱা ভাবে সেই মানুজনক চিনাক্ত কৰা”(UDB)। + diff --git a/2ti/01/01.md b/2ti/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..5831f8f --- /dev/null +++ b/2ti/01/01.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# পৌল – “পৌলৰ পৰা” বা “মই পৌলে এই চিঠি লিখিছো” + +# ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰ দ্বাৰাই – “ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰ কাৰণে” বা “কিয়নো ঈশ্বৰে এইটো এনেদৰে হোৱাটো বিচাৰিছিল৷” পৌল পাচঁনি হল কিয়নো ঈশ্বৰে পৌলক পাচঁনি হোৱাতো বিচাৰিছিল, তেওঁক যে মানুহে নির্বাচিত কৰিলে এনে নহয়৷ + +# অনুসাৰে – সম্ভাৱ্য অর্থ সমূহ: (১) “পালন কৰি” অর্থাৎ ঠিক যিদৰে ঈশ্বৰে প্ৰতিজ্ঞা কৰিছে যে যীচুৱে জীৱন দিয়ে সেইদৰে তেওঁ পৌলক পাচঁনি কৰিলে (২) “উদ্দেশ্যে” অর্থাৎ যীচুত জীৱন দিবলৈ ঈশ্বৰৰ যি প্ৰতিজ্ঞা সেই সম্বন্ধে আন লোকক কবলৈ ঈশ্বৰে পৌলক নিযুক্ত কৰিলে৷ + +# খ্ৰীষ্ট যীচুত থকা জীৱনৰ যি প্ৰতিজ্ঞা + +“ঈশ্বৰে প্ৰতিজ্ঞা কৰিছে যে, যিবিলাকে খ্ৰীষ্ট যীচুত থাকে, তেওঁবিলাকক তেওঁ জীৱিত কৰিব” + +# অতি মৰমৰ সন্তান – “মৰমৰ সন্তান” বা “যিজন সন্তানক ভাল পোৱা হয়” বা “যিজন সন্তানক মই ভাল পাওঁ”৷ তীমথিয় পৌলৰ দ্বাৰা খ্ৰীষ্টলৈ সলনি হ’ল, এই নিমিত্তে পৌলে তেওঁক নিজৰ সন্তানৰ দৰে বিবেচনা কৰিছিল ৷ + +# ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ, দয়া আৰু শান্তি – “ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ, দয়া আৰু শান্তি তোমালৈ হওক” বা “তোমাৰ অন্তৰত যেন দয়া, অনুগ্ৰহ আৰু শান্তিৰ অভিজ্ঞতা লাভ কৰা” + +# পিতৃ ঈশ্বৰ –“ঈশ্বৰ যিজন আমাৰ পিতৃ” + +# আৰু আমাৰ প্ৰভু খ্ৰীষ্ট যীচু – “আৰু খ্ৰীষ্ট যীচু যিজন আমাৰ প্ৰভু” + diff --git a/2ti/01/03.md b/2ti/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..a1f70dd --- /dev/null +++ b/2ti/01/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# মই পূর্বপুৰুষৰ পৰা সেৱা কৰি আছো – পৌলে তেওঁৰ উপৰিপুৰুষ সকলে কৰাৰ দৰে একেজন ঈশ্বৰকেই আৰাধনা কৰে৷ এইটো এনেদৰেও বুজা যায়: “যিজনৰ কাৰণে মই খ্ৰীষ্টীয়ান হিচাবে মোৰ কতর্ব্য পালন কৰো… ঠিক যিদৰে মোৰ আগতে অহা উপৰিপুৰুষ সকলে কৰিছিল” + +# নিভাঁজ বিবেক – “শুচি বিবেকে সৈতে” কিবা ভুল কাম কৰিছো বুলি তেওঁ চিন্তিত নহয়, কাৰণ যি শুদ্ধ তাকেই কৰিবলৈ তেওঁ সদায় চেষ্টা কৰি আহিছে + +# যিদৰে মই তোমাক সঘনাই সোৱঁৰণ কৰো – “যেতিয়া মই তোমাক অবিৰাম ভাৱে সোঁৱৰণ কৰি থাকো” বা “যেতিয়া মই তোমাক সকলো সময়তে সোঁৱৰণ কৰি থাকো” বা “যে মই তোমাক সঘনাই সোৱঁৰণ কৰো” + +# দিনে + +নিশাই – এইটোৱে তলত দিয়া বিলাক সামান্য সালসলনি কৰিব পাৰে: (১) প্ৰার্থনাসমূহ – “মোৰ প্ৰার্থনা দিনে নিশাই” (২) “মই সঘনাই দিনে নিশাই তোমাক সোঁৱৰণ কৰো” (৩) হাবিয়াহ – “দিনে নিশাই তোমাক হাবিয়াহ কৰিছো” + +# তোমাক চাবলৈ হাবিয়াহ কৰিছো – “বৰকৈ তোমাক চাবলৈ বিচাৰিছো” + +# তোমাৰ চকুলো সোঁৱৰণ কৰি – “তুমি ক্লেশ ভোগ কৰা সকলো কথা মোৰ মনত ৰাখি” + +# আনন্দেকৰে যেন পৰিপূর্ণ হব পাৰা – “বহুত আনন্দ হওক” বা “বহুত আনন্দিত হোৱা” + +# সোৱঁৰাই দিয়া হল – “যিহেতু মোক সোঁৱৰাই দিয়া হল” বা “যেতিয়া মোক সোঁৱৰাই দিয়া হল” বা “ কিয়নো মোক সোঁৱৰাই দিয়া হল” + +# তোমাৰ অকৃত্ৰিম বিশ্বাস – “তোমাৰ যিটো আচল বিশ্বাস” বা “তোমাৰ বিশ্বাস ভাওজোৰা বিশ্বাস নহয়” ‘অকৃত্ৰিম’ বুলি অনুবাদ কৰা শব্দটো যিজনে থিয়েটাৰত অভিনয় কৰে, সেই পৰিৱেশনকাৰী শব্দটোৰ ই নেতিবাচক শব্দ ৷ ইয়াৰ অর্থ “সৎ” বা “সত্য” + +# বিশ্বাস + +যিটো তোমাৰ আইতাৰ অন্তৰত বাস কৰিছিল…এতিয়া তোমাত বাস কৰে – তীমথিয়ৰ আইতা এগৰাকী ভক্তি পৰায়ণা তিৰোতা আছিল৷ আৰু পৌলে তীমথিয়ৰ বিশ্বাসটো তেওঁৰ আইতাৰ বিশ্বাসৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ + diff --git a/2ti/01/06.md b/2ti/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..16ea743 --- /dev/null +++ b/2ti/01/06.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# কাৰণটো এইটোৱে –“এই কাৰণতেই” বা “যীচুত তোমাৰ অকপট বিশ্বাসৰ কাৰণে” বা “যিহেতু যীচুত তোমাৰ অকপট বিশ্বাস আছে” + +# মই তোমাক সোৱঁৰাই দিওঁ – “মই তোমাক সোৱঁৰাই দিছো” বা “মই তোমাক আকৌ কৈছো” + +# তোমাৰ ওপৰত মোৰ হাত দিয়াৰ দ্বাৰাই তোমাত থকা ঈশ্বৰৰ বৰটো আকৌ প্ৰজ্বলিত কৰা – “পৌলে পবিত্ৰ আত্মা আৰু খ্ৰীষ্টৰ কাৰণে তেওঁৰ কার্যত এক আত্মিক প্ৰতিভা বা বৰ প্ৰদান কৰি তীমথিয়ৰ গাত হাত দিছিল৷ পৌলে তীমথিয়ক সেই আত্মিক বৰটো খ্ৰীষ্টৰ নিমিত্তে “পুনৰ পোহৰাবলৈ” বা “পুনৰ জ্বলাবলৈ” কৈছে৷ ফু মাৰি বা বিছনী মাৰি আঙঠা খিনি জ্বলাই ৰখা ছবিখন এটা উপমা হয়, তীমথিয়ই এনেদৰে আত্মিক বৰ আৰু প্ৰতিভাসমূহ উজ্বল কৰি ৰাখিবলৈ অৱহেলা কৰিছিল বা ব্যৱহাৰ কৰা নাছিল৷ + +# কাৰণ ঈশ্বৰ – “কাৰণ ঈশ্বৰে” বা “যিহেতু ঈশ্বৰে” + +# ঈশ্বৰে আমাক ভয়ৰ আত্মা দিয়া নাই – পৌলে আত্মাটো ঈশ্বৰৰ পৰা পাইছিল৷ যেতিয়া তেওঁ তীমথিয়ৰ ওপৰত হাত দিলে, সেই একেটা আত্মাই তীমথিয়ৰ ওপৰলৈও আহিল৷ এই আত্মাই তেওঁলোকক ঈশ্বৰলৈ ভয় বা আন মানুহলৈকো ভয় কৰিবলৈ দিয়া নাছিল৷ + +# …আত্মা… সংযত – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ (১) “ঈশ্বৰৰ আত্মাই আমাক আত্ম নিয়ন্ত্ৰন কৰিবলৈ সমর্থবান কৰে” চাওক: UDB) বা (২) ঈশ্বৰৰ আত্মাই আন + +লোকক, যিবিলাকে ভুল কৰে, শুধৰাবলৈ আমাক সমর্থবান কৰে৷ + diff --git a/2ti/01/08.md b/2ti/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..c63d658 --- /dev/null +++ b/2ti/01/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# এতেকে লজ্জিত নহবা – “সেইকাৰণে ভয় নকৰিবা” বা “সেইকাৰণে ভয়াতুৰ নহবা” + +# শুভবার্তাৰ নিমিত্তে ক্লেশত অংশীদাৰ হোৱা – পৌলে শুভবার্তাৰ নিমিত্তে ভুলকৈ ক্লেশ ভোগ কৰিছিল৷ তেওঁ তীমথিয়ক সেইদৰে শুভবার্তাৰ নিমিত্তে ক্লেশভোগ কৰিবলৈ ভয় নকৰিবলৈ কৈছে৷ + +# ঈশ্বৰৰ শক্তিৰ অনুসাৰে – “তোমাক শক্তিশালী কৰিবলৈ ঈশ্বৰক সুবিধা দিয়া” + +# আমাৰ কর্ম্মৰ দৰে নহয় – “আমি কিমান সৎকর্ম্ম কৰিলো, তাৰ ওপৰত আমাৰ পৰিত্ৰাণ নির্ভৰ নকৰে” বা “ঈশ্বৰে আমি কৰা সৎ কর্ম্মৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি আমাক পৰিত্ৰাণ নিদিয়ে” বা “যদিও আমি বেয়া কাম কৰিলো, ঈশ্বৰে আমাক পৰিত্ৰাণ দিয়ে” + +# যিজনে আমাক পৰিত্ৰাণ দিলে…তেওঁ নিজৰ পৰিকল্পনা অনুসাৰে – “ঈশ্বৰে আমাক পৰিত্ৰাণ দিবলৈ পৰিকল্পনা কৰিছিল আৰু এতিয়া আমাক পৰিত্ৰাণ দিলে” বা “ঈশ্বৰে সিদ্ধান্ত কৰিছিল যে তেওঁ আমাক পৰিত্ৰাণ দিব, আৰু কেনেকৈ পৰিত্ৰাণ দিব, আৰু এতিয়া আমাক পৰিত্ৰাণ দিলে” বা “যিজনে আমাক পৰিত্ৰাণ দিলে….তেওঁ যিদৰে আমাক পৰিত্ৰাণ দিবলৈ পৰিকল্পনা কৰিছিল” + +# কাল আৰম্ভ হোৱাৰ পূর্ব্বেই – “বিশ্বব্ৰক্ষ্মণ্ড আৰম্ভণ হোৱাৰ পূর্ব্বেই” বা “সময়ৰ আৰম্ভণীৰ আগেয়ে” + +# কালবোৰ – এইটো বিশ্বব্ৰক্ষ্মণ্ডৰ সলনি ব্যৱহাৰ হোৱা শব্দ, যি যি স্থিতি আছে সকলো (চাওক: সলনি/সলোৱা) + +# আমাৰ ত্ৰাণকর্ত্তা খ্ৰীষ্ট যীচুৰ আর্ৱিভাবৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ পৰিত্ৰাণ প্ৰকাশিত হল – তেওঁ কেনেকৈ আমাক পৰিত্ৰাণ কৰিব, তাক ঈশ্বৰে, আমাৰ ত্ৰাণকর্ত্তা মচীহ যীচুৰ আর্ৱিভাবৰ দ্বাৰাই প্ৰদর্শন কৰিলে (চাওক: প্ৰত্যক্ষ বা পৰোক্ষ) + +# যিজনে মৃত্যুক বিনাশ কৰিলে + +“যিজনে আমাৰ ওপৰত থকা মৃত্যুৰ শক্তিক বিনাশ কৰিলে” + +# শুভবার্তাৰ জড়িয়তে পোহৰ দিবলৈ অমৰ জীৱন আনিলে – “শুভবার্তা প্ৰচাৰৰ দ্বাৰা মৃত্যুহীন জীৱন কি তাক শিকালে” + +# মোক ঘোষনাকাৰী নিযুক্তি দিয়া হল – “ঈশ্বৰে মোক বার্তাটো প্ৰচাৰ কৰিবলৈ নির্বাচিত কৰিলে” + diff --git a/2ti/01/12.md b/2ti/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..ea45033 --- /dev/null +++ b/2ti/01/12.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# এই কাৰণটোৰ নিমিত্তেই – “যিহেতু মই এজন পাচনি” + +# মই ক্লেশ ভোগ কৰো…এই বিষয়বোৰ – “মই এজন কাৰাবন্দী” + +# মোক পতিয়ন নিয়াইছে – “মোৰ দৃঢ় বিশ্বাস” + +# সেইদিনা – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ: (১) যিদিনা প্ৰভু যীচু আকৌ আহিব (২) যিদিনা ঈশ্বৰে মানুহবিলাকৰ বিচাৰ কৰিব ৷ + +# তুমি মোৰ পৰা যি শুনিলা, সুস্থ বাক্যৰ আর্হি স্বৰূপে, ধৰি ৰাখা – “মই তোমাক শিকোৱা শুদ্ধ ধাৰণাসমূহ” “শিকাই থাকা” বা “তুমি কি আৰু কেনেকৈ শিকোৱা উচিত তাৰ আর্হি স্বৰূপে মোৰ বাক্যবোৰ আৰু মোৰ শিক্ষা দিয়া প্ৰণালী সমূহ ব্যৱহাৰ কৰা” + +# সুস্থ বাক্যসমূহ – “শুদ্ধ ধাৰণাসমূহ” বা “সত্য বাক্যবোৰ” + +# সেই সৎ কর্ম্মটো – এইটোৱে শুদ্ধভাৱে শুভবার্তা ঘোষণা কৰা কার্যটোৰ বিষয়ে বুজাইছে৷ + +# পহৰা দিয়া – তীমথিয় সতর্ক হব লাগিব কিয়নো মানুহবিলাকে তেওঁৰ কর্ম্মৰ বিৰোধ কৰিব, বন্ধ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিব আৰু তেওঁ যি কয় তাক বিকৃত কৰিব৷ + +# পবিত্ৰ আত্মাৰ দ্বাৰাই – “পবিত্ৰ আত্মাই যি কৰিবলৈ কয় কেৱল তাকেহে কৰিবা” + diff --git a/2ti/01/15.md b/2ti/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..2a3a737 --- /dev/null +++ b/2ti/01/15.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# মোক এৰি গল – সিহঁতে তেওঁক পৰিত্যাগ কৰিলে কিয়নো তেওঁক গ্ৰেপ্তাৰ কৰিলে আৰু বন্দীশালত থলে৷ + +# মোৰ শিকলিত লজ্জিত হোৱা নাছিল – অনীচিফৰে পৌল কাৰাগাৰত থকা বাবে লজ্জিত হোৱা নাছিল কিন্ত তেওঁক সঘনাই দেখা দিবলৈ আহিছিল৷ ‘শিকলি’ শব্দটো ‘বন্দীশালত থকা’ সলনি ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে৷ (চাওক:সলনি) + +# দয়া পাবলৈ তেওঁলৈ অনুগ্ৰহ কৰক – সেইদিনা – “পৌলে ইচ্ছা কৰিছে যে অনীচিফৰে দণ্ড নহয়, দয়াহে পাওক সেইদিনা (১) যিদিনা প্ৰভু পুনৰ আহিব বা (২) যিদিনা ঈশ্বৰে লোকবিলাকক বিচাৰ কৰিব৷ + diff --git a/2ti/02/01.md b/2ti/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..8b87f7f --- /dev/null +++ b/2ti/02/01.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# খ্ৰীষ্ট যীচুত থকা অনুগ্ৰহত শক্তিমন্ত হোৱা – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ (১)খ্ৰীষ্ট যীচুত তোমাক দিয়া অনুগ্ৰহটো তোমাক শক্তিশালী কৰিবলৈ ঈশ্বৰে ব্যৱহাৰ কৰক৷ (২) যে ঈশ্বৰে তোমাক যি অনুগ্ৰহ দিছে সেইটো কেৱল খ্ৰীষ্ট যীচুৰ জড়িয়তেহে আহে এইটো জানি তুমি নিজকে উৎসাহিত কৰা৷ + +# অনেক সাক্ষীৰ মাজত –“মোৰ বাক্যবিলাক যে সত্য এই কথাত একমত হবলৈ অনেক সাক্ষী আছে” + +# বিশ্বাসী – “বিশ্বাসভাজন” + diff --git a/2ti/02/03.md b/2ti/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..483a6c3 --- /dev/null +++ b/2ti/02/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ৪, ৫ আৰু ৬ পদত খ্ৰীষ্টৰ সেৱকে কেনেকৈ জীৱন যাপন কৰা উচিত, তাক কবলৈ পৌলে তিনিটা উপমা ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ (চাওক: উপমা) + +# মোৰে সৈতে দুখ সহণ কৰা – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ: (১) “মোৰ নিচিনাকৈ তুমিও ক্লেশ সহণ কৰা” (চাওক : UDB) বা (২) “মোৰ ক্লেশৰ ভাগী হোৱা” + +# এই জীৱনৰ ব্যৱসায়ত নিজকে জড়িত কৰিলে কোনো চিপাহীয়ে সেৱা কৰিব নোৱাৰে – “কোনো চিপাহীয়ে সেৱা কৰিব নোৱাৰে, যদিহে তেওঁ এই জীৱনৰ দৈনন্দিন ব্যৱসায়ত জড়িত থাকে” বা “যেতিয়া চিপাহীবিলাকে কর্ম্মৰত অৱস্থাত থাকে, তেওঁলোকে মানুহবিলাকে কৰিব লগীয়া হোৱাৰ দৰে সাধাৰণ কামৰ দ্বাৰাই অন্য মনস্ক হৈ নাথাকে৷ তিনিটা উপমাৰ এইটোৱে প্ৰথমটো৷ পঢ়ুৱৈ জনে বুজা উচিত যে খ্ৰীষ্টৰ সেৱক সকলে দৈনন্দিন জীৱনটো খ্ৰীষ্টৰ বাবে কাম কৰাৰ পৰা আতঁৰাই ৰাখিব নালাগে৷ + +# জড়িত হৈ – আন আন কর্ম্ম কৰি সেৱা কার্যত বাধা প্ৰাপ্ত হোৱা জনক জালত পৰিল বুলি কোৱা হৈছে৷ + +# ঊর্দ্ধতন বিষয়া – “যিজনে তেওঁক চিপাহী হিচাবে নাম ভর্তি কৰিলে” + +# খেলাধুলাত প্ৰতিদ্বন্দ্বিতা কৰা ব্যক্তি (দৌৰা, জপিওঁৱা, মল্লযুঁজ ইত্যাদি)…বিধি মতে প্ৰতিদ্বন্দ্বিতা নকৰিলে মুকুট দিয়া নাযায় – তীমথিয়লৈ দিয়া পৌলৰ এইটো দ্বিতীয়টো উপমা ৷ পঢ়ুৱৈ জনে বুজা উচিত যে খ্ৰীষ্টৰ সেৱকসকলে, খ্ৰীষ্টই যি কৰিবলৈ কৈছে, সেইটোহে কৰা প্ৰয়োজন৷ + +# তেওঁক মুকুটেৰে বিভূষিত কৰা নহয় – “তেওঁ পুৰস্কাৰ লাভ নকৰে” + +# বিধি মতে প্ৰতিযোগিতা কৰা – “নিখুঁত ভাৱে বিধি মানি চলা” বা “বিধি মতে নিখুঁত ভাৱে প্ৰতিযোগিতা কৰা” + diff --git a/2ti/02/06.md b/2ti/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..3083902 --- /dev/null +++ b/2ti/02/06.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# পৰিশ্ৰমী খেতিয়ক জনেই প্ৰথমতে শষ্যৰ ফলভোগ কৰিব৷ – তীমথিয়লৈ দিয়া পৌলৰ এইটো তৃতীয়টো উপমা৷ পঢ়ুৱৈ জনে বুজা উচিত যে খ্ৰীষ্টৰ সেৱকসকল পৰিশ্ৰমী হব লাগে৷ (চাওক: উপমা) + +# মই কি কৈছো তাক ভাৱি চোৱা – পৌলে তীমথিয়ক তিনিটা উপমা দিলে, কিন্ত তেওঁ সেইবিলাকৰ অর্থ ব্যাখা কৰা নাছিল৷ তেওঁ আশা কৰিছিল যে তীমথিয়ে নিজেই খ্ৰীষ্টৰ সেৱকসকলৰ বিষয়ে পৌলে কি কৈছে তাক বিচাৰি উলিয়াব৷ + +# কাৰণ প্ৰভুৱে – “কিয়নো প্ৰভুৱে” + diff --git a/2ti/02/08.md b/2ti/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..4c776db --- /dev/null +++ b/2ti/02/08.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# মোৰ শুভবার্তাৰ অনুসাৰে – “অর্থাৎ মোৰ শুভবার্তা” + +# যাৰ কাৰণে মই ক্লেশ ভোগ কৰিছো – “যি শুভবার্তাৰ নিমিত্তে মই ক্লেশ ভোগ কৰিছো” + +# শিকলিৰে বন্ধা হৈছো – “কাৰাবাস খাটিছো” (চাওক: উপমা) + +# ঈশ্বৰৰ বাক্য বন্ধ হোৱা নাই – “সীমাবদ্ধ হোৱা নাই” বা “বন্ধা হোৱা নাই” বা “সম্পূর্ণ স্বাধীনতা আছে৷” + +# নির্বাচিত সকলৰ নিমিত্তে – ঈশ্বৰে নির্বাচিত কৰা লোকসকলৰ নিমিত্তে + +# পৰিত্ৰাণ যেন পাব পাৰে – “পৰিত্ৰাণ পাব” বা “ঈশ্বৰে তেওঁলোকক উদ্ধাৰ কৰিব” + +# চিৰস্থায়ী গৌৰৱেৰে – “চিৰকাল ঈশ্বৰক গৌৰৱাম্বিত কৰি” বা “লোকবিলাকক ঈশ্বৰলৈ চিৰকাল আঙুলিয়াই দি” + diff --git a/2ti/02/11.md b/2ti/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..de64eba --- /dev/null +++ b/2ti/02/11.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# এই বচন – “এই বাক্যবোৰ” + +# যদিও আমি অবিশ্বাসী হওঁ – “আনকি যদিও আমি ঈশ্বৰলৈ বিফল হওঁ” বা “আনকি যদিও আমি, ঈশ্বৰে বিচৰা দৰে নকৰো” + +# তেওঁ নিজকে অস্বীকাৰ কৰিব নোৱাৰে – “তেওঁৰ নিজৰ আচৰণৰ দৰেই সদায় কার্য কৰিব লাগিব” বা “তেওঁ নিজৰ প্ৰকৃত চৰিত্ৰৰ বিপৰীতে কেতিয়াও কার্য কৰিব নোৱাৰে” + diff --git a/2ti/02/14.md b/2ti/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..d829a53 --- /dev/null +++ b/2ti/02/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# সিহঁতক – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ : (১) “উপদেশক সকল” (UDB); (২) “মণ্ডলীৰ লোকবিলাক” + +# ঈশ্বৰৰ সাক্ষাতে – “ঈশ্বৰৰ উপস্থিতিত” বা “ঈশ্বৰে তোমাক আৰু তেওঁলোকক সতর্ক দৃষ্টি ৰাখি আছে বুলি জানি” + +# বাক্ + +যুদ্ধ নকৰা – “বাক্যসমূহে কি অর্থ বুজাইছে বুলি যুক্তি তর্ক নকৰা” বা “কাজিয়া সৃষ্টি কৰা কোনো বাক্য নোকোৱা” বা “অন্য লোকক আঘাট দিবলৈ কথা নোকোৱা” + +# একো লাভ নোহোৱা – “কাৰো মঙ্গল নকৰে” বা “ফলপ্ৰদ নোহোৱা” + +# ধ্বংস কৰা – প্ৰতিমূর্তিটো এটা ঘৰৰ ধ্বংসৰ ৷ যিসকলে কাজিয়া কৰা শুনে তেওঁলোকে খ্ৰীষ্টীয়ান বার্তাটো সন্মান কৰিবলৈ এৰিব৷(চাওক:উপমা) + +# যিসকলে মন দি শুনে – যিসকলে শুনে – “শুনোতা সকলে” + +# ঈশ্বৰৰ গ্ৰহনীয় ৰূপে নিজকে উপস্থিত কৰোৱা – “তুমি নিজকে যোগ্য প্ৰমাণিত ব্যক্তি ৰূপে ঈশ্বৰৰ আগত উপস্থিত কৰোৱা” + +# কাৰিকৰ ৰূপে – “এজন কাৰিকৰৰ নিচিনাকৈ” বা “এজন শ্ৰমিকৰ দৰে” + +# শুদ্ধভাৱে পৰিচালনা কৰা – “নির্ভুল ভাৱে ব্যাখা কৰি” + diff --git a/2ti/02/16.md b/2ti/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..af877e6 --- /dev/null +++ b/2ti/02/16.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# তেওঁলোকৰ কথা সোঁচৰা ৰোগৰ দৰে বিয়পি যাব – “তেওঁলোকে কোৱা কথা সংক্ৰামক ৰোগৰ দৰে বিয়পিব৷” যিদৰে সোচঁৰা ৰোগ খৰকৈ ব্যক্তি জনৰ শৰীৰত বিয়পি পৰে আৰু ইয়াক ধ্বংস কৰে, সেইদৰে সেই লোকবিলাকে কোৱা কথাবোৰ এজন ব্যক্তিৰ পৰা অন্য এজনলৈ বিয়পিব আৰু শুনোতা বিলাকৰ বিশ্বাস নষ্ট কৰিব৷ সলনি অনুবাদ: “তেওঁলোকৰ কথাবোৰ শীঘ্ৰে বিয়পিব আৰু সোঁচৰা ৰোগৰ দৰে নষ্ট কৰিব” বা “তেওঁলোকে কি কয় লোকবিলাকে তাক শুনিব আৰু ইয়াৰ দ্বাৰা বিনষ্ট হব৷” (চাওক: উপমা) + +# গেলা ঘা – মৃত, পচা মাংস (ই এবিধ ৰক্ত সঞ্চালনৰ অভাৱত দেহ কোষৰ ক্ষয় ঘটা ৰোগ, এক সোঁচৰা ৰোগ”৷ এই গেলা ঘা ডোখৰ বিয়পি নাজাবলৈ আৰু ৰোগী ব্যক্তিজনক মৃত্যুৰ পৰা ৰক্ষা কৰিবলৈ এটাই উপায় আছে, সেয়াই হৈছে আক্ৰান্ত হোৱা মাংস ডোখৰ কাটি উলিয়াই পেলোৱা৷ + +# সত্যটোৰ পৰা ফালৰি কাটি গল – এইটোৰ অর্থ হব পাৰে: (১) “সত্যটোৰ সম্বন্ধে ভুল কৰিলে” বা “সত্যটোৰ সম্বন্ধে ভুল বুজিছে”, লক্ষ্য ভেদ কৰিব নোৱাৰা এপাত কাড়ৰ দৰে, বা (২) “সত্যটোত বিশ্বাস কৰিবলৈ এৰিলে” + +# পুনৰুত্থান ইতিমধ্যেে হৈ গল – “ঈশ্বৰে ইতিমধ্যে মৃত বিশ্বাসী সকলক চিৰস্থায়ী জীৱনলৈ তুলিলে” + +# কিছুমানৰ বিশ্বাস বিনষ্ট কৰিলে – “কিছুমান বিশ্বাসীৰ মনত সংশয় জন্মালে” বা “কিছুমান বিশ্বাসীক বিশ্বাস নকৰিবলৈ পতিয়ন নিয়ালে” + diff --git a/2ti/02/19.md b/2ti/02/19.md new file mode 100644 index 0000000..36d9ccb --- /dev/null +++ b/2ti/02/19.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# যিজনে প্ৰভুৰ নাম লয় – “যিজনে কয় যে তেওঁ যীচুত বিশ্বাসী + +# ঈশ্বৰৰ ভেঁটি – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ: (১) “আদিৰে পৰা ঈশ্বৰে সজা মণ্ডলীটো” (২) “ঈশ্বৰৰ সম্বন্ধে সত্যটো” (UDB) (৩) “ঈশ্বৰৰ বিশ্বস্ততা” + +# অধার্মিকতাৰ পৰা আতঁৰি থাকা – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ : (১) “বেয়া নহবা” ; (২) “ভুল কাম নকৰিবা” + +# পাত্ৰ বিলাক – এইটো এটা উমৈহতীয়া শব্দ, যিটো বাটি + +কাঁহি আৰু বস্তু থোৱা পাত্ৰ বিলাকৰ ক্ষেসত্ৰত ব্যৱহাৰ হয়৷ আপোনাৰ ভাষাত যদি এনে শব্দ নাই, তেন্তে বাটি বা পাত্ৰ শব্দটো ব্যৱহাৰ কৰক৷ এইটো মানুহক বুজাবলৈ এটা উপমা৷ (চাওক: উপমা) + +# সমাদৰজনক…অসন্মানজনক – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ: (১) “বিশেষ উপলক্ষ্য সমূহত…গতানুগতিক সময়ত” (UDB); (২) সমজোৱা ভাৱে সৎ লোকে কৰা কাম বিলাক…ব্যক্তিগত ভাৱে মানুহে কৰা কাম বিলাক + +# মর্যাদা হানিজনক কামৰ পৰা নিজকে শুচি ৰাখে + +সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ: (১) “মর্যাদাহীন লোকৰ পৰা নিজকে পৃথকে ৰখা” (২) “নিজকে শুচি কৰে” + +# সমাদৰৰ পাত্ৰ – “বিশেষ উপলক্ষেহ ব্যৱহাৰৰ উপযোগী” বা “সৎ লোকে সমজোৱা ভাৱে কৰা কামৰ বাবে উপযোগী” + diff --git a/2ti/02/22.md b/2ti/02/22.md new file mode 100644 index 0000000..8d98d04 --- /dev/null +++ b/2ti/02/22.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# পলোৱা… খেদি যোৱা – এই উপমা কেইটাই যিমান পাৰা সিমান খৰকৈ দৌৰ দিয়াৰ ধাৰণা দিয়ে৷ পলোৱা মানে যিটোৱে আপোনাক হানি কৰিব পাৰে তাৰ পৰা নিজকে বচাবলৈ দৌৰি পলাই যোৱা; খেদি যোৱা মানে যিটোৱে আপোনাৰ মঙ্গল কৰিব সেই অভিমুখে পাবলৈ দৌৰি যোৱা ৷ (চাওক : উপমা) + +# ডেকা কালৰ যৌন বাসনাৰ পৰা পলোৱা – “কম বয়সীয়া লোকক প্ৰলোভিত কৰা যৌন বাসনাৰ পৰা দৌৰি পলোৱা” যিদৰে এজন ব্যক্তিয়ে আক্ৰমণ কৰিবলৈ উদ্যত হোৱা জন্ত বা হত্যাকাৰীৰ পৰা পলাই যায়৷ আপোনাৰ ভাষাত যদি “যৌন বাসনা” শব্দটো বিশেষ্য পদত নাই, তেন্তে এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব + +“ডেকা বিলাকে প্ৰৱল ভাৱে কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰা কাম কৰিবলৈ সম্পূর্ণৰূপে অস্বীকাৰ কৰা” বা “…এনে কার্য কৰাৰ পৰা বিৰত থাকিবলৈ সকলো প্ৰকাৰৰ চেষ্টা কৰা ৷” + +# ধার্মিকতা, বিশ্বাস, মৰম, শান্তিৰ পিছ লোৱা – “ধার্মিকতা, বিশ্বাস, মৰম, শান্তিৰ পাছে পাছে খেদি যোৱা” যদি আপোনাৰ ভাষাত “ধার্মিকতা, বিশ্বাস, মৰম, শান্তি” শব্দ কেইটাৰ বিশেষ্য পদ নাই, তেন্তে এনেদৰে অনুবাদ কৰক… “তোমাৰ শক্তিয়ে পাৰে মানে যি শুদ্ধ, তাক কৰা…” + +# বিশ্বাস – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ : (১) চাওক : বিশ্বাস ; (২) চাওক : বিশ্বস্ত, বিশ্বস্ততা + +# সৈতে + +সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ : (১) “সংগী বৃন্দৰ, অর্থাৎ ধার্মিকতা বিচাৰি অন্য খ্ৰীষ্টীয়ানৰ লগ লোৱা…” (২) “অন্যৰ লগত সম্বন্ধ স্থাপন কৰোঁতে” অর্থাৎ অন্য খ্ৰীষ্টীয়ানৰ লগত শান্তিত থাকিবলৈ আপুনি যি যি কৰিব পাৰে সাধ্য অনুসাৰে সকলো কৰক” + +অনুবাদৰ টোকা + +# সিহঁতক যিসকলে প্ৰভুৰ নাম লয় – “খ্ৰীষ্টীয়ান বিলাক” বা “সেইসকল যিসকলে নিজকে নিজে প্ৰভুৰ লোক বুলি কয়” + +# শুচি হৃদয়ৰ পৰা – “সৎ অভিপ্ৰায়ে” বা “মংগলৰ কাৰণে” + +# নির্বোধ আৰু অজ্ঞ প্ৰশ্নসমূহ প্ৰত্যাখান কৰা – “নির্বোধ আৰু অজ্ঞ প্ৰশ্নসমূহৰ উত্তৰ দিবলৈ অমান্তি হবা” + +# নির্বোধ…প্ৰশ্নসমূহ – “ঈশ্বৰলৈ শ্ৰদ্ধা ভক্তি নাৰাখি লোক বিলাকৰ দ্বাৰা সোধা প্ৰশ্নসমূহ” + +# অজ্ঞ প্ৰশ্নসমূহ – “সত্যটো জানিবলৈ নিবিচৰা লোক বিলাকৰ দ্বাৰা সোধা প্ৰশ্নসমূহ” + diff --git a/2ti/02/24.md b/2ti/02/24.md new file mode 100644 index 0000000..b2dcc24 --- /dev/null +++ b/2ti/02/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# বিনম্ৰতাৰে – “নম্ৰভাৱে” বা “বিনীতভাৱে” + +# শিক্ষা দি – “নির্দেশ দি” বা “উপদেশ দি” বা “সুধৰাই দি” + +# তেওঁলোকক মন পালটন দান কৰা – “তেওঁলোকক পাপৰ পৰা মন ঘূৰাবলৈ সহায় কৰা” + +# সত্যৰ জ্ঞান পাবৰ বাবে – “যাতে তেওঁলোকে সত্যক জানিব” + +# তেওঁলোকে যেন বিচাৰ শক্তি পুনৰাই লাভ কৰে – “তেওঁলোকে যেন আৰু ভুল চিন্তা ধাৰা নলব” বা “তেওঁলোকে যেন পুনৰ ঈশ্বৰলৈ মন দিবলৈ আৰম্ভ কৰিব৷” + +# যিবিলাক লোক চয়তানৰ ফান্দত পৰিল এইটো এটা উপমা – সেইবিলাক মানুহৰ কাৰণে যিবিলাকে ভাৱে যে তেওঁলোকে ঈশ্বৰক অনুকৰণ কৰিছে কিন্ত প্ৰকৃততে তেওঁলোকে চয়তানকহে অনুকৰণ কৰিছে৷ (চাওক : উপমা) তেওঁৰ ইচ্ছা সাধনৰ বাবে তেওঁৰ দ্বাৰা বন্দী হোৱাত – “চয়তানে তেওঁলোকক বন্দী কৰিলে আৰু এতিয়া তেওঁলোকক তাৰ যি ইচ্ছা তাকে সিদ্ধ কৰায়৷” + diff --git a/2ti/03/01.md b/2ti/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..15e9256 --- /dev/null +++ b/2ti/03/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ভয়ানক কাল – এইবিলাক এনেকুৱা দিন, মাহ, বা আনকি বছৰ হব যে খ্ৰীষ্টীয়ান বিলাকে অন্যলোকৰ পৰা বিপদত পৰিব যিটো পৌলে ২ + +৪ পদত বর্ণনা দিছে৷ + +# প্ৰকৃত মৰম চেনেহ নোহোৱা – “নিজৰ পৰিয়ালক মৰম নকৰা” + +# মীমাংসা কৰিব নোৱাৰা – “কোনোজনৰ কথাত সন্মত নোহোৱা” বা “কোনোজনৰ লগত শান্তিত বাস নকৰা” + +# মিছা অপবাদ দিওঁতা সকল + +“মিছাকৈ দোষাৰোপ কৰোতাসকল” + +# হিংস্ৰ – “ভয়ংকৰ” বা “নৃশংস” বা “তেওঁলোকে সঘনাই অন্যলোকক আঘাত কৰিবলৈ কথা কব” + +# উপকাৰ নমনা – “উপকাৰীক ঘৃণাওতা” + +# অমনোযোগী – অসাৱধান + +# মদগর্বী – “তেওঁলোকে ভাৱিব যে তেওঁলোক অন্যলোকতকৈ অধিক ভাল” + diff --git a/2ti/03/05.md b/2ti/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..797c979 --- /dev/null +++ b/2ti/03/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ধার্ম্মিকতাৰ আকাৰধাৰী – “দেখাত ধর্মপৰায়ন” বা “দেখাত ধার্মিক বোধ হয়” বা “দেখাত ভাল” + +# সিহঁতে ইয়াৰ শক্তি অস্বীকাৰ কৰিব – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ: (১) ঈশ্বৰে তেওঁলোকক দিব খোজা শক্তিটো গ্ৰহন কৰিবলৈ অস্বীকাৰ কৰিব (UDB) বা (২) তেওঁলোকে দাবী কৰা দৰে তেওঁ লোকৰ জীৱনত কোনো ধার্মিকতাৰ সাক্ষ্য দেখা নাযাব৷ + +# ঘূৰি আতঁৰি আহা – “পৰিহাৰ কৰা” + +# যিসকলে ভিতৰত প্ৰৱেশ কৰে – “যি সকলে লুকাই চুৰকৈ সোমায়” + +# পৰিয়ালসমূহ – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ: (১) “পৰিয়ালবিলাক” বা “ঘৰখনত বাস কৰা পৰিয়ালটো” (২) ঘৰবিলাক/বাসন্থান বিলাক + +# মোহিত কৰে – “মুগ্ধ কৰিবলৈ শক্তি থকা” + +# নির্বোধী তিৰোতাবিলাক – “আত্মিকভাৱে দুর্ব্বল তিৰোতাবিলাক”৷ এইটো হব পাৰে – কাৰণ : তেওঁলোকে ধার্মিকতাপৰায়ন হোৱাত বিফল হয় বা তেওঁলোক এলেহুৱা বা “তেওঁলোক পাপত ভাৰাক্ৰান্ত” + +# তেওঁলোক পাপত ভাৰাক্ৰান্ত – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ : (১) “যিবিলাক পাপত ডুবগৈ আছে” বা (২) যিসকলে বাৰম্বাৰ পাপ কৰে” আচল কথাটো এই যে তেওঁলোকে পাপ নকৰাকৈ থাকিব নোৱাৰে৷ + +# যিবিলাক…বিভিন্ন ইচ্ছাৰ দ্বাৰা বিপথে পৰিচালিত – এইটো বেলেগ ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি: “এই তিৰোতাবিলাকে আন অনেক বস্তু পাবলৈ ইমানেই আকাঙ্খা কৰে যে তেওঁলোকে খ্ৰীষ্টক নমনা হয় ৷ বা “এই তিৰোতাবিলাকে খ্ৰীষ্টৰ অবাধ্য হৈ, তেওঁলোকৰ আকাঙ্খিত বস্তুৰ পিছে পিছে যায়৷ + +# জ্ঞান – এই শব্দৰ অর্থ হল তেওঁলোকক বহুত দিন ধৰি যত্নেৰে লক্ষ্য কৰি, আপুনি ব্যক্তিজনৰ বিষয়ে যি জানে৷ + diff --git a/2ti/03/08.md b/2ti/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..86093de --- /dev/null +++ b/2ti/03/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# যান্নি আৰু যাম্বি – এই দুটা নাম বাইবেলত ইয়াতহে পোৱা যায়৷ এক পৰম্পৰা মতে, তেওঁলোক, মোচিক বিৰোধ কৰা (যাত্ৰাপুস্তক ৭ + +৮ অধ্যায়ত পোৱা যায়) মিচৰীয়া বাজীকৰ কেইজন বুলি কোৱা হয়৷ (চাওক: অনুবাদ নামবোৰ) + +# বিৰুদ্ধে থিয় হল – “প্ৰতিৰোধ কৰিলে” + +# সেইদৰে – “সেই একে দৰেই” + +# সত্যটো – “যীচুৰ শুভবার্তা” + +# তেওঁলোকৰ নৈতিক অধঃপতন হল – “তেওঁলোকে শুদ্ধ চিন্তা কৰিব নোৱাৰা হল” + +# বিশ্বাসৰ সম্বন্ধে অপ্ৰামাণিক – কোনোবাই দেখুৱাই দিলে যে প্ৰৱঞ্চনাকাৰী উপদেশক সকলে যীচুত বিশ্বাস কৰা সম্বন্ধে যি শিকায়, সেই শিক্ষা মিছা, সেই নিমিত্তে উপদেশক সকলৰ “কোনো মূল্য নাই” বা “যোগ্যতাহীন” বা “অনুপযুক্ত” + +# আগবাঢ় – “আগলৈ যোৱা” + +# নির্বোধিতা – “অন্তদৃষ্টিৰ অভাৱ” বা “মূর্খতা” + +# স্পষ্ট – “সহজে দেখাপোৱা” বা “সহজে চিনিপোৱা” + diff --git a/2ti/03/10.md b/2ti/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..0c0558f --- /dev/null +++ b/2ti/03/10.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# কিন্ত তোমালোকে অনুকৰণ কৰিছা – “কিন্ত তোমালোকে যত্নেৰে পহৰা দিছা” + +# উপদেশ + +“নির্দেশনা” + +# আচৰণ + +“জীৱনৰ পথ” + +# মনস্থ কৰা – “সিদ্ধান্ত কৰা” বা “দৃঢ় প্ৰতিজ্ঞ” + +# চিৰসহিঞ্চুতা – “লোকবিলাকৰ প্ৰতি ধৈর্য্যশীল” + +# সহনশীলতা – “মই ঈশ্বৰৰ পৰিচর্যা কৰিয়েই আছো যদিও এনে কার্য্য কৰি থকাতো মোৰ বাবে অতি কঠিন” (UDB) বা “অতি কষ্টকৰ পৰিস্থিতিটো মই সঠিক আচৰণ কৰিয়েই আছো” + +# ৰক্ষা কৰিলে – “উদ্ধাৰ কৰিলে” + +# আৱশ্যক – “বাঞ্চা কৰা” + +# চদ্মবেশী প্ৰৱঞ্চক – “যিবিলাকে নিজৰ বিষয়ে অন্য লোকক প্ৰতাৰণা কৰে” বা “যিবিলাকে প্ৰকৃততে যি নহয়, নিজকে তেনে বুলি অন্যৰ আগত ভাও ধৰে৷” + diff --git a/2ti/03/14.md b/2ti/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..80d6d2e --- /dev/null +++ b/2ti/03/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তুমি যি শিকিলা সেইমতে কার্য কৰিয়েই থাকা – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ: (১) যি যি কর্ম্ম তুমি কৰিবলৈ শিকিলা সেইবিলাক কৰিয়েই থাকা” (UDB) বা (২) “তুমি যি শিকিলা তাক পাহৰি নাযাবা৷” দুয়োটা ক্ষেলত্ৰতে মূল কথাটো হ’ল অলৰ হৈ থাকা৷ + +# যিবিলাকে তোমাক জ্ঞানবান কৰিবলৈ সমর্থ – “সেইবিলাকে তোমাৰ প্ৰয়োজনীয় জ্ঞানটো দিয়ে” + +# খ্ৰীষ্ট যীচুত থকা পৰিত্ৰানলৈ বিশ্বাসৰ জৰিয়তে –“যাতে যীচু খ্ৰীষ্টত থকা তোমাৰ বিশ্বাসটোক ঈশ্বৰে তোমাক পৰিত্ৰান দিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিব৷ + +# পৰিত্ৰান – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ : (১) “ঈশ্বৰে তোমাক অনন্তজীৱন দিব” বা “ঈশ্বৰে তোমাক এই জগতত মূর্খতাৰ পৰা পৰিত্ৰান দিব” + diff --git a/2ti/03/16.md b/2ti/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..52b0473 --- /dev/null +++ b/2ti/03/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# গোটেই শাস্ত্ৰ ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা অনুপ্ৰাণিত – ঈশ্বৰে তেওঁৰ আত্মাৰ দ্বাৰাই গোটেই শাস্ত্ৰৰ কথা কলে, আৰু ই লাভজনক ৷(চাওক: UDB) বা “গোটেই শাস্ত্ৰ ঈশ্বৰ নিশ্বাসিত”, ঈশ্বৰৰ আত্মাৰ দ্বাৰাই সৃষ্ট, ঈশ্বৰেই মানুহক কি লিখিব লাগে তাক কলে৷ + +# লাভজনক – “উপকাৰী”, “হিতকৰ” + +# দোষী সাব্যস্তকৰণ – “ভুলবিলাক দেখুৱাই দিয়ে” + +# ভুল শুদ্ধৰণি – “ভুল স্থিৰীকৰণ কৰা” + +# প্ৰশিক্ষণ – “শিষ্য প্ৰস্তুত কৰা” বা “প্ৰতিপালন কৰা” + +# অর্হতাসম্পন্ন – “সম্পূর্ণ” + diff --git a/2ti/04/01.md b/2ti/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..dccefc4 --- /dev/null +++ b/2ti/04/01.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# ঈশ্বৰৰ আৰু খ্ৰীষ্ট যীচুৰ দৃষ্টিত – “য’ত ঈশ্বৰ আৰু খ্ৰীষ্ট যীচুৱে আমাক চাব পাৰে” বা “ঈশ্বৰ আৰু খ্ৰীষ্ট যীচুৰ উপস্থিতিত” বা “য’ত ঈশ্বৰ আৰু খ্ৰীষ্ট যীচুৱে সাক্ষ্য হব পাৰে আৰু বিচাৰ কৰিব পাৰে” + +# যিজনাই বিচাৰ কৰিবলৈ যুগুত হৈ আছে – “যিজনা বিচাৰ কৰিবলৈ শীঘ্ৰে আহিব” + +# গাম্ভীর্যপূর্ণভাৱে – “ক্ষমতাৰে” বা “গুৰুত্ব সহকাৰে” বা “আখৰে আখৰে” + +# এইটো যেতিয়া নহয় – “সেই সময়ত যি সময়ত সুবিধাজনক নহয়” + +# অনুযোগ কৰা – “তেওঁলোক যে দোষী তাক দেখুৱাই দিয়া” বা “কি ভুল কৰিলে তাক জনাই দিয়া” + +# গৰিহনা দিয়া – “গুৰুত্ব সহকাৰে সতর্ক কৰা” + +# সহনশীলতা – “সহিঞ্চুতা” + +# সকলো সহনশীলতা আৰু উপদেশেৰে – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ: (১) এইদৰে তীমথিয়েও লোকবিলাকক উৎসাহিত কৰা উচিত বা (২) এইদৰে তীমথিয়ই ২ বা ৩ পদত কোৱা দৰে সকলো কৰা উচিত৷ + +# সকলো সহিঞ্চুতাৰে – “সম্পূর্ণ সহনশীলতাৰে” বা “অধিক সহন কৰি” + diff --git a/2ti/04/03.md b/2ti/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..09f3c7c --- /dev/null +++ b/2ti/04/03.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# কিয়নো এটা সময় আহিব যেতিয়া – “কিয়নো ভৱিষ্যতে এটা সময়ত” + +# লোকবিলাকে – প্ৰসঙ্গটো চাই বুজিব পৰা হয় যে এইবিলাক মণ্ডলীৰ ভিতৰৰ লোক (UDB) + +# নির্ভৰযোগ্য শিক্ষা – যিটো শিক্ষা গোটেই মণ্ডলীটোৱে সত্য আৰু শুদ্ধ বুলি বিবেচনা কৰিলে + +# নিজৰ মাংসৰ অভিলাষ পূর্ণ কৰিবলৈ যি শিক্ষা সুবিধাজনক তেনে শিক্ষা দিয়া শিক্ষক সকলেৰে নিজকে আগুৰি ৰাখে৷ এনেদৰে তেওঁলোকে কাণত সুৰসুৰাই দি আনন্দ লাভ কৰা দৰে, আনন্দ লাভ কৰে – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ : (১) “তেওঁলোকৰ ব্যক্তিগত আকাংশাৰ বাবে, তেওঁলোকে শুনিবলৈ বিচৰা দৰে শিক্ষা দিয়া শিক্ষক সকলক গোটাই লব৷” (২) “তেওঁলোকে এনে শিক্ষকসকলক গোটাই লব, যিসকলে তেওঁলোকৰ ব্যক্তিগত মনোকামনা পূৰ কৰিব, যাতে সেই শিক্ষকসকলে, তেওঁলোকে যি শুনিবলৈ বিচাৰে তাক কব৷” + +# তেওঁলোকৰ নিজৰ লালসা – “তেওঁলোকৰ ব্যক্তিগত আকাংশা” + +# তেওঁলোকে কাণত সুৰসুৰণি দিব – “তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ কাণত সুৰসুৰণি দিবলৈ শিক্ষক বিচাৰি লব৷” এনে সুৰসুৰণিয়ে তেওঁলোকক আনন্দিত কৰিব৷ (চাওক : উপমা) + +# প্ৰচাৰকৰ কার্য – মানুহক যীচুৰ বিষয়ে কোৱা, তেওঁনো কোন তাক কোৱা, তেওঁ তেওঁলোকৰ কাৰণে কি সিদ্ধ কৰিলে, আৰু তেওঁলোকে কেনেকৈ তেওঁৰ বাবে জীয়াই থাকিব লাগে এই সকলো বিষয়ে কোৱা৷ + diff --git a/2ti/04/06.md b/2ti/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..452fd03 --- /dev/null +++ b/2ti/04/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# কাৰণ – পাঁচ পদত পৌলে কিয় আজ্ঞাটো দিছে সেই কথা কৈছে ৷এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি : “কিয়নো” বা “যিহেতু” + +# মোৰ প্ৰস্থানৰ সময় আহিল – “মই সোনকালেই মৰিম আৰু এই পৃথিৱী এৰি যাম” (UDB)৷ পৌলে উপলব্ধি কৰিছে যে তেওঁ আৰু অধিক সময় জীয়াই নাথাকিব৷ + +# এই উত্তম প্ৰতিযোগিতাত মই প্ৰতিদ্বন্দ্বিতা কৰিলো – এইটো ক্ৰীয়া প্ৰতিযোগিতাত হোৱা যুঁজৰ, মালযুদ্ধৰ বা বক্সিংৰ এটা উপমা ৷ পৌলে তেওঁৰ কৰিব লগীয়া সকলোখিনি কৰিলে৷ এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি: “মোৰ কৰিব লগীয়া খিনি মই কৰিলো৷” বা “মই মোৰ উত্তমখিনি দান কৰিলো৷” + +# মই মোৰ দৌৰ সম্পূর্ণ কৰিলো – এই উপমাটোৱে জীৱন সমাপ্তিক, এক দৌৰ প্ৰতিযোগীতাৰ শেষ চিনটোত উপনীত হোৱাৰ ছবিখন দাঙি ধৰিছে৷ এইটো এনদেৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি: “মই কৰিব লগীয়া সকলোখিনি সম্পূর্ণ কৰিলো৷” + +# মই বিশ্বাসটো ৰাখিলো – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ: (১) আমি বিশ্বাস কৰা শিক্ষাবিলাক মই অকনো ভুল নোহোৱাকৈ ৰাখিলো” বা (২) “মোৰ পৰিচর্যা কর্মত মই বিশ্বাসী আছিলো” (চাওক: UDB) + +# ধার্ম্মিকতাৰ মুকুট মোৰ বাবে সাঁচি থোৱা হৈছে – এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি: “ধার্ম্মিকতাৰ মুকুট মোলৈ দিয়া হব৷” + +# ধার্ম্মিকতাৰ মুকুট – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ (১) মুকুট হৈছে এটা পুৰস্কাৰ যিটো, ঈশ্বৰে সত্য পথে জীৱন নিবাস কৰা সকলক দিয়ে (চাওক : UDB) বা (২) মুকুটটো এটা উপমাহে (চাওক: উপমা) + +# ধার্ম্মিকতাৰ কাৰণে; ঠিক যিদৰে দৌৰ প্ৰতিযোগিতাৰ – বিচাৰকে বিজয়ীজনক এটা মুকুট দিয়ে, পৌলে যেতিয়া জীৱনৰ অন্ত পেলাব, ঈশ্বৰে ঘোষণা কৰিব যে পৌল ধার্মিক৷ + +# মুকুট – বিজয়ৰ সন্মানৰ পাতেৰে গথাঁ এডাল মালা দৌৰ প্ৰতিযোগিতাত প্ৰতিদ্বন্দ্বিতা কৰা বিজয়ী সকলক দিয়া হৈছিল৷ + +# সেইদিনা – “যিদিনা প্ৰভু পুনৰ আহিব” বা “যিদিনা ঈশ্বৰে লোকবিলাকৰ বিচাৰ কৰিব” + diff --git a/2ti/04/09.md b/2ti/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..afec86a --- /dev/null +++ b/2ti/04/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# শীঘ্ৰে – এইটোৱে বুজাব পাৰে “যিমান সোনকালে পাৰে, সিমান সোনকালে” + +# কাৰণ – কিয়নো + +# তেওঁ ভাল পায় – কিয়নো দীমাই ভাল পায় + +# এই বর্তমান জগতক – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ (১) “এই জগতৰ অস্থায়ী বিষয়বোৰক, এই জগতৰ সুখভোগ আৰু আৰাম” বা (২) এই বর্তমান জীৱনক আৰু মৃত্যুৰ পৰা নিৰাপত্তা (দীমাই হয়তো ভয় কৰিছিল যে কোনোবাই তেওঁক মাৰি পেলাব যদিহে তেওঁ পৌলৰ লগত থাকে)৷ + +# সেইকাৰণে গল – “সেইকাৰণেই দীমা গল” + +# ক্ৰীস্কেণ্ট গল…আৰকু তীত গল…এই দুজন ব্যক্তিয়ে পৌলক এৰি গল. কিন্ত পৌলে এইটো কোৱা নাই যে দীমাৰ নিচিনা তেওঁলোকেও “এই জগতক ভাল পায়৷” + diff --git a/2ti/04/11.md b/2ti/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..ada6d1c --- /dev/null +++ b/2ti/04/11.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# এই কার্য্যত তেওঁ মোৰ বাবে উপকাৰী – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ : (১) “এই পৰিচর্যাত তেওঁ মোক সহায় কৰিব পাৰে” বা (২) “মোক সেৱা কৰাৰ দ্বাৰাই তেওঁ মোক সহায় কৰিব পাৰে৷” + +# এইটো – ইয়াৰ দ্বাৰা, পৌলে ত্ৰোৱা নগৰত এৰি থৈ অহা হলৌ চোলাটোৰ কথা বুজাইছে৷ + diff --git a/2ti/04/14.md b/2ti/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..0273316 --- /dev/null +++ b/2ti/04/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# মোৰ প্ৰতি বৰকৈ অসুয়া প্ৰদর্শন কৰিলে – “মোৰ বিৰুদ্ধে অপকাৰ কৰিলে” বা “মোলৈ অনিষ্টকাৰী কর্ম কৰিলে” + +# তুমিও তেওঁলৈ সতর্ক হৈ থাকিবা – “তুমিও তেওঁৰ পৰা সাৱধান হবা” বা “তুমিও নিজে তেওঁলৈ বৰ সাৱধান হবা” বা “তুমি তেওঁৰ পৰা নিজকে নিশ্চয়কৈ ৰক্ষা কৰিব লাগিব৷” + +# তেওঁক…তেওঁৰ…তেওঁক…তেওঁ – এই সকলোবিলাক শব্দই আলেকজেণ্ডাৰক বুজাইছে৷ + +# তেওঁ বৰকৈ আমাৰ বাক্যৰ বিৰুদ্ধে উঠিল –“তেওঁ আমাৰ বার্তাটো বিৰোধ কৰিবলৈ উঠি পৰি লাগিল” বা “তেওঁ সজোৰে আমাৰ বাক্যৰ প্ৰতিবাদ কৰিলে” + +# মোৰহৈ কোণেও থিয় নিদিলে, কিন্ত প্ৰত্যেকে মোক এৰিলে – “মোৰে সৈতে কোনো নাথাকিল আৰু কোনেও সহায় নকৰিলে, তাৰ পৰিবর্তে প্ৰত্যে্কে মোক এৰিহে গল৷” + +# এইটো তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে গণ্য নকৰক –“মোক এৰি যোৱা বাবে সেই বিশ্বাসীসকলক ঈশ্বৰে শাস্তি দিয়াটো মই নিবিচাৰো” + diff --git a/2ti/04/17.md b/2ti/04/17.md new file mode 100644 index 0000000..cf0df80 --- /dev/null +++ b/2ti/04/17.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# মোক – “মোক সহায় কৰিবলৈ মোৰে সৈতে সাজু থাকিল৷” + +# ঘোষণা কার্য্য যেন সম্পূর্ণৰূপে সিদ্ধি হব পাৰে আৰু যাতে সকলো অযিহুদীলোকে শুনিবলৈ পায়৷ সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ : (১) এইটো ইতিমধ্যেস ঘটি গল(চাওক: UDB)৷ বা (২) পৌলৰ বাবে তেতিয়াও ভৱিষ্যত হব লগীয়া, “যাতে মই তেওঁৰ বাক্য সম্পূর্ণৰূপে কবলৈ সমর্থ হম যাতে সকলো অযিহুদীলোকেই ইয়াক শুনিব” + +# মোক সিংহৰ মুখৰ পৰা ৰক্ষা কৰিলে – এইটো এটা উপমা যিটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি: “মোক ডাঙৰ বিপদৰ পৰা ৰক্ষা কৰিলে৷” এই বিপদটো শাৰীৰিক, আত্মিক বা দুয়োটাই হব পাৰে৷ + diff --git a/3jn/01/01.md b/3jn/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..f2fe270 --- /dev/null +++ b/3jn/01/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# জ্যেষ্ঠজন – এইটোৱে যীচুৰ পাচনি আৰু শিষ্য যোহনক বুজাইছে৷ তেওঁ নিজকে “জ্যেষ্ঠ” বুলি উল্লেখ কৰিছে হয়তো তেওঁ বুঢ়া বয়সৰ নাইবা তেওঁ এগৰাকী মণ্ডলীৰ নেতা৷ লেখকৰ নামটো স্পষ্ট কৰিব পাৰি : “মই, জ্যেষ্ঠ যোহনে, লিখিছো” (চাওক : স্পষ্ট আৰু ইংগিত বহন কৰে) + +# গায় – এওঁ এগৰাকী লগৰীয়া বিশ্বাসী যি জনলৈ যোহনে চিঠিখন লিখিছে৷ (চাওক:অনুবাদ নামবোৰ) + +# যাক মই সত্যত ভাল পাওঁ – সলনি অনুবাদ: “যাক মই প্ৰকৃততে ভাল পাওঁ৷ (UDB) + +# তুমি যেন সকলো বিষয়তে উন্নতি কৰা আৰু স্বাস্থ্যত থাকা – “তুমি যেন সকলো বিষয়তে ভাল কৰিব পাৰা আৰু স্বাস্থ্যবান হোৱা” + +# ঠিক যেনেকৈ তোমাৰ প্ৰাণে উন্নতি কৰে – “ঠিক যেনেকৈ তুমি আত্মিক ভাৱে ভাল কৰিছা” + +# ভাইসকল – “লগৰীয়া বিশ্বাসীসকল” + +# তোমাৰ সত্যৰ সাক্ষ্য দিলে, ঠিক যেনেকৈ তুমি সত্যত চলিছা – “মোক কলে যে তুমি ঈশ্বৰৰ সত্য অনুসাৰে জীৱন ধাৰণ কৰিছা” বা + +# মোৰ শিশুসকল – যোহনে যীচুত বিশ্বাস কৰিবলৈ উপদেশ দিয়া সকলক, শিশুবিলাকৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ এইটোৱে তেওঁলোকৰ বাবে থকা তেওঁৰ মৰম আৰু চিন্তাত গুৰুত্ব দিছে৷ সলনি অনুবাদ : “মোৰ আত্মা সম্বন্ধীয় শিশুবিলাক” (চাওক: উপমা অলংকাৰ) + diff --git a/3jn/01/05.md b/3jn/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..b0598c6 --- /dev/null +++ b/3jn/01/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তুমি বিশ্বস্ততা অনুশীলন কৰিছা – “তুমি, ঈশ্বৰলৈ যি বিশ্বাস তাকে কৰিছা” বা “তুমি ঈশ্বৰলৈ বিশ্বস্ত হৈ আছা” + +# ভাইবিলাকৰ আৰু অচিনাকি লোক বিলাকৰ বাবে কার্য কৰিছা – “লগৰীয়া বিশ্বাসীসকলক আৰু যি সকলক তুমি নাজানা, তেওঁলোকক সহায় কৰিছা” + +# যি সকলে, মণ্ডলীৰ আগত তোমাৰ মৰমৰ সাক্ষ্য দান কৰিলে – এইটো এটা নতুন বাক্যৰূপে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “তুমি কেনেকৈ তেওঁলোকক মৰম কৰিলা এই বিষয়ে তেওঁলোকে মণ্ডলীত বিশ্বাসীসকলক কলে৷” + +# ঈশ্বৰৰ যোগ্যস্বৰূপে, তেওঁলোকৰ ভ্ৰমণত তেওঁলোকক আগবঢ়াই পঠিয়ালে তুমি ভাল কৰিবা – “অনুগ্ৰহ কৰি তেওঁলোকৰ ভ্ৰমনত এনেদৰে তেওঁলোকক পঠিয়াই দিয়া যিদৰে ঈশ্বৰৰ সুনাম হয়” + +# কিয়নো নামটোৰ কাৰণেই তেওঁলোক ওলাই গল – ইয়াত “নামটো” ৱে যীচুক বুজাইছে৷ সলনি অনুবাদ: “কাৰণ তেওঁলোক যীচুৰ বিষয়ে মানুহবিলাকক কবলৈ ওলাই গল৷” (চাওক: নামৰ সলনি) + +# পৰজাতি বিলাকৰ পৰা একো নলৈ – ইয়াত “পৰজাতি” মানে অনা + +ইহুদীলোকক বুজোৱা নাই৷ + +এইটোৱে যীচুত বিশ্বাস নকৰা ব্যক্তি সকলক বুজাইছে৷ সলনি অনুবাদ : “যিসকলৰ আগত তেওঁলোকে যীচুৰ বিষয়ে কৈছে তেওঁলোকৰ পৰা একো নলয়৷” + +# এই কাৰণে আমি – ইয়াত “আমি” শব্দটোৱে যোহনক বুজাইছে আৰু সকলো বিশ্বাসীকেই অন্তর্ভূক্ত কৰা হৈছে৷ (চাওক : অন্তর্ভূক্তি) + +# আমি সত্যটোৰ কাৰণে ,সহকর্মী হব পাৰো – “তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ সত্য, মানুহ বিলাকক জনোৱা কার্যত আমি তেওঁলোকক সহায় কৰিব পাৰো৷” + diff --git a/3jn/01/09.md b/3jn/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..37bc9b8 --- /dev/null +++ b/3jn/01/09.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# সমাবেশ – এইটোৱে গায় আৰু বিশ্বাসীদলটোক বুজাইছে যিসকলে ঈশ্বৰৰ আৰাধনা কৰিবলৈ একেলগ হৈছিল৷ + +# দিয়ত্ৰিফি – তেওঁ সমাবেশটোৰ এহৰাকী সভ্য আছিল৷ (চাওক: অনুবাদ নামবোৰ) + +# যিজনে সিহঁতৰ মাজত প্ৰথম হবলৈ ভালপায় – “যিজনে তেওঁলোকৰ নেতাৰ দৰে কাম কৰিবলৈ ভালপায়” + +# আমাক গ্ৰহন নকৰে – “আমাক” শব্দটোৱে যোহন আৰু তেওঁৰ লগত থকা বিলাকক বুজাইছে৷ ই গায়ক অন্তর্ভূক্ত কৰা নাই৷ ( চাওক : আছুতীয়া) + +# কেনেকৈ তেওঁ আমাৰ বিপক্ষে বেয়া শব্দেৰে বিদ্ৰুপাত্মক কথাবোৰ কয় – “আৰু কেনেকৈ তেওঁ আমাৰ বিষয়ে বেয়া কথাবোৰ কয় যিবিলাক নিঃসন্দেহে সত্য নহয়৷” + +# তেওঁ নিজেই –“নিজেই” শব্দটোৱে গুৰুত্ব দিছে যে এইজন দিয়ত্ৰিফি যিজনে এই কামবোৰ কৰে৷ (চাওক : আত্মবাচক সর্বনাম) + +# ভাইবিলাকক গ্ৰহন নকৰে – “লগৰীয়া বিশ্বাসীসকলক সাদৰ সম্ভাষন নজনায়” + +# আৰু যিবিলাকে ইচ্ছা কৰে তেওঁবিলাকক নিষেধ কৰে – এই খণ্ড বাক্যটোত কিছুমান শব্দ আছে যিবিলাক এৰি দিয়া হল, কিন্ত সেইবিলাক বুজিব পৰা হয় ৷ সলনি অনুবাদ : “যিবিলাকে বিশ্বাসীসকলক সাদৰ সম্ভাষণ জনাব বিচাৰে, তেওঁবিলাকক তেওঁ বাধা দিয়ে৷ (চাওক : শব্দৰ লোপ) + +# আৰু সিহঁতক খেদি বাহিৰ কৰে – “আৰু তেওঁ সিহঁতক জোৰ + +জুলুম বাহিৰ কৰে৷ “সিহঁতক” শব্দটোৱে যি সকলে লগৰীয়া বিশ্বাসীসকলক সাদৰ + +সম্ভাষণ জনাব বিচাৰে, তেওঁলোকক বুজাইছে৷” + diff --git a/3jn/01/11.md b/3jn/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..9c5bf43 --- /dev/null +++ b/3jn/01/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# বেয়াক অনুকৰণ নকৰিবা – “মানুহে কৰা বেয়া কর্ম্মবোৰ নকল নকৰিবা” + +# কিন্ত ভাল – ইয়াত কিছুমান শব্দ এৰি দিয়া হৈছে কিন্ত সিবিলাকক বুজিব পৰা হয়৷ সলনি অনুবাদ: “কিন্ত মানুহে কৰা ভাল কর্মবোৰ অনুকৰণ কৰা৷” (চাওক: শব্দৰ লোপ) + +# ঈশ্বৰৰ হয় – “গৰাকী ঈশ্বৰ” + +# ঈশ্বৰক দেখা নাই – সলনি অনুবাদ : “ঈশ্বৰৰ নহয়” “ঈশ্বৰত বিশ্বাস নকৰে” + +# দিমীত্ৰিয়ৰ হৈ সকলোৰে দ্বাৰাই সাক্ষ্য দিয়া হৈছে – সলনি অনুবাদ: “দিমীত্ৰিয়ক চিনিপোৱা প্ৰতিগৰাকী বিশ্বাসীয়েই তেওঁৰ ভাল কথা কয়৷” (চাওক : প্ৰত্যক্ষ আৰু পৰোক্ষ) + +# দিমীত্ৰিয় – এইজন মানুহক গায় আৰু সমাৱেশটোৱে যোহনে দেখা কৰিবলৈ অহাৰ সময়ত, সাদৰ + +সম্ভাষণ জনোৱাটো তেওঁ (যোহনে) বিচাৰে৷ (চাওক: অনুবাদ নামবোৰ) + +# আৰু সত্যটোৰ দ্বাৰা নিজেই – “আৰু সত্যটোৱে নিজেই তেওঁৰ ভাল কথা কয়৷” ইয়াত “সত্য”ক এজন কথা কোৱা ব্যক্তি ৰূপে বর্ণনা কৰিছে৷ সলনি অনুবাদ: “আৰু সিহঁতে তেওঁৰ বিষয়ে যি কয় সেয়ে সত্য৷” (চাওক: ব্যক্তিত্ব আৰোপ কৰা) + +# আমিও সাক্ষ্যদান কৰো – ইয়াত “আমি” শব্দটোৱে যোহন আৰু তেওঁৰ লগত থকা সকলৰ কথা বুজাইছে৷ ই গায় ক অন্তর্ভূক্ত কৰা নাই৷ সলনি অনুবাদ : “আমিও দীমীত্ৰিয়ৰ ভাল কথা কওঁ৷” (চাওক: আচুতীয়া) + +# তুমি জানা – “তুমি” শব্দটো একবচন আৰু ই গায়ক বুজাইছে৷ (চাওক: “তুমি” শব্দৰ ৰূপ) + diff --git a/act/01/01.md b/act/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..f7de889 --- /dev/null +++ b/act/01/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# মই লিখা আগৰ কিতাপখন + +আগৰ কিতপখন মানে লূকে লিখা শুভবাৰ্তা খন + +# হে থিয়ফিল + +লূকে এই কিতাপখন থিয়ফিল নামৰ এজন মানুহলৈ লিখিছিল৷ “হে” শব্দটো ব্যৱহাৰ কৰিছে কিয়নো লুকে এই দৰে তেওঁলৈ সম্বোধন কৰিছে৷ কিছুমান অনুবাদকে তেওঁলোকৰ নিজৰ সমাজ ব্যৱস্থাত প্ৰচলিত প্ৰথা অনুসৰি সম্বোধন কৰি চিঠি লিখে “প্ৰিয় থিয়ফিল” বুলি বাক্যটোৰ আৰম্ভণীতেই৷ থিয়ফিল মানে “ঈশ্বৰৰ বন্ধু”৷(চাওঁকঃ কিদৰে নাম অনুবাদ কৰে) + +# তেওঁক ওপৰলৈ নিয়া নোহোৱা দিনলৈকে + +এইটোৱে যীচুৰ স্বৰ্গৰোহনৰ কথা বুজাইছে৷ + +# পবিত্ৰ আত্মাৰ জড়িয়তে আজ্ঞাদিয়া + +পবিত্ৰ আত্মাই যীচুক তেওঁৰ পাঁচনি সকলক কিছুমান বিষয়ত নিদেৰ্শ দিবলৈ পৰিচালিত কৰিছিল৷ + +# তেওঁৰ দুখভোগৰ পাছত + +এইটোৱে যীচুৰ দুখভোগ আৰু ক্ৰুচীয় মৃত্যুৰ কথাকে বুজাইছে৷ + +# আৰু অনেকক দেখা দিলে + +প্ৰথম ১২ জন শিষ্যৰ বাহিৰেও যীচুৱে তেওঁৰ আন শিষ্যবিলাকৰ অনেকক দেখা দিলে৷ + diff --git a/act/01/04.md b/act/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..c5d1e3d --- /dev/null +++ b/act/01/04.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# যেতিয়া তেওঁ… + +“তেওঁ” শব্দটোৱে যীচুৰ কথাকে বুজাইছে৷ + +# তেওঁলোকৰ সৈতে… + +“তেওঁলোক” শব্দটোৱে ১১ জন পাঁচনিক বুজাইছে৷ + +# তেওঁ তেওঁলোকক যিৰূচালেম এৰি নাযাবলৈ আজ্ঞা কৰিলে + +“তেওঁ তেওঁলোকক যিৰূচালেমত থাকিবলৈ আজ্ঞা দিলে৷” UDB দিয়াৰ দৰে এইটো কত্তৃবাচত অনুবাদ কৰিব পাৰি৷(চাওঁকঃ Speech Quotations) + +# পিতৃৰ অঙ্গীকাৰ – এইটো পবিত্ৰ আত্মাৰ সম্বন্ধে কৈছে৷ + +# পানীত বাপ্তিষ্ম দিলে… আত্মাত বাপ্তিষ্ম দিয়া হব + +যীচুৱে যোহনৰ পানীত দিয়া বাপ্তিষ্মটো আৰু ঈশ্বৰৰ বাপ্তিষ্মৰ লগত তুলনা কৰিছে, যি বাপ্তিষ্ম পবিত্ৰ আত্মাৰে দিয়া হব৷ + +# যোহনে পানীত বাপ্তিষ্ম দিলে + +যিবিলাক ভাষাত বাপ্তিষ্মৰ লগত এটা কৰ্ম থকাতো প্ৰয়োজন, তেনে ক্ষেত্ৰত এইটো এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “যোহনে মানুহবিলাকক পানীত বাপ্তিষ্ম দিলে” বা “যোহনে তেওঁলোকক পানীৰে বাপ্তিষ্ম দিলে৷”(চাওঁকঃ Verbs) + +# তোমালোকে বাপ্তিইজিত হবা + +এইটো প্ৰত্যক্ষ ক্ৰিয়া পদ দিও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ঈশ্বৰে তোমালোকক বাপ্তাইজিত কৰিব”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/act/01/06.md b/act/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..027083e --- /dev/null +++ b/act/01/06.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# ইস্ৰায়েলক পুনৰায় ৰাজ্য দিবৰ সময় এইটোৱেই নে? + +“আপুনি ইস্ৰায়েলক এতিয়াই আকৌ শক্তিশালী জাতি কৰিবনে?” + +# কাল বা ঋতু + +“কাল বা নিদ্ধাৰিত সময়” + +# তোমালোকে শক্তি পাবা + +“তোমালোক আত্মিক ভাৱে সবল হবা” + +# তোমালোক মোৰ সাক্ষী হবা + +এইটো শক্তিপোৱাৰ ফল৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “মোৰ সাক্ষী হবলৈ” শক্তিদিয়াৰ উদ্দেশ্য প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ৷ + +# পৃথিবীৰ শেষলৈকে – “গোটেই জগতে” বা “আনিক পৃথিবীৰ দূৰ দুৰণিলৈকে৷” + diff --git a/act/01/09.md b/act/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..212a667 --- /dev/null +++ b/act/01/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তেওঁলোকে ওপৰলৈ চাই থাকোতে – “পাচনিবিলাকে আকাশলৈ চাই থাকোতেই” + +# তেওঁ এডোখৰ ডাৱৰত তেওঁলোকৰ চকুৰ পৰা অদৃশ্যহৈ গল + +“তেওঁ ওপৰলৈ আকাশত উঠিল, আৰু এচপৰা ডাৱৰে তেওঁলোকৰ দৃষ্টিৰ পৰা তেওঁক ঢাকি ৰাখিলে আৰু তেওঁলোকে তেওঁক আৰু দেখা নাপালে৷ + +# আকাশলৈ একে থৰে চাই – “ৰ’লাগি আকাশলৈ চাই” বা “তথা লাগি চাই থকা” + +# তোমালোক গালীলৰ মানুহবিলাক + +নিদিষ্ট ভাৱে “তোমালোক পাঁচনিবিলাক”৷ যদিও দূতবিলাকে পাঁচনিবিলাকক উদ্দেশে কথা কৈছিল, আন পদবিলাকে ইঙ্গিত দিয়ে যে পুৰুষ আৰু তিৰোতাকে ধৰি আন শিষ্যসকলো সেই ঘটনাটোৰ সময়ত উপস্থিত আছিল৷ + +# তোমালোকে কিয় থিয়হৈ আকাশলৈ চাই আছা? + +এই উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্নটো বিবৃত্তি ৰূপেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যি দৰে UDB ত কৰা হৈছে৷(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/act/01/12.md b/act/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..5bac844 --- /dev/null +++ b/act/01/12.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# তাৰ পাছত তেওঁলোক উলটি গল + +“পাঁচিনবিলাক উলট গল” + +# বিশ্ৰাম দিনৰ যাত্ৰা + +ফৰীচি বিলাকৰ এটা বিধিৰে মানুহবিলাকক বিশ্ৰামবাৰে কাম কৰিবলৈ বাধা আৰোপ কৰা হৈছিল৷ + +# যেতিয়া তেওঁলোক উপস্থিত হলহি + +“যেতিয়া তেওঁলোকে যিৰূচালেমত নিজ লক্ষ্যস্থান পালেগৈ” + +# ওপৰ কোঠালি + +ঘৰটোৰ ওপৰ মহলত থকা এটা কোঠা + +# উদ্যোগী চিমোন + +“দেশ ভক্ত চিমোন৷” তাত অনেক উদ্যোগীলোক আছিল৷ কিন্তু চিমোনেই হয়তো একমাত্ৰ পাঁচনি আছিল যি অতি উৎসাহী লোক আছিল৷ এই উদ্যোগীলোক সকলে ৰোমীয়া সকলক, ইস্ৰায়েলক শাসন কৰাত বাধা দিব বিচাৰিছিল৷ + +# তেওঁলোক সকলোৱে ঐক্যবদ্ধ হল + +এই দলোট ঐক্যবদ্ধ হল আৰু তেওঁলোকৰ মাজত কোনো বিবাদ বা বিভাজন নাছিল৷ + +# তেওঁলোকে নিৰৱছিন্ন ভাৱে প্ৰাৰ্থনাত লাগি থাকিল + +“তেওঁলোকে নিজকে একেলগে প্ৰাৰ্থনা কৰিবলৈ সমৰ্পিত কৰিলে৷” + diff --git a/act/01/15.md b/act/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..53b848b --- /dev/null +++ b/act/01/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# সেই সময়ত + +“যীচু ঘূৰি স্বৰ্গলৈ যোৱাৰ অলপ দিনৰ পাছতেই” + +# ভাইবিলাকৰ মাজত + +“ভাইবিলাক” শব্দটোৱে প্ৰায়ে লগৰীয়া বিশ্বাসী সকলক বুজায় আৰু ই পুৰুষ আরু মহিলা দুয়োকেই সামৰি লয়৷ + +# যে শাস্ত্ৰ বাক্য সিদ্ধ হোৱাটো প্ৰয়োজন আছিল + +পিতৰে ইয়াত নিদিষ্টকৈ যিহূদাৰ সম্পৰ্কে কোৱা ভাৱবানীৰ কথা কৈছে৷ + +# দায়ুদৰ মুখৰ দ্বাৰা + +“দায়ুদৰ বাক্য সমূহ৷” “মূখ” শব্দটোৱে “বাক্য সমূহক” বুজাইছে যদিও দায়ুদে সিবিলাক লিখিহে ৰাখিছিল৷(চাওঁকঃ Metonymy) + diff --git a/act/01/17.md b/act/01/17.md new file mode 100644 index 0000000..73df0ba --- /dev/null +++ b/act/01/17.md @@ -0,0 +1,22 @@ +পিতেৰ ১:১৬ পদ বিশ্বাসী সকললৈ আৰম্ভকৰা বক্তৃতা অব্যাহত ৰাখিছে৷ + +# তেওঁৰ কু + +কৰ্ম + +“তেওঁ যীচুৰ শত্ৰুবিলাকক, তেওঁক ধৰিবলৈ পথদেখুওৱা কু + +কৰ্ম”৷ এইটোৱে কু + +কৰ্ম মানে কি তাক স্পষ্ট কৰি দিছে৷(চাওঁকঃ Explicit and Implicit Information) + +# পাছে তললৈ মূৰকৈ পৰাত, তেওঁৰ পেট ফাটি নাড়ী + +ভুঁৰু তেনেই ওলাল + +এই মাটি ডোখৰতে, যিহুদাৰ সতীব্ৰ মূৰ ঘৰণি হল আরু এনে দৰে পৰিল যে তেওঁৰ শৰীৰ ফাটি গল৷ আন শাস্ত্ৰ পদত তেওঁ চিপ জৰি ললে বুলি উল্লেখ আছে৷ + +# এইটো জনাজাত হল…তেজৰ পথাৰ + +মৃত্যুৰ নিমিত্তে, মানুহবিলাকে পথাৰ খনক নতুন নামেৰে মাতিবলৈ আৰম্ভ কৰিলে৷ + diff --git a/act/01/20.md b/act/01/20.md new file mode 100644 index 0000000..1303cd3 --- /dev/null +++ b/act/01/20.md @@ -0,0 +1,22 @@ +পিতৰে ১:১৬ পদত বিশ্বাসী সকললৈ বক্তৃতা অব্যাহত ৰাখিছে৷ + +# কিয়নো গীতমালাত এনেদৰে লিখা আছে + +তেওঁ এই মাত্ৰ বিবেচনা কৰা, যিহূদাৰ সৈতে পৰিবেশটোৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি, পিতৰে গীতমালাত দিয়া বাক্যাংশ মনত পেলাই কৈছে যে এইটোৱে বৰ্তমান সময়টোৰ কথাকে কৈছে৷ + +# গীতমালা কিতাপ + +এইটো “স্তুতিগীতৰ কিতাপ” বা “গানৰ কিতাপ” বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি৷ + +# পথাৰখন পৰিত্যক্ত হওক + +এটা সম্পতি ভাগিছিগি যোৱা আৰু গছগছনিৰে ঢাক খোৱাটোৱে বুজায় যে ইয়াৰ গৰাকীৰ মৃত্যু হল৷ + +# আৰু এজনো মানুহ তাত বসতি নকৰক + +মাটিডোখৰ অশুচি(নিষিদ্ধ) বা বসতিৰ অনুপযুক্ত + +# তেওঁৰ নেতৃত্বৰ স্থান আন কোনোবাজনক লওক + +তেওঁৰ নেতৃত্বৰ স্থান সলনি কৰা হওক৷ + diff --git a/act/01/21.md b/act/01/21.md new file mode 100644 index 0000000..7ff6fb5 --- /dev/null +++ b/act/01/21.md @@ -0,0 +1,18 @@ +পিতৰে ১:১৬ পদত বিশ্বাসী সকললৈ দিয়া বক্তৃতা অব্যাহত ৰাখিছে৷ + +# এইটো প্ৰয়োজন সেই কাৰণে + +গীতমালা পৰা পদকেইটা কিয় উদ্ধৃতি দিলে তাক পিতৰে কবলৈ গৈছে আৰু তেওঁলোকে কি কৰা উচিত তাকো কবলৈ যুগুত হৈছে৷ + +# যিবিলাক মানুহ আমাৰ সংগী আছিল..এইবিলাকৰ মাজৰ পৰাই এজন আমাৰ সৈতে তেওঁৰ পুনৰুত্থানৰ সাক্ষীহোৱা উচিত + +পিতৰে যিহূদাৰ ঠাইত লবলগীয়া পাঁচিন জনৰ অৰ্হতাৰ সংজ্ঞা নিৰ্ধাৰণ কৰিছে৷ + +# তেওঁলোকে দুজন মানুহক আগবঢাই দিলে + +সিহতে, যিহূদাৰ সলনি মানুহ বিচাৰোতে, তেওঁলোকে দুজন মানুহ পালে যি কেইজনৰ অৰ্হতা আছিল৷ + +# তেতিয়া বৰ্নাব্বা বুলি মতা যোচেফ, যিজনক যুষ্ট বুলিও জানিছিল + +যোচেফক বৰ্বাব্বা আৰু যুষ্ট নামৰ দ্বাৰাও জনা হৈছিল৷ + diff --git a/act/01/24.md b/act/01/24.md new file mode 100644 index 0000000..994a9bd --- /dev/null +++ b/act/01/24.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# তেওঁলোকে প্ৰাৰ্থনা কৰলে + +“পাছে বিশ্বাসী সকলে প্ৰাৰ্থনা কৰিলে৷” + +# প্ৰভু, তুমি সকলোমানুহৰ হৃদয়ৰ কথা জানা + +“প্ৰভু, তুমি প্ৰতিজন ব্যক্তিৰ আন্তৰিক ইচ্ছা আৰু ভাৱনা জানা৷” + +# সেই কাৰণে তুমি প্ৰকাশ কৰি দেখুওৱা এই দুজনৰ মাজত কোন জনক তুমি এই পৰিচৰ্যা আৰু পাঁচনিৰবাৰ বাবে মনোনীত কৰিছা + +“সেইকাৰণে হে ঈশ্বৰ আমাক দেখুৱাই দিয়া এই দুজন মানুহৰ ভিতৰত পাচঁনিবিলাকৰ খালী পদত বহুৱাবলৈ কোন জনক তুমি নিৰ্বাচিত কৰিছা৷” + +# যৰ পৰা যিহুদাই নিজ ঠাইলৈ যাবলৈ আজ্ঞা লঙ্ঘন কৰিলে + +যি পদ যিহুদাই যীচুক বিশ্বাসঘাটক কৰা কাৰণে খালী হৈ পৰিল,তেওঁ পদ এৰিলে আৰু মৃত্যু হল৷ + +# তেওঁলোকে সিহঁতৰ কাৰণে চিঠি খেলালে + +তেওঁলোকে যোচেফ আৰু মত্তথিয়ৰ মাজত কোনজনক মনোনীত কৰিব তাৰ বাবে চিঠি খেলালে৷ + +# চিঠি খেলত মত্তথিয়ৰ নাম উঠিল + +চিঠি খেলে দেখুৱালে যে মত্তিথয়ক মনোনীত কৰিব লাগে৷ + +# তেওঁক ১১ জন পাঁচনিৰ লগত গণ্য কৰা হল + +“শিষ্য সকলে তেওঁক পাঁচনি বিলাকৰ এজন বুলি বিবেচনা কৰিলে৷” + diff --git a/act/02/01.md b/act/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..7c5fe0e --- /dev/null +++ b/act/02/01.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# তেওঁলোক সকলোৱে একেলগে একে ঠাইতে আছিল + +“তেঁওলোক” শব্দটোৱে খুউব সম্ভৱ ১২০ জনীয়া দলটোক বুজাইছে, যি সকল লুক ১:১৫ + +২৫ পদত কোৱাৰ দৰে এক লগ হৈ আছিল৷ এইটোৱে ১২ জন পাঁচনিকো অন্তৰ্ভুক্ত কৰিছে৷ + +# স্বৰ্গৰ পৰা এটা শব্দ আহিল + +“এটা কোলাহল আকাশৰ পৰা আহিল৷” + +# অতিশয় বেগেৰে যোৱা উন্মত্ত বতাহৰ দৰে + +“অতি শক্তিশালী” ভাৱে বলা বতাহৰ দৰে” বা “অতি শক্তিশালী বতাহ বলাৰ দৰে”(চাওঁকঃ ) + +# গোটেই ঘৰটো + +এইটো এটা বাসস্থান বা দালান ও হব পাৰে৷ + +# জুইৰ নিচিনা জিভা + +সম্ভৱ অৰ্থসমূহ ১) জিভাবোৰ যি বিলাক দেখিবলৈ জইয়ে গঢাৰ দৰে, বা ২) সৰু সৰু জুইৰ শিখা সিবিলাক দেখাত জিভাৰ দৰে৷ + +# আন আন ভাষাৰে কথা কলে + +এই ভাষাবোৰ তেওঁলোকে ইতিপূৰ্বে জনা নাছিল৷ + diff --git a/act/02/05.md b/act/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..d6a088e --- /dev/null +++ b/act/02/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ধাৰ্মিক মানুহবোৰ + +সিবিলাক মানুহে ঈশ্বৰক সমাদৰ আৰু আৰাধনা কৰিব বিচাৰিছিল + +# স্বৰ্গৰ তলত থকা প্ৰত্যেক জাতি + +“জগতত থকা প্ৰতিটো জাতি” + +# যেতিয়া এই শব্দটো শুনা গল + +এইটোৱে শক্তিশালী বতাহৰ দৰে অহা শব্দটোক বুজাইছে৷ এইটো প্ৰত্যক্ষ ক্ৰিয়া পদদিও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “যেতিয়া তেওঁলোকে এই শব্দটো শুনিলে”(চাওঁকঃ প্ৰত্যক্ষ বা প্ৰৰোক্ষ) + +# বহুসংখ্যক – মানুহৰ এটা ডাঙৰ জুম + +# গালীলত নিবাস কৰা লোক – এইটো “গালীলৰ পৰা” বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি৷ + diff --git a/act/02/08.md b/act/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..3c40b2d --- /dev/null +++ b/act/02/08.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# তেন্তে কিয় আমি সিহঁতৰ পৰা শুনিবলৈ পাইছো + +এইটো হব পাৰে ১) এটা প্ৰকৃত প্ৰশ্ন যাৰ উত্তৰ মানুহবিলাকে বিচাৰিছিল, বা ২) এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন যিটো তেওঁলোকে আচৰিতহৈ প্ৰকাশ কৰিছিল৷ UDB এ এইটো বিবৃতি ৰূপে অনুবাদ কৰিছে আৰু তেওঁলোক কিমান আচৰিত হৈছিল তাক দেখুৱাইছে৷ + +# পাৰ্থীয়া আৰু মাদিয়া আৰু এলমীয়া – “পাৰ্থীয়া, মাদিয়া আৰু এলমীয়াৰ পৰা অহা লোক সকল” চাওঁকঃ কেনেকৈ নামবোৰ অনুবাদ কৰে) + +# নতুন ধৰ্মত দীক্ষা লোৱালোক – “অনা + +যিহুদীলোক যি বিলাকে যিহুদী ধৰ্মত দীক্ষা ললে” বা “যি সকলে নিজৰ ধৰ্মত্যাগ কৰি যিহুদী ধৰ্ম ললে” + diff --git a/act/02/12.md b/act/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..a4f9ae4 --- /dev/null +++ b/act/02/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# বিস্ময় মানিলে আৰু হতবুদ্ধি হল + +মানুহবিলাকে, যি ঘটিল সেই বিষয়ে কিনো ঘটিছে, ভাৱিব নোৱাৰিলে (UDB) এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “হতভম্ব হল আৰু বিবুদ্ধিত পৰিল” + +# এইটোৱে কি বুজায়? + +কোনো কোনোৱে ঘটনাটো গুৰুত্বসহকাৰে ললে৷ + +# কিন্তু আন কোনোৱে নিন্দা কৰিলে + +“কিন্তু আনকোনোৱে উপহাস কৰিলে” বা “দমাই ৰাখিলে” + +# সিহঁত নতুন দ্ৰাক্ষাৰসেৰে পৰিপূৰ্ণ + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “সিহঁত মতলীয়া” কোনো কোনোৱে এই অলৌকিক ঘটনাটো বিশ্বাস নকৰিলে, কিন্তু পাঁচনিবিলাকক ভেঙুচালি কৰিলে৷ + +# নতুন দ্ৰাক্ষাৰস + +সাধাৰণ দ্ৰাক্ষাৰসতকৈ শক্তিশালী দ্ৰাক্ষাৰস + diff --git a/act/02/14.md b/act/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..60195f6 --- /dev/null +++ b/act/02/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# এঘাৰ জনৰ লগত থিয় হল + +সকলো পাঁচনিয়েই পিতৰৰ বিবৃতিক সমৰ্থন জনাই থিয় হল৷ + +# এতিয়া দিনৰ ৯ বাজিছে + +“এতিয়া পুৱা ৯ বাজিছে”(UDB) ৷ পিতৰে তেওঁৰ দৰ্শক শ্ৰুোতা সকলক জনাটো বিচাৰিছিলে যে মানুহে ইমান পুৱাতে মতলীয়া নহয়৷ এইটো ইংগিত বাৰ্তা ইয়াক প্ৰয়োজন হলে স্পষ্ট কৰিব পৰা যায়৷(চাওঁক…) + +# দিনৰ এক তৃতীয়াংশ সময় + +“পুৱা ৯ বজা”(UDB)(চাওঁকঃ বাইবেল সম্বন্ধীয় সময়) + diff --git a/act/02/16.md b/act/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..814fa50 --- /dev/null +++ b/act/02/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +পিতৰে ২:১৪ ত আৰম্ভ কৰা যিহুদীবিলাকলৈ দিয়া বক্তৃতা অব্যাহত ৰাখিছে + +# এইটো ভাৱবাদী যোৱেলৰ জড়িয়তে যিটো কোৱা হৈছিল + +“এইটো ঈশ্বৰে যি কৈছিল আৰু তেওঁৰ ভাৱবাদী যোৱেলক লিখিবলৈ কৈছিল” বা “ভাৱবাদী যোৱেলে এই কথাবোৰ লিখিবলৈ যিবোৰ ঈশ্বৰে তেওঁক কৈছিল” + +# যি কোৱা হৈছিল + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ঈশ্বৰে যি কৈছিল” বা “ঈশ্বৰে যি কৈছিল এইবিষয়ে” + +# শেষৰ দিনত এইটো হব + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “শেষৰ দিনত” যিবিলাক কথা তেওঁ কবলৈ প্ৰস্তুত সেইবিলাক শেষৰ দিন বিলাকত ঘটিব৷ ঈশ্বৰে কোৱা প্ৰথম অংশটো এইটো৷ “ঈশ্বৰ কৈছে” শব্দকেইটা প্ৰথমে আহিব লাগে যি দৰে UDB ত কোৱা আছে৷ + +# সকলো মানুহৰ ওপৰত আত্মা বাকি দিব + +এইটো এটা লক্ষণ ই কৈছে যে ঈশ্বৰে উপচি পৰাকৈ তেওঁৰ আত্মা সকলো মানুহলৈ দান কৰিব৷ + +# সকলো মাংস – “সকলো মানুহ”৷ “মাংস” শব্দটোৱে মানুহক বুজায় কিয়নো মানুহ মাংসৰ পৰা নিৰ্মিত৷ + diff --git a/act/02/18.md b/act/02/18.md new file mode 100644 index 0000000..5afb02e --- /dev/null +++ b/act/02/18.md @@ -0,0 +1,14 @@ +পিতৰে ১:১৬ ত যিহুদী সকললৈ আৰম্ভ কৰা বক্তৃতা অব্যহত ৰাখিছে আৰু ভাৱবাদী যোৱেলৰ লিখনিৰ পৰা উদ্ধৃতি দি আছে৷ + +# মই মোৰ আত্মা বাকি দিম – “ঈশ্বৰে তেওঁৰ আত্মা উদাৰ ভাবে দান কৰে৷” + +# ভাৱবানী + +ঈশ্বৰে তেওঁলোকক ঈশ্বৰৰ সত্যটো কবলৈ অনুপ্ৰাণিত কৰে৷ + +# ভাপ + +কুঁৱলী বা ডাৱৰ + +# বাকি দিয়া – এইটো কোনোবাই এটা কলহ বা বাল্টিৰ পৰা বহুত পানী ঢালি খালী কৰি দিয়াৰ দৰে৷ এইটো আগৰ বাক্যত যিদৰে কৰিছিল সেইদৰেই অনুবাদ কৰক৷ + diff --git a/act/02/20.md b/act/02/20.md new file mode 100644 index 0000000..02a71ad --- /dev/null +++ b/act/02/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +পিতৰে ১:১৬ আৰম্ভ কৰা যিহুদী সকললৈ দিয়া বক্তৃতাত ভাববদী যোৱেলৰ লিখনিৰ পৰা উদ্ধতি দিয়াতো অব্যাহত ৰাখিছে৷ + +# সূৰ্য্যটো আন্ধাৰ হব আৰু চন্দ্ৰটো তেজ হৈ যাব + +ইয়াৰ সঠিক অৰ্থটো অস্পষ্ট, আপোনাৰ ভাষালৈ যিমান দূৰ সম্ভৱ আক্ষৰিক ভাৱেই অনুবাদ কৰক৷ + +# মাতে + +প্ৰাৰ্থনা কৰে বা কাতৰোক্তি কৰে + +পিতৰে ১:১৬ আৰম্ভ কৰা যিহুদী সকললৈ দিয়া বক্তৃতাত ভাববদী যোৱেলৰ লিখনিৰ পৰা উদ্ধতি দিয়াতো অব্যাহত ৰাখিছে৷ + +# সূৰ্য্যটো আন্ধাৰ হব আৰু চন্দ্ৰটো তেজ হৈ যাব + +ইয়াৰ সঠিক অৰ্থটো অস্পষ্ট, আপোনাৰ ভাষালৈ যিমান দূৰ সম্ভৱ আক্ষৰিক ভাৱেই অনুবাদ কৰক৷ + +# মাতে + +প্ৰাৰ্থনা কৰে বা কাতৰোক্তি কৰে + diff --git a/act/02/22.md b/act/02/22.md new file mode 100644 index 0000000..64f8f2c --- /dev/null +++ b/act/02/22.md @@ -0,0 +1,22 @@ +পিতৰে ১:১৬ আৰম্ভ কৰা যিহুদী সকললৈ দিয়া বক্তৃতা অব্যাহত ৰাখিছে৷ + +# ঈশ্বৰে নিৰূপিত পৰিকল্পনা আৰু পূৰ্বজ্ঞান + +খ্ৰীষ্টৰ মৃত্যু, আগতেই ঈশ্বৰে নিৰূপন কৰা পৰিকল্পনা আৰু পূৰ্ব্বজ্ঞান অনুসাৰে হল৷ + +# তোমালোকৰ – এইটো “তোমাৰ” শব্দৰ বহুবচনৰ ৰূপ৷ আপোনাৰ ভাষাত যদি বহুবচনত বেলেগ শব্দ আছে, তেন্তে ব্যৱহাৰ কৰক৷ + +# তেওঁক শোধাই দিয়া হল + +“মানুহবিলাকে তেওঁক শোধাই দিলে,” তোমালোকে তেওঁক শোধাই দিলা, “লোক বিলাকে তেওঁক শোধাই দিলে” + +# মুকলি কৰি দিলে – কোনো এজনে ৰচীৰ বান্ধোন খুলি মুকিল কৰি দিয়াদৰে মুকলি কৰি দিলে৷ + +# মৃত্যুৰ বেদনাৰ পৰা তেওঁক মুক্ত কৰা হলত + +“মৃত্যুৰ বেনাৰ বান্ধোনৰ পৰা তেওঁক মুক্ত কৰিবলৈ” + +# ধৰি ৰাখিলে + +মৃত্যুৱে তাৰ শক্তিৰে যীচুক ধৰি ৰাখিব নোৱাৰিলে৷ + diff --git a/act/02/25.md b/act/02/25.md new file mode 100644 index 0000000..c24a712 --- /dev/null +++ b/act/02/25.md @@ -0,0 +1,20 @@ +পিতৰে ১:১৬ আৰম্ভ কৰা যিহুদী বিলাকলৈ দিয়া বক্তৃতা অব্যাহত ৰাখিছে৷ + +# মই দেখিলো – দায়ুদে ঘটনা বিলাক ঘটাৰ আগতেই তেওঁৰ জীৱনত ঈশ্বৰে কাৰ্য কৰা দেখা পাইছিল৷ + +# মোৰ মুখৰ আগত + +মোৰ উপস্থিতিত, মোৰ সৈতে + +# মোৰ সোঁহাতে + +সোঁহাতখন আটাইতকৈ শক্তিশালী বুলি বিবেচনা কৰা হৈছিল৷ সোঁহাতে থকা জন হয় আটাইতকৈ শক্তিশালী সেৱক নতুবা আটাইতকৈ শক্তিশালী সহায়কৰ্তা৷ + +# মোৰ মন আনন্দিত আৰু মোৰ জিভাই উল্লাস কৰিলে + +মনৰ ভিতৰৰ আনন্দ বাহিৰত প্ৰকাশ কৰা হল৷ + +# মোৰ মাংসই আশাত নিবাস কৰিব + +যিমান দিন মই জীয়াই থাকিম মই ঈশ্বৰত বিশ্বাস ৰাখিম৷ + diff --git a/act/02/27.md b/act/02/27.md new file mode 100644 index 0000000..22cd8b2 --- /dev/null +++ b/act/02/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +পিতৰে যিহুদী বিলাকলৈ দিয়া বক্তৃতাত গীতমালাত থকা দায়ুদৰ উদ্ধৃতি দিয়া কাৰ্য অব্যাহত ৰাখিছে যিটো তেওঁ ১:১৬ আৰম্ভ কৰিছিল৷ + +# তোমাৰ পবিত্ৰ জনা + +“তোমাৰ মনোনীত জনা” + +# ক্ষয় দেখিবলৈ – তেওঁৰ শৰীৰটো পচি যোৱালৈকে মৃতহৈ নাথাকিব৷ অনুবাদ এই দৰেও কৰিব পাৰেঃ “জহি খহি যোৱা অভিজ্ঞতা পাবলৈ” + +# জীৱনৰ পথ + +“জীৱনদায়ক সত্যতা” + diff --git a/act/02/29.md b/act/02/29.md new file mode 100644 index 0000000..32305c5 --- /dev/null +++ b/act/02/29.md @@ -0,0 +1,20 @@ +পিতৰে যিহুদী বিলাকলৈ বক্তৃতা অব্যাহত ৰাখিছে যিটো তেওঁ ১:১৬ ত আৰম্ভ কৰিছিল৷ + +# কুলপতি – পিতৃ যিজন বহুত দিনৰ আগতে জীয়াই আছিল৷ + +# শপত – এক ধৰ্মীয় বিবৃতি বা ঘোষণা + +# ঈশ্বৰক সাক্ষীৰাখি শপত খোৱা – এক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবৃতি দিয়া যে যি অংগীকাৰ কৰিছে সেয়া সত্য + +# ভাই সকল + +পুৰষ আৰু তিৰোতা দুয়োকো বুজোৱা শব্দ + +# তেওঁ আগতে জানিলে + +দায়ুদে আগতে জানিলে আৰু মচীহৰ বিষয়ে পাঁচনি ১:২৭ + +২৮ পদত কলে৷ + +পিতৰে যিহুদী বিলাকলৈ দিয়া বক্তৃতা অব্যাuত ৰাখিছে যিটো তেওঁ ১:১৬ ত আৰম্ভ কৰিছিল৷ + diff --git a/act/02/32.md b/act/02/32.md new file mode 100644 index 0000000..541787a --- /dev/null +++ b/act/02/32.md @@ -0,0 +1,4 @@ +পিতৰে যিহুদী বিলাকলৈ দিয়া বক্তৃতা অব্যাuত ৰাখিছে যিটো তেওঁ ১:১৬ ত আৰম্ভ কৰিছিল৷ + +# ঈশ্বৰৰ সোঁহাত ঈশ্বৰৰ এক বিশ্বস্ততাৰ সমাদৰৰ, অনুগ্ৰহৰ ভাৰসাৰ নিৰ্ভৰতাৰ, ক্ষমতা আৰু বিশেষ সুবিধাজনক স্থান৷ + diff --git a/act/02/34.md b/act/02/34.md new file mode 100644 index 0000000..e014309 --- /dev/null +++ b/act/02/34.md @@ -0,0 +1,12 @@ +পিতৰে যিহুদী বিলাকলৈ দিয়া বক্তৃতা অব্যাuত ৰাখিছে যিটো তেওঁ ১:১৬ ত আৰম্ভ কৰিছিল৷ + +# প্ৰভুৱে মোৰ প্ৰভুক কলে + +প্ৰভু(ঈশ্বৰ) ৱে মোৰ প্ৰভুক (খ্ৰীষ্টক) কলে৷ + +# মোৰ সোঁহাতে বহা + +তোমাৰ সমাদৰ, ভাৰষাৰ, বিশেষ সুবিধাজনক আৰু ক্ষমতাৰ স্থান গ্ৰহণ কৰা৷ + +# যেতিয়ালৈকে তোমাৰ শত্ৰুক তোমাৰ ভৰিৰ পীৰা নকৰোমানে – “যেতিয়ালৈকে তোমাৰ কাৰণে তোমাৰ শত্ৰুক ধ্বংস স্থানত নথওঁ” + diff --git a/act/02/37.md b/act/02/37.md new file mode 100644 index 0000000..fe438f9 --- /dev/null +++ b/act/02/37.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# তেওঁলোকৰ অন্তৰত বিন্ধিলে – লুকে বিন্ধা উপমাটো ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ ইয়াৰ দ্বাৰা তেওঁ গুৰুত্ব সহকাৰে কব খুজিছে যে এই বিবৃতিটো শুনিবলৈ তেওঁলোকৰ কাৰণে কিমান বেদনাদায়ক আছিল৷(চাওঁকঃ ) + +# কিয়নো তোমালোকলৈ এই প্ৰতিজ্ঞা + +“প্ৰতিজ্ঞাটো তোমালোকৰ কাৰণে” + diff --git a/act/02/40.md b/act/02/40.md new file mode 100644 index 0000000..9970e8a --- /dev/null +++ b/act/02/40.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তোমালোকে নিজকে ৰক্ষা কৰা + +তোমালোকে নিজকে পৃথক কৰা + +# দুষ্ট প্ৰজনন + +নৈতিক আৰু আত্মিভাৱে ভ্ৰষ্ট + +# গ্ৰহণ কৰিলে + +বিশ্বাস কৰিলে, গ্ৰহণ কৰিলে + +# বাপ্তাইজিত কৰা হল + +যীচুৰ শিষ্যসকলে তেওঁলোকক বাপ্তাইজিত কৰিলে + diff --git a/act/02/43.md b/act/02/43.md new file mode 100644 index 0000000..4a11b84 --- /dev/null +++ b/act/02/43.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# সকলো বস্তু উমৈহতীয়াকৈ ৰাখিলে + +“তেওঁলোকৰ সম্পত্তিৰ ভাগ ললে” + +# সিহঁতক বিলাইদিলে + +সিহঁতক দিলে বা হাতলৈ অহাধন ভগাই ললে বা টকা দিলে + +# ভয় + +ভক্তিপূৰ্ণ ভয় বা বিস্ময় + +# একেলগে আছিল + +একে বিশ্বাসৰ আছিল + +# যাৰ যি প্ৰয়োজন আছিল + +যেতিয়া প্ৰয়োজনৰ কথা কোৱা হৈছিল বা লক্ষ্য কৰা হৈছিল, আন আন বিশ্বাসী সকলে সেই প্ৰয়োজন পূৰাবলৈ দান দিছিল৷ + diff --git a/act/02/46.md b/act/02/46.md new file mode 100644 index 0000000..4785494 --- /dev/null +++ b/act/02/46.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# এক উদ্দেশ্য + +এটা মনেৰে + +# তেওঁলোকে চলিয়েই থাকিল + +“বিশ্বাসীসকলে চলিয়েই থাকিল” + +# পিঠা ভাঙিলে + +আহাৰ ভগাই ললে, প্ৰভু + +ভোজত ভাগ ললে + +# হৃদয়ৰ সৰলতাৰে – ধৃষ্টতা নোহোৱাকৈ, সৰল ভাৱে, আনুষ্ঠানিকতা নোহোৱাকৈ, পদবীলৈ বা অগ্ৰাধিকাৰলৈ গুৰুত্বনিদি৷ + +# অনুগ্ৰহ আছিল + +সন্মান আছিল + diff --git a/act/03/01.md b/act/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..f88a0a3 --- /dev/null +++ b/act/03/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# মন্দিৰৰ ভিতৰলৈ – “মন্দিৰৰ চৌহদৰ ভিতৰত” বা “মন্দিৰলৈ”৷ তেওঁলোকে মন্দিৰৰ ভিতৰ কোঠালীলৈ যোৱা নাছিল যত কেৱল পৰিচৰ্যা কৰা পুৰুহিত বিলাককহে সোমাবলৈ অনুমতি দিয়া হৈছিল৷ + +# নৱম ঘন্টা + +“আবেলি ত বজাত”(UDB)(চাওঁকঃ বাইবেল সম্বন্ধীয় সময়) + +# ভিক্ষা – “ভিক্ষা” মানে মানুহে দুখীয়ালৈ দান কৰা টকা + diff --git a/act/03/04.md b/act/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..f4ebaf9 --- /dev/null +++ b/act/03/04.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# তেওঁৰ ওপৰত চকু ৰাখি + +“একেথৰে তেওঁলৈ চাই থাকিল” বা “একাগ্ৰচিত্তে তেওঁলৈ চাই থাকি” + +# খোৰা মানুহজনে সিহঁতলৈ চালে + +“খোৰা মানুহজনে অতি মনোযোগেৰে তেওঁলোকলৈ চালে” + +# ৰূপ আৰু সোণ + +এইটো বাক্যটোৰ আৰম্ভণীতে ৰাখিছে৷ ইয়াৰ কাৰণ এই যে মানুহ জনে এইটো পাবলৈ আশা কৰিছিল কিন্তু পিতৰৰ একোৱেই নাছিল, প্ৰাৰ্থক্য দেখুৱাই তুলনা কৰিছে + +পিতৰৰ কি আছিল আৰু তেওঁ কি দিব বিচাৰিছল৷ “ৰূপ আৰু সোণ” ইয়াৰ দ্বাৰাই টকাৰ কথা বুজোৱা হৈছে৷(চাওঁকঃ Metonymy ) + diff --git a/act/03/07.md b/act/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..b78bf29 --- /dev/null +++ b/act/03/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তেওঁ মন্দিৰত প্ৰৱেশ কৰিলে + +এইটো মন্দিৰ চোতালখনো হব পাৰে৷ কাৰণ কেৱল পুৰোহিত সকলকহে প্ৰকৃত মন্দিৰটোৰ ভিতৰত প্ৰবেশ কৰিবলৈ দিয়া হৈছিল৷ + diff --git a/act/03/09.md b/act/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..ee24b74 --- /dev/null +++ b/act/03/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# সুন্দৰ দুৱাৰ + +সুন্দৰ নামৰ দুৱাৰ খন + +# লক্ষ্যকৰিলে + +“উপলব্ধি কৰিলে” বা “চিনিপালে” বা “দেখিলে” + +# আচৰিত আৰু বিস্ময় + +প্ৰচুৰ পৰিমানে বিস্ময় মানিলে (UDB)বা “আচৰিত আৰু বিস্মৃত হল” + diff --git a/act/03/11.md b/act/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..61ea56e --- /dev/null +++ b/act/03/11.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# যিদৰে – “যেতিয়া” + +# বাৰান্দাটো, যিটো চলোমনৰ বুলি কোৱ হৈছিল + +“চলোমনৰ বাৰান্দা”৷ চলোমন ইস্ৰায়েলৰ এজন ৰজাৰ নাম, যি জনে সেই সময়টোৰ বহু আগতেই নিবাস কৰিছিল৷ বাৰান্দা হৈছে এশাৰী স্তম্ভ যিটো চালেৰে আৱৰি ৰখা হয় আৰু একাষে খোলা ৰখা হয়৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “চলোমনৰ বাৰান্দা”৷ চলোমনৰ বাৰান্দাটো বৰ বহুল আছিল৷ + +# বৰ আশ্বাৰ্যজনক + +“বিস্ময়েৰে ভৰা” বা “আচৰিত হল” বা “ভয় লগাকৈ” + +# পিতৰে যেতিয়া এইটো দেখিলে + +“পিতৰে যেতিয়া জন সমাগমটো বৃদ্ধি হোৱা দেখিলে” বা “”পিতৰে যেতিয়া মানুহ বিলাকক দেখিলে” + diff --git a/act/03/13.md b/act/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..dbc0f1f --- /dev/null +++ b/act/03/13.md @@ -0,0 +1,22 @@ +পিতৰে ৩:১৩ ত আৰম্ভ কৰি যিহুদীবিলাকলৈ দিয়া বক্তৃতা অব্যাহত ৰাখিছে + +# যিজনক তোমালোকে শোধাই দিলা + +“যি জনক তোমালোকে পীলাতৰ ওচৰলৈ আনিলা” + +# আৰু পালীতৰ সন্মোখত অস্বীকাৰ কৰিলা + +“আৰু তোমালোকে তেওঁক পীলাতৰ উপস্থিতিতেই পৰিত্যাগ কৰিলা৷” + +# যেতিয়া তেওঁ তেওঁক মুকলি কৰিবলৈ সিদ্ধান্ত কৰিছিল + +“যেতিয়া পীলাতে যীচুক মুকলি কৰিবলৈ সিদ্ধান্ত কৰিছিল৷” + +# তোমালোকলৈ এজন নৰবধীক মুকলি কৰি দিবলৈ + +এইটো বহুবাচ্যত এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তোমালোকলৈ এজন নৰবধীক দিবলৈ পীলাতক” + +# তোমালোকলৈ মুকলি কৰি দিবলৈ + +“তোমালোকক দিবলৈ” ইয়াৰ অৰ্থ “অনুগ্ৰহ ৰূপ দিবলৈ”৷ এইটো ফান্দৰ পৰা মুকলি কৰি দিয়াতো নুবাজায়৷ + diff --git a/act/03/15.md b/act/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..76ac3e8 --- /dev/null +++ b/act/03/15.md @@ -0,0 +1,10 @@ +পিতৰে ৩:১৩ ত আৰম্ভ কৰি যিহুদীবিলাকলৈ দিয়া বক্তৃতা অব্যাহত ৰাখিছে + +# জীৱনৰ ৰাজকুমাৰ – “জীৱনৰ গৰাকী” (UDB) বা “জীৱনৰ শাসনকৰ্তা” + +# এইজন মানুহক শক্তিশালী কৰিলে + +“এইজন মানুহক সম্পূৰ্ণ সুস্থ কৰিলে” + +# তেওঁৰ নামত বিশ্বাস – যিবিলাক ভাষাত “বিশ্বাস” ক বুজাবলৈ বিশেষ্য পদ নাই, এটা ক্ৰিয়া পদ, বিশ্বাসক বা ভাৰসা কৰা বুজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে৷ যদি কোনোৱে বিশ্বাস কৰিলে বুলি কবলগীয়া হয়, তেন্তে নিদিষ্ট কিৰ বুজাবলৈ “আমি” শব্দটো ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি৷ + diff --git a/act/03/17.md b/act/03/17.md new file mode 100644 index 0000000..a364a51 --- /dev/null +++ b/act/03/17.md @@ -0,0 +1,2 @@ +পিতৰে ৩:১৩ ত আৰম্ভ কৰি যিহুদীবিলাকলৈ দিয়া বক্তৃতা অব্যাহত ৰাখিছে + diff --git a/act/03/19.md b/act/03/19.md new file mode 100644 index 0000000..bd8a1f1 --- /dev/null +++ b/act/03/19.md @@ -0,0 +1,14 @@ +পিতৰে ৩:১৩ ত আৰম্ভ কৰি যিহুদীবিলাকলৈ দিয়া বক্তৃতা অব্যাহত ৰাখিছে + +# আকৌ ঘুৰা + +“ঈশ্বৰলৈ পুনৰ ঘুৰা” + +# যাতে ঈশ্বৰৰ উপস্থিতিৰ পৰা শান্তিৰ কাল আহিব পাৰে + +“যাতে ঈশ্বৰে তোমালোকক শাক্তিমন্ত কৰিব পাৰে” + +# দাগ মচিলে + +“মোহৰ নাইকীয়া কৰিলে” বা “ব্যৰ্থ কৰিলে” + diff --git a/act/03/21.md b/act/03/21.md new file mode 100644 index 0000000..6abca30 --- /dev/null +++ b/act/03/21.md @@ -0,0 +1,26 @@ +পিতৰে ৩:১৩ আৰম্ভ কৰা যিহুদী সকললৈ দিয়া বক্তৃতা অব্যাহত ৰাখিছে + +# স্বৰ্গই নিশ্চয়কৈ গ্ৰহন কৰিব লগিব… + +যীচুৱে স্বৰ্গত থাকিব কিয়নো এইটো আগতেই কোৱা হৈছিল যে তেওঁ কি কৰিব৷ + +# যেতিয়ালৈকে সকলো পুনঃসংস্থাপন নহয় + +“ঈশ্বৰে সকলো পুনৰুদ্ধাৰ নকৰা সময়লৈকে” + +# যাৰ বিষয়ে ঈশ্বৰে তেওঁৰ পবিত্ৰ ভাৱবাদী সকলৰ মূখৰ দ্বাৰা কোৱাইছিল + +“ঈশ্বৰে তেওঁৰ পবিত্ৰ ভাৱবাদী সকলক পুনঃস্থাপনৰ বিষয়ে কৈছিল৷” + +# তেওঁৰ পবিত্ৰ ভাৱবাদী সকল যি সকল অতি প্ৰাচীন কালৰে পৰা আছিল + +“তেওঁৰ পবিত্ৰ ভাৱবাদীসকল যি সকল বহুদিনৰ আগতে বাস কৰিছিল৷” + +# এজন ভাৱবাদী উৎপন্ন কৰিব + +“কোনোবা এজনক ভাৱবাদী ৰূপে মনোনীত কৰিব” বা “কোনোবা এজনক ভাৱবাদী হবলৈ ক্ষমতা দিব” + +# বিনাশ কৰিলে + +“গুচালে” বা “বাদদিলে” বা “নোহোৱা কৰিলে” + diff --git a/act/03/24.md b/act/03/24.md new file mode 100644 index 0000000..65480ce --- /dev/null +++ b/act/03/24.md @@ -0,0 +1,20 @@ +পিতৰে ৩:১৩ ত আৰম্ভ কৰা যিহুদীবিলাকলৈ দিয়া বক্তৃতা অব্যাহত ৰাখিছে৷ তেওঁৰ পাছত অহা সকলোৱেই – “চামূৱেলৰ পাছত অহা সকলো ভাৱবাদীয়েই” + +# এই দিনবিলাকত + +“এই কালছোৱাত” বা “যি বিষয় বিলাক এতিয়া ঘটি আছে” বা “যি বিষয় বিলাক ঘটি আহিছে” + +# তোমালোক ভাৱবাদীবিলাকৰ সন্তান + +“তোমালোক ভাৱবাদী বিলাকৰ উত্তৰাধিকাৰী” এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে – “তোমালোক, ভাৱবাদীবিলাকৰ জড়িয়তে ঈশ্বৰে যি প্ৰতিজ্ঞা কৰিলে তাক পাবা৷” + +# আৰু নিজমৰ – “আৰু নিয়মৰ সন্তানবিলাক” বা “নিয়মৰ উত্তৰাধিকাৰীবিলাক” এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰেঃ “ঈশ্বৰে তেওঁৰ নিয়মত যি অংগীকাৰ কৰিলে তাক তোমালোকে পাবা” + +# ঈশ্বৰে তেওঁৰ সেৱকক উৎপন্ন কৰাৰ পাছত + +“ঈশ্বৰে তেওঁৰ সেৱকক মনোনীত কৰাৰ পাছত” বা “ঈশ্বৰে তেওঁৰ সেৱকক ক্ষমতা দিয়াৰ পাছত” + +# তেওঁৰ সেৱক – এইটোৱে ঈশ্বৰৰ মচীহ জনক বুজাইছে৷ + +# মন্দিৰৰ সেনাপাতি – “মন্দিৰৰ মূখ্য নিৰাপত্তা ৰক্ষা” + diff --git a/act/04/05.md b/act/04/05.md new file mode 100644 index 0000000..58312bd --- /dev/null +++ b/act/04/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# কি শক্তিৰ দ্বাৰা + +“তোমালোকক কোনে ক্ষমতা দিলে”(UDB)বা “কিহে তোমালোকক ক্ষমতা দিলে” তেওঁলোকে জানিছিল যে পিতৰ আৰু যোহনে নিজৰ শক্তিৰে মানুহজনক সুস্থ কৰা নাই৷ + +# কি নামে + +“কোনে তোমালোকক ক্ষমতা দিলে” + diff --git a/act/04/08.md b/act/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..1d0445b --- /dev/null +++ b/act/04/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ইস্ৰায়েলৰ লোকবিলাক + +ইস্ৰায়েল জাতিৰ নাগৰিক বিলাক + diff --git a/act/04/11.md b/act/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..8c6234c --- /dev/null +++ b/act/04/11.md @@ -0,0 +1,6 @@ +পিতৰে ৪:৮ ত আৰম্ভ কৰা যিহুদী শাসনকৰ্তা সকললৈ দিয়া বক্তৃতা অব্যাহত ৰাখিছে৷ + +# যীচু খ্ৰীষ্টই প্ৰধান শিল + +এইটো এটা উপমা৷ ভেঁটি স্থাপনৰ বাবে যেনেকৈ এটাই চুকৰ প্ৰধান শিল স্থাপন কৰা হয় আৰু তাৰ পৰাই ঘৰটো বিস্তাৰিত কৰা হয়, সেইদৰে পৰিত্ৰাণৰ বাবে যীচুৱেই একমাত্ৰ ভেটিস্বৰূপ৷ + diff --git a/act/04/13.md b/act/04/13.md new file mode 100644 index 0000000..357d1af --- /dev/null +++ b/act/04/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# যেতিয়া তেওঁলোকে সাহসটো দেখিলে + +“তেওঁলোক” শব্দটোৱে দলৰ নেতা সকলক বুজাইছে৷ + +# উপলব্ধি কৰিলে যে তেওঁলোক – “ধাৰণ কৰি” বা “বুজি” + +# তেওঁলোক সাধাৰণলোক – ‘তেওঁলোক’ শব্দটোৱে পিতৰ আৰু যোহনক বুজাইছে৷ + +# অশিক্ষিত মানুহ + +“অপ্ৰশিক্ষিত” বা “নিয়মীয়া স্কুলীয় শিক্ষা নথকা” + diff --git a/act/04/15.md b/act/04/15.md new file mode 100644 index 0000000..bcfffc5 --- /dev/null +++ b/act/04/15.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# আমি ইয়াক অস্বীকাৰ কৰিব নোৱাৰো – “আমি আচৰিত কাৰ্যটো অস্বীকাৰ কৰিব নোৱাৰো” যিৰুচালেমত থকা প্ৰত্যকেই জানে যে মানুহজন সুস্থ হল৷ + +# সিহঁতক – দুজনক বুজায় – পিতৰ আৰু পৌল + +# একেবাৰে কথা নকবলৈ – “আৰু কথা নকবা” + diff --git a/act/04/19.md b/act/04/19.md new file mode 100644 index 0000000..0236567 --- /dev/null +++ b/act/04/19.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# আমি সহায় কৰিব নোৱাৰো – আমি কবলৈ বাধ্য + +# এইটো সঠিক হয়নে নহয় + +ধাৰ্মিক আৰু ঈশ্বৰলৈ সমাদৰ জনক + diff --git a/act/04/21.md b/act/04/21.md new file mode 100644 index 0000000..a67c1d6 --- /dev/null +++ b/act/04/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেওঁলোকে সিহঁতক শাস্তি দিবলৈ কাৰণ বিচাৰি নাপালে + +নেতা সকলে পিতৰ আৰু যোহনক মানুহবিলাকৰ মাজত গোলমান নোহোৱাকৈ কেনেকৈ শাস্তি দিব পাৰি তাক চিন্তা কৰি উলিয়াব নোৱাৰিলে৷ কাৰণ মানুহ বিলাকে সেই মানুহ জনক সুস্থ হোৱা দেখিছিল৷ + +# আকৌ সাৱধান কৰিদিয়াৰ পাছত + +নেতাবিলাকে তেওঁলোকক অধিক শাস্তি দিয়া হব বুলি ভয় দেখুৱালে৷ + +# মানহজন … চল্লিশ বছৰৰ ওপৰ আছিল + +এইটো সুপ্ৰতিষ্ঠিত ঘটনা আছিল যে তেওঁ খোৰা আছিল আৰু অলপতে সুস্থ কৰা হৈছিল৷ + diff --git a/act/04/23.md b/act/04/23.md new file mode 100644 index 0000000..65bc8b2 --- /dev/null +++ b/act/04/23.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# নিজৰ মানুহবিলাকৰ ওচৰলৈ আহিল + +তেওঁলোকে আন আন বিশ্বাসীবিলাকৰ ওচৰলৈ গল + +# একেলগে মাত উঠালে – তেওঁলোক সকলোৱে মনৰ ভাৱ আৰু চিন্তাত একত্ৰ হল৷ + +# অনাৱশ্যক বিষয় কল্পনা কৰে + +লাভজনক নোহোৱা, অবাস্তৱ বিষয়বোৰ + diff --git a/act/04/26.md b/act/04/26.md new file mode 100644 index 0000000..b188f12 --- /dev/null +++ b/act/04/26.md @@ -0,0 +1,4 @@ +পিতৰে ৪:২৫ ত আৰম্ভ কৰা গীতমালাত থকা ৰজা দায়ূদৰ পৰা উদ্ধৃতি দিয়া অব্যাহত ৰাখিছে৷ + +# তেওঁলোকে নিজকে স্থিৰ কৰিলে – তেওঁলোক একে লগ হল৷ তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ সৈন্যসমূহ একেলগ কৰিলে৷ + diff --git a/act/04/27.md b/act/04/27.md new file mode 100644 index 0000000..8f6688b --- /dev/null +++ b/act/04/27.md @@ -0,0 +1,6 @@ +বিশ্বাসী সকলে একে লগে প্ৰাৰ্থনা কৰি থাকিল যিটো প্ৰাৰ্থনা তেওঁলোকে ৪:২৪ ত আৰম্ভ কৰিছিল৷ + +# হেৰোদ আৰু পন্টিয়াচ পীলাতে, পৰজাতি আৰু ইস্ৰায়েলৰ মানুবিলাকে সৈতে – দায়ুদে কেৱল পৰজাতি বিলাকক অৰ্ন্তভুক্ত কৰিছিল, কিন্তু পিতৰে ইস্ৰায়েল আৰু তেওঁলোকৰ শাসনকৰ্তা সকলকো মচীহক বিৰোধ কৰোতা বিলাকৰ ভিতৰত অৰ্ন্তভক্ত কৰিছিল৷ + +# এইখন চহৰত – যিৰূচালেমত বিশ্বাসীবিলাকে ৪:২৪ ত একে লগে আৰম্ভ কৰা প্ৰাৰ্থনা অব্যাহত ৰাখিছে৷ + diff --git a/act/04/29.md b/act/04/29.md new file mode 100644 index 0000000..1f7a34e --- /dev/null +++ b/act/04/29.md @@ -0,0 +1,10 @@ +বিশ্বাসী সকলে একে লগে প্ৰাৰ্থনা কৰি থাকিল যিটো প্ৰাৰ্থনা তেওঁলোকে ৪:২৪ ত আৰম্ভ কৰিছিল৷ + +# তেওঁলোকৰ সতৰ্কবাণীলৈ মনকৰক + +শিষ্যবিলাকক ঈশ্বৰৰ বাক্য কবলৈ সাহস দান কৰাৰ কাৰণ এইটোৱেই আছিল৷ + +# তেওঁলোকে সাহেৰে ঈশ্বৰৰ বাক্য কলে + +শিষ্যসকলে পবিত্ৰ আত্মাৰে পৰিপূৰ্ণ হোৱাৰ ফল এইটোৱেই৷ + diff --git a/act/04/32.md b/act/04/32.md new file mode 100644 index 0000000..8d6d0f2 --- /dev/null +++ b/act/04/32.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# বিশ্বাস কৰা বিলাকৰ ডাঙৰ জাকটো – বিশ্বাস কৰা অনেক লোকে…” + +# আৰু তেওঁবিলাকৰ সকলোৰে ওপৰত মহা অনুগ্ৰহ হল + +ইয়াৰ অৰ্থ ১) ঈশ্বৰে অনেক বৰ আৰু বিশ্বাসীক অনেক সাহক বাকি দিছিল বা ২) যে বিশ্বাসী সকলক যিৰূচালেমত সকলোলোকৰ দ্বাৰা বৰ সন্মানেৰে অধিস্থিত হৈছিল৷ + diff --git a/act/04/34.md b/act/04/34.md new file mode 100644 index 0000000..e95a403 --- /dev/null +++ b/act/04/34.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# বিক্ৰী কৰিলে …টকাখিনি আনিলে..বিলাই দিয়া হল + +বেলেগ বেলেগ বিশ্বাসীয়ে বেলেগ বেলেগ সময়ত এইটো কৰিছিল, সকলোৱে এবাৰতে নহয়৷ + +# পাঁচনিবিলাকৰ চৰণত থলে + +এইটো বিশ্বাসীবিলাকৰ প্ৰকাশ কৰাৰ ধৰণঃ ১)হৃদয় পৰিবৰ্তন হোৱাতো ৰাজহুৱাকৈ প্ৰকাশ কৰা আৰু ২) উপহাৰ বিলাই দিবলৈ পাঁচনিবিলাকক ক্ষমতা প্ৰদান কৰা৷ + +# যেতিয়া কোনো জনৰ প্ৰয়োজন হৈছিল + +এইটো এনে বুজা যায় বিশ্বাসীসকলৰ প্ৰয়োজনীয় কি তাক কিছুকাল ধৰি লক্ষ্য কৰি থকা হৈছিল৷ এনে নহয় যে কোনোজনে কিবা এটা লাগে বুলি কলেই দিয়া হৈছিল৷ + diff --git a/act/04/36.md b/act/04/36.md new file mode 100644 index 0000000..409450e --- /dev/null +++ b/act/04/36.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# যোচেফ, এজন লেবীয়া মানুহ কুপ্ৰদ্বীপৰ পৰা + +বাৰ্ণাবাক কাহিনীটোত পৰিচয় কৰাই দিয়া হৈছে৷ লুকে লিখা পাঁচনি কৰ্মত তেওঁৰ এটা ডাঙৰ ভুমিকা লব লগীয়া আছে এই কথাটো শেষলৈ জানিব পৰা হয়৷ আপুনি বিবেচনা কৰি চাব পাৰে কি দৰে আপোনাৰ ভাষাত, কাহিনী এটাত নতুন অংসগ্ৰহনকাৰীক চিনাকী কৰা হয়৷ + +# পাঁচনিবিলাকৰ চৰণত থলে + +এইটো পাঁচনিবিলাকৰ কাৰণে দান দিবলৈ সাধাৰণ নিয়ম আছিল আৰু এইটো পাঁচনিসকলক উপহাৰ ব্যৱহাৰৰ ক্ষেত্ৰত ক্ষমতা দিয়াতো বুজায়৷ + diff --git a/act/05/01.md b/act/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..dac7b41 --- /dev/null +++ b/act/05/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# এতিয়া – বা “কিন্তু এতিয়া৷” এইটোৱে কাহিনীটোৰ এটা নতুন অংশ চিহ্নিত কৰে৷ আপুনি জানিব লগাবি কি দৰে মিল নথকা কাহিনী বিলাক, আপোনাৰ ভাষাত পৰিচয় কৰায়৷ + +# কোনো এজন মানুহে – এইটো এজন নতুন ব্যক্তিক চিনাকি কৰি দিয়াৰ নিয়ম৷ আপোনাৰ ভাষাত কেনেকৈ এটা কাহিনীত মeনুহক চিনাক্ত কৰা হয় পৰীক্ষা কৰি চাওঁক৷ + +# বিক্ৰীকৰি পোৱা টকাৰ পৰা, এটা অংশ ৰাখি থলে + +বিক্ৰী কৰি পোৱা সম্পূৰ্ণ টকাৰ হিচাব তেওঁ পাঁচনিবিলাকক জনোৱাত সত্যবাদী নাছিল৷ এই ইংগিত বাৰ্তাটো স্পষ্ট কৰিব পাৰিঃ তেওঁ গোপনে, বিক্ৰী কৰি পোৱা টকাৰ এটা অংশ ৰাখি থৈছিল৷”(চওকঃস্পষ্ট আৰু ইংগিতবাৰ্তা) + +# পাঁচিন বিলeকৰ চৰণত থলে + +আদি বিশ্বাসীসকলৰ বাবে দান দিবলৈ এইটোৱে প্ৰচলিত নিয়ম আছিল৷ পাঁচনি সকলৰ চৰণত থোৱা মানে উপহাৰটো কিদৰে ব্যৱহাৰ কৰা উচিত সেই ক্ষমতাটো তেওঁলোকক দিয়া বুজায়৷ + +# তেওঁৰ ভাৰ্য্যাত ইয়াক জানিছিল + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তেওঁ জানিছিল আৰু এইটো কৰিবলৈ সন্মত হৈছিল” + diff --git a/act/05/03.md b/act/05/03.md new file mode 100644 index 0000000..0a5415e --- /dev/null +++ b/act/05/03.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# কিয় চয়তানে তোমাৰ হৃদয় পূৰ কৰিলে + +পিতৰে উত্তৰ আশা নকৰা এই প্ৰশ্নটো অনানিয়ক গৰিহনা দিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিছে৷(চাওঁকঃ উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) + +# এইটো তোমাৰ নিজৰে ই নাছিলনে… এইটো তোমাৰ নিজৰ নিয়ন্ত্ৰণত নাছিল নে? – পিতৰে এই উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন সমূহৰ দ্বাৰা অননিয়ক সুৱৰাই দিব বিচাৰিছে যে ধনখিনি তেতিয়াও অননিয়ৰেই আছিল আৰু অননিয়ৰ নিয়ন্ত্ৰণতেই আছিল৷ + +# এনে কথা তোমাৰ হৃদয়ত তুমি কেনেকৈ ভাবিলা + +পিতৰে এই উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্নটো অননিয়ক গৰিহনা দিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ + +# ডেকা লৰা বিলাক আগবাঢি আহিল + +আক্ষৰিক ভাৱে, “ডেকা মানুহবিলাক উঠিল..” এইটোৱে কাম আৰম্ভ কৰা কথাটো প্ৰকাশ কৰিছে৷ + +# তেওঁলোকে তেওঁক কঢিয়াই উলিয়াই নিলে আৰু কৱৰ দিলে + +যেতিয়া কোনো লোক মৰে, সাধাৰণতে শৰীৰটো কৱৰ দিবলৈ যুগুত কৰা নিয়ম আছে৷ এইটো এনেবোধ হয় যেন অননিয়ৰ ক্ষেত্ৰত এইটো কৰা নহল৷ + diff --git a/act/05/09.md b/act/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..7dac2f4 --- /dev/null +++ b/act/05/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# প্ৰভুৰ আত্মাক পৰীক্ষা কৰিবলৈ তোমালোক কেনেকৈ একমত হলা + +এইটো উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন৷ এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি, “তোমালোকে প্ৰভুৰ আশা পৰীক্ষা কৰিবলৈ একমত হলা৷” + +# তেওঁ শেষ নিশ্বাস পেলালে + +“তেওঁ মৰিল” ৰ সলনি সৰল ভাষাত এইটো কোৱা হৈছে৷ ই কঠোৰতা হ্ৰাস কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা প্ৰকাশ ভঙ্গী৷ + +# সেইবিলাকৰ ভৰিবোৰ + +এইটো এটা সলনি শব্দ৷ “ভৰিবোৰ”অননিয়ক কৱৰ দিয়া মানুহবিলাকক বুজাইছে৷(চাওঁকঃSynecdoche) + diff --git a/act/05/12.md b/act/05/12.md new file mode 100644 index 0000000..4c54daa --- /dev/null +++ b/act/05/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# অনেক চিন আৰু পৰাক্ৰম কাৰ্য্য ঘটি আছিল + +অনেক চিন আৰু অদ্ভুত লক্ষন ঘটি আছিল(UDB) + +# আনকোনো নহয় + +অৰ্থাৎ, “মণ্ডলীৰ অংস নোহোৱা আন কোনো ব্যক্তিয়েই নহয়” + +# চলোমনৰ বাৰান্দা + +এইটো মন্দিৰৰ ভিতৰৰ চোতালত অৱস্থিত + +# অতিশয় শ্ৰদ্ধা + +“বহুত ভক্তি আৰু শ্ৰদ্ধা” + diff --git a/act/05/14.md b/act/05/14.md new file mode 100644 index 0000000..c00813e --- /dev/null +++ b/act/05/14.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তেওঁৰ ছাঁটো যে তেওঁলোকৰ কোনোজনৰ গাত পৰে + +এইটোৱে বুজাইছে যে তেওঁলোক সুস্থ হব যদিহে পিতৰৰ ছাঁটোৱে তেওঁলোকক স্পৰ্শ কৰে৷ + diff --git a/act/05/17.md b/act/05/17.md new file mode 100644 index 0000000..da44d6c --- /dev/null +++ b/act/05/17.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# কিন্তু – এইটোৰে বৈসাদৃশ্য মূলক এটা কাহিনী আৰম্ভ কৰিছে৷ আপোনাৰ ভাষাত বৈসাদৃশ্য মূলক বিৱৰণী কি দৰে আৰম্ভণ কৰে তাৰ বাবে সতৰ্ক হব৷ + +# ঈৰ্ষা + +‘হিংসা’ বা ‘ক্ষোভ’৷ চদুকীবিলাক বিচলিত হৈছিল কিয়নো পাঁচনিবিলাকে অধিক মনোযোগ আৰু খ্যাতি পাইছিল৷ + +# পাঁচনিবিলাকৰ ওপৰত হাত থলে + +“পাঁচনিবিলাকক ধৰিলে”(চাওঁকঃ) + diff --git a/act/05/19.md b/act/05/19.md new file mode 100644 index 0000000..bdeb49a --- /dev/null +++ b/act/05/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# সিহঁতক উলিয়াই নিয়া + +“পাঁচনিবিলাকক কাৰাগাৰৰ পৰা উলিয়াই নিয়া” + +# প্ৰায় ৰাতিপুৱা + +মন্দিৰটো ৰাতি বন্ধ আছিল৷ পাঁচনিবিলাকে দূতজনৰ বাধ্যহল৷ + diff --git a/act/05/22.md b/act/05/22.md new file mode 100644 index 0000000..2fac645 --- /dev/null +++ b/act/05/22.md @@ -0,0 +1,2 @@ +(এই পদটো ওপৰত কোনো ধৰণৰ টোকা নাই)৷ + diff --git a/act/05/24.md b/act/05/24.md new file mode 100644 index 0000000..4bb6a91 --- /dev/null +++ b/act/05/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# অধিক হববুদ্ধি হৈছিল + +“কিংককৰ্তব্যবিমূঢ হৈছিল” বা “বিভ্ৰান্ত হৈছিল” + +# তেওঁলোকৰ সম্বন্ধে + +“যি বাক্য তেওঁলোকে অলপতে শুনিলে সেই সম্বন্ধে”(পাঁচনিবিলাকে কাৰাগাৰৰ পৰা নাইকীয়া হৈ যোৱা খৱৰটো) + +# তোমালোকে যি সকলক ৰাখিছিলা + +তোমালোক (বহুবচন) + diff --git a/act/05/26.md b/act/05/26.md new file mode 100644 index 0000000..de3ec26 --- /dev/null +++ b/act/05/26.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# লোক সমূহে তেওঁলোকক শিলদলিয়াই মাৰিব পাৰে – এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “মন্দিৰৰ পহৰী বিলাকক লোক সমূহৰ দ্বাৰা শিলদলিয়াব পাৰে” + +# এই মানুহজন তেজ আমাৰ ওপৰত পৰক + +“এই মানুহজনৰ মৃত্যুৰ বাবে আমি দায়ী হম” + +# তোমালোকক আজ্ঞা দিছিলো + +তোমালোকক আজ্ঞাদিছিলো(বহুবচন) + +# তোমালোকে পূৰ কৰিলা (বহুবচন) + diff --git a/act/05/29.md b/act/05/29.md new file mode 100644 index 0000000..560cbef --- /dev/null +++ b/act/05/29.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ইস্ৰায়েলক মনপালটন আৰু পাপৰ ক্ষমা দান কৰিবলৈ + +এইটো এনেদৰে অনুবাদকৰিব পাৰিঃ “ইস্ৰায়েলক তেওঁলোকৰ পাপৰ পৰা ঘুৰিবলৈ আৰু পাপৰ ক্ষমা পাবলৈ ইস্ৰায়েলক সুযোগ দিয়া” + +# সেইদৰে পবিত্ৰ আত্মা + +পবিত্ৰ আত্মাক এজন ব্যক্তিৰূপে উল্লেখ কৰা হৈছে যি জনে যীচুৰ পৰাক্ৰম কাৰ্য্য বিলাকৰ সাক্ষ্য দি সত্য প্ৰতিপন্ন কৰে৷ + diff --git a/act/05/33.md b/act/05/33.md new file mode 100644 index 0000000..3f9c5bb --- /dev/null +++ b/act/05/33.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তেওঁলোক ক্ৰোধাম্বিত হল + +পাঁচনিবিলাকৰ ভৎসনা শুনি মহাসভাৰ সদস্য সকলৰ অতিমাত্ৰা খং উঠিল৷ + diff --git a/act/05/35.md b/act/05/35.md new file mode 100644 index 0000000..c0f28cd --- /dev/null +++ b/act/05/35.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ভালদৰে মনোযোগদিয়া + +“সতৰ্ক তাৰে চিন্তা কৰা”(UDB), বা “সাৱধান হোৱা” গমলীয়েলে ৫:৩৫ ত আৰম্ভ কৰা পৰামৰ্শ অব্যাহত ৰাখিছে৷ + diff --git a/act/05/40.md b/act/05/40.md new file mode 100644 index 0000000..a38b0a1 --- /dev/null +++ b/act/05/40.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# যোগ্যবুলি গণ্যহোৱা – যীচুৰ নিমিত্তে অপমান ভোগ কৰাটো এটা সৌভাগ্য৷ + diff --git a/act/06/01.md b/act/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..1367d6e --- /dev/null +++ b/act/06/01.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# এতিয়া এই দিনবিলাকত + +এইটোৰে এটা নতুন ঘটনা আৰম্ভ কৰিছে৷ আপোনাৰ নিজৰ ভাষাত কি দৰে নতুন ঘটনা বিলাকৰ আৰম্ভণ কৰে আপুনি ভাৱিচাওক৷ + +# সংখ্যাত বৃদ্ধি + +“অতিকৈ বৃদ্ধি পোৱা” + +# গ্ৰীক ভাষাবাদী যিহুদীবিলাক – এইবিলাক যিহুদীয়ে জীৱনৰ সৰহ সময় ইস্ৰায়েলৰ বাহিৰত ৰোমীয় সাম্ৰাজ্যৰ কোনো ঠাইত বাস কৰিছিল আৰু গ্ৰীক ভাষা কৈয়েই ডাঙৰ দীঘল হৈছিল৷ তেওঁলোকৰ ভাষাত আৰু সামাজিক আচৰণ কিছুপৰিমানে ইস্ৰায়েলৰ দেশত থাকি ডাঙৰ দীঘল হোৱা যিহুদীতকৈ বেলেগ আছিল৷ + +# ইব্ৰীবিলাক –এইবিলাক যিহুদীলোক আছিল, তেওঁলোকে ইস্ৰায়েল দেশতেই অৰামীয়া ভাষাকৈ ডাঙৰ দীঘল হোৱা লোক৷ মণ্ডলীটো যিহুদী আৰু যিহুদী ধৰ্মলোৱা লোকৰ দ্বাৰা গঠিত আছিল৷ + +# বিধবা + +প্ৰকৃত বিধবা হল এগৰাকী তিৰোতা যাৰ স্বামী মৃত্যু হল, পুনঃবিবাহ হবলৈ অতি বয়স প্ৰাপ্ত হল, আরু যি গৰাকীৰ যত্ন লবলৈ পৰিয়ালৰ কোনো লোক নাছিল৷ + +# দৈনিক আহাৰ বিতৰণ –পাঁচনিবিলাকক দিয়া টকা খিনিৰ এটা অংশ খোৱা আহাৰ কিনাত আদি মণ্ডলীৰ বিধবা বিলাকৰ কাৰণে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছিল৷ + +# আওকান কৰা হৈছিল + +“উপেক্ষা কৰা” বা “পাহিৰ যোৱা হৈছিল”৷সহায়ৰ প্ৰয়োজন হোৱা অনেক লোক আছিল, তাৰে কিছুমান বাদ পৰি গৈছিল৷ + diff --git a/act/06/02.md b/act/06/02.md new file mode 100644 index 0000000..600e93b --- /dev/null +++ b/act/06/02.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# মেজৰ পৰিচৰ্যা + +এইটো এটা সলনি শব্দ, লোকবিলাকক আহাৰ বিতৰণ কৰা কাৰ্যৰ সলনি ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে৷ + +# ভাল খ্যাতি থকা মানুহ, আত্মা আৰু জ্ঞানেৰে পৰিপূৰ্ণ + +সম্ভাৱ্য অৰ্থ সমূহঃ ১) মানুহ বিলাকৰ তিনিটা গুন আছে + +ভালখ্যাতি, আত্মাৰে পৰিপূৰ্ণ, আৰু জ্ঞানেৰে পৰিপূৰ্ণ বা ২) মানুহবিলাকৰ দুটা গুনৰ বাবে খ্যাতি আছে + +আত্মাৰে পৰিপূৰ্ণ হোৱা আৰু জ্ঞানেৰে পৰিপূৰ্ণ (UDB)৷ + +# সুখ্যাতি – “মানুহে যাক ভাল বুলি জানে” বা “যিবিলাক মানুহৰ ওপৰত ভাৰসা ৰাখে” + +# আমাক … আমি – য’তেই প্ৰযোজ্য হয়, আপোনাৰ ভাষাত একচেতিয়া ৰূপত ব্যৱহাৰ কৰক + +# তোমালোক + +য’ত প্ৰযোজ্য আপোনাৰ ভাষাত বহুবচন ব্যৱহাৰ কৰক৷ + diff --git a/act/06/05.md b/act/06/05.md new file mode 100644 index 0000000..cbd5080 --- /dev/null +++ b/act/06/05.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# তেওঁলোকৰ বক্তৃতাই সন্তুষ্ট দিলে + +তেওঁলোকৰ পৰামৰ্শ গ্ৰহন কৰা হল৷ + +# ষ্টিফেন… ফিলিপ, প্ৰখৰ, নিকানৰ, তীমন, পাৰ্মিনা, আৰু নিকালয়, এজন অন্তিয়খীয়াৰ পৰা অহা যিহুদী ধৰ্ম লোৱা ব্যক্তি + +এইবিলাক গ্ৰীক গ্ৰীছৰ অধিবাসীৰ নাম, আৰু এইটোবুজায় যে নিৰ্বাচিত ব্যক্তি সকল সম্পূৰ্ণ ৰূপে প্ৰাচীন গ্ৰীক সম্বন্ধীয় বিশ্বাসী দলৰ পৰা অহালোক৷ + +# ধৰ্মান্তৰিতলোক + +এজন অনা + +যিহুদীলোক যিজনে যিহুদীধৰ্মলৈ ৰূপান্তৰিত হল৷ + +# তেওঁলোকৰ হাতবিলাক সিহঁতৰ ওপৰত দিলে + +আশীৰ্বাদ দিলে, দায়িত্ব অৰ্পন কৰিলে আৰু সাতজনক কামৰ বাবে ক্ষমতা প্ৰদান কৰিলে৷ + diff --git a/act/06/07.md b/act/06/07.md new file mode 100644 index 0000000..79bbf5a --- /dev/null +++ b/act/06/07.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ঈশ্বৰৰ বাক্য বৃদ্ধি পালে + +ইয়াৰ প্ৰভাৱ অধিক ভাৱে বিয়পি গল + +# শিষ্যসকলৰ – যিবিলাকে আজ্ঞা পালন কৰিলে আৰু যীচুক অনুসৰণ কৰিলে + +# বিশ্বাসৰ বাধ্যতা + +নতুন বিশ্বাসৰ পথটো অনুসৰণ কৰিলে + diff --git a/act/06/08.md b/act/06/08.md new file mode 100644 index 0000000..6637b0c --- /dev/null +++ b/act/06/08.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# দাসত্বৰ পৰা মুক্ত হোৱা লোকৰ নামঘৰ – খুউৱ সম্ভৱ এই বেলেগ বেলেগ স্থানৰ পৰা অহা পূৰ্বে দাস অৱস্থাত থকা লোক সকল৷ এইটো স্পষ্ট নহয়, তালিকাত থকা আন লোক সকল নামঘৰৰ সদস্য আছিল বা কেৱল ষ্টিফনৰ লগত যুক্তিতৰ্কত অংশ গ্ৰহন কৰিছিল৷ + +# ষ্টিফেনৰ সৈতে যুক্তিতৰ্ক কৰা + +“ষ্টিফেনৰ সৈতে তৰ্কাতৰ্কী কৰা”(UDB) বা “ষ্টিফেনৰ সৈতে আলোচনা কৰা” + diff --git a/act/06/10.md b/act/06/10.md new file mode 100644 index 0000000..77806ce --- /dev/null +++ b/act/06/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# থিয় হবলৈ সমৰ্থ নহল + +“বিপৰীতে যুক্তিতৰ্ক কৰিব নোৱাৰিলে” + +# আত্মা + +পবিত্ৰ আত্মা + +# গোপনে পতিয়ন যোৱালে + +“গোপনে বিশ্বাস জন্মালে” + +# ঈশ্বৰ নিন্দযুক্ত বাক্য + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি, “ঈশ্বৰৰ বিধানত আৰু মোচিৰ বিৰুদ্ধে কোৱা বাক্য” + diff --git a/act/06/12.md b/act/06/12.md new file mode 100644 index 0000000..02832d3 --- /dev/null +++ b/act/06/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# মানুহবিলাকক উচটালে + +মানুহবিলাকক উত্তাৱল কৰি খং উঠালে + +# খামোচ মাৰি ধৰিলে + +“গবা মাৰি ধৰিলে” + +# তেওঁৰ ওপৰত সিহঁতৰ চকু স্থিৰ ৰাখিলে + +“তেওঁলৈ একেথৰে চাই ৰল”৷ “ৰ লাগি চাই থকা” ৰ সলনি ব্যৱহাৰ হোৱা এইটো এটা উপভাষা৷(চাওঁকঃ) + +# স্বৰ্গদূতৰ দৰে তেওঁৰ মুখ আছিল + +এইটো এটা উপমা সাদৃশ্য থকাৰ লগত তুলনা কৰা, সম্ভৱ, “জিলিকি থকা” যিটো উল্লেখ কৰা নাই৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি, “স্বৰ্গদূতৰ মুখ খনৰ দৰে জিলিকি আছিল (UDB)৷” (চাওঁকঃSimile) + diff --git a/act/07/01.md b/act/07/01.md new file mode 100644 index 0000000..1f6c04d --- /dev/null +++ b/act/07/01.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ভাই সকল আৰু পিতৃসকল, মোৰ কথালৈ কাণ দিয়ক + +ষ্টিফেন মহাসভাৰ প্ৰতি শ্ৰদ্ধাভাজন আছিল কাৰণ তেওঁ সম্প্ৰসাৰিত পৰিয়ালৰ দৰে তেওঁলোকক অভিনন্দন জনাইছিল৷ + +# আমাৰ পিতৃ + +“আমাৰ পিতৃ আব্ৰাহাম” বুলি কওঁতে ষ্টিফেনে তেওঁৰ শ্ৰুোতাদৰ্শক সকলকো অন্তৰ্ভুক্ত কৰিছে৷ + +তোমাৰ দেশ আৰু আত্মীয় সকলক এৰিযোৱা – ‘তোমাৰ’ শব্দটোৱে আব্ৰাহামক (একবচন) বুজাইছে৷ + diff --git a/act/07/04.md b/act/07/04.md new file mode 100644 index 0000000..e6e95f3 --- /dev/null +++ b/act/07/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +ষ্টিফানে ৭:২ ত আৰম্ভ কৰা যিহুদী মহাসভাৰ আগত নিজৰ সপক্ষে কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷ + +# যত এতিয়া বাস কৰিছা + +“তোমালোকে” শব্দটোৱে যিহুদী মহাসভা আৰু শ্ৰুোতা দৰ্শক সকলক বুজাইছে৷ + +# সম্পতি ৰূপে তেওঁলৈ – যে দেশখন সদাকাল অব্ৰাহামৰেই হৈ থাকিব৷ + diff --git a/act/07/06.md b/act/07/06.md new file mode 100644 index 0000000..2bdc63b --- /dev/null +++ b/act/07/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +ষ্টিফেনে ৭:২ ত আৰম্ভ কৰা তেওঁৰ প্ৰতিবাদী জবাব যিহুদী মহাসভাৰ আগত অব্যাহত ৰাখিছে + +# যিটোৰ বাবে তেওঁলোক দাস হব + +“যিটোৰ বাবে তোমাৰ বংশধৰ সকল দাস হব” + +# এইদৰে অব্ৰাহাম ইচাহাকৰ পিতৃ হল… কাহিনীটো অব্ৰাহামৰ বংশধৰ সকললৈ পৰিবৰ্তন হল৷ + diff --git a/act/07/09.md b/act/07/09.md new file mode 100644 index 0000000..2037f81 --- /dev/null +++ b/act/07/09.md @@ -0,0 +1,6 @@ +ষ্টিফেনে ৭:২ ত আৰম্ভ কৰা তেওঁৰ প্ৰতিবাদী জবাব যিহুদী মহাসভাৰ আগত অব্যাহত ৰাখিছে + +# কুলপিত সকল + +যোকোবৰ বেছি বয়সীয়াল পুত্ৰ সকল, বা যোচেফৰ ডাঙৰ ককায়েক সকল + diff --git a/act/07/11.md b/act/07/11.md new file mode 100644 index 0000000..f2b589c --- /dev/null +++ b/act/07/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +ষ্টিফেনে ৭:২ ত আৰম্ভ কৰা তেওঁৰ প্ৰতিবাদী জবাব যিহুদী মহাসভাৰ আগত অব্যাহত ৰাখিছে + +# তাত আকাল আহিল + +“এক আকাল আহিল,” পৃথিবীয়ে আহাৰ উৎপন্ন নকৰা হল৷ + +# আমাৰ পূৰ্বপুৰুষ সকল + +“যোচেফৰ (ডাঙৰ) ককায়েক সকল” + +# শস্য + +এইটো ‘আহাৰ’ বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি + +# নিজকে দেখুৱালে – যোচেফে তেওঁৰ ককায়েক বিলাকৰ আগত নিজৰ পৰিচয় দি কলে যে তেওঁ তেওঁলোকৰ ভাই যোচেফ + diff --git a/act/07/14.md b/act/07/14.md new file mode 100644 index 0000000..4d9221b --- /dev/null +++ b/act/07/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +ষ্টিফেনে ৭:২ ত আৰম্ভ কৰা তেওঁৰ প্ৰতিবাদী জবাব যিহুদী মহাসভাৰ আগত অব্যাহত ৰাখিছে + +# তেওঁনিজে আৰু আমাৰ পূৰ্বপুৰুষসকল + +“যাকোব আৰু তেওঁৰ পুত্ৰবিলাক, আমাৰ পূৰ্ব পুৰুষসকল” + +# তেওঁলোকক কঢিয়াই নিয়া হল + +“যাকোবৰ বংশধৰ সকলে যাকোবৰ শৰীৰটো আৰু তেওঁৰ সন্তানৰ শৰীৰটো কঢিয়াই নিলে৷” (চাওঁকঃActive or Passive) + +# ৰূপৰ মূল্যেৰে – টকা দি + diff --git a/act/07/17.md b/act/07/17.md new file mode 100644 index 0000000..54b0565 --- /dev/null +++ b/act/07/17.md @@ -0,0 +1,24 @@ +ষ্টিফেনে ৭:২ ত আৰম্ভ কৰা তেওঁৰ প্ৰতিবাদী জবাব যিহুদী মহাসভাৰ আগত অব্যাহত ৰাখিছে + +# প্ৰতিজ্ঞাৰ কাল + +আব্ৰাহামৰ আগত ঈশ্বৰে যি প্ৰতিজ্ঞা কৰিছিল, সেই প্ৰতিজ্ঞা পূৰ হবৰ কাল ওচৰ চাপিল৷ + +# যি জনে যোচেফক নাজানিছিল + +এই সলনি শব্দ৷ যোচেফক সলনি কৰা হল কাৰণ “যোচেফে মিচৰৰ লোকবিলাকক বৰ সহায় কৰিছিল”(চাওঁকঃ) + +# আমাৰ লোকবিলাক + +“আমাৰ” শব্দটোৱে ষ্টিফেন আৰু তেওঁৰ শ্ৰুোতাদৰ্শক সকলক বুজাইছে৷(চাওঁকঃ) + +# কু + +ব্যৱহাৰ কৰিছিল + +“নিঃকিনভাৱে ব্যৱহাৰ কৰিছিল” বা “সুবিধা আদায় কৰিছিল” + +# তেওঁলোকৰ কেঁচুৱাবিলাকক দলিয়াই বাহিৰত পেলাই দিছিল + +তেওঁলোকৰ কেঁচুৱাবিলাক ত্যাগ কৰিবলৈ যাতে কেঁচুৱাবিলাক মৰি যায়৷ + diff --git a/act/07/20.md b/act/07/20.md new file mode 100644 index 0000000..71d6645 --- /dev/null +++ b/act/07/20.md @@ -0,0 +1,22 @@ +ষ্টিফেনে ৭:২ ত আৰম্ভ কৰা তেওঁৰ প্ৰতিবাদী জবাব যিহুদী মহাসভাৰ আগত অব্যাহত ৰাখিছে + +# সেই সময়ত + +এইটো এটা প্ৰকাশ ভঙ্গী, ইয়াৰ দ্বাৰা এজন নতুন ব্যক্তিক পৰিচয় কৰিছে, তেওঁহল মোচি৷ + +# ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত বৰ সুন্দৰ আছিল + +“ঈশ্বৰৰ সাক্ষাতে” এটা সৰ্বোৎকৃষ্ট গুন কাৰণ মোচি অতিকৈ সুন্দৰ আছিল তাক বৰ্ণনা কৰিছে৷ + +# তেওঁক যেতিয়া দলিয়াই বাহিৰত পেলোৱাহল + +“যেতিয়া তেওঁক ফৌৰণৰ আজ্ঞা মতে বাহিৰত পেলাই দিয়া হল৷” + +# তেওঁক বুটলি ললে + +তেওঁক তুলনীয়া পুত্ৰ হিচাবে তুলি ললে(খুউব সম্ভৱ চৰকাৰী ভাৱে নহয়) + +# তেওঁৰ নিজ পুত্ৰ ৰূপে + +“যেন তেওঁৰহে পুত্ৰ”(নিজৰ পুত্ৰৰ দৰে) + diff --git a/act/07/22.md b/act/07/22.md new file mode 100644 index 0000000..031a8ea --- /dev/null +++ b/act/07/22.md @@ -0,0 +1,28 @@ +ষ্টিফেনে ৭:২ ত আৰম্ভ কৰা তেওঁৰ প্ৰতিবাদী জবাব যিহুদী মহাসভাৰ আগত অব্যাহত ৰাখিছে + +# মোচিক শিক্ষিত কৰা হল + +“মিচৰীয়া বিলাকে মোচিক শিক্ষিত কৰিলে”(চাওঁকঃ) + +# মিচৰীয়া বিলাকৰ সকলোবিদ্যাত – এইটো অতিৰজ্ঞিত কৰি কোৱা হৈছে এই বাক্যটোঃ “অনেক বিষয় মিচৰীয়া বিলাকে জানিছিল৷”(চাওঁকঃ) + +# তেওঁৰ নিজ বাক্যত আৰু কাৰ্যত + +“কাৰ্যত আৰু বাক্য সফল” বা “বাক্যত আৰু কাৰ্য্যত শক্তিশালী”(UDB), বা “তেওঁ যি কৰিছিল আৰু কৈছিল প্ৰভাৱশালী আছিল” + +# তেওঁৰ ভাইবিলাকক পৰিদৰ্শন কৰিলে + +তেওঁলোকৰ জীৱনধাৰণৰ পদ্ধতিৰ বিষয়ে অনুসন্ধান কৰিবলৈ + +# মিচৰীয়াজনক আঘাট কৰি – মোচিয়ে মিচৰীয়াজনক ইমান জোৰেৰে আঘাট কৰিলে যে তেওঁ মৰি গল৷ + +# তেওঁ ভাৱিলে – তেওঁ কল্পনা কৰিছিল + +# তেওঁৰ হাতৰ দ্বাৰা + +তেওঁৰ জড়িয়তে + +# সিহঁতক উদ্ধাৰ কৰিছিল + +এইটো এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি, “ঠিক তেতিয়াই সিহঁতক উদ্ধাৰ কৰি আছিল” + diff --git a/act/07/26.md b/act/07/26.md new file mode 100644 index 0000000..922c6bb --- /dev/null +++ b/act/07/26.md @@ -0,0 +1,18 @@ +ষ্টিফেনে ৭:২ ত আৰম্ভ কৰা তেওঁৰ প্ৰতিবাদী জবাব যিহুদী মহাসভাৰ আগত অব্যাহত ৰাখিছে + +# মহাশয়সকল, তোমালোক মোৰ ভাই + +এইদৰে দুজন দন্দকৰোতা ইস্ৰায়েলী লোকক সম্বোধন কৰিছে৷ + +# অন্যায় কৰিছিল + +কোনোবাজনক অন্যায় কৰা মানে সেই মানুহজনক অনুচিতভাৱে বা কঠোৰতাৰে আচৰণ কৰা৷ + +# কোনে তোমাক আমাৰ ওপৰত শাসনকৰ্তা আৰু বিচাৰকৰ্তা পাতিলে? + +এইটো এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন, ইয়াৰ দ্বাৰা মোচিক, তিৰস্কাৰ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিছিল৷ ইয়াৰ অৰ্থ “আমাৰ ওপৰত তোমাৰ কোনো কৃতত্ব নাই!”(চাওঁকঃ উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) + +# আমাৰ ওপৰত বিচাৰ কৰা + +ইস্ৰায়েলী সকলে মোচিক তেওঁলোকৰ মাজৰ পৰা বাদ দিছিল৷ + diff --git a/act/07/29.md b/act/07/29.md new file mode 100644 index 0000000..d9fe66c --- /dev/null +++ b/act/07/29.md @@ -0,0 +1,14 @@ +ষ্টিফেনে ৭:২ ত আৰম্ভ কৰা তেওঁৰ প্ৰতিবাদী জবাব যিহুদী মহাসভাৰ আগত অব্যাহত ৰাখিছে + +# এই কথা শুনাৰ পাছত + +ইয়াৰ ইংগিত বাৰ্তা এই, “মোচিয়ে শুনিলে যে ইস্ৰায়েলী বিলাকে আগদিনা মিচৰীয়াটোক মোচিয়ে বধ কৰা কথা শুনিবলৈ পালে৷” + +# দুই পুত্ৰৰ পিতৃ + +ষ্টিফেনৰ শ্ৰুোতদৰ্শক সকলে ইতিমধ্যে জানিছিল, “মোচিয়ে এগৰাকী মিদিয়ান তিৰোতা বিয়া কৰিছিল”(চাওঁকঃ স্পষ্ট আৰু ইংগিত বাৰ্তা) + +# যেতিয়া ৪০ বছৰ পাৰহৈ গল + +“মোচি মিচৰৰ পৰা পলাইযোৱা ৪০ বছৰ পাৰ হল”(চাওঁকঃ স্পষ্ট আৰু ইংগিত বাৰ্তা) + diff --git a/act/07/31.md b/act/07/31.md new file mode 100644 index 0000000..f19edf1 --- /dev/null +++ b/act/07/31.md @@ -0,0 +1,14 @@ +ষ্টিফেনে ৭:২ ত আৰম্ভ কৰা তেওঁৰ প্ৰতিবাদী জবাব যিহুদী মহাসভাৰ আগত অব্যাহত ৰাখিছে + +# দৃশ্যটো দেখি তেওঁ বিস্ময় মানিলে + +মোচি আচৰিত হল যে জোপোহাটো জুইত জ্বলি যোৱা নাই এই কথাটো ষ্টিফেনৰ শ্ৰুোতাদৰ্শক সকলৰ দ্বাৰা আগতেই জনা আছিল৷(চাওকঃ স্পষ্ট আৰু ইংগিত বাৰ্তা)৷ + +# ইয়াক চাবলৈ আগবাঢি যাওঁতে… ভয়ত কপিল আৰু চাবলৈ সাহ নকৰিলে + +ইয়াৰ অৰ্থ এইটো হব পাৰে যে মোচিয়ে প্ৰথমতে অনুসন্ধান কৰিবলৈ জোপোহাৰ কাষলৈ চাপিগৈছিল কিন্তু ভয়ত পাচ হুহকি আহিল৷ + +# কঁপিল + +মোচি ভয়ত কঁপিল + diff --git a/act/07/33.md b/act/07/33.md new file mode 100644 index 0000000..bbea0b6 --- /dev/null +++ b/act/07/33.md @@ -0,0 +1,18 @@ +ষ্টিফেনে ৭:২ পদত আৰম্ভ কৰা তেওঁৰ প্ৰতিবাদী জবাব যিহুদী মহাসভাৰ আগত অব্যাহত ৰাখিছে৷ + +# তুমি যি ঠাইত থিয়হৈ আছা সেয়া পবিত্ৰ ঠাই + +ইয়াৰ ইংগিত বাৰ্তাটো হল যে যত ঈশ্বৰ উপস্থিত হয়, ঈশ্বৰৰ উপস্থিতিৰ সেই ঠাইৰ চাৰিও ফালে ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা পবিত্ৰ কৰা হয় বা বিবেচনা কৰা হয়৷ + +# নিশ্চয়কৈ দেখা গল + +“দেখা” শব্দটোত গুৰুত্ব দিয়া হৈছে৷ + +# মোৰ লোকবিলাক + +আব্ৰাহামৰ, ইচাহাকৰ আৰু যাকোবৰ বংশধৰ সকল৷ + +# মই নামি আহিলো + +ব্যক্তিগত ভাৱে তেওঁলোকৰ মুক্তি চাবলৈ + diff --git a/act/07/35.md b/act/07/35.md new file mode 100644 index 0000000..d6161c6 --- /dev/null +++ b/act/07/35.md @@ -0,0 +1,28 @@ +ষ্টিফেনে ৭:২ পদত আৰম্ভ কৰা তেওঁৰ প্ৰতিবাদী জবাব যিহুদী মহাসভাৰ আগত অব্যাহত ৰাখিছে৷ + +# ৩৫ + +৩৮ পদত এলানি সংযুক্ত খণ্ডবাক্য আছে৷ প্ৰতিটো খণ্ডবাক্যেই, মোচিৰ সম্বন্ধে এনেদৰে বিবৃতি দি আৰম্ভ কৰিছেঃ “এই মোচি” বা “একেজন মাচিয়েই” বা “এই জনেই মানুহ জন” বা “এই জনেই সেই মোচি” + +# এইজন মোচিক যি জনক তেওঁলোকে ত্যাগ কৰিলে + +এইটোৱা ৭:২৬ + +২৮ পদবিলাকত বাণীবদ্ধ কৰা ঘটনাবিলাককেই বুজাইছে৷ + +# তোমাক কোনে শাসনকৰ্তা আৰু বিচাৰকৰ্তা পাতিলে? + +চাওঁক ৭:২৬ পদত কি দৰে অনুবাদ কৰিলে৷ + +# শাসনকৰ্তা আৰু উদ্ধাৰকৰ্তাৰূপে – “তেওঁলোকৰ ওপৰত শাসন চলাবলৈ আৰু দসত্বৰ পৰা মুক্ত কৰিবলৈ” + +# দূতজনৰ হাতৰ দ্বাৰাই – “দুতজনৰ সহায়ত” + +# চল্লিশ বছৰৰ ভিতৰত + +অৰণ্যত ইস্ৰায়েলীবিলাকে ৪০ বছৰ জীৱন নিবাস কৰোতে (UDB) + +# তোমালোকৰ ভাই বিলাকৰ মাজৰ পৰাই + +“তোমালোকৰ নিজৰ মানুহবিলাকৰ মাজৰ পৰাই”(UDB) + diff --git a/act/07/38.md b/act/07/38.md new file mode 100644 index 0000000..6bd69a7 --- /dev/null +++ b/act/07/38.md @@ -0,0 +1,22 @@ +ষ্টিফেনে ৭:২ পদত আৰম্ভ কৰা তেওঁৰ প্ৰতিবাদী জবাব যিহুদী মহাসভাৰ আগত অব্যাহত ৰাখিছে৷ + +# এই অংশই ৭:৩৫ ত আৰম্ভ কৰা মোচিৰ ওপৰত গুৰুত্ব দিয়া এলানি খণ্ডবাক্য অব্যাহত ৰাখিছে৷ + +# এইজনেই মানুহজন যি জনসমাবেশত আছিল + +“এইজনেই মোচি মানুহজন যিজন ইস্ৰায়েলী সকলৰ মাজত আছিল”(UDB) + +# এইজনেই মানুহ যিজনে আমাক দিবলৈ জীৱিত বাক্য পাইছিল + +এইটো বাক্য কৰ্তবাচ্যতো অনুবাদ কৰিব পাৰি, “এইজনেই মানুহ যি জনক ঈশ্বৰে আমাক দিবলৈ জীৱিত বাক্য কৈছিল”(চাওঁকঃ) + +# জীৱিতবাক্য + +সম্ভাব্য অৰ্থ সমূহ ১) “এক স্থায়ী বাৰ্তা” বা ২)“এনে বাক্য যি জীৱন দিয়ে” জীৱনদায়ক বাক্য৷ + +# সিহঁতে নিজৰ মাজৰ পৰা তেওঁক ঠেলি আঁতৰাই পঠিয়ালে এই উপমাটোৱে তেওঁলোকে মোচিক ত্যাগ কৰা কথাটোত গুৰুত্ব দিছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি“তেওঁবিলাকে তেওঁক নিজৰ নেতা হিচাপে স্বীকাৰ নকৰিলে”(UDB)(চাওঁকঃ) + +# সেই সময়ত + +“যেতিয়া তেওঁলোকে মিচৰলৈ ঘূৰি যাবলৈ সিদ্ধান্ত কৰিলে” + diff --git a/act/07/41.md b/act/07/41.md new file mode 100644 index 0000000..4bb702b --- /dev/null +++ b/act/07/41.md @@ -0,0 +1,12 @@ +ষ্টিফেনে ৭:২ পদত আৰম্ভ কৰা তেওঁৰ প্ৰতিবাদী জবাব যিহুদী মহাসভাৰ আগত অব্যাহত ৰাখিছে৷ + +# তেওঁলোকে এটা দামুৰী তৈয়াৰ কৰিলে + +“তেওঁলোকে এটা মূৰ্তি সাজিলে আৰু এই মূৰ্তিটো এটা দামুৰীৰ দৰে দেখা গৈছিল” + +# স্বৰ্গৰ বাহিনীক সেৱা কৰিবলৈ – আকাশত থকা তাৰকামণ্ডলীক সেৱা কৰিবলৈ৷ + +# হে ইস্ৰায়েল জাতি – এইটো এটা সলনি শব্দ, ই গোটেই ইস্ৰায়েn জাতিটোকেই বুজাইছে + +# তোমালোকে মোলৈ বলি আৰু নৈবেদ্য উসৰ্গা কৰিছিলা নে? – এইটো এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন ইয়াৰ দ্বাৰা কব খুজিছে যে তেওঁলোকে ঈশ্বৰলৈ বুলি উসৰ্গ কৰা নাছিল, এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তোমালোকে মোলৈ বলি আৰু নৈবদ্য উৎসৰ্গা কৰা নাছিলা”(চাওঁকঃ উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) + diff --git a/act/07/43.md b/act/07/43.md new file mode 100644 index 0000000..c40c286 --- /dev/null +++ b/act/07/43.md @@ -0,0 +1,20 @@ +ষ্টিফেনে ৭:৪২ পদত আৰম্ভ কৰা তেওঁৰ প্ৰতিবাদী জবাব যিহুদী মহাসভাৰ আগত অব্যাহত ৰাখিছে৷ + +# মোলকৰ তম্বু + +এটা তম্বু য’ত আমাৰ দেৱতা মোলকক ৰখা হৈছিল + +# ৰিফন দেৱতাৰ তৰা + +এটা তৰা যিটোক অসাৰ দেৱতা ৰিফনক পৰিচয় দিছিল৷ + +# তোমালোকে সাজি উলিওৱা মূৰ্তি + +তেওঁলোকে মোলক আৰু ৰিফন দেৱতাৰ মূৰ্তি সাজিছিল + +আৰাধনা কৰাৰ অভিপ্ৰায়ে৷ + +# মই তোমালোকক বাবিলৰ সিপাৰলৈ লৈ যাম + +“মই তোমালোকক খেদি বাবিললৈ লৈ যাম” + diff --git a/act/07/44.md b/act/07/44.md new file mode 100644 index 0000000..eb6de1d --- /dev/null +++ b/act/07/44.md @@ -0,0 +1,18 @@ +ষ্টিফেনে ৭:২ পদত আৰম্ভ কৰা তেওঁৰ প্ৰতিবাদী জবাব যিহুদী মহাসভাৰ আগত অব্যাহত ৰাখিছে৷ + +# সাক্ষ্য তম্বু + +যি তম্বুত নিয়ম চন্দুকটো (এটা বাকচ) ৰখা হৈছিল, শিলৰ ফলিত লিখা দহ আজ্ঞা তাৰ ভিতৰত ৰখা হৈছিল৷ + +# পৰজাতিবিলাকৰ অধিকাৰ – এইটোৱে মাটি, ঘৰ + +দলাল, শস্য, জীৱজন্তু আৰু ইস্ৰায়েলে পৰাজিত কৰা জাতিবিলাকৰ সকলো সম্পতিক বুজায়৷ + +# এনেদৰে দায়ুদৰ দিনলৈকে ৰাখিলে + +নিয়মচন্দুক ইস্ৰায়েলক ৰজা দায়ুদৰ দিনলৈকে তম্বুৰ ভিতৰত আছিল৷ + +# যাকুবৰ ঈশ্বৰৰ নিমিত্তে, এক নিবাস স্থান + +দায়ুদে নিয়ম চন্দুক যিৰূচালেমত ৰাখিবলৈ বিচাৰিছিল, ইস্ৰায়েলৰ চাৰিওফালে ভ্ৰমিফুৰা তম্বুৰ ভিতৰত নহয়৷ + diff --git a/act/07/47.md b/act/07/47.md new file mode 100644 index 0000000..9bbf2db --- /dev/null +++ b/act/07/47.md @@ -0,0 +1,18 @@ +ষ্টিফেনে ৭:৪২ পদত আৰম্ভ কৰা তেওঁৰ প্ৰতিবাদী জবাব যিহুদী মহাসভাৰ আগত অব্যাহত ৰাখিছে৷ + +# হাতেৰে সজা + +এইটো প্ৰতীকচিহ্ন, “মানুহৰ দ্বাৰা সজা” ৰ সলনি ব্যৱহাৰ হৈছে৷ + +# স্বৰ্গ মোৰ সিংহাসন…পৃথিবী মোৰ ভৰি পীৰা + +ভাৱবাদী জনে ঈশ্বৰৰ উপস্থিতিক তুলনা কৰি কৈছে যে তেওঁৰ উপস্থিতি ইমানেই মহান যে গোটেই বিশ্বব্ৰক্ষ্মণ্ড খন তেওঁৰ সিংহাসন, সেই কাৰণে মানুহে ঈশ্বৰৰ নিমিত্তে এক বাসস্থান নিৰ্মাণ কৰাটো কেনে অসম্ভৱ কথা, যিহেতু গোটেই পৃথিবীখন তেওঁৰ বাবে এক সাধাৰণ ভৰি পীৰা৷ + +# তুমি মোৰ কাৰণে কেনেধৰণ গৃহ নিৰ্মান কৰিবা? এইটো উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন “তুমি মোৰ কাৰণে এক পৰ্যাপ্ত পৰিমানৰ গৃহ নিৰ্মাণ কৰিব নোৱাৰা”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# মোৰ জিৰনিৰ ঠাই কত? + +“মোৰ কাৰণে যথোপযুক্ত কোনো স্থান নাই!”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# মোৰ হাতে এইসকলোবোৰ সৃষ্টি কৰা নাইনে? – এইটো এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন ইয়াৰ অৰ্থ “মোৰ হাতে এই সকলোবোৰ সৃষ্টি কৰিলে” + diff --git a/act/07/51.md b/act/07/51.md new file mode 100644 index 0000000..ea141fe --- /dev/null +++ b/act/07/51.md @@ -0,0 +1,22 @@ +ষ্টিফেনে ৭:৪২ পদত আৰম্ভ কৰা তেওঁৰ প্ৰতিবাদী জবাব যিহুদী মহাসভাৰ আগত অব্যাহত ৰাখিছে৷ + +# তোমালোক মানুহবিলাক ঠৰডিঙীয়া… + +ষ্টিফেনে যিহুদী নেতা সকলৰ লগত চিনাক্ত কৰণৰ পৰা আঁতৰি আহিছে আৰু তেওঁলোকক ভৎসনা কৰিছে৷ + +# হৃদয়ত অচুন্নত + +“অবাধ্য হৃদয়৷” ষ্টিফেনে তেওঁলোকক হয়তো পৰজাতি লোক সকলৰ সৈতে তুলনা কৰিছে আৰু এইটো তেওঁলোকে ইতিকিং ৰূপে গ্ৰহণ কৰিছিল৷ + +# ভাৱবাদীবিলাকৰ কোনজনক তোমালোকৰ পূৰ্ব্বপুৰুষ সকলে তাড়ণা নকৰাকৈ আছিল? + +এইটো এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন, এইদৰে ষ্টিফেনে তেওঁলোকক তিৰস্কাৰ কৰিছিল৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – “তোমালোকৰ পূৰ্ব্বপুৰুষ সকলে প্ৰতিজন ভাৱবাদীকেই তাড়ণা কৰিছিল”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# ধাৰ্মিক জনা + +এইটোৱে খ্ৰীষ্টক, মচীহক বুজাইছে৷ + +# তেওঁৰ হত্যাকাৰী + +“ধাৰ্মিকজনাৰ হত্যাকাৰী” বা “খ্ৰীষ্টৰ হত্যাকাৰী” + diff --git a/act/07/54.md b/act/07/54.md new file mode 100644 index 0000000..e2216bb --- /dev/null +++ b/act/07/54.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# অন্তৰত বিন্ধিলে + +এইটো এটা উপভাষা, “ক্ৰোধৰ দ্বাৰা পৰাজিত হোৱা” ৰ সলনি ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ + +# এই বিষয়বোৰ শুনিলে + +এইটোৱেই নিৰ্ণায়ক মুহুত্ব হল, বক্তৃতা শেষহল আৰু মহাসভাই প্ৰতিক্ৰিয়া ব্যক্ত কৰিলে৷ + +# তেওঁলকে দাঁত কৰচিলে + +এইটো এটা উপভাষা, ই অতিপাত খং বা ঘৃণা প্ৰকাশ কৰিছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি + +“তেওঁলোকৰ ইমানেই খং উঠিল যে তেওঁলোকে একে লগে তেওঁলোকৰ দাঁত কৰছিলে৷”(চাওঁকঃ Idiom) + +# চালে…ওপৰৰ স্বৰ্গ ফাললৈ + +“চালে…ওপৰৰ আকাশলৈ৷” এইটো এনেবোধ হয় যে কেৱল ষ্টিফেনেহে এই দৰ্শণ পাইছিল আৰু সমাবেশত থকা আন কোনোৱে দেখা নাছিল৷ + +# তেওঁ যীচুক থিয়হৈ থকা দেখিলে + +মনকৰিব যে ঈশ্বৰৰ সোঁহাতে যীচু “থিয়হৈ আছিল,” বহি থকা নাছিল৷কোনো অতিথিয়ক আদৰণি জনাবলৈ যেতিয়া ৰজাই থিয় হয় এইটো সন্মানৰ কথা + +# ঈশ্বৰৰ গৌৰৱ + +ঈশ্বৰৰ গৌৰৱ বা মহত্ব পোহৰৰ দৰে৷ অনুবাদ কৰা হৈছে, “ঈশ্বৰৰ পৰা অহা এক উজ্বল পোহৰ” + +# মানুহৰ পুত্ৰ – ষ্টিফেনে যীচুক “মানুহৰ পুত্ৰ” উপাধিৰে চিনাক্তকৰণ কৰিছে + diff --git a/act/07/57.md b/act/07/57.md new file mode 100644 index 0000000..e45d7b4 --- /dev/null +++ b/act/07/57.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# তেওঁলোকৰ কান বন্ধ কৰিলে + +তেওঁলোকে কাণত সোপা দিলে যাতে ষ্টিফেনে কোৱা আৰু কোনো কথা তেওঁলোকে শুনিবলৈ নাপায়৷ + +# তেওঁলোকে তেওঁক নগৰৰ বাহিৰলৈ উলিয়াই নিলে + +“মহাসভাৰ সদস্য সকলে ষ্টিফেনক ধৰিলে আৰু বলপূৰ্বক ভাৱে তেওঁক নগৰৰ বাহিৰলৈ উলিয়াই নিলে” + +# ওপৰত পিন্ধা কাপোৰৰ কানি – এইবিলাক হলৌচোলা বা ঢিলা কাপোৰ নিজকে গৰম ৰাখিবলৈ পিন্ধা কাপোৰ, এটা জাকেট বা কোটচোলাৰ দৰে কাম কৰে৷ + +# ভৰিত + +“সন্মোখত” সেইবিলাকৰ পহৰা দি ৰাখিবৰ উদ্দেশ্যে৷ + diff --git a/act/07/59.md b/act/07/59.md new file mode 100644 index 0000000..f3939b5 --- /dev/null +++ b/act/07/59.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# মোৰ আত্মা গ্ৰহন কৰা + +“মোৰ আত্মা লোৱা” + +# শুই পৰিল + +এইটো “মৰিল” শব্দৰ বিনয়ী প্ৰকাশ (চাওঁকঃ Euphemism) + diff --git a/act/08/01.md b/act/08/01.md new file mode 100644 index 0000000..64fe8bb --- /dev/null +++ b/act/08/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# চৌলৰ সন্মতি আছিল + +লূকে কাহিনীটো ষ্টিফেনৰ পৰা আঁতৰাই চৌলৰ কাহিনীটো কৈছে৷ আপুনি বুজিলোৱাৰ আৱশ্যক কি দৰে কাহিনীবিলাক আপোনালোকৰ ভাষাত মূল চৰিত্ৰৰ স্থান সলনি হয়৷ + +# চোঁচৰাই নিলে + +তেওঁলোকক বলপূৰ্বক ভাৱে নিয়া হল৷ + +# সেই দিনা – যি দিনা ষ্টিফেন মৰিল + +# সকলো বিশ্বাসীবিলাক বিভিন্ন ঠাইত সিঁচৰিত হৈ পৰিল + +এইটো এটা বিকল্প যিৰুচালেমত বসবাস কৰা অনেক বা অধিকবিশ্বাসীবিলাকৰ হৈ ব্যৱহৃত হৈছে৷ + +# পাঁচনিবিলাকৰ বাহিৰে – এইটোৱে ইংগিত দিয়ে যে পাঁচনিবিলাক যিৰুচালেমতেই আছিল আৰু তেওঁলোকে এই বৃহৎ ধৰ্মীয় উৎপীড়নৰ অভিজ্ঞতা পোৱা নাছিল৷ + +# ভক্তিপৰায়ন মানুহবিলাক + +“ঈশ্বৰ ভয়কাৰী মানুহবিলাক” বা “ঈশ্বৰলৈ ভয় কৰোতা মানুহবিলাক” + +# মহাবিলাপ কৰিলে + +“বৰকৈ শোক কৰিলে”…. তেওঁৰ বাবে”(UDB) + +# তেওঁ প্ৰতিটো ঘৰলৈ গৈছিল + +এইটো এটা অতিশয় উক্তি, আলংকাৰিক শব্দ ইয়াকে বুজাইছে যে চৌলে অনেকৰ ঘৰত প্ৰৱেশ কৰিছিল৷ যিৰুচালেমত থকা প্ৰত্যেkৰে ঘৰত সোমাবলৈ তেওঁৰ ক্ষমতা নাছিল৷(চাওঁকঃHyperbole) + +# পুৰুষ আৰু তিৰোতাক চোঁচৰাই বাহিৰলৈ আনিছিল + +চৌলে বলপূৰ্বকভাৱে যিহুদী বিশ্বাসী সকলক তেওঁবিলাকৰ ঘৰৰ পৰা উলিয়াই আনিছিল৷ + diff --git a/act/08/04.md b/act/08/04.md new file mode 100644 index 0000000..0e64a5a --- /dev/null +++ b/act/08/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# যিবিলাক বিশ্বাসী বিভিন্ন ঠাইত সিঁচৰিত হৈ পৰিল… + +“যিবিলাক বিশ্বাসী এই অতি অধিক উৎপীড়নৰ দ্বাৰা বিভিন্ন ঠাইত সিঁচৰিত হৈ পৰিছিল”সিঁচৰিত হোৱাৰ কাৰণ হল + +উৎপীড়ন, আগতে বিস্তৃত ভাৱে কোৱা হৈছে৷(চাওঁকঃWriting Styles Background Information) + +# চমৰীয়া চহৰঃ এইটো স্পষ্ট নহয় চমৰীয়াৰ চহৰ মানে “চহৰখনক” বুজাইছে (ULB) বা “কোনো এখন চহৰৰ” কথা বুজাইছে(UDB)৷ “চহৰখন” বুলি অনুবাদ কৰক + diff --git a/act/08/06.md b/act/08/06.md new file mode 100644 index 0000000..94df3e2 --- /dev/null +++ b/act/08/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# যেতিয়া বহুমানুহৰ সমাগম… + +“যেতিয়া চমৰীয়াৰ চহৰৰ পৰা বহুমানুহৰ সমাগম” স্থান সম্পৰ্কে আগতে বিবৰণ দিয়া হল৷(চাওঁকঃ Writing Styles Background Information) + +# তেওঁলোকে মনোযোগ দিলে + +মানুহবিলাকে মনোযোগ দিয়াৰ কাৰণ হল ফিলিপে কৰা সুস্থতাৰ কাৰণে৷ এইটো বুজিব লাগিব৷ + +# আৰু তাত মহা আনন্দ হল + +মানুহবিলাকে, ফিলিপে কৰা সুস্থতাৰ বাবে আনন্দ কৰিছিল৷ + diff --git a/act/08/09.md b/act/08/09.md new file mode 100644 index 0000000..e2ec290 --- /dev/null +++ b/act/08/09.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# কিন্তু তাতে কোনোএজন মানুহ আছিল + +“কোনো এজন মানুহ…চিমোন নামেৰে” এইদৰে কাহিনীটোত এজন নতুন ব্যক্তিক চিনাক্তকৰণ কৰিছে৷ আপোনাৰ ভাষাত নতুন ব্যক্তিক চিনাক্তকৰণ কৰোতে আপুনি সজাগ হোৱা উচিত (চাওঁকঃ Discourse Information) + +# চহৰখন + +“চমৰীয়াত থকা চহৰখন” + +# সকলো ;মৰীয়া বাসীয়ে – এইটো এটা অতিৰজ্ঞিত উক্তি, “চহৰ চমৰীয়াবাসীৰ অনেকেই” + +# এই মানুহজন ঈশ্বৰৰ সেই শক্তি যাক মহান বুলি কোৱা হয় + +মানুহবিলাকে কৈছিল যে চিমোনেই স্বৰ্গীয় শক্তি যাক মহা শক্তি বুলি জনা যায়৷ + diff --git a/act/08/12.md b/act/08/12.md new file mode 100644 index 0000000..2342d07 --- /dev/null +++ b/act/08/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তেওঁলোকক বাপ্তাইজিত কৰা হল + +ফিলিপে নতুন বিশ্বাসীসকলক বাপ্তিষ্ম দিলে৷(চাওঁকঃ Active/Passive) + +# যেতিয়া তেওঁ চিন আৰু আচৰিত পৰাক্ৰম কাৰ্য্য কৰা দেখিলে, তেওঁ বিস্ময় মানিলে + +“যেতিয়া তেওঁ ফিলিপে কৰা চিন আৰু আচৰিত পৰাক্ৰম কাৰ্য্য দেখিলে চিমোনে বিস্ময় মানিলে” + diff --git a/act/08/14.md b/act/08/14.md new file mode 100644 index 0000000..50f3d87 --- /dev/null +++ b/act/08/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# চমৰীয়া – এইটো প্ৰতীকচিহ্ন চমৰীয়া জিলাৰ অনেক লোকৰ বাবে UDB (চাওঁকঃ Synecdoche) + +# যেতিয়া তেওঁলোক নামি আহিল + +“যেতিয়া পিতৰ আৰু যোহন নামি আহিল” + +# তেওঁলোকে সিহঁতৰ কাৰণে প্ৰাৰ্থনা কৰিলে + +“পিতৰে আৰু যোহনে চমৰীয়াৰ বিশ্বাসী সকলৰ কাৰণে প্ৰাৰ্থনা কৰিলে৷” + +# যেন তেওঁবিলাকে পবিত্ৰ আত্মা পায় + +“যেন চমৰীয়াৰ বিশ্বাসীবিলাকে পবিত্ৰ আত্মা পাব পাৰে” + +# তেওঁলোকক কেৱল বাপ্তিষ্মহে দিয়া হৈছিল + +“ফিলিপে চমৰীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক মাত্ৰ বাপ্তিস্মহে দিছিল”(চাওঁকঃ Active/Passive) + +# পিছে পিতৰ আৰু যোহনে তেওঁলোকৰ ওপৰত হাত দিলে অৰ্থাৎ চমৰীয়াৰ লোকবিলাকৰ ওপৰত যিবিলাকে ষ্টিফেনৰ যোগেদি শুভবাৰ্তা শুনি বিশ্বাস কৰিছিল৷ + diff --git a/act/08/18.md b/act/08/18.md new file mode 100644 index 0000000..e505be6 --- /dev/null +++ b/act/08/18.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# …পাঁচনিবিলাকৰ হাত দিয়াৰ দ্বাৰাই পবিত্ৰ দিয়া হৈছিল….“পাঁচনিবিলাকে মানুহবিলাকৰ ওপৰত হাত দি পবিত্ৰ আত্মা দান কৰিছিল৷” + +# যেন যাৰে ওপৰত মই হাত থওঁ তেওঁবিলাকে যেন পবিত্ৰ আত্মা পায় + +“যেন যেতিয়া মই মানুহবিলাকৰ ওপৰত হাত দিওঁ, তেওঁবিলাকে যেন পবিত্ৰ আত্মা পায়” + diff --git a/act/08/20.md b/act/08/20.md new file mode 100644 index 0000000..c409e0c --- /dev/null +++ b/act/08/20.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# তেওঁক …তোমাৰ…তুমি + +এই সৰ্বনাম পদবোৰে চিমোনক বুজাইছে৷ + +# তোমাৰ হৃদয় শুচি নহয় + +“তোমাৰ চিন্তাধাৰা শুচি নহয়” + +# ঈশ্বৰৰ দান – হাত দিয়াৰ দ্বাৰাই পবিত্ৰ আত্মা প্ৰদান কৰা সামৰ্থ্যটো (শক্তিটো) + +# কিয়নো তুমি যি বাজ্ঞা কৰিছিলা + +“পবিত্ৰ আত্মা আনলোকক দিবলৈ পৰা ক্ষমতাটো তুমি কিনিবলৈ বিচাৰিছা” + +# তিতাৰ বিষ + +এটা নক্সা যাৰ দ্বাৰা প্ৰকাশ কৰা হৈছেঃ “অতিমাত্ৰা ঈৰ্ষাপূৰ্ণ”(UDB) + +# পাপৰ বন্ধন + +“পাপৰ বন্দী” বা “মাত্ৰ পাপহে কৰিব পাৰে” + diff --git a/act/08/24.md b/act/08/24.md new file mode 100644 index 0000000..63a2137 --- /dev/null +++ b/act/08/24.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# যি যি কৈছো তাৰ এটাও নহয় + +এইটোৱে পিতjৰ ভৎসনাক বুজাইছে, “তোমাৰ লগতে তোমাৰ ৰূপে বিনষ্ট হওক” + +# তোমালোকে যি কৈছা + +“তোমালোকে” শব্দটোৱে পিতৰ আৰু যোহনক বুজাইছে৷ + diff --git a/act/08/25.md b/act/08/25.md new file mode 100644 index 0000000..f4d0149 --- /dev/null +++ b/act/08/25.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# সাক্ষ্য দিয়া + +পিতৰ আৰু যোহনে যীচুৰ বিষয়ে ব্যক্তিগতভাৱে যি জানিছিল তাক চমৰীয়াৰ লোক বিলাকক কলে৷ + +# প্ৰভুৰ বাক্য কলে + +পিতৰ আৰু যোহনে শাস্ত্ৰই যীচুৰ বিষয়ে কি কৈছে তাক চমৰীয়াৰ লোক সকলক বুজাই দিলে৷ + +# …চমৰীয়া বিলাকৰ অনেক গাঁৱলৈ – “চমৰীয়াৰ অনেক গাঁৱৰ মানুহবিলাকলৈ” (চাওঁকঃ Synecdoche) + diff --git a/act/08/26.md b/act/08/26.md new file mode 100644 index 0000000..281fa5b --- /dev/null +++ b/act/08/26.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# এতিয়া + +এইটোৱে কাহিনীটোৰ এক সলনি অনিছিল৷ + +# চোৱা – “চোৱা” শব্দটোৱে কাহিনীটোত এজন নতুন ব্যক্তিলৈ আমাক সতৰ্ক কৰিদিছে৷ + +# নপুংসক + +“নপুংসক” শব্দটোৰ দ্বাৰা কুচদেশীয় উচ্চপদস্থ বিষয়া জনৰ কথাটোতহে গুৰুত্ব আৰোপ কৰা হৈছে, তেওঁ শাৰীৰিক ভাৱে বন্ধা আছিল, সেইটোৰ ওপৰত নহয়৷ + +# কান্দাকী – কুচদেশীয় ৰাণীবিলাকক দিয়া এটা উপাধি, যি দৰে মিচৰ দেশৰ ৰজা বিলাকক ফৌৰণ উপাধি দিয়া হৈছিল৷ (চাওঁকঃ How to translate Names) + +# ৰথ + +“ৰেলৰ ডবা” বা “মালকঢিওৱা চাৰিচকীয়া গাড়ী” এই প্ৰসংগত বেছি উপযুক্ত হব৷ ৰথবিলাক সাধাৰণতে এখন বাহন যি খন যুদ্ধত ব্যৱহৃত হয়, দীঘলীয়া যাত্ৰাৰ বাহন হিচাপে নহয়৷ + +# ভাৱবাদী যিচয়াক পঢি – এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি, “যিচয়া ভাৱবাদীৰ পুস্তকৰ পৰা পঢি” পুৰণি নিয়মৰ যিচয়া পুস্কতৰ কথা কোৱা হৈছে৷ + diff --git a/act/08/29.md b/act/08/29.md new file mode 100644 index 0000000..df2077e --- /dev/null +++ b/act/08/29.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তুমি যি পঢিছা তাক বুজি পাইছানে? + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি, “তুমি যি পঢিছা তাৰ তুমি বুজি পাইছানে?” কুচদেশীয় ব্যক্তিজনে পঢিব পাৰিছিল আথু তেওঁ বুদ্ধিয়ক আছিল৷ এইটো আত্মিক বোধ + +শক্তিৰ বিষয় আছিল৷ + +# “কোনোবাই বুজাই নিদিলে মই কেনেকৈ বুজিম” + +এইটো এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন ইয়াৰ অৰ্থ, “কোনা এজনে বুজাই নিদিলে মই বুজিব নোৱাৰো৷” + +# তেওঁ ফিলিপক অনুৰোধ কৰিলে…তেওঁৰ লগত বাহিবলৈ – এইটোও বুজায়, ফিলিপে তেওঁৰে সৈতে বাটত যাবলৈ সন্মত হল৷(চাওঁকঃRhetorical Question) + diff --git a/act/08/32.md b/act/08/32.md new file mode 100644 index 0000000..3948c69 --- /dev/null +++ b/act/08/32.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# যিদৰে এটা মেৰে নোম কাটোতাৰ আগত নীৰৱে থাকে – নোম কাটোতা জন এজন ব্যক্তি যিজনে মেৰৰ নোম কাটে যাতে ইয়াক ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে৷ + +# তেওঁৰ নীহ অৱস্থাত তেওঁৰ দণ্ডাজ্ঞা গুচুৱা হল + +“তেওঁক অপমানিত কৰা হল আৰু তেওঁলোকে তেওঁক ন্যায়ৰূপে বিচাৰ নকৰিলে৷” + diff --git a/act/08/34.md b/act/08/34.md new file mode 100644 index 0000000..63f6e38 --- /dev/null +++ b/act/08/34.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তেওঁ যীচুৰ বিষয়ে তেওঁক বাৰ্তা দিলে + +“তেওঁ নপুংসক জনক যীচুৰ বিষয়ে শুভবাৰ্তা ঘোষণা কৰিলে” + diff --git a/act/08/36.md b/act/08/36.md new file mode 100644 index 0000000..7e00ef8 --- /dev/null +++ b/act/08/36.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# মই বাপ্তিস্ম লবলৈ কি বাধা আছে? এইটো এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন + +ইয়াৰ অৰ্থ “মই বাপ্তিস্ম লোৱাত তোমাক বাধা দিবলৈ একোৱেই নাই”(চাওঁকঃ Rhetorical Question)আৰু (active and passive) + +# ৩৭ পদ + +এই পদটো বাদদিয়া হৈছিল, কিয়নো কিছুমান পুৰণি, বেছি নিৰ্ভৰযোগ্য পুৰণি গ্ৰন্থত এই পদটো অৰ্ন্তভুক্তি কৰা নাছিল(চাওঁকঃTaxtual Variants) + diff --git a/act/08/39.md b/act/08/39.md new file mode 100644 index 0000000..4821bbd --- /dev/null +++ b/act/08/39.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# নপুংসক জনে তেওঁক আৰু দেখা নাপালে + +“নপুংসক জনে ফিলিপক আকৌ দেখা নপালে” + +# ফিলিপ গৈ অচদেদে নগৰত ওলাল + +ফিলিপে যি ঠাইত নপুংসক জনক লগ পাইছিল সেই ঠাইৰ পৰা অচদোদলৈ যাত্ৰা কৰাৰ কোনো ইংগিত নাই৷ তেওঁ হঠাত গাজালৈ যোৱা বাটত অদৃশ্য হৈ গল আৰু পুনৰ দোদত ওলালগৈ + +# তেওঁ কৈচৰিয়া লৈ নহালৈকে + +ফিলিপৰ কাহিনীটো কৈচৰিয়া ইমানতে শেষ হয়৷ + diff --git a/act/09/01.md b/act/09/01.md new file mode 100644 index 0000000..f7751dc --- /dev/null +++ b/act/09/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# পাছে চৌলে + +কাহিনীটো ফিলিপৰ পৰা চৌললৈ সলনি হয়৷ আন এক অনুবাদঃ “একে সময়তে, চৌল”(UDB) + +# তেতিয়াও ভয় দেখুৱাই কথা কৈ আছিল আৰু শিষ্য সকলক বধ কৰাৰ কথাও কৈছিলঃ ‘বধ’ শব্দটি ব্যৱহাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই ইয়াক এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ভয় দেখুৱাই থকা অৱস্থাত, প্ৰয়োজন হলে শিষ্য সকলক বধ কৰাৰ কথাও কৈছিল”(চাওঁকঃ Ab + +stract Nouns) + +# তেওঁৰ পৰা পত্ৰ বিচাৰিলে + +“মহা পুৰোহিতৰ পক্ষ বিচাৰি পত্ৰ খুজিলে” + +# যদি তেওঁ বিচাৰি পায়…তেওঁ হয়তো লৈ আনিব + +‘তেওঁ’ শব্দটোৱে চৌলক বুজাইছে৷ + +# যি সকলে সেই পথৰ হয় + +“যি সকলে যীচু খ্ৰীষ্টৰ শিক্ষাক অনুকৰণ কৰিছে” + +# তেওঁলোকক বান্ধি যিৰূচালেমলৈ আনিবলৈ + +“তেওঁ তেওঁবিলাক বন্দী হিচাপে যিৰূচালেমলৈ আহিবলৈ৷” পৌলৰ উদ্দেশ্যে স্পষ্টকৈ প্ৰকাশ কৰিবৰ বাবে এই যোগ দিয়াক “যাতে যিহূদী নেতা সকলে তেওঁবিলাকৰ বিচাৰ লৈ শাস্তি বিহিব পাৰে”(UDB). (চাওঁক: Explicit and Implicit) + diff --git a/act/09/03.md b/act/09/03.md new file mode 100644 index 0000000..ec6a636 --- /dev/null +++ b/act/09/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# (মহা পুৰোহিতে চৌলক সেই পত্ৰ দিয়াৰ পিছত, তেওঁ দম্মেচক এৰিলে) + +# তেওঁ বাটত গৈ থাকোতে + +চৌল যেৰূচালেম এৰি দম্মেচক এৰি যিৰূচালেমৰ উদ্দেশ্যে গৈ আছিল৷ + +# অকস্মতে – এই বাক্যষাৰে কাহিনীটো সকলনি হোৱাৰ ইংগিত বহন কৰিছে, যে কিবা বেলেগ এটা হবলৈ গৈ আছে৷ + +# স্বৰ্গৰ পৰা… পোহৰ ওলাই + +আকাশৰ পৰা + +# তেওঁ মাটিত পৰিল + +এইটো দুইধৰণৰ অৰ্থ প্ৰকাশ কৰিব পাৰে ১) চৌলে নিজেক মাটিলৈ দলিয়াই পেলালে বা ২) সেই পোহৰ বাবে তেওঁ মাটিত পৰিলে বা ৩) মূৰ্চা গৈ মাটিত পৰা জনৰ দৰে চৌল মাটিত পৰিল৷ আকস্মিক ভাৱে চৌল মাটিত পৰা নাছিল৷ + +# তুমি কিয় মোক তাড়ণা কৰিছা? + +প্ৰভুৱে প্ৰশ্নৰ আকাৰে চৌলক গালি পাৰিছে৷ ইয়াক এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তুমি মোক তাড়ণা কৰি আছা!” (চাওঁকঃRhetorical Question) + diff --git a/act/09/05.md b/act/09/05.md new file mode 100644 index 0000000..f8602ca --- /dev/null +++ b/act/09/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# “প্ৰভু আপুনি কোন?” + +“প্ৰভুৰ” অৰ্থ সমূহ ১) প্ৰভু বা ২)গুৰু ৷ চৌলে তেতিয়ালৈকে যীচুক প্ৰভু হিচাপে জনা নাছিল৷ ইয়াৰ দ্বাৰাই তেওঁ এই কথাটো বুজাব বিচাৰিছে যে তেওঁ কোনো এক আচৰিত আৰু শক্তিশালী এজনৰ উপস্থিতিত আছে৷ + +# কিন্তু উঠিল, আৰু নগৰৰ ভিতৰলৈ গল… + +উঠা আৰু দম্মেচকলৈ যোৱা… + +# ইয়াক তোমাক কোৱা হব + +কোনোবাই তোমাক কব + +# তুমি…তুমি…তুমি + +এই সকলোবিলাক একক বচন + +# কিন্তু কাকো দেখা নাপালে + +চৌলে কেৱল পোহৰৰ অভিজ্ঞতাহে লাভ কৰিলে৷ + diff --git a/act/09/08.md b/act/09/08.md new file mode 100644 index 0000000..a2bf5b8 --- /dev/null +++ b/act/09/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তেওঁ একো দেখিবলৈ নোৱাৰা হল + +চৌল অন্ধ হল৷ + +# তেওঁ পানী কি আহাৰ একো গ্ৰহন নকৰিলে + +“তেওঁ আহাৰ বা পানী একো গ্ৰহণ নকৰাৰ সিদ্ধান্ত ললে” তেওঁ “লঘোণ দিয়াৰ দৰে” বা “তেওঁ পানী বা আহাৰ গ্ৰহণ কৰিব নোৱাৰা হল” তেওঁৰ যেন “ভোক নাথকাৰ দৰে” + diff --git a/act/09/10.md b/act/09/10.md new file mode 100644 index 0000000..6c38607 --- /dev/null +++ b/act/09/10.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# এতিয়া তাতঃ এইয়া কাহিনীটোৰ এটা নতুন অংশ যত এটা নতুন চৰিত্ৰৰ আৰম্ভণ হৈছে৷ + +# অননিয় + +যীচুৰ এজন শিষ্য যি ঈশ্বৰৰ আজ্ঞা অনুসৰি চৌলৰ কাষলৈ যায়, আৰু চৌলৰ গাত হাত দিয়াৰ দ্বাৰাই তেওঁ চৌলক সুস্থতা প্ৰদান কৰে৷ + +# আৰু তেওঁ কৰে… + +আৰু অননিয়ই কলে.. + +# যিহূদাৰ ঘৰত + +যিহূদা হৈছে দম্মেচকত থকা অননিয়ৰ ঘৰৰ মালিক৷ যদিও নতুন নিয়মত বহুতো যিহূদাৰ কথা উল্লেখ কৰা হৈছে, এই জনৰ বিষয়ে হয়তো এবাৰে কোৱা হৈছে৷ + diff --git a/act/09/13.md b/act/09/13.md new file mode 100644 index 0000000..65e760e --- /dev/null +++ b/act/09/13.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# তৰ্চা নগৰৰ এজন ব্যক্তি + +“তৰ্চা নগৰৰ পৰা অহা এজন লোক” + +# মহা পুৰোহিতৰ পৰা ক্ষমতা লৈ + +ইয়াৰ দ্বাৰাই অনুমান কৰা হয় যে চৌলক কি অধিক ক্ষমতা প্ৰদান কৰা হৈছিল সেয়ে কেৱল যিহূদী লোকৰ মাজতে সীমাবদ্ধ আছিল৷(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) + +# তেওঁ মোৰ মনোনীত পাত্ৰ হয় + +“মনোনীত পাত্ৰ” ইয়াৰ দ্বাৰাই কোনো কাৰ্য্যৰ বাবে পৃথক কৰা বুজাইছে৷ ইয়াক এনে ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰি “মোৰ পৰিচৰ্যাৰ অৰ্থে মই তেওঁক মনোনীত কৰিলো৷”(চাওঁকঃ Metonymy) + +# মোৰ নাম আগলৈ নিবলৈ + +“মোৰ নাম আগলৈ নিবলৈ” ইয়াৰ দ্বাৰাই যীচুৰ বিষয়ে কোৱা বা চিনাকী কৰি দিয়া কথাটো বুজাইছে৷ ইয়াক এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যাতে তেওঁ মোৰ বিষয়ে ঘোষণা কৰে৷” (UDB) (চাওঁক: Metonymy) মোৰ নামৰ অৰ্থে + +ইয়াৰ দ্বাৰাই বুজাব বিচাৰা হৈছে যে, “মানুহবিলাকক মোৰ বিষয়ে কবলৈ”(চাওঁকঃ Metonymy) + diff --git a/act/09/17.md b/act/09/17.md new file mode 100644 index 0000000..9a0cc6b --- /dev/null +++ b/act/09/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তেওঁৰ ওপৰত হাত ৰাখিলে + +অননিয়ই চৌলৰ ওপৰত হাত ৰাখিলে৷ + +# যি জন তোমাৰ সন্মূখলৈ আহিব + +‘তোমাৰ’ ইয়াৰ দ্বাৰাই চৌলৰ কথা কোৱা হৈছে৷ যদিও সেই সময়ত চৌলৰ লগত যোৱা লোক সকলো আছিলে৷ + +# তেওঁমোক পঠাইলে যাতে তুমি দৃষ্টি ঘুৰাই পোৱা আৰু পবিত্ৰ আত্মাৰে পৰিপূৰ্ণ হোৱা + +ইয়াক এটি প্ৰতক্ষ্য উক্তিৰ সহায়ত অনুবাদ কৰিব পাৰি, “মোক পঠালে যাতে তুমি দৃষ্টি শক্তি ঘুৰাই পোৱা আৰু যাতে পবিত্ৰ আত্মাৰে পৰিপূৰ্ণ হোৱা৷”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# বাকলিৰ নিচিনা কিবা + +“কোনো ছালৰ বস্তুৰ দৰে সৰি পৰিল” + +# তেওঁ উঠিলে আৰু বাপ্তিষ্ম গ্ৰহণ কৰিলে + +ইয়াক এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি, “তেওঁ উঠিলে আৰু অননিয়ই তেওঁক বাপ্তিস্ম দিলে৷”(চাওঁকঃ Active or Passive)# + diff --git a/act/09/20.md b/act/09/20.md new file mode 100644 index 0000000..d2f333c --- /dev/null +++ b/act/09/20.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# আৰু লগে লগে তেওঁ ঘোষণা কৰিব ধৰিলে + +‘তেওঁ’ চৌলক বুজোৱা হৈছে৷ + +# কবলৈ ধৰিলে যে তেওঁ ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হয় + +‘তেওঁ’ ইয়াত যীচুক বুজোৱা হৈছে৷ + +# যিমান সকলে তেওঁক শুনিলে + +এইয়া অনুমানিক “যি সকলে শুনিলে”৷ আপোনাৰ ভাষাৰে তাক প্ৰকাশ কৰিবৰ অৰ্থে কোনো বিশেষ শব্দ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে৷(চাওঁকঃ Hyperbole) + +# এই জনেই সেইজন ব্যক্তি নহয় নে যি জনে তোমাৰ লোক সমূহক যিৰূচালেমত অপকাৰ কৰিলে? এইটো এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন যাৰ দ্বাৰাই চৌলে যে বিশ্বাসী সকলক তাড়ণা কৰিছে তাক বুজাব বিচাৰা হৈছে৷ইয়াক এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি, “এইজনেই সেইজন ব্যক্তি যি জনে যিৰূচালেমত থকা যীচুৰ বিশ্বাসী সকলক তাড়ণা কৰিছিল!”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/act/09/26.md b/act/09/26.md new file mode 100644 index 0000000..4e64378 --- /dev/null +++ b/act/09/26.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# পাছে তেওঁবিলাক সকলোৱে তেওঁলৈ ভয় কৰিলে + +“তেওঁবিলাক সকলোৱে” অনুমানিক ভাৱে বহুত বা অনেক হব পাৰে৷ ইয়াক এনে দৰেও কব পাৰি “প্ৰায় সকলোৱে”৷(UDB) (চাওঁক: Hyperbole) + +# পাছে বাৰ্ণাব্বাই তেওঁৰ লগত আহিল + +“বাৰ্ণাব্বাই চৌলক লগত ললে” + +# চৌলে সাহেৰে যীচুৰ নাম প্ৰচাৰ কৰিব ধৰিলে + +ইয়াৰ দ্বাৰাই চৌলে যীচু খ্ৰীষ্টৰ সমন্ধীয় শুভবাৰ্তা ঘোষণা কৰা কথা কোৱা হৈছে৷(চাওঁকঃ Metonymy) + diff --git a/act/09/28.md b/act/09/28.md new file mode 100644 index 0000000..b340a7c --- /dev/null +++ b/act/09/28.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# তেওঁ তেওঁবিলাকক লগ ধৰিলে + +“চৌলে পাঁচনিসকলক লগ ধৰিলে” + +# প্ৰভু যীচুৰ নামত + +এইয়া যীচু খ্ৰীষ্ট সম্বন্ধীয় শুভবাৰ্তাৰ বিষয়ে৷(চাওঁকঃ Metonymy) + +# গ্ৰীক + +ভাষাবাদী সৈতে বাদবিবাদ কৰিলে + +চৌলে গ্ৰীক + +ভাষী যিহূদীবিলাকৰ সৈতে কথোপকথন কৰিলে৷ + +# কৈচৰিয়ালৈ – এতিয়া যিৰূচালেমৰ পৰা কৈচৰিয়ালৈ ঘটনাৰ পট সলনি হোৱা দেখা গৈছে৷ কিন্তু যিৰূচালেমলৈ উঠি আৰু মন্দিৰলৈ উঠি যোৱা কথাটো এটা সাধাৰণ বিষয়, আৰু যিৰূচালেমৰ পৰা উলটি অহাটো তললৈ নামি অহা বুজোৱা হয়৷ + diff --git a/act/09/31.md b/act/09/31.md new file mode 100644 index 0000000..e5c1af9 --- /dev/null +++ b/act/09/31.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# তৈয়াৰ কৰা + +ঈশ্বৰে তেওঁবিলাকক বৃদ্ধি কৰালে৷ + +# প্ৰভুলৈ ভয় কৰাৰ দ্বাৰাই জীৱন পৰিচালনা কৰা + +“প্ৰভুক সন্মান জনাই জীৱন পৰিচালনা কৰি গৈ থাকিল৷” + +# পবিত্ৰ আত্মাৰ জিৰণিত + +“পবিত্ৰ আত্মাই তেওঁবিলাকক শক্তি আৰু উৎসাহ যোগাইছিল” + +# গোটেই প্ৰদেশতে + +ইয়াৰ দ্বাৰাই অনুমানিক কিয়নো পিতৰে যিহূদা, গালীল আৰু চমৰীয়াৰ বিশ্বাসী সকল দেখা কৰিবলৈ গৈ থাকে৷ (চাওকঃHyperbole) + +# ঈশ্বৰৰ লোক + +ইয়াৰ দ্বাৰাই যীচু খ্ৰীষ্টৰ শুভবাৰ্তাত বিশ্বাস কৰা লোক সকলৰ কথা কোৱা হৈছে৷(চাওঁকঃ Metonymy) + +# লু্দ্দা জপ্পা চহৰৰ দক্ষিন ফালে থকা এখন নগৰ৷ এই নগৰ খনক পুৰণি নিয়ম আৰু আধুনিক ইজ্ৰাইলত ল’দ বুলা হৈছিল৷ + diff --git a/act/09/33.md b/act/09/33.md new file mode 100644 index 0000000..db7e619 --- /dev/null +++ b/act/09/33.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তাত তেওঁ এজন নিদিষ্ট ব্যক্তিক লগ পালে + +“তাত পিতৰে এজন মানুহ লগ পালে৷” পিতৰে সেই জঠৰ লোক জনক বিচাৰি অহা নাছিল কিন্তু তেওঁ ঘটনা ক্ৰমে সেই লোক জনক লগ পালে৷ + +# জঠৰ + +খোজ কাঢিব নোৱাৰা, হয়তো কঁকালৰ তলৰ অংশ লৰ + +চৰ কৰিব নোৱাৰা৷ + +# তোমাৰ বিচনা লোৱা + +“তোমাৰ পাটি বান্ধী লোৱা”(UDB) + +# যিমান লোকে বিশ্বাস কৰিলে… + +এইটো অনুমানিক “বহুতো লোক যি সকলে বিশ্বাস কৰিলে…”(চাওঁকঃ Hyper + +bole) + diff --git a/act/09/36.md b/act/09/36.md new file mode 100644 index 0000000..458fc5c --- /dev/null +++ b/act/09/36.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# পাছে যাফোত + +এইয়া পিতৰৰ এটা নতুন ঘটনা আৰম্ভ কৰাৰ ইংগিত৷ + +# টবিথা, যিটো “দৰ্কা” বুলিও অনুবাদ কৰা হৈছে + +টবিথা নামটো আৰামীয়া ভাষাত কোৱা হয় আৰু গ্ৰীক ভাষাত দৰ্কা বুলি মতা হয়৷ দুয়োটা নামৰ অৰ্থ হৈছে হৰিণী৷ + +# সংকৰ্মৰে পৰিপূৰ্ণ হোৱা + +“বহুতো ভাল কাৰ্য্য কৰা” + +# সেই সময়ত + +“পিতৰ লুদ্দাত থকা সময়ত”৷ ইয়ে বাৰ্তা বহন কৰা কথা বুজাই৷(চওঁক: Explicit and Implicit) + diff --git a/act/09/38.md b/act/09/38.md new file mode 100644 index 0000000..ee65d93 --- /dev/null +++ b/act/09/38.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেওঁবিলাকে তেওঁৰ ওচৰলৈ দুজন মানহ পঠালে + +“শিষ্য সকলে পিতৰৰ ওচৰলৈ দুজন ব্যক্তি পঠালে৷” + +# বিধবা + +যি মহিলাৰ স্বামীৰ মৃত্যু হৈছে৷ + +# যেতিয়া তাই তেওঁবিলাকৰ লগত আছিল + +“যেতিয়া তাই শিষ্য সকলৰ লগত জীৱিত অৱস্থাত আছিল”(UDB) + diff --git a/act/09/40.md b/act/09/40.md new file mode 100644 index 0000000..0a0b34d --- /dev/null +++ b/act/09/40.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# তেওঁবিলাক সকলোকে বাহিৰ কৰিলে + +এই ক্ষেত্ৰত, পিতৰে সকলোকে বাহিৰ কৰিলে যাতে তেওঁ টবিথাৰ বাবে অকলশৰীয়াকৈ প্ৰাৰ্থনা কৰিব পাৰে৷ + +# এই ঘটনাটো জনাজাত হল + +পিতৰে টবিথাক মৃত্যুৰ পৰা জীয়াই তোলা ঘটনাটো৷ + +# প্ৰভুত বিশ্বাস কৰা + +ইয়াৰ দ্বাৰা ক’ব বিচাৰ হৈছে যে, “প্ৰভু যীচুৰ শুভবাৰ্তাত বিশ্বাস কৰা”(চাওঁকঃ Metonymy) + +# পিতৰে তাতে থাকিল + +“পিতৰ তাত থকা সময়ত” + +যোৰা + diff --git a/act/10/01.md b/act/10/01.md new file mode 100644 index 0000000..ac6f568 --- /dev/null +++ b/act/10/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# এজন নিদিষ্ট মানুহ আছিল + +ইয়াৰ দ্বাৰাই এজন নতুন ব্যক্তিক চিনকী কৰি দিয়া হৈছে৷ এই ক্ষেত্ৰত, এই জন কৰ্ণীলিয়৷ + +# কৈচৰিয়া নগৰত ইতালীয়া নামেৰেৰ সৈন্যদলত কৰ্ণীলিয় নামেৰে এজন এশৰ সেনাপতি আছিল + +“তেওঁৰ নাম কৰ্ণীলিয়া আছিল৷ তেওঁ ৰোমান সৈন্যৰ ইতালীয়া নামৰ গোটৰ এশ সৈন্যৰ ওপৰত দায়িত্বত থকা ব্যক্তি আছিল৷” + +# তেওঁ এজন ভক্ত লোক আছিল, যি ঈশ্বৰলৈ ভয় ৰাখিছিল + +“তেওঁ ঈশ্বৰত বিশ্বাস কৰিছিল আৰু নিজৰ জীৱনৰ যোগেদি তেওঁৰ সন্মান কৰিছিল আৰু তেওঁৰ আৰাধনা কৰিছিল৷” + +# তেওঁৰ ঘৰৰ আটাইয়ে + +“তেওঁৰ ঘৰৰ আটাইয় লোক সকল সৈতে”(চাওঁক Metonymy) + +# তেওঁ লোকক অনেক দান কৰিছিল + +“…দৰিদ্ৰ লোকসকলক৷” ইয়াৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ প্ৰতি যে ভয় আছে তাৰ প্ৰদৰ্শণ কৰা হয়৷ + diff --git a/act/10/03.md b/act/10/03.md new file mode 100644 index 0000000..c1cda4b --- /dev/null +++ b/act/10/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তিনিমান বজাত + +এইটো সাধাৰণতে যিহূদী সকলৰ সন্ধিয়া সময়ৰ প্ৰাৰ্থনা৷ + +# তেওঁ স্পষ্টকৈ দেখিলে + +“কৰ্ণীলিয়া সকলো স্পষ্টকৈ দেখিছিল” + +# এজন চমাৰ + +এজন ব্যক্তি যি জনে জন্তুৰ ছালৰ পৰা চামৰা নিৰ্মাণ কৰে৷ + diff --git a/act/10/07.md b/act/10/07.md new file mode 100644 index 0000000..1064671 --- /dev/null +++ b/act/10/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেওঁ কথা কোৱা দূত জন যেতিয়া গল + +“যেতিয়া কৰ্ণীলিয়ৰ দৰ্শন শেষ হল” + +# যি ঘটিল সেই সকলো তেওঁবিলাকক কলে + +কৰ্ণীলিয়াই তেওঁৰ দৰ্শন কথা তেওঁৰ চাকৰ দুজনক আৰু সৈন্য জনক কলে৷ + +# তেওঁবিলাকক যাফোলৈ পঠোৱা + +তেওঁৰ দুজন দাস আৰু এজন সৈন্যক যাফোলৈ পঠালে৷ + diff --git a/act/10/09.md b/act/10/09.md new file mode 100644 index 0000000..a4745ee --- /dev/null +++ b/act/10/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তেওঁবিলাকে যাত্ৰা কৰি থকা অৱস্থাত + +যেতিয়া কৰ্ণীলিয়াৰ দাস দুজন আৰু সৈন্য জন কৰ্ণীলিয়াৰ আজ্ঞা অনুসৰি যাফোলৈ যাত্ৰা কৰি আছিল৷ + +# তেওঁ এটা সপোন দেখিলে + +সপোন দেখাতো মনৰ এটা অৱস্থা বা সময় যিটো পিতৰৰ দৰ্শন লাভ কৰাৰ সময়ত হৈছিল৷ + +# তেওঁ স্বৰ্গ মুকলি হোৱা দেখিলে + +এইটো পিতৰৰ দৰ্শনৰ আৰম্ভণী৷ + +# ডাঙৰ কাপোৰৰ নিচিনা কোনো এটা পাত্ৰ নমা দেখিলে + +জন্তু বিলাকে ধৰি থকা পাত্ৰটো ডাঙৰ কাপোৰৰ দৰে লাগিলে৷ + +# ইয়াত সকলো ধৰণৰ…জন্তু আৰু …চৰাই… + +ইয়াত বহুতো জন্তু সোমাই আছিল৷ + diff --git a/act/10/13.md b/act/10/13.md new file mode 100644 index 0000000..e5a4af1 --- /dev/null +++ b/act/10/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেওঁলৈ এনে বাণী হল + +কোনে কথা কৈছে তাক স্পষ্টকৈ জানিব পৰা নাযায়৷ কিন্তু অনুমান কৰিব পাৰি যে এইয়া ঈশ্বৰ হয়, চয়তান নহয়৷ + +# প্ৰভু + +পিতৰে সন্মান জনাবৰ বাবে এই শব্দ ব্যৱহাৰ কৰিছে যাক ‘প্ৰভু’ বা ‘মহোদয়’ বুলি অনুবাদ কৰিব পাৰি৷ + +# কিয়নো মই একো বৰ্জিত আৰু অশুচি বস্তু কেতিয়াও খোৱা নাই + +ইয়াৰ দ্বাৰাই বুজিব পাৰি যে যি জন্তু সমূহ তেওঁ দেখিছিল সেয়া মোচিৰ বিধান অনুসৰি অশুচি আৰু তাক খাব পৰা নাযায়৷ (চাওঁকঃExplicit and Implicit) + diff --git a/act/10/17.md b/act/10/17.md new file mode 100644 index 0000000..1e77a61 --- /dev/null +++ b/act/10/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তেওঁৰ গাঁত তেওঁৰ হাত ৰাখিলে + +অননিয়ই নিজৰ হাত চৌলৰ গাত ৰাখিলে৷ + +# যি জন তোমাৰ আগত দেখা দিছিল + +‘তোমাৰ’ ইয়াৰ দ্বাৰাই চৌলক বুজোৱা হৈছে, যদিও সেই সময়ত চৌলৰ লগত যোৱা আন লোক সকল আছিল৷ + +# তেওঁ মোক পঠাইছে যাতে তুমি দৃষ্টি লাভ কৰা আৰু পবিত্ৰ আত্মাৰে পৰিপূৰ্ণ হোৱা + +ইয়াক এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি, “মোক পঠালে যাতে তুমি পুনৰায় দেখা পোৱা আৰু পবিত্ৰ আত্মাৰে পৰিপূৰ্ণ হোৱা৷”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# ছালৰ দৰে কিবা সৰি পৰিল + +“মাছৰ ছালৰ দৰে কিবা এটা সৰি পৰিল” + +# তেওঁ উঠিল আৰু বাপ্তিস্ম গ্ৰহণ কৰিলে + +ইয়াক এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি, “তেওঁ উঠিল আৰু অননিয়াই তেওঁক বাপ্তিস্ম প্ৰদান কৰিলে” (চাওঁকঃActive or Passive) + diff --git a/act/10/19.md b/act/10/19.md new file mode 100644 index 0000000..2583712 --- /dev/null +++ b/act/10/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# পিতৰে তেতিয়াও সেই দৰ্শনৰ কথা ভাবি আছিল “পিতৰে সেই দৰ্শনৰ কথা ধ্যান কৰি থাকোতে৷” + +# আত্মা + +পবিত্ৰ আত্মা + +# চোৱা, তিনিজন মানুহ + +‘সাৱধান হোৱা…’বা ‘উঠা …’ + +# যাক তোমালোকে..তোমালোক কিয় আহিছা “তোমালোক” ইয়াৰ দ্বাৰাই কৰ্ণীলিয়াই পঠোৱা তিনিজন মানুহৰ কথা বুজোৱা হৈছে৷ + diff --git a/act/10/22.md b/act/10/22.md new file mode 100644 index 0000000..9a3c9ca --- /dev/null +++ b/act/10/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তেওঁবিলাকে কলে + +কৰ্ণীলিয়াচৰ সেই তিনিজন বাৰ্তা বাহকে পিতৰক কলে + +# কৰ্ণীলিয়াচ…গোটেই যিহূদী জাতিৰ আগত সুখ্যাতি পোৱা + +বহুতো যিহূদী লোকে কৰ্ণীলিয়াচৰ বিষয়ে ভাল কথা কয়(চাওঁকঃ Active or Passive)৷ + +# গোটেই যিহূদী জাতিয়ে + +ইয়াৰ দ্বাৰাই কৰ্ণীলিয়াচৰ ভাল ব্যৱহাৰৰ কথা বুজাব বিচৰা হৈছে যি যিহূদী লোক সমূহৰ মাজত জনাজাত(চাওঁকঃ Hyperbole) + +# তেওঁৰ লগত থাকা আৰু তেওঁৰ লোক বিলাকৰ লগত + +“তেওঁৰ” ইয়াৰ দ্বাৰা পিতৰৰ কথা বুজাব বিচৰা হৈছে৷ + diff --git a/act/10/24.md b/act/10/24.md new file mode 100644 index 0000000..f03751c --- /dev/null +++ b/act/10/24.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তেওঁবিলাক আহিলে + +পিতৰ, যাফোৰ নিবাসী যি জনে পিতৰ আৰু কৰ্ণীলিয়াচৰ দাস কেইজনক + +# তেওঁ তেওঁৰ পৰিয়ালৰ লোক সকলক আৰু বন্ধু বিলাকক মাতিলে + +‘তেওঁ’ ইয়াৰ দ্বাৰাই কৰ্ণীলিয়াৰ কথা কোৱা হৈছে৷ + diff --git a/act/10/25.md b/act/10/25.md new file mode 100644 index 0000000..5a34bed --- /dev/null +++ b/act/10/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তেওঁৰ চৰণত পৰি প্ৰণাম কৰিলে + +যেতিয়া কৰ্ণীলিয়াই পিতৰৰ চৰণত প্ৰণাম কৰিলে, ই আৰাধনাৰ এক নিয়ম হয় (UDB), কেৱল সন্মান দিবৰ বাবেই নহয়(ULB)৷ + +# উঠা, মইয়ো এজন মানুহ হে হয়৷ + +এইটো এটা পাতলীয়া গালি বা শুদ্ধৰণি যাৰ দ্বাৰাই কৰ্ণীলিয়ক পিতৰক আৰাধনা নকৰিবৰ বাবে কোৱা হৈছে৷ + diff --git a/act/10/27.md b/act/10/27.md new file mode 100644 index 0000000..5746a2a --- /dev/null +++ b/act/10/27.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তেওঁৰ লগত কথা পাতি + +কৰ্ণীলিয়ৰ লগত কথা পাতি + +# বহুতো মানুহক এক লগ হোৱা দেখিবলৈ পোৱা গল + +“বহুতো পৰজাতি লোকক এক গোট হোৱা দেখিবলৈ পোৱা গল৷” ইয়াৰ দ্বাৰাই বুজিব পাৰি যে কৰ্ণীলিয়ই নিমন্ত্ৰণ কৰা মানুহ বিলাক পৰজাতি লোক আছিল৷(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) + +# যিহূদী লোকৰ বাবে এনে কৰাতো বিধি সন্মত নহয় + +“যিহূদী মানুহলৈ এয়া নিষেধ আছে” + +# তুমি নিজে এই বিষয়ে জানা + +পিতৰে কৰ্ণীলিয়াচ আৰু তেওঁৰ দ্বাৰা নিমন্ত্ৰীত আলহী সকলক কৈ আছে৷ + +# তোমালোকে মোক কি অভিপ্ৰায়ে মাতিলা + +যদিও পিতৰে প্ৰশ্নটো কৰ্ণীলিয়াৰ উদ্দেশ্যে কৈছে, “তোমালোকে” ইয়াত তাত উপস্থিত থকা পৰজাতি লোক সকলো সাঙুৰি লোৱা হৈছে (plural) + diff --git a/act/10/30.md b/act/10/30.md new file mode 100644 index 0000000..70a1428 --- /dev/null +++ b/act/10/30.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# চাৰি দিনৰ আগতে + +বাইবেলৰ সময়ৰ সংস্কৃতিয়ে বৰ্তমান দিনৰ কথাক অৰ্ন্তভুক্ত কৰে৷ এতিয়াৰ পশ্চিমীয়া সভ্যতা অনুসৰি “তিনি দিনৰ আগতে” + +# তিনি বজাৰ প্ৰাৰ্থনা + +সাধাৰণতে সন্ধিয়াৰ সময়ত যিহূদী লোক সকলে ঈশ্বৰে উদ্দেশ্যে কৰা প্ৰাৰ্থনা৷ + +# মোৰ ঘৰৰ প্ৰাৰ্থনা কৰা সময়ত + +কোনো কোনো পুৰণি লিপিয়ে কয়, “লঘুণ আৰু প্ৰাৰ্থনা…” + +# তোমাৰ প্ৰাৰ্থনা + +ইয়াৰ দ্বাৰা কেৱল কৰ্ণীলিয়াৰ প্ৰাৰ্থনাৰ কথা কোৱা হৈছে( singular) + +# তোমাৰ বিষয়ে ঈশ্বৰৰ আগত সোঁৱৰা দিছিলো + +“ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিলৈ আনা” + +# চিমিয়োন নামৰ এজন ব্যক্তি, যাক পিতৰ বুলিও মাতা হয় + +“চিমোন যাক পিতৰ বুলিও কোৱা হয় তেওঁক তোমাৰ ওচৰলৈ আহিবলৈ কোৱা” + +# মোক তোমাৰ বাবে পঠোৱা হৈছে + +“তোমাৰ” ইয়াৰ দ্বাৰাই পিতৰৰ কথা কোৱা হৈছে( singular)৷ + +# আমি সকলো ইয়াত আছো + +“আমি” ইয়াৰ দ্বাৰা কৰ্ণীলিয়াই তেওঁৰ গৃহলৈ পিতৰৰ কথা শুনিবলৈ আমন্ত্ৰণ কৰা সকলো ব্যক্তিৰ কথা বুজাইছে কিন্তু পিতৰক ইয়াক অৰ্ন্তভুক্ত কৰা হোৱা নাই৷(চাওঁকঃ Exclusive) + diff --git a/act/10/34.md b/act/10/34.md new file mode 100644 index 0000000..731a7cb --- /dev/null +++ b/act/10/34.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তাতে পিতৰে মূখ মেলি কথা কলে + +“পিতৰে তেওঁবিলাক আগত কথা কবলৈ আৰম্ভ কৰিলে”(UDB) (চাওঁক: Metonymy) + +# যি জনে তেওঁলৈ ভয় ৰাখে আৰু ধাৰ্মিকতা যুক্ত কাৰ্য্য কৰে তেওঁ তেওঁৰ দৃষ্টিত গ্ৰহণী + +“তেওঁ সেই সকলোকে গ্ৰহণ কৰে যি জনে তেওঁলৈ ভয় ৰাখে আৰু উত্তম কাৰ্য্য কৰে”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/act/10/36.md b/act/10/36.md new file mode 100644 index 0000000..8738302 --- /dev/null +++ b/act/10/36.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# পিতৰে কৈ যাবলৈ ধৰিলে + +# তোমালোকে বাৰ্তাটো জানা + +“তোমালোকে বাক্য জানা” + +# সকলোৰে ওপৰত প্ৰভু কোন + +এইটো সকলোকে সাঙুৰি কোৱা হৈছে, গ্ৰীক আৰু ইব্ৰী দুয়োকো৷ + +# তোমালোক নিজেই – ইয়াৰ দ্বাৰা কৰ্ণীলিয় আৰু তেওঁৰ আলহী সকল বুজোৱা হৈছে(plural)৷ + +# সেই বাৰ্তা জানা + +“তেওঁ যি কৰিলে তাক জানা” + diff --git a/act/10/39.md b/act/10/39.md new file mode 100644 index 0000000..61cb739 --- /dev/null +++ b/act/10/39.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# (পিতৰে কৈ যাব ধৰিলে) + +# আমি সাক্ষী আছো + +“আমি পাঁচনি সকল সাক্ষী আছো”৷ পিতৰে ইয়াত “আমি” কোৱা শব্দটোৰ পৰা তেওঁক শুনোতা সকলক বাদ দিছে (চাওঁক: Exclusive) + +# তেওঁ যি কৰিলে + +“যীচুৱে যি কৰিলে” + +# যাক তেওঁবিলাকে হত্যা কৰিলে + +“যি জনক যিহূদী নেতা সকলে বধ কৰিলে” + +# এই মানুহজন + +“এই যীচু বুলা মানুহ জন” + +# ঈশ্বৰে জীয়াই তুলিলে + +ঈশ্বৰে যীচুক পুনৰায় জীয়াই উঠালে৷ + +# ঈশ্বৰে তেওঁক দিলে যাতে সকলোৱে গম পায়… + +ঈশ্বৰে তেওঁক প্ৰকাশ কৰিবৰ বাবে অনুমতি দিলে…আমালৈ৷ + diff --git a/act/10/42.md b/act/10/42.md new file mode 100644 index 0000000..ac24097 --- /dev/null +++ b/act/10/42.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# (পিতৰ কৈ যাব ধৰিলে) + +# তেওঁ আমাক আজ্ঞা কৰিলে + +ঈশ্বৰে আমাক সাক্ষ্য বা পাঁচনি হবৰ কাৰণে আজ্ঞা কৰিলে৷ ইয়াত “আমাক” বুলা শব্দটিয়ে পিতৰৰ দৰ্শক সকলক অৰ্ন্তভুক্ত কৰা হোৱা নাই৷(চাওঁকঃ Exclusive) + +# পাছে যি জনক ঈশ্বৰে মনোনীত কৰিলে + +যীচুৱে সেই জন যি জনক ঈশ্বৰে মনোনীত কৰিলে৷(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# জীৱত আৰু মৃত সকলৰ আগত + +যি সকল লোক এতিয়াও জীয়াই আছে আৰু যি সকলৰ ইতিমধ্যেই মৃত্যু হৈছে৷ + +# তেওঁৰ পক্ষে সকলো ভাববাদীয়ে সাক্ষ্য দিয়ে + +সকলো ভাববাদীয়ে যীচুৰ পক্ষে সাক্ষ্য বহন কৰে” + diff --git a/act/10/44.md b/act/10/44.md new file mode 100644 index 0000000..12236b4 --- /dev/null +++ b/act/10/44.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# + +# যি সকলে তেওঁ শুনি আছিল সেই সকলোৰে ওপৰত পৰিল + +“সকলো” ইয়াৰ যোগেদে সেই ঘৰত থকা পৰজাতিৰ লোক যি সকলে পিতৰক বিশ্বাস কৰিছিল তেওঁবিলাকৰ কথা বুজাইছে৷ + +# উপহাৰ + +“বিনামূলীয়া উপহাৰ” + +# পবিত্ৰ আত্মা বাকি দিয়া হল + +ঈশ্বৰে পবিত্ৰ আত্মা বাকি দিলে (চাওঁকঃActive or Passive) + diff --git a/act/10/46.md b/act/10/46.md new file mode 100644 index 0000000..45cba8c --- /dev/null +++ b/act/10/46.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# পৰজাতিৰ লোক সকলে আন ভাষাৰে ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসা কৰিলে + +এই ভাষা মানুহে বুজি পাব পাৰে কিয়নো যিহূদী বিলাকে বুজিছিল যে পৰজাতিৰ লোক সকলে ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসা কৰিছে৷ + +# কোনোবাই এই লোক সকলক পানীৰ পৰা আঁতৰাই ৰাখিব পাৰিব নে… + +এইটো এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন “কোনোৱে এই লোক সকলৰ পৰা পানী দূৰ কৰিব নোৱাৰে৷”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# তেওঁবিলাকক বাপ্তিস্ম দিয়া নহব + +পিতৰে সেই উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন উত্তৰত এই কথাষাৰৰ যোগেদি এই লোক সকল যে বাপ্তিস্ম লবৰ যোগ্য তাক বুজাব বিচাৰিছে৷(চাওঁকঃ Litotes) + +# তেওঁ তেওঁবিলাকক বাপ্তিস্ম দিবৰ বাবে আজ্ঞা কৰিলে + +“পিতৰে পৰজাতিৰ লোক সকলক বাপ্তিস্ম লবৰ বাবে আজ্ঞা কৰিলে”(পৰোক্ষ) বা “পিতৰে যিহূদী খ্ৰীষ্টিয় বিশ্বাসী সকলক পৰজাতি বিশ্বাসী সকলক বাপ্তিস্ম দিবৰ বাবে আজ্ঞা কৰিলে”(চাওঁকঃActive or Passive) + +# তাতে তেওঁবিলেক তেওঁক সুধিলে + +“পৰজাতিৰ লোক সকলে পিতৰক সুধিলে” + diff --git a/act/11/01.md b/act/11/01.md new file mode 100644 index 0000000..e03dfc6 --- /dev/null +++ b/act/11/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# এতিয়া… + +ইয়াৰ দ্বাৰাই কাহিনীটোৰ এটা নতুন অংশৰ আৰম্ভণীক বুজায়৷ + +# যি সকল যিহূদীয়াত আছে + +“যি সকল যিহূদীয়া অঞ্চলত বাস কৰে” + +# ঈশ্বৰৰ বাক্য গ্ৰহণ কৰিলে + +ইয়াৰ দ্বাৰাই পৰজাতিৰ লোক সকলে যে যীচু খ্ৰীষ্ট সম্বন্ধীয় শুভবাৰ্তাক গ্ৰহণ কৰিলে, পবিত্ৰ আত্মা তেওঁবিলাকৰ ওপৰলৈ আহিল আৰু তেওঁবিলাকক বাপ্তিস্ম দিয়া হয়৷(চাওঁক Metonymy) + +# যেতিয়া পিতৰ যিৰূচালেমলৈ আহিল + +যিৰূচালেম পৰ্বতৰ ওপৰত থকা ঠাই হয়৷ + +# চুন্নত হোৱা দল + +এইটো যিহূদী সকলৰ মাজৰ এটা গোট যি সকলে বিশ্বাসী কৰিছিল যে সকলো খ্ৰীষ্টিয়ানে চুন্নত হব লাগে আৰু মোচিৰ বিধান পালন কৰিব লাগে৷ + +# তেওঁক সমালোচনা কৰিলে + +“তেওঁবিলাকে তেওঁৰ সৈতে বাদ বিবাদ কৰি আছিল” + +# তেওঁলোকৰ লগত খালে + +এইটো যিহূদী সকলৰ নিয়মৰ বাহিৰত যে চুন্নত হোৱা কোনো ব্যক্তিয়ে অচুন্নত হোৱা ব্যক্তিৰ লগত আহাৰ গ্ৰহণ কৰিব৷ + diff --git a/act/11/04.md b/act/11/04.md new file mode 100644 index 0000000..16d9135 --- /dev/null +++ b/act/11/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# পিতৰে বাখ্যা কৰিবলৈ আৰম্ভকৰিলে + +পিতৰে যিহূদী বিশ্বাসী সকলৰ কথাক সমালোচনা নকৰি তেওঁবিলাক সৈতে বন্ধুত্ব মূলক ভাৱে ভাৱৰ আদান প্ৰদান কৰিলে৷ + +# পৃথিবলীৰ চাৰি ঠেঙীয়া জন্তু + +এইয়া হয়তো মানুহে পুহা জন্তু সমূহৰ কথা বুজাইছে৷ + +# বনৰীয়া জন্তু + +ইয়াৰ দ্বাৰাই মানুহে পোহনীয়া কৰিব নোৱাৰা জন্তু সকলক বুজাইছে৷ + +# মাটিত বাগৰা জন্তু + +এইয়া সৰীস্পৃ প্ৰাণী + diff --git a/act/11/07.md b/act/11/07.md new file mode 100644 index 0000000..ca01f61 --- /dev/null +++ b/act/11/07.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# (পিতৰে কথা কৈ যাবলৈ ধৰিলে) + +# একো বৰ্জিত আৰু অশুচি বস্তু কেতিয়াও খোৱা নাই + +কাপোৰৰ নিচিনা পাত্ৰাত দেখা পোৱা জন্তু সমূহ যিহূদীৰ পুৰণি নিয়মৰ বিধান অনুসৰি যিহূদী সকলে খোৱাত বাধা আছিল৷ + +# একো বৰ্জিত বা অশুচি বস্তু ইয়াৰ দ্বাৰাই অশুচি আহাৰৰ কথা বুজাইছে৷(চাওঁকঃ Metonymy) + +# মোৰ মূথত সোমোৱা ইয়াৰ দ্বাৰাই “মই আহাৰ গ্ৰহণ কৰা” কথাতো বুজাইছে৷(চাওঁকঃ Metonymy) + +# ঈশ্বৰে যিহকে শুচি কৰিলে তাক তুমি বৰ্জিত নুবুলিবা + +ইয়াৰ দ্বাৰাই “যি জন্তু বিলাকক ঈশ্বৰে শুচি বুলিলে, সিহঁতবিলাকক অশুচি নুবুলিবা৷”(চাওঁকঃ Metonymy) + +# অশুচি – পুৰণি নিয়মৰ যিহূদী নিয়ম অনুসৰি, এজন ব্যক্তি ৰীতি + +নীতি অনুসৰি বহু ধৰণে “অশুচি” হব পাৰে, তাৰে এটা হৈছে খাবলৈ মানা কৰা জন্তুৰ আহাৰ ভোজন কৰাৰ দ্বাৰাও হব পাৰে৷ + diff --git a/act/11/11.md b/act/11/11.md new file mode 100644 index 0000000..64c760c --- /dev/null +++ b/act/11/11.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# (পিতৰে কথা কৈ যাব ধৰিলে) + +# চোৱা + +“তৎক্ষণাত” বা “সেই সময়তে”(UDB)৷ ইয়াৰ দ্বাৰাই এই কাহিনীটোত আন এটা ঘটনা আৰম্ভ হোৱা বুজাইছে৷ আপোনাৰ ভাষাত ইয়াক বাখ্যা কৰাৰ আন কোনো শব্দ থাকিব পাৰে৷ + +# মই তেওঁবিলাকৰ ক্ষেত্ৰত কোনো প্ৰভেদ আনিব নিবিচাৰো + +“তেওঁবিলাক যে যিহূদী বা পৰজাতি হয় এই বুলি মই কোনো ধৰণৰ প্ৰভেদ আনিব নিবিচাৰো৷” + +# তেওঁবিলাকক পঠোৱা হল + +কোনোবাই তেওঁবিলাকক পঠালে৷(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# এই ছয় জন ভাইয়ে + +“এই ছয় জন যিহূদী ভাইয়ে” + +# চিমিয়োন যাৰ আন এটা পিতৰ, তেওঁ উভতাই আনা + +“চিমিয়োন বুলা পিতৰক মাতি পঠোৱা” + +# তুমি ৰক্ষা পাবা + +“ঈশ্বৰে তোমাক ৰক্ষা কৰিব”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/act/11/15.md b/act/11/15.md new file mode 100644 index 0000000..d7ee1dd --- /dev/null +++ b/act/11/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# (পিতৰে তেওঁৰ কথা কৈ যাব ধৰিলে) + +# আৰম্ভণিতে আমাৰ ওপৰত অহাৰ দৰে তেওঁবিলাকৰ ওপৰলৈও পবিত্ৰ আত্মা আহিল + +“পবিত্ৰ আত্মা পৰজাতি বিশ্বাসী সকলৰ ওপৰলৈ আহিল, যি দৰে পঞ্চাশ দিনীয়া পৰ্বৰ সময়ত যিহূদী সকলৰ ওপৰত পৰিছিল৷” + +# আৰম্ভনিতে আমাৰ ওপৰত + +“আমাৰ” ইয়াৰ দ্বাৰাই পিতৰ আৰু সেই যিহূদী বিশ্বাসী সকলৰ কথা বুজাইছে, কিন্তু আৰম্ভণিতে কোঠাত থকা সকলোৰে কথা কোৱা হোৱা নাই৷ আপোনাৰ ভাষাত কেনে ধৰণে ব্যৱহাৰ কৰিব তাৰ সিদ্ধান্ত লব, সকলোকে সাঙুৰি নোলোৱা শব্দ ব্যৱহাৰ কৰিব৷(চাওঁকঃ Exclusive) + +# আৰম্ভণীতে ইয়াৰ দ্বাৰা পিতৰে পঞ্চাশদিনীয়া পৰ্বৰ কথা বুজাইছে৷ + +# তোমালোক পবিত্ৰ আত্মাৰে বাপ্তাইজিত হবা + +“ঈশ্বৰে তোমালোকক পবিত্ৰ আত্মাৰে বাপ্তাইজিত কৰিব”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/act/11/17.md b/act/11/17.md new file mode 100644 index 0000000..681e324 --- /dev/null +++ b/act/11/17.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# (পিতৰ তেওঁৰ কথা ১৭ পদত শেষ কৰিলে) + +# ঈশ্বৰে তেওঁবিলাকক দিলে + +“তেওঁবিলাকক”ইয়াত কাহিনীটোৰ পৰা বুজিব পৰা যায় যে এইয়া কৰ্ণীলিয়াচ আৰু তেওঁৰ পৰজাতি বন্ধু সকলৰ কথা কৈছে৷ পাছে, পিতৰে তেওঁৰ যিৰূচালেমত থকা যিহূদী বিশ্বাসী সকলৰ আগত তেওঁবিলাকক পৰজাতি বুলি বুলি নাছিল৷ + +# একে ধৰণৰ বৰ + +পিতৰে ইয়াত পবিত্ৰ আত্মাৰ বৰৰ কথা কৈ আছে৷ + +# ঈশ্বৰৰ বিৰোধিতা কৰিবলৈ মই বা কোন? + +মই ঈশ্বৰৰ বিৰোধীতা কৰিব নোৱাৰো(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# যেতিয়া তেওঁবিলাকে এই বিলাক শুনিলে + +“তেওঁবিলাকে”, চন্নত হোৱা গোট যিয়ে পিতৰক সমালোচনা কৰি আছিল৷ + +# জীৱনৰ অৰ্থে মনপালটন দান কৰিলে + +“মনপালটন দান কৰিলে যিয়ে জীৱনলৈ লৈ যায়” + diff --git a/act/11/19.md b/act/11/19.md new file mode 100644 index 0000000..69df5ef --- /dev/null +++ b/act/11/19.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# এই হেতুকে যি তাড়ণা ষ্টিফেনৰ পৰা আৰম্ভ হৈছিল সেই তাড়ণা যিৰূচালেমৰ বাহিৰলৈ বাগৰি গল৷এইয়া ৮ অধ্যায়ৰ সাৰাংশ হয় যাৰ দ্বাৰাই এক নতুন অধ্যায় আৰম্ভ কৰিব বিচৰা হৈছে পিতৰৰ আগৰ কাহিনীটোক সাঙুৰি৷ + +# এই হেতুকে যি তাড়ণা ষ্টিফেনৰ পৰা আৰম্ভ হৈছিল সেই তাড়ণা যিৰূচালেমৰ বাহিৰলৈ বাগৰি গল৷ + +“যিহূদী নেতা সকলে ষ্টিফেনক বধ কৰাৰ পিছত আন বহুতো বিশ্বাসীক তাড়ণা কৰিব ধৰিলে৷ এই বিশ্বাসী সকলে যিৰূচালেম ত্যাগ কৰি আন আন ঠাইলৈ পলাই গল…” + +# কেৱল যিহূদী সকলক হে,আন সকলক নহয় + +তেওঁবিলাকে ভাবিছিল যে ঈশ্বৰৰ যি বাৰ্তা সেয়ে কেৱল যিহূদী সকলৰ বাবেহে পৰজাতি(গ্ৰীক) সকলৰ বাবে নহয়৷ + +# প্ৰভুৰ হাত + +ইয়াৰ দ্বাৰাই “ঈশ্বৰৰ শক্তিশালী ক্ষমতাৰ কথা কোৱা হৈছে”৷(UDB)(চাওঁকঃ Metonymy) + diff --git a/act/11/22.md b/act/11/22.md new file mode 100644 index 0000000..bc0b08c --- /dev/null +++ b/act/11/22.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# তেওঁবিলাকৰ সম্বন্ধে বাতৰি + +“তেওঁবিলাক” অন্তিয়খৰ নতুন বিশ্বাসী সকলৰ + +# মণ্ডলীৰ কাণ সমূহ + +ইয়াৰ দ্বাৰাই “যিৰূচালেমৰ বিশ্বাসী সকলে ইয়াক শুনা কথাটো বুজাব বিচৰা হৈছে”৷(চাওঁকঃ Metonymy) + +# তেওঁবিলাকে পঠালে + +যিৰূচালেমৰ বিশ্বাসী সকলে পঠালে৷ + +# ঈশ্বৰৰ বৰ দেখিবলৈ পালে + +“ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ দেখিলে” বা “ঈশ্বৰে কেনেকৈ বিশ্বাসী সকলৰ প্ৰতি দয়া দেখুৱালে”(UDB) + +# তেওঁ তেওঁবিলাকক উৎসাহীত কৰিলে + +“তেওঁ সিহঁতবিলাকক উৎসাহীত কৰি যাব ধৰিলে৷” + +# প্ৰভুত থাকিল + +“প্ৰভুত বিশ্বাসী হৈ থাকিল” + +# সম্পূৰ্ণ হৃদয়েৰে + +“প্ৰভুত সমৰ্পিত হৈ” বা “সম্পূৰ্ণ ৰূপে প্ৰভুত ভাৰসা কৰি”(UDB) + +# পবিত্ৰ আত্মাৰে পৰিপূৰ্ণ হৈ + +পবিত্ৰ আত্মাৰ বাধ্য হোৱাত বৰ্ণাবাক পবিত্ৰ আত্মাই নিয়ন্ত্ৰণ কৰিলে৷ + +# বহুতো লোকক প্ৰভুৰ লগত লগ লগোৱা হল + +ইয়াৰ দ্বাৰাই “বহুতো লোকে প্ৰভুত বিশ্বাস কৰিলে”৷(চাওঁকঃ Metonymy) + diff --git a/act/11/25.md b/act/11/25.md new file mode 100644 index 0000000..f4fefca --- /dev/null +++ b/act/11/25.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তাৰ্চলৈ গল + +“তাৰ্চ নগৰলৈ গল” + +# তেওঁ যেতিয়া তেওঁক বিচাৰি পালে, তেওঁ তেওঁক লগত লৈ আহিল + +“বাৰ্ণাব্বাচে যেতিয়া চৌলক বিচাৰি পালে, বাৰ্ণাবাচে চৌলক লৈ আনিলে” + +# তেওঁবিলাক দুয়ো এক লগ হল + +“বাৰ্ণাব্বাচ আৰু চৌল এক লগ হল” বা “বাৰ্ণাব্বা আৰু চৌলে প্ৰায়ে এক লগ হৈছিল” + +# শিষ্যসকলকক খ্ৰীষ্টীয়ান বুলি মাতা হৈছিল + +“আন্তিয়খিয়াৰ মানুহ বিলাকে শিষ্য সকলক খ্ৰীষ্টীয়ান বুলি মাতিছিল”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/act/11/27.md b/act/11/27.md new file mode 100644 index 0000000..c9e9a49 --- /dev/null +++ b/act/11/27.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# সেই দিন বিলাকত + +ইয়াৰ দ্বাৰাই কাহিনীটোৰ এটা নতুন অধ্যায় আৰম্ভ কৰিব বিচৰা হৈছে(চাওঁকঃ লিখনি + +সেই সময়ৰ পৰিস্থিতি) + +# যিৰূচালেমৰ পৰা আন্তিয়খিয়ালৈ নামি আহিল + +কাহিনীটোৰ দৃশ্যপট এতিয়া যিৰূচালেমৰ পৰা আন্তিয়খিয়ালৈ সলনি হৈছে৷ যিৰূচালেম বিশেষকৈ মন্দিৰৰ উচ্চতাৰ এক গুৰুত্বপূৰ্ণ দিশ আছে৷ দৃ্শ্যপট সলনি হলেও মানুহ বিলাক সদায়ে যিৰূচালেমলৈ গৈ আছিল আৰু তাৰ পিছত নিজ নিজ ঠাইলৈ ঘুৰি গৈছিল৷ + +# এক ডাঙৰ আকাল আহিল + +“আহাৰৰ এক ডাঙৰ নাটনি আহিল” + +# গোটেই পৃথিৱীতে + +ইয়াৰ দ্বাৰাই অনুমানিক ৰোমান সাম্ৰাজ্যৰ কথা বুজোৱা হৈছে৷(চাওঁকঃ Hyperbole) + diff --git a/act/11/29.md b/act/11/29.md new file mode 100644 index 0000000..098cec0 --- /dev/null +++ b/act/11/29.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# সমৰ্থ থকা সকল + +ধনী ব্যক্তি সকলে অধিক ধন পঠিয়ালে, দৰিদ্ৰ শ্ৰেণীৰ লোক সকলে কম পৰিমানৰ ধন পঠিয়ালে৷ + +# তেওঁবিলাকে তাক কৰিলে, তেওঁবিলাকে ধন পঠিয়ালে আন্তখিয়াৰ বিশ্বাসী সকলে ধন দান কৰিলে আৰু তেওঁবিলেক সেই ধন পঠিয়ালে… + +# বাৰ্ণাব্বা আৰু চৌলৰ হাতত + +ইয়াৰ দ্বাৰাই বুজাব বিচৰা হৈছে “বাৰ্ণাব্বা আৰু চৌলে ব্যক্তিগত ভাৱে যিৰূচালেমৰ বৃদ্ধ সকল ওচৰলৈ ধন আনিছিল”(চাওঁক Metonymy) + diff --git a/act/12/01.md b/act/12/01.md new file mode 100644 index 0000000..40324d9 --- /dev/null +++ b/act/12/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# এতিয়া + +ইয়াৰ দ্বাৰাই কাহিনীটোৰ এটা নতুন অংশ আৰম্ভ হোৱা বুজাইছে + +# সেই সময়ত + +যি সময়ত আন্তিয়খিয়াৰ শিষ্য সকলে যিহূদিয়াৰ ভাই সকলৰ সহায় হবৰ বাবে ধন পঠিয়াইছিল৷ + +# তেওঁবিলাকৰ ওপৰত হাত দিলে + +ইয়াৰ দ্বাৰাই “বন্দী কৰিবলৈ সৈন্য পঠোৱা” বা “ধৰি কাৰাগাৰত ৰাখিবৰ বাবে সৈন্য পঠোৱা”(চাওঁকঃ Metonymy) + +# সভালৈ অহা লোক সমূহৰ মাজৰ কিছু লোক + +সেই পৰিস্থিতিৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি কব পাৰি যে এইয়া মণ্ডলীৰ চলাওঁতা সকল৷ ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “মণ্ডলীৰ নেতা সকল” বা “বিশ্বাসী সকলৰ গোটৰ নেতা সকল”৷(চাওঁকঃ Explicit and Implicit Information) + +# বেয়া ব্যৱহাৰ কৰিলে + +“বিশ্বাসী সকলক যাতনা দিলে” + +# তেওঁ হত্যা কৰিলে + +“হেৰোদ ৰজাই হত্যা কৰিলে” বা “হেৰোদ ৰজাই হত্যা কৰিবৰ বাবে আদেশ দিলে” + +# তেওঁ যাকোব হত্যা কৰিলে…তৰোৱালে + +যাকোবক কি দৰে হত্যা কৰা হৈছিল তাৰ এক নিদিষ্ট বিবৰণ দিয়া হৈছে৷ + diff --git a/act/12/03.md b/act/12/03.md new file mode 100644 index 0000000..158c729 --- /dev/null +++ b/act/12/03.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# এই কথাই যিহূদীলোক সকলক সন্তুষ্টি প্ৰদান কৰিলে + +“যাকোবক বধ কৰাৰ ঘটনাই যিহূদী নেতা সকলক সন্তুষ্ট কৰিছে বুলি হেৰোদে জনাৰ পিছত” + +# যিহূদী সকলক সন্তুষ্ট কৰিলে + +“যিহূদী নেতা সকলক আনন্দিত কৰিলে” + +# তেওঁ পিতৰক ধৰিবৰ বাবে পৰিকল্পনা কৰিলে + +“তাৰ পিছত হেৰোদে পিতৰক বন্দী কৰিবৰ বাবে আদেশ দিলে৷” + +# সেইটো – “সেইটো ঘটিল” বা “হেৰোদে তাক কৰিলে” + +# তেওঁক বন্দী কৰাৰ পিছত, তেওঁ তেওঁক বন্দীশালত ৰাখিলে + +“সৈন্য সকলে পিতৰক বন্দী কৰাৰ পিছত, হেৰোদে পিতৰক বন্দীশালত ৰাখিবৰ বাবে আদেশ দিলে” + +# চাৰিটা সৈন্য গোট + +“চাৰিটা সৈন্যৰ দল”(চাওঁক UDB)৷ প্ৰতিটো গোটতে চাৰিজনকৈ সৈন্য থাকে আৰু এবাৰত এটা গোটে পিতৰৰ ওচৰত থাকে৷ গোট সমূহে দিনৰ সময় সমূহ ভগাই লয়৷ দুজান সৈন তেওঁৰ কাষত থাকে আৰু দুজন সৈন্য প্ৰবেশ দ্বাৰত থাকে৷ + +# তেওঁক ৰখীয়া কৰি ৰাখিবৰ বাবে + +“পিতৰক ৰখীয়া কৰিবৰ বাবে” + +# তেওঁ তেওঁৰ ওচৰলৈ মানুহ আনিবৰ বাবে পৰিকল্পনা কৰিলে + +“হেৰোদে মানুহবিলাকৰ সন্মূখত পিতৰৰ বিচাৰ কৰিবৰ বাবে” বা “হেৰোদে যিহূদী লোক সকলৰ সন্মূখত পিতৰৰ বিচাৰ কৰিবৰ বাবে” + diff --git a/act/12/05.md b/act/12/05.md new file mode 100644 index 0000000..7c5d059 --- /dev/null +++ b/act/12/05.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# তাতে পিতৰক বন্দীশালত ৰখা হল + +ইয়াৰ দ্বাৰাই কব বিচৰা হৈছে যে সৈন্য সকলে পিতৰক ৰখীয়া কৰি আছিল৷ + +# সম্পূৰ্ণৰূপে + +“একেৰাহে সম্পূৰ্ণ হৃদয়েৰে” বা “অন্ত নপৰা প্ৰচেষ্টাৰে” + +# সভাই + +যিৰূচালেমৰ বিশ্বাসী সকলে প্ৰাৰ্থনা কৰি আছিল বা যিৰূচালেমৰ মণ্ডলীয়ে প্ৰাৰ্থনা কৰি আছিল৷ + +# তেওঁৰ বাবে + +“পিতৰৰ বাবে” + +# হেৰোদে তেওঁক বাহিৰলৈ উলিয়াবলৈ গৈ আছিল + +“হেৰোদে পিতৰক বধ কৰিবৰ বাবে বন্দীশালৰ পৰা উলিয়াবলৈ গৈ আছে” + +# দুডাল শিকলিৰে বান্ধি ৰাখিছিল + +“দুডাল শিকলিৰে বান্ধা আছিল” বা “শিকলি দুডালেৰে বান্ধি ৰাখিছিল” + +# চাই আছিল + +“ৰখীয়া কৰি আছিল” + diff --git a/act/12/07.md b/act/12/07.md new file mode 100644 index 0000000..53b5ecc --- /dev/null +++ b/act/12/07.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# এনেতে + +“এনেতে” এই শব্দটোৱে আমাক কোনো এটা গুৰুত্বপূৰ্ণ ঘটনা ঘটিবলৈ যোৱা বা ঘটাৰ ইংগিত বহন কৰে৷ + +# তেওঁৰ দ্বাৰাই + +“পিতৰৰ পিছত” বা “পিতৰৰ পিছফালে” + +# সেই কোঠাত + +“সেই বন্দীশালৰ কোঠাত” + +# তেওঁ পিতৰক আঘাত কৰিলে + +“দূতে পিতৰক টুকুৰীয়ালে” বা “দূতে পিতৰক চুলে” + +# তেওঁক উঠালে + +“পিতৰক উঠালে” + +# তেওঁৰ হাতৰ শিকলি সোলকি পৰিল + +দূতৰ দ্বাৰাই কোনো ধৰণৰ প্ৰচেষ্টা নকৰাকৈ পিতৰৰ হাতৰ শিকলি সৰি পৰিল৷ ইয়াক এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি, “পিতৰৰ হাতৰ পৰা সেই শিকলি সৰি পৰিল” বা “সেই শিকলি পিতৰৰ হাতৰ পৰা সৰি পৰিল”৷ + +# তেওঁক কলে + +“পিতৰক কলে” + +# পিতৰে তেনে দৰে কৰিলে + +“দূতে কোৱাৰ দৰে পিতৰে কৰিলে” বা “পিতৰে পালন কৰিলে” + +# দূতে তেঁওক কলে + +“দূতে পিতৰক কলে” + +# মোৰ পাছত আহাঁ + +এই কাৰ্য্যৰ দ্বাৰাই পিতৰে খোজ কাঢি যোৱাৰ সময়ত দূত জনৰ ওপৰত নিজৰ দৃষ্টি নিবদ্ধ কৰা কথাটো বুজাইছে৷ + diff --git a/act/12/09.md b/act/12/09.md new file mode 100644 index 0000000..2a7d352 --- /dev/null +++ b/act/12/09.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# তেওঁ জনা নাছিলে + +“পিতৰে জনা নাছিলে” বা “পিতৰে বুজি পোৱা নাছিলে” + +# দূতে যি কৰিলে প্ৰকৃততে তেনে ঘটিছিল + +“দূতৰ কাৰ্য্য সঁচা আছিল” বা “দূতে কৰা কাৰ্য্য প্ৰকৃততে ঘটিছিল” + +# তেওঁ ভাবিছিল যে তেওঁ দেখি আছিল + +“পিতৰে ভাবিছিল তেওঁ দেখি আছে” + +# সিহঁতৰ পিছত + +“দূত আৰু পিতৰ পিছত” + +# পাৰ হৈ গল + +“খোজ কাঢি পাৰ হৈ গল” + +# দ্বিতীয় + +“দ্বিতীয় প্ৰহৰী জন” + +# তেওঁবিলাকো আহিল + +“দূত আৰু পিতৰ উপস্থিত হলহি” + +# যিটো নগৰলৈ যায় + +“যিটো নগৰলৈ যাবৰ বাবে খুলা হল” + +# এইটো তেওঁবিলাকৰ বাবে নিজে নিজে খুলি গল + +“সেই দুৱাৰ তেওঁবিলাকৰ বাবে মুকলি হল” বা “সেই দুৱাৰ নিজে তেওঁবিলাকৰ কাৰণে মুকলি হল” + +# তেওঁবিলাক বাহিৰ ওলাল + +“দূত জন আৰু পিতৰ দুৱাৰেদি বাহিৰ হল” + +# ৰাস্তালৈ ওলাল + +“ৰাস্তাত খোজ কাঢি গল” + +# তৎক্ষণাত তেওঁৰ লগ এৰিলে + +“পিতৰক হঠাত এৰিলে” বা “হঠাত অৰ্ন্তধান হল” + diff --git a/act/12/11.md b/act/12/11.md new file mode 100644 index 0000000..0ec23f1 --- /dev/null +++ b/act/12/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# পিতৰে যেতিয়া জানিলে + +“পিতৰে যেতিয়া সকলোবিলাক সম্পূৰ্ণ ৰূপে বুজিলে” বা “যেতিয়া পিতৰে অনুভৱ কৰিলে যে যি যি ঘটিল সেই সকলোবিলাক সঁচা” + +# হেৰোদৰ হাতৰ পৰা মোক উদ্ধাৰ কৰিলে + +“…হেৰোদৰ হাতৰ পৰা” ইয়াৰ দ্বাৰাই বুজাব বিচাৰা হৈছে “হেৰোদে যি অপকাৰ কৰিব বিচাৰিছিল তাৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰিলে”(চওঁকঃMetonymy) + +# যিহূদী লোক সকলৰ আশা আকাংশা + +“যিহূদী নেতা সকলে মোলৈ যি ঘটিব বুলি আশা কৰিছিল” + +# ইয়াক অনুভৱ কৰিলে + +“এই সত্যৰ সম্বন্ধে জানিলে” + +# যোহনৰ মাক যাৰ আন এটা নাম মাৰ্ক + +“…যাক মাৰ্ক বুলিও মাতা হৈছিল” + diff --git a/act/12/13.md b/act/12/13.md new file mode 100644 index 0000000..df7edfe --- /dev/null +++ b/act/12/13.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# তেওঁ টুকুৰীয়ালে + +“পিতৰে টুকুৰিয়ালে”৷ দুৱাৰত টুকুৰীওৱাটো যিহূদী সকলৰ এটা সাধাৰণ অভ্যাস যাৰ দ্বাৰাই কোনোবা যে আহিছে ইয়াক জনায়৷ + +# প্ৰবেশ দ্বাৰাৰ দুৱাjত + +“বাহিৰৰ দুৱাৰত” বা “ৰাস্তাৰ পৰা সোমাই অহা দুৱাৰত” + +# উত্তৰ দিবলৈ আহিলে + +“দুৱাৰত কোনে টুকুৰীয়াইছে তাক চাবৰ বাবে দুৱাৰৰ ওচৰলৈ আহিলে” + +# তাই চিনি পালে + +“ৰোদাই চিনি পালে” + +# আনন্দত + +“কিয়নো তাই ইমানেই আনন্দিত হৈছিল” বা “অধিকৈ আনন্দিত হোৱা” + +# দুৱাৰত থিয় হৈ থাকা + +“দুৱাৰৰ বাহিৰত থিয় হৈ থাকা৷” পিতৰ তেতিয়াও দুৱাৰৰ বাহিৰত থিয় হৈ আছিল৷ + +# তেওঁবিলাকে তাইক কলে + +“ঘৰৰ ভিতৰত থকা বিশ্বাসী সকলে সেই দাসী ৰোদাক কলে” + +# তুমি পাগলী হৈছা + +মানুহ বিলাকে কেৱল বিশ্বাস নকৰাই নহয় কিন্তু তাইক গালি পাৰি তাই পাগল হৈছে বুলি কলে৷ ইয়াক এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি, “তুমি সম্পূৰ্ণ সুস্থঅৱস্থাত নাই” + +# পাছে তাই সেই কথা পুনৰায় জোৰ দি কলে + +“ৰোদাই জোৰ কৰি কলে যে তাই যি কৈছে সেয়া সঁচা” + +# তেওঁবিলাকে কলে + +“ঘৰৰ ভিতৰত থকালোক সকলে উত্তৰ দি কলে” + +# এইটো তেওঁৰ দূত + +“তুমি যি দেখিলা সেয়ে পিতৰৰ দূত৷” কিছুমান যিহূদী লোকে বিশ্বাস কৰে এনে দূত থকা কথাটো বিশ্বাস কৰে আৰু পিতৰৰ কোনো দূত আহিছে বুলি ভাবিলে৷ + diff --git a/act/12/16.md b/act/12/16.md new file mode 100644 index 0000000..100f62a --- /dev/null +++ b/act/12/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# পাছে দুৱাৰত টুকুৰীয়াই যাব ধৰিলে + +টুকুৰীয়াই যাব ধৰিলে অৰ্থাৎ ভিতৰত থকা সকলে কথা পাতি থকা সময়ত পিতৰে একেৰাহে দুৱাৰত টুকুৰীয়াই থাকিল৷ + +# যেতিয়া তেওঁবিলাকে দুৱাৰ খুলিলে তেওঁবিলাক তেওঁক দেখিলে আৰু আচৰিত হল + +“দুৱাৰ খুলাৰ পিছত, ভিতৰত থকা লোক সকলে পিতৰ দেখি আচৰিত হল” + +# তেওঁ হাত টাৰবাৰ কৰি…তেওঁবিলাকক কলে + +“ভিতৰত থক লোক সকলক হাতেৰে ইংগিত কৰি… তেওঁবিলাক কলে” + +# এই ঘটনা সমূহ কোৱা + +“এই বিষয় সমূহ কোৱা” + +# তেওঁ গুচি গল + +“পিতৰ গুচি গল” + diff --git a/act/12/18.md b/act/12/18.md new file mode 100644 index 0000000..1efe068 --- /dev/null +++ b/act/12/18.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# পাছে এতিয়া ৰাতি পুৱালত + +“এতিয়া” ইয়াৰ দ্বাৰা কাহিনীটোৰ মাজ ভাগত অলপ সময়ৰ বাবে ৰখাৰ পিছত পুনৰবাৰ আৰম্ভ হোৱা দেখাবলৈ বিচৰা হৈছে৷ ইয়াক এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “আৰু এতিয়া যেতিয়া ৰাতি পুৱা হল”(চাওঁকঃ Discourse Information) + +# কোনো সৰু উত্তেজনা হোৱা নাছিল + +ইয়াৰ দ্বাৰা বুজাব বিচৰা হৈছে যে কোনো “এক ডাঙৰ গোলমাল হল” বা “বৰ গোলমান”৷(চাওঁক: Litotes) + +# কোনো সৰু গোলমোল হোৱা নাছিল + +“গোলমাল” কোনো বেয়া কাৰ্য্য হোৱা বুজাইছে ভাল কাৰ্য্য হোৱা বুজোৱা নাই, যেনে বিষাদ, ভয় বা দুচিন্তা৷ + +# সেই সম্বন্ধে + +“সেই বিষয়ে” বা “এই বিষয়ে” + +# পাছে হেৰোদে যেতিয়া তেওঁক বিচাৰিলে আৰু তেওঁক বিচাৰি নাপালে + +ইয়াক এনে দৰে কব পাৰি “যেতিয়া হেৰোদে পিতৰক বিচাৰিলে আৰু পিতৰক বিচাৰি নাপালে৷” + +# হেৰোদে তেওঁক বিচাৰৰ পিছত + +অনুমানিক অৰ্থ সমূহ ১) “যেতিয়া হেৰোদে শুনিলে যে পিতৰ নাই, তেওঁ নিজে তেওঁক বিচাৰি কাৰাগাৰলৈ গল” বা ২) “যেতিয়া হেৰোদে শুনিলে যে পিতৰ নাই, তেওঁ আন সৈন্য সকলক তেওঁক বিচাৰিবৰ বাবে পঠিয়ালে৷” + +# তেওঁ সিহঁতক প্ৰশ্ন কৰিলে আৰু তেওঁবিলাকক বধ কৰিবলৈ আজ্ঞা কৰিলে + +“হেৰোদে ৰখীয়া কেইজনক প্ৰশ্ন কৰিলে আৰু সৈন্য কেইজনক সেই ৰখীয়া কেইজনক বধ কৰিবৰ বাবে আজ্ঞা কৰিলে৷” + +# তাৰ পিছত তেওঁ তললৈ নামি গল + +“তাৰ পিছত হেৰোদ তললৈ নামি গল”৷ যেৰূচালেমৰ পৰা ওলাই গলে তললৈ নামি যোৱা বুজায় কিয়নো আন সকলো ঠাইৰ উচ্চতা যেৰূচালেমতকৈ তলত৷(চাওঁকঃ Deictics) + diff --git a/act/12/20.md b/act/12/20.md new file mode 100644 index 0000000..2f99bae --- /dev/null +++ b/act/12/20.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# এতিয়া – “এতিয়া” ইয়াৰ দ্বাৰাই কাহিনীটোৰ সময় সলনি হোৱা বুজাইছে৷ আন এক অনুবাদ “সেই সময়ত৷”(চাওঁকঃ Discourse Information) + +# তেওঁবিলাকে একে লগে তেওঁৰ ওচৰলৈ গল + +“তূৰীয়া আৰু চীদোনীয়া লোক সকল একে লগে হেৰোদ লগত কথা হবলৈ গল৷” + +# তেওঁবিলাকে হেঁচা প্ৰয়োগ কৰিলে + +“সেই মানুহকেইজনে সৈমান কৰালে” + +# ব্লাস্ত + +ব্লাস্ত এজন সহায়কাৰী বা হেৰোদ ৰজাৰ ভিতৰুৱাল ফুকন৷তেওঁৰ নাম মাত্ৰ এবাৰহে উল্লেখ কৰা দেখা যায়৷(চাওঁকঃ How to Translate Names) + +# মিল হবলৈ নিবেদন কৰিলে + +“এই মানুহবিলাকে মিলন হবৰ বাবে নিবেদন কৰিলে” + +# নিৰূপিত দিনত + +“পৰিকল্পনা কৰা দিনত” বৈঠকৰ বাবে + +# তেওঁ তেওঁবিলাকৰ আগত বক্তৃতা দিলে + +“হেৰোদে মানুহকেইজনৰ সন্মূখত বক্তৃতা দিলে” বা “হেৰোদে মানুহ কেইজনৰ আগত কথা কলে৷” + +# সিংহাসনত বহি + +এইটো এনে ঠাই যৰ পৰা হেৰোদে সচৰাচৰ মানুহবিলাকৰ আগত কথ কয় যি সকলে তেওঁক দেখা কৰিবলৈ আহে৷(UDB) + diff --git a/act/12/22.md b/act/12/22.md new file mode 100644 index 0000000..5ca1326 --- /dev/null +++ b/act/12/22.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# এইটো ঈশ্বৰৰ মাত + +“তেওঁ মাত ঈশ্বৰৰ মাতৰ দৰে” বা “এই যি জন মানুহে কথা কৈছে তেওঁ ঈশ্বৰ”(UDB) + +# তৎক্ষণাত + +যেতিয়া মানুহবিলাকে হেৰোদৰ প্ৰশংসা কৰি আছিলে + +# আঘাত কৰিলে + +“হেৰোদক যাতনা দিলে” বা “হেৰোদক বেয়াকৈ ৰোগগ্ৰস্থ কৰিলে” + +# তেওঁ ঈশ্বৰৰ সন্মান নিদিলে + +হেৰোদে সেই মানুহবিলাকক ঈশ্বৰক আৰাধনা কৰিবলৈ দিয়াৰ সলনি নিজৰে আৰাধনা কৰালে৷ “হেৰোদে ঈশ্বৰৰ সন্মান নিদিলে৷” + +# তেওঁক পোকে খোৱাত তেওঁৰ মৃত্যু হল + +“পোকে হেৰোদক খালে আৰু হেৰোদৰ মৃত্যু হল৷” + diff --git a/act/12/24.md b/act/12/24.md new file mode 100644 index 0000000..721dfdb --- /dev/null +++ b/act/12/24.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ঈশ্বৰৰ বাক্য বৃদ্ধি পালে আৰু বাঢি গল + +ইয়াৰ দ্বাৰাই বুজাব বিচৰা হৈছে যে “পৰিত্ৰাণৰ যি বাৰ্তা সেয়ে বিয়পি গল আৰু তাত বিশ্বাস কৰা মানুহৰ সংখ্যা বৃদ্ধি পালে৷” ইয়াক এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “ঈশ্বৰৰ বাক্য বাঢি গল আৰু বিশ্বাস কৰাৰ লোকৰ সংখ্যা বৃদ্ধি পালে৷” (চাওঁকঃ Metonymy) + +# যিৰূচালেমত তেওঁবিলাকৰ যি অভিযান সেয়ে শেষ কৰিলে + +ইয়াৰ অৰ্থ“যিৰূচালেমত থকা মণ্ডলীৰ চলাওঁতা সকলৰ হাতত ধন জমা দিলে”(চাওঁক Explicit and Implicit) + +# তেওঁবিলাক উলটিল + +‘বাৰ্ণব্বা আৰু চৌল আন্তিয়খিয়ালৈ উলটিল’(চাওঁকExplicit and Implicit) + +# তেওঁবিলাকে তেওঁলোকৰ লগত যোহনক ললে + +“বাৰ্ণাব্বা আৰু চৌলে যোহনক তেওঁবিলাকৰ লগত ললে” + +# যাৰ আন এটা নাম মাৰ্ক + +“যাক মাৰ্ক বুলি মতা হৈছিল” + diff --git a/act/13/01.md b/act/13/01.md new file mode 100644 index 0000000..8d9a5aa --- /dev/null +++ b/act/13/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# আন্তিয়খিয়াৰ সভাত + +“সেই সময়ত আন্তিয়খিয়া মণ্ডলীত” + +# চিমোন(নিগ্ৰ), কুৰীণীৰ লূকীয়, মনহেন(হেৰোদ ৰজাৰ লগত প্ৰতিপালিত হোৱা) + +(চাওঁকঃ How to translate names) + +# হেৰোদৰ সম্বন্ধীয় ভাই + +মনহেন হয়তো হেৰোদৰ ওচৰৰ বন্ধু যি তেওঁৰ সৈতে একে লগে ডাঙৰ দীঘল হৈছিল৷ + +# মোলৈ পৃথক কৰি দিয়া + +“মোৰ সেৱাৰ অৰ্থে মনোনীত হোৱা” বা “শুচি হোৱা” + +# তেওঁবিলাকক মাতিলে + +ইয়াৰ অৰ্থ হৈছে ঈশ্বৰে এতিয়াৰ কাৰ্য্য কৰিবৰ বাবে আগতেই মনোনীত কৰিলে৷ + +# সভা + +“মানুহৰ গোট” বা “বিশ্বাসীৰ গোট” + +# সেই মানুহকেইজনৰ ওপৰত হাত থলে + +“যি সকলক ঈশ্বৰৰ কাৰ্য্যৰ বাবে পৃথক কৰা হৈছিল তেওঁবিলাক ওপৰত হাত থলে৷” এই হাত দিয়াৰ ঘটনাটোৰ সময়তো পবিত্ৰ আত্মা লাভ কৰাৰ কোনো ইংগিত পোৱা নাযায়৷কিন্তু এইয়া বৃদ্ধ সকলে কৰা নিয়ম যাৰ দ্বাৰাই বাৰ্ণাব্বা আৰু চৌলক পবিত্ৰ আত্মাৰ আহ্বান লাভ কৰাতো নিশ্চত কৰে৷ + +# তেওঁবিলাকক পঠালে + +“সেই মানুহ কেইজনক পঠালে” বা “সেই মানুহকেইজন পঠালে যি কেইজনক পবিত্ৰ আত্মাই কোৱা কাৰ্য্য কৰিবলৈ কোৱা হৈছিল৷” + diff --git a/act/13/04.md b/act/13/04.md new file mode 100644 index 0000000..c3d97c4 --- /dev/null +++ b/act/13/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# সিঁহত …সিহঁত..সিহঁত + +“বাৰ্ণাব্বা আৰু চৌল” + +# তেওঁবিলাক নামি গল + +এইয়া হয়তো কোনো সলনি হোৱাৰ ইংগিত + +# চিলুকিয়া + +সাগৰৰ পাৰত অৱস্থিত এখন নগৰ + +# চালামী নগৰ + +এইটো কুপ্ৰ দ্বীপ + +# যিহূদীবিলাকৰ নামঘৰ + +অনুমানিক অৰ্থ সমূহ ১) “চালামী নগৰত থকা অনেক নামঘৰ সমূহত বাৰ্ণাব্বা আৰু চৌলে প্ৰচাৰ কৰিছিল” বা ২) “বাৰ্ণাব্বা আৰু চৌলে চালামীত থকা নামঘৰ সমূহৰ পৰা প্ৰচাৰ কাৰ্য্যৰ আৰম্ভ কৰিছিল আৰু এনে দৰে কুপ্ৰ দ্বীপৰ নামঘৰ সমূহত প্ৰচাৰ কৰি গৈছিল৷” + diff --git a/act/13/06.md b/act/13/06.md new file mode 100644 index 0000000..20c356f --- /dev/null +++ b/act/13/06.md @@ -0,0 +1,64 @@ +# সিহঁত গল + +“সিহঁত” ইয়াৰ দ্বাৰা বাৰ্ণাব্বা, চৌল আৰু যোহন মাৰ্কক বুজাইছে + +# গোটেই দ্বীপেত + +দ্বীপৰ এটা মূৰৰ পৰা আনটো মূৰলৈ৷ তেওঁবিলাকে হয়তো প্ৰত্যেকখন নগৰ ভ্ৰমণ কৰা নাছিল৷ কিন্তু তেওঁবিলাক যি কেইখন নগৰলৈ গৈছিল সেই আটাইবিলাকতে শুভবাৰ্তা ঘোষণা কৰিছিল৷ + +# পাফ + +কুপ্ৰ দ্বীপৰ এখন গুৰুত্বপূৰ্ণ চহৰ + +# সিহঁতে বিচাৰি পালে + +ইয়াৰ দ্বাৰাই বুজাব বিচাৰা হৈছে তেওঁবিলাকে বিচাৰি নহা বিষয়টো বিচাৰি পালে, ইয়াক এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি, “সিহঁতে লগ পালে” (চাওঁক UDB) বা “সিহঁত আহিলত” + +# এজন নিদিষ্ট মায়াবী + +“এজন নিদিষ্ট ব্যক্তি যিয়ে মায়াকৰ্ম কৰে” বা “এজন ব্যক্তি যি জনে আচৰিত মায়া কৰ্ম কৰে” + +# তেওঁৰ নাম আছিল বাৰ + +যীচু + +গ্ৰীক ভাষাত ইয়াৰ নাম “যীচুৰ পুতেক৷” পাছে, যীচু খ্ৰীষ্টৰ লগত এই নামৰ কোনো সম্বন্ধ নাই৷ যীচু নামটো সেই সময়ত প্ৰায় যিহূদী লোক সকলে ব্যৱহাৰ কৰিছিল৷ (চাওঁকঃHow to Translate Names) + +# লগত আছিল + +“প্ৰায়ে একে লগে আছিল” বা “প্ৰায়ে লগে ভাগে আছিল” + +# অধিপতি + +ৰোমান প্ৰদেশৰ শাসনৰ দায়িত্ব থকা ব্যক্তি৷ ইয়াক “ৰাজ্যপাল” বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি৷ + +# এই মানুহ জন + +“চৰ্জিয় পৌল” + +# ইলুমাই “মায়াবী” + +এইজন মায়াকৰ্ম কৰা বাৰ + +যীচু + +# (এই দৰে নাম সমূহ অনুবাদ কৰা হয়) + +“গ্ৰীক ভাষাত এনে দৰে তেওঁক মাতা হয়” + +# তেওঁবিলাকৰ বিৰোধ কৰি প্ৰতিৰোধ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিলে + +“সিহঁতক বাধা দিয়াৰ দ্বাৰাই প্ৰতিৰোধ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিলে” বা “নিজকে সিহঁতৰ বিৰোদ্ধে থিয় কৰাই তেওঁবিলাকৰ প্ৰতিৰোধ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিলে” + +# তেওঁবিচাৰিলে + +“চৰ্জিয় পৌলে বিচাৰিলে” + +# সি চেষ্ট কৰিলে + +“ইলুমাইয়ে চেষ্টা কৰিলে” + +# সেই অধিপতিক বিশ্বাসৰ পৰা আঁতৰাই আনিবলৈ চেষ্টা কৰিলে + +“অধিপতি জনক শুভবাৰ্তাত বিশ্বাস নকৰিবৰ বাবে হেঁচা প্ৰয়োগ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিছিল” + diff --git a/act/13/07.md b/act/13/07.md new file mode 100644 index 0000000..12bb99b --- /dev/null +++ b/act/13/07.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# যি ঘটি গল + +যে তেওঁৰ স্বামী ঢুকাল৷ + +# মোক কোৱা – পিতৰে তেওঁক তেওঁৰ প্ৰশ্নৰ, সত্য নে অসত্য, উত্তৰ দিবলৈ আজ্ঞা দিলে৷ + +# ইমান দামত মাটিডোখৰ বিক্ৰী কৰা হল + +কাহিনীটো অননিয়ৰ প্ৰতাৰণৰ সম্পৰ্কে হে প্ৰকৃত মূল্যটোৰ সম্পৰ্কে নহয়৷ লুকে প্ৰকৃত দামটো উল্লেখ নকৰিবলৈ সিদ্ধান্ত কৰিলে৷ + diff --git a/act/13/09.md b/act/13/09.md new file mode 100644 index 0000000..8c143d1 --- /dev/null +++ b/act/13/09.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# চৌল, যাক পৌল বুলিও মাতা হয় + +“মানুহ বিলাকে যাক পৌল বুলি মাতে” বা “যি জনে নিজকে পৌল বুলি মাতে(UDB)”৷ (চাওঁক: Active or Passive) + +# তেওঁ একে থৰে তেওঁলৈ চালে + +“চৌলে সেই ইলুমাই, অৰ্থাৎ মায়াবীলৈ একে থৰে চালে” + +# হেৰৌ চয়তানৰ পুতেক + +“পুতেক” এইটো এটা উক্তি৷ ইয়াক এনে দৰে অনুবাদ কৰিব ১) “হেৰৌ চয়তানৰ পুত্ৰ” বা ২) “তই চয়তানৰ দৰে” বা ৩) “তই চয়তানৰ দৰ্ কাৰ্য্য কৰোঁতা”৷(চাওঁকঃ Idiom) + +# তোমাত সকলো কপট আৰু দুষ্কৰ্মেৰে পৰিপূৰ্ণ + +“তুমি সদায়ে আনক ভুৱা আৰু দুষ্কৰ্ম্মৰ দ্বাৰাই যি সত্য নহয় তাত বিশ্বাস কৰিবলৈ চেষ্টা কৰোৱা” + +# দুষ্কৰ্ম্মেৰ + +এই ক্ষেত্ৰত এলেহুৱা আৰু উচিত মতে ঈশ্বৰৰ বিধান অনুকৰণ নকৰাটো বুজাইছে৷ + +# সকলো ধৰ্ম্মৰ শত্ৰু + +# তই প্ৰভুৰ সৰল পথ বিপৰীত কৰিবলৈ কেতিয়াও নেৰ নে? – পৌলে সেই মায়াবীক চয়তানৰ অনুকাৰী হোৱা হেতুকে গালি পাৰিছে৷ ইয়াক এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “তুমি ঈশ্বৰৰ সত্যতাক মিছা বুলি কোৱাটো বন্ধ কৰিব লাগে”৷(UDB) (চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# ঈশ্বৰৰ সৰল পথ + +ইয়াৰ দ্বাৰা বুজাব বিচাৰা হৈছে যে “ঈশ্বৰৰ যি সত্যতা”৷ পৌলে মায়াবী জনক গালি পাৰিছিল কিয়নো ঈশ্বৰৰ সম্বন্ধীয় যি সত্যতা তাক সি মিছা বুলি কৈ আছিল৷(চাওঁকঃ Id + +iom) + diff --git a/act/13/11.md b/act/13/11.md new file mode 100644 index 0000000..15ee206 --- /dev/null +++ b/act/13/11.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# (পৌলে ইলুমাই লগত ১১ পদত কথা কৈ গল) + +# প্ৰভুৰ হাত তোৰ ওপৰত আছে + +ইয়াৰ দ্বাৰাই বুজাব বিচাৰা হৈছে যে ঈশ্বৰে তোমাক শাস্তিবিহিবৰ বাবে সাজু৷ ইয়াক এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “ঈশ্বৰে তোমাক শাস্তি বিহিব৷”(চাওঁকঃ Metonymy) + +# তুমি অন্ধ হৈ থাকিবা + +“ঈশ্বৰে তোমাক অন্ধ কৰিব” + +# তুমি সূৰ্য্য নেদেখিবা + +ইলুমাই সম্পূৰ্ণ ৰূপে অন্ধ হৈ পৰিব৷ তেওঁ সূৰ্য্যৰ পোহৰো দেখা নাপাব৷ + +# কিছু কাললৈকে + +“এই নিদিষ্ট সময়ৰলৈকে” বা “ঈশ্বৰে নিদিষ্ট কৰি দিয়া সময়ৰলৈকে” + +# তেতিয়াই ইলুমাই চকুলৈ আন্ধকাৰ নামি আহিল + +“ইলুমাই চকু জলকতবক লাগিল আৰু আন্ধাৰ নামি আহিল” বা “ইলুমাই চকুলৈ এক আন্ধাৰ নামি আহিল” বা “ইলুমাই চকুৱে একো মনিব নোৱাৰা হল আৰু আন্ধাৰ নামি আহিল” বা “ইলুমাই লাহে লাহে স্পষ্টকৈ একো দেখি নোপোৱা হল আৰু শেষত একো দেখি নোপোৱা হল” + +# ইফালে সিফালে ঘুৰি ফুৰিল + +“ইলুমাই ইফালে সিফালে ঘুৰি ফুৰিলে” বা “ইলুমাই হাবাতুৰি খাই ফুৰিলে” + +# অধিপতি + +ৰোমাৰ কোনো এটা অঞ্চলৰ শাসনৰ দায়িত্ব থকা ব্যক্তি৷ ইয়াক এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “ৰাজ্যপাল” + +# তেওঁ বিশ্বাস কৰিলে + +“অধিপতি জনে বিশ্বাস কৰিলে” বা “অধিপতি জনে যীচুত বিশ্বাস কৰিলে” + +# তেওঁ আচৰিত হল + +“অধিপত গৰাকী অতিশয় আচৰিত হল” বা “অধিপতি গৰাকী অতিশয় বিস্ময় মানিলে” + diff --git a/act/13/13.md b/act/13/13.md new file mode 100644 index 0000000..bf5402a --- /dev/null +++ b/act/13/13.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# এতিয়া + +ইয়াৰ দ্বাৰাই কাহিনীটোৰ এটা নতুন অধ্যায় আৰম্ভ হোৱা বুজাইছে৷(চাওঁকঃ Discourse Information)৷ + +# চৌল আৰু তেওঁৰ বন্ধু পাফঃ নগৰৰ পৰা গল + +“চৌল আৰু তেওঁৰ লগত নাৱত পাফুঃলৈ ভ্ৰমণ কৰা সকল” এই বন্ধু সকল হৈছে বাৰ্ণাব্বা আৰু যোহন মাৰ্ক৷ + +# পাছে যোহনে তেওঁবিলাকৰ লগ এৰিলে + +“পাছে যোহন মাৰ্কে পৌল আৰু বাৰ্ণাব্বাৰ লগ এৰিলে”৷ + +# পাম্ফুলিয়া দেশৰ পৰ্গা + +“পাম্ফুলিয়া দেশৰ পৰ্গাত উপস্থিত হল” + +# বিধান আৰু ভাববাদী সকলৰ সম্বন্ধে পঢাৰ পিছত + +ইয়াৰ দ্বাৰা বুজাব বিচাৰা হৈছে যে, “বিধান আৰু ভাববাদী সকলৰ সম্বন্ধীয় পুস্তক কোনোৱে পঢাৰ পিছত”৷(চাওঁকঃ Synecdoche) + +# তেওঁবিলাকলৈ এটি বাৰ্তা পঠিয়ালে + +“পৌল আৰু তেওঁৰ সঙ্গী সকলৰ সৈতে বাৰ্তা হবৰ বাবে কাৰোব কলে” + +# তোমালোকৰ যদি কোনো উদগণিৰ কথা আছে + +“তোমালোকৰ মাজৰ কাৰোবাৰ কোনো উদগণিমূলক বাৰ্তা আছে যদি” + +# তাক কোৱা + +“অনুগ্ৰহ কৰি তাক কোৱা” বা “তাক অনুগ্ৰহ কৰি আমাক কোৱা” + diff --git a/act/13/16.md b/act/13/16.md new file mode 100644 index 0000000..724193b --- /dev/null +++ b/act/13/16.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# হাত টাৰবাৰ কৰি + +হাত টাৰবাৰ কৰা, অৰ্থাৎ তেওঁ কথা কবৰ বাবে সাজু থকা বুলি হাতেৰে ইংগিত দিয়া বুজাব পাৰে৷ ইয়াক এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “তেওঁ কথা কবলৈ সাজু হোৱা দেখুবাই হাত জোকাৰিলে” + +# হে ঈশ্বৰলৈ ভয় ৰখা বিলাক + +ইয়াৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ আৰাধনা কৰা পৰজাতি বিশ্বাসী সকলৰ কথা বুজোৱা হৈছে৷ ইয়াক এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি, “তোমালোক যি ইস্ৰায়েলৰ পৰা নোহোৱা কিন্তু ঈশ্বৰৰ আৰাধনা কৰা৷” + +# শুনা + +মোক শুনা বা মই যি কবলৈ গৈ আছো তাক শুনা + +# ইস্ৰায়েল লোকৰ ঈশ্বৰে + +“ইস্ৰায়েলৰ লোক সকলে আৰাধনা কৰা ঈশ্বৰৰ” + +# আমাৰ ওপৰ + +পৰুষসকলক মনোনীত কৰিলে + +‘আমাৰ’ ইয়াৰ দ্বাৰাই পৌল আৰু তেওঁৰ যিহূদী বন্ধু সকলৰ কথা বুজোৱা হৈছে৷ ইয়াক এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “বহু আগতে যিহূদী লোক সকলক মনোনীত কৰিলে৷” + +# যেতিয়া তেওঁবিলাক থাকিলে + +“যেতিয়া ইস্ৰায়েলি সকল থাকিলে” + +# তেওঁ তেওঁবিলাকক বাহিৰ কৰি আনিলে + +ঈশ্বৰে ইস্ৰায়েলি সকলক মিচৰৰ পৰা বাহিৰ কৰি আনিলে + +# তেওঁ তেওঁবিলাকৰ লগত থাকিলে + +ঈশ্বৰে তেওঁবিলাকক সহ্য কৰিলে বা ঈশ্বৰে তেওঁবিলাকৰ অবাধ্যতা সহন কৰিলে + diff --git a/act/13/19.md b/act/13/19.md new file mode 100644 index 0000000..e524f9a --- /dev/null +++ b/act/13/19.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# (পৌলে কৈ যাব ধৰিলে) + +# তেওঁ তাক পোৱাৰ পিছত + +ঈশ্বৰে তাক পোৱাৰ পিছত + +# তেওঁ আমাৰ লোক সমূহক দিলে + +ঈশ্বৰে পৌলৰ লোক সমূহক দিলে বা ঈশ্বৰে ইস্ৰায়েল লোক সকলক দিলে + +# তেওঁবিলাকৰ মাটি + +“ইস্ৰায়েলী সকলৰ গৃহ ভুমি” + +# চাৰি শ আঢৈ কুৰি বছৰ অতীত হল + +“চাৰি শ আঢৈ কুৰি বছৰ হল” + +# ঈশ্বৰে তেওঁবিলাকক দিলে + +ঈশ্বৰে ইস্ৰায়েলক দিলে + +# চমূৱেল ভাববাদী নহালৈকে + +চমূৱেল ভাৱবাদী নহা সময়ৰ লৈকে + diff --git a/act/13/21.md b/act/13/21.md new file mode 100644 index 0000000..466b705 --- /dev/null +++ b/act/13/21.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# (পৌলে কৈ যাব ধৰিলে) + +# চল্লিশ বছৰ ধৰি + +চল্লিশ বছৰ ধৰি তেওঁবিলাক ৰজা হৈ থাকিল + +# তেওঁ দায়ূদক তুলিলে + +ঈশ্বৰে দায়ূদক মনোনীত কৰিলে + +# তেওঁবিলাকৰ ৰজা + +ইস্ৰায়েলৰ ৰজা বা ইস্ৰায়েলৰ ৰজা হিচাপে + +# দায়ূদৰ সম্বন্ধে ঈশ্বৰে এই দৰে কৈছিল + +ঈশ্বৰে দায়ূদৰ সম্বন্ধে এই দৰে কৈছিল + +# তেওঁবিলাকৰ ৰজা + +“ইস্ৰায়েলৰ ৰজা” বা “ইস্ৰায়েল সকলৰ ওপৰত ৰজা” + +# দায়ূদৰ সম্পৰ্কে ঈশ্বৰে এই কৈছিল + +“এইটো ঈশ্বৰে দায়ূদৰ বিষয়ে কৈছিল” + +# মই যিচয়ৰ পুত্ৰ দায়দক পালোঁ + +“মই লক্ষ্য কৰিলো যে, যিচয়ৰ পুত্ৰ দায়ূদ” + +# মোৰ মনৰ মানুহ ই এক উক্তি হয় যাৰ দ্বাৰাই কব বিচৰা হৈছে যে “এনে এজন মানুহ যি মই আশা কৰাৰ দৰে আশা কৰে”(UDB).(চাওঁক: Idiom) + diff --git a/act/13/23.md b/act/13/23.md new file mode 100644 index 0000000..58b6a99 --- /dev/null +++ b/act/13/23.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# (পৌলে কথা কৈ যাব ধৰিলে) + +# এই মানুহজনৰ বংশৰ পৰা – “দায়ূদৰ বংশৰ পৰা” + +# তেওঁ অঙ্গীকাৰ দৰে + +“ঈশ্বৰে যি কৰিম বুলি প্ৰতিজ্ঞা কৰিছিল” + +# মন + +পালটনৰ বাপ্তিস্ম + +“বাপ্তিস্ম যিয়ে মন + +পালনটন কৰায়” + +# মই কোন বুলি ভাবা? + +যোহন বাপ্তাইজে শিক্ষা দি থকা সময়ত মানুহ বিলাকে তেওঁৰ বিষয়ে কি ভাবে তাক সুধিছিল৷ ইয়াক এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি, “মই কোন তাক চিন্তা কৰা”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# যি জনৰ চৰণৰ পাদুকাৰ বান্ধ মেলিবৰো মই যোগ্য নহওঁ + +“মই তেওঁৰ চনৰণ পাদুকাৰ বান্ধ খুলিবৰ বাবেও যোগ্য নহওঁ” + diff --git a/act/13/26.md b/act/13/26.md new file mode 100644 index 0000000..e7c1a31 --- /dev/null +++ b/act/13/26.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# (পৌলে কথা কৈ যাব ধৰিলে) + +# অব্ৰাহামৰ বংশৰ সন্তানবিলাক + +“অব্ৰাহামৰ সন্তানবিলাক”(UDB) + +# আমালৈ + +“আমালৈ” ইয়াৰ দ্বাৰাই পৌল আৰু নাম ঘৰত তেওঁৰ বাৰ্তা শুনোতা সকলৰ কথা কোৱা হৈছে৷ + +# তেওঁক প্ৰকৃততে নাজানা + +“যীচুক প্ৰকৃততে নাজানা” + +# পৰিত্ৰাণৰ এই বাক্য পঠোৱা হৈছে + +“ঈশ্বৰে এই পবিত্ৰাণ সম্বন্ধীয় বাৰ্তা পঠিয়ালে”(See: Active or Passive). + +# ভাববাদীসকলৰ বচন + +এই বাক্যষাৰৰ দ্বাৰাই ভাববাদী সকলৰ দ্বাৰাই লিখিত পুস্তক সমূহৰ কথা কোৱা হৈছে৷ (চাওঁক: Metonymy) + +# তাতে তেওঁবিলাকে ভাববাদী সকলৰ বচন পূৰ কৰিলে + +“পাছে যিৰূচালেমৰ পৰিচালক সকলে ভাববাদী সকলে যেনে দৰে কৈছিল তাক সম্পূৰ্ণ কৰিলে” + +# যি বিলাক পঢা হৈছিল + +“যি বিলাক কোনো কোনোৱে পঢিছিল”(চাওঁকঃ Active or Passive ) + diff --git a/act/13/28.md b/act/13/28.md new file mode 100644 index 0000000..3eb6b0d --- /dev/null +++ b/act/13/28.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# (পৌলো কথা কৈ যাব ধৰিলে) + +# তেওঁবিলাকে + +ইয়াৰ দ্বাৰাই যিহূদী নেতা সকলক বুজোৱা হৈছে + +# তেওঁক + +সকলো বিলাক “তেওঁ” যীচুক বুজোৱা হৈছে + +# তেওঁক বধ কৰিবলৈ একো কাৰণ নাপালে + +কোনো উচিত কাৰণ নোহোৱাকৈ যিহূদী নেতা সকলে যীচুক বধ কৰিব বিচাৰিছিল ইয়াক এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি, “যিহূদী নেতা সকলে যীচুক বধ কৰিবলৈ কোনো ধৰণৰ উপযুক্ত কাৰণ নাপালে” + +# তেওঁবিলাকে পীলাতক সুধিলে + +“সুধিলে” এইটো এটা শক্তিশালী শব্দ যাৰ অৰ্থ দাবী কৰিলে, বিচাৰিলে বা অনুৰোধ কৰিলে৷ + +# তেওঁবিলাকে যেতিয়া তেওঁৰ সম্বন্ধে লিখা সকলো বিলাক কথা সম্পূৰ্ণ কৰিলে “যেতিয়া যিহূদী নেতা সকলে যীচুৰ মৃত্যু আৰু আন বিষয়ৰ সম্বন্ধে ভাববাদী সকলে তেওঁবিলাকৰ পুস্তকত লিখা সকলো বিলাক সম্পূৰ্ণ কৰিলে৷” + +# তেওঁবিলাকে তেওঁক কাঠৰ পৰা নমালে + +“যীচুৰ মৃত্যুৰ পিছত কিছুমান নেতাই তেওঁক ক্ৰুচৰ পৰা নমালে” + diff --git a/act/13/30.md b/act/13/30.md new file mode 100644 index 0000000..f8ee355 --- /dev/null +++ b/act/13/30.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# (পৌলে কথা কৈ যাব ধৰিলে) + +# কিন্তু ঈশ্বৰে তেওঁক পুনৰায় জী উঠালে + +“পাছে ঈশ্বৰে যীচুক পুনৰায় জীয়াই তুলিলে” + +# তেওঁক দেখা পোৱা গল + +“যীচুক দেখা পোৱা গল” + +# এতিয়া মানুহ বিলাক আগত সাক্ষী হৈছে + +“এতিয়া যীচু খ্ৰীষ্টৰ সম্বন্ধে মানুহবিলাকৰ আগত সাক্ষ্য দিছে” + diff --git a/act/13/32.md b/act/13/32.md new file mode 100644 index 0000000..30b001e --- /dev/null +++ b/act/13/32.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# পৌলে কথা কৈ যাব ধৰিলে + +# আমাৰ পূৰ্ব্ব + +পুৰুষসকলৰ আগত কৰা অঙ্গীকাৰ + +“ঈশ্বৰে আমাৰ পূৰ্ব্ব + +পুৰুষ সকলৰ আগত কৰা অঙ্গীকাৰ” + +# ঈশ্বৰে সেই অঙ্গীকাৰ পালন কৰিলে + +“ঈশ্বৰে তেওঁ কৰা অঙ্গীকাৰ সম্পূৰ্ণ কৰিলে” + +# আমাৰ সন্তান বিলাককলৈ + +“আমি যি সেই পূৰ্বব + +পুৰুষ সকলৰ সন্তান,আমালৈ” + +# তাতো তেওঁ যীচুক মৃতবিলাকৰ মাজৰ পৰা জীয়াই তুলিলে + +“মৃতবিলাকৰ মাজৰ পৰা যীচুক জীয়াই তুলাৰ দ্বাৰাই” + +# এই লিখা লিখা হৈছিল + +“এই সত্য লিখা হৈছিল” + +# তেওঁক মৃতবিলাকৰ মাজৰ পৰা তুলা হল যাতে তেওঁ আগলৈ ক্ষয় নাপায়, তেওঁ এইদৰে কৈছে + +যীচুক মৃত্যুৰ পৰা জীয়াই তুলাৰ সন্দৰ্ভত ঈশ্বৰে এই দৰে কৈছিল বুলে তেওঁৰ শৰীৰ ক্ষম নাপাবৰ অৰ্থে” + +# পবিত্ৰ আৰু আশীৰ্বাপ্ৰাপ্ত জনা + +“পবিত্ৰ আৰু নিশ্চিত আশীৰ্বাদ” + diff --git a/act/13/35.md b/act/13/35.md new file mode 100644 index 0000000..f86c29d --- /dev/null +++ b/act/13/35.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# (পৌলে কৈ যাব ধৰিলে) + +# তেওঁ আৰু কৈছে + +“দায়ূদে এই দৰে কৈছে” + +# তুমি + +দায়ূদে ঈশ্বৰক কোৱা + +# ক্ষয়ৰ অভিজ্ঞতা + +“তেওঁৰ শৰীৰ ক্ষয় নাপাবলৈ” + +# তেওঁৰ নিজৰ বংশৰ + +“তেওঁৰ জীৱনকালত” + +# ঈশ্বৰৰ ইচ্ছা অনুসৰি পৰিচৰ্যা আগবঢোৱা + +“ঈশ্বৰৰ সেৱা কৰা” বা “ঈশ্বৰক সন্তুষ্ট কৰা” + +# তেওঁ টোপনি গল + +“তেওঁৰ মৃত্যু হল” + +# তেওঁৰ পিতৃসকলৰ লগত থোৱা হল + +“তেওঁৰ মৃত পুৰ্ব্বপুৰুষ সকলৰ লগত” + +# কিন্তু যি জনে + +“কিন্তু যি জন যীচুৱে” + +# ক্ষয়ৰ অভিজ্ঞতা লাভ নকৰিলে + +“তেওঁৰ শৰীৰ ক্ষয় নাপালে” + diff --git a/act/13/38.md b/act/13/38.md new file mode 100644 index 0000000..6118a89 --- /dev/null +++ b/act/13/38.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# (পৌলে কথা কৈ যাব ধৰিলে৷) + +# ইয়াক তোমালোকে জানা + +“ইয়াক জানা” বা “ইয়াক জনাটো তোমালোকৰ বাবে প্ৰয়োজনীয়” + +# এই মানুহ জনৰ যোগেদি তোমালোকৰ পাপ ক্ষমা হব ইয়াক ঘোষণা কৰা হল + +“আমি তোমালোকৰ আগত ঘোষণা কৰিছো যে তোমালোকৰ পাপ সমূহ যীচু খ্ৰীষ্টৰ দ্বাৰাই ক্ষমা কৰা হব” + +# তেওঁৰ দ্বাৰাই + +“যীচুৰ দ্বাৰাই” বা “যীচুৰ যোগেদি” + +# বিষয়বোৰ + +“পাপসমূহ” + diff --git a/act/13/40.md b/act/13/40.md new file mode 100644 index 0000000..e145a8d --- /dev/null +++ b/act/13/40.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# (পৌলে তেওঁৰ কথা কৈ গল) + +# ভাববাদী সকলে যি কথা ঘোষণা কৰিছিল + +“যাতে ভাববাদী সকলে যি কথা কৈছিল৷” + +# তোমালোকলৈ ঘটিল + +“তোমালোক” ইয়াৰ দ্বাৰা মন্দিৰৰ লোকসকলৰ কথা কোৱা হৈছে৷ + +# ‘হে হেয়জ্ঞানকাৰীবিলাক + +“হেয়জ্ঞানকাৰী সকল তোমালোক সাৱধান হোৱা” বা “সাৱধান, মোক আমনি কৰা যি তোমালোক” + +# তাৰ পিছত ধংস + +তাৰ পিছত মৃত্যু হয় + +# কিয়নো মই + +মই, ইয়াৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰক বুজোৱা হৈছে৷ + +# মই এটা কৰ্ম কৰি আছো + +মই কিবা কৰি আছো বা মই এটা কাৰ্য্য কৰি আছো + +# তোমালোকৰ দিনত + +তোমালোকৰ জীৱন কালত + +# এটা কৰ্ম + +মই কিবা এটা কৰি আছো যিটো + +# কোনোৱে তোমালোকৰ আগত কলেও + +তোমালোকৰ আগত এই বিষয়ে কোনোৱে কলেও + diff --git a/act/13/42.md b/act/13/42.md new file mode 100644 index 0000000..33a7122 --- /dev/null +++ b/act/13/42.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# পৌল আৰু বাৰ্ণাব্বা যোৱাৰ পিছত + +“পৌল আৰু বাৰ্ণাব্বা যোৱাৰ সময়ত” + +# মিনতি কৰিলে তেওঁলোকে যেন + +তেওঁবিলাকক মিনতি কৰিলে + +# যিহূদী ধৰ্ম লোৱা + +এই বিলাক যিহূদী ধৰ্ম গ্ৰহণ কৰা লোক৷ + +# যি সকলে তেওঁবিলাকৰ লগত কথা হল আৰু নিবেদন কৰিলে + +“পাছে পৌল আৰু বাৰ্ণাব্বাই সেই লোকসকলৰ লগত কথা পাতিলে আৰু নিবেদন কৰিলে” + +# ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহত থিৰ হৈ থাকিবলৈ + +“ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহত বিশ্বাস ৰাখি যাবৰ বাবে” + diff --git a/act/13/44.md b/act/13/44.md new file mode 100644 index 0000000..a06db21 --- /dev/null +++ b/act/13/44.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# প্ৰায় গোটেই নগৰৰ মানুহে + +ইয়াৰ দ্বাৰাই বুজাব বিচৰা হৈছে, “নগৰত থকা প্ৰায় বিলাক লোকে”(চাওঁকঃ Metonymy) + +# প্ৰায় গোটেই নগৰ খনে + +ইয়াৰ দ্বাৰাই বুজাব বিচৰা হৈছে যে “গোটেই নগৰখনে” অধিকৈ কোৱা আৰু “প্ৰায়” এই দুটাৰ পাৰ্থক্য জনাৰ প্ৰয়োজন + +# যিহূদী + +ইয়াৰ দ্বাৰাই “যিহূদী নেতা সকলক বুজোৱা হৈছে” + +# তেওঁবিলাকৰ হিংসা লাগিল + +“যিহূদী নেতা সকলৰ ঈৰ্ষা জন্মিল” বা “যিহূদী নেতা সকলৰ বৰকৈ হিংসা লাগিল” + +# তেওঁক অপমান কৰিলে + +“পৌলক অপমান কৰিলে” + diff --git a/act/13/46.md b/act/13/46.md new file mode 100644 index 0000000..6d48322 --- /dev/null +++ b/act/13/46.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# প্ৰথমে তোমালোকৰ আগত ঈশ্বৰৰ বাক্য উচিত আছিল + +“যে আমি তোমালোকৰ আগত প্ৰথমে ঈশ্বৰৰ বাক্য কম”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# প্ৰথমে তোমালোকৰ আগত কোৱা হওঁক + +“তোমালোক যিহূদী সকলৰ আগত প্ৰথমে কোৱা হওঁক” + +# তোমালোকে তাক নিজৰ পৰা দূৰ কৰা দেখা পাইছো + +“তোমালোক যিহূদী সকলে ঈশ্বৰৰ বাক্যক অগ্ৰাস্য কৰিছা” + +# তোমালোকে নিজকে অনন্ত জীৱনৰ অযোগ্য দেখুউৱাত + +যিহূদী লোক সকলে পৌলৰ অনন্ত জীৱনৰ বাৰ্তাক অগ্ৰাহ্য কৰিলে৷ + +# আমি ঘুৰিম “আমি” ইয়াৰ দ্বাৰা পৌল আৰু বাৰ্ণাব্বাক বুজোৱা হৈছে তাত উপস্থিত থকা লোক সমূহক বুজোৱা হোৱা নাই৷(চাওঁকঃ Exclusive) + +# মই তোমাক পোহৰ কৰি থলোঁ + +এই উক্তিটো পুৰণি নিয়মৰ পৰা লোৱা হৈছে য’ত “মই” ৰ অৰ্থ ঈশ্বৰ “তোমাক” প্ৰকৃততে মচীহ যীচু খ্ৰীষ্টক বুজোৱা হৈছিল৷ পৰজাতিৰ সকলৰ মাজত শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰৰ কৰাৰ দ্বাৰাই এই উক্তিটো কি দৰে তেওঁ আৰু বাৰ্ণাব্বাৰ বাবেও যে প্ৰযোজ্য তাক পৌলে প্ৰকাশ কৰিছে৷ + diff --git a/act/13/48.md b/act/13/48.md new file mode 100644 index 0000000..71fb8d6 --- /dev/null +++ b/act/13/48.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# যিমান লোক অনন্ত জীৱন পাবলৈ নিৰূপিত আছিল + +“যিমান সকলক লোকক অনন্ত জীৱন পাবৰ বাবে ঈশ্বৰে মনোনীত কৰিলে” + +# অনন্ত জীৱন পাবলৈ নিৰূপিত + +“ঈশ্বৰে অনন্ত জীৱন পাবলৈ মনোনীত কৰা” + +# প্ৰভুৰ বাক্য ব্যাপি গল + +যিমান সকলে বিশ্বাস কৰিলে সেই সকলে আন লোক সকলৰ আগত যীচু খ্ৰীষ্টৰ বাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰিলে৷ + diff --git a/act/13/50.md b/act/13/50.md new file mode 100644 index 0000000..58c7420 --- /dev/null +++ b/act/13/50.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# যিহূদী + +“যিহূদী নেতা” + +# অনুৰোধ + +“বিচাৰিযোৱা” বা “নিশ্চিত হোৱা” বা ইংগিত সূচক বাক্য “উচটনি দিয়া বা” “উচটালে আৰু জুই লগালে” + +# ইয়াৰ ফলত তাড়ণা আৰম্ভ গল + +“এই গুৰুত্বপূৰ্ণ মহিলা আৰু পুৰুষ সকলে তাড়ণা সূত্ৰধাৰ হল” + +# তেওঁবিলাকৰ সীমাৰ পৰা খেদাই দিলে + +“পৌল আৰু বাৰ্ণাব্বাক তেওঁবিলাকৰ নগৰৰ পৰা বাহিৰ কৰিলে” বা “পৌল আৰু বাৰ্ণাব্বাক তেওঁবিলাক অঞ্চলৰ পৰা উলিয়াই পঠিয়ালে” + +# সিহঁতৰ অহিতে ভৰিৰৰ ধূলি জোকাৰি পেলালে + +ইয়াৰ দ্বাৰাই তাত থকা অবিশ্বাসী লোক সকলক ঈশ্বৰে ত্যাগ কৰিলে তাৰ বুজাইছে৷ + +# তেওঁবিলাক গ’ল + +“পৌল আৰু বাৰ্ণাব্বা গল” + diff --git a/act/14/01.md b/act/14/01.md new file mode 100644 index 0000000..caed5c3 --- /dev/null +++ b/act/14/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# পাছে ইকনিয় নগৰত + +“একে ধৰণৰ ঘটনা ইকনিয় নগৰতো ঘটিল” + +# পাছে যি সকল যিহূদী অবাধ্য তেওঁবিলাকে পৰাজাতি সকলক উচটালে আৰু সেই ভাইসকলৰ অহিতে বিৰোদ্ধ ভাৱ উৎপন্ন কৰিলে৷ + +“পাছে অবাধ্য যিহূদীবিলাকে পৰজাতিবিলাকৰ মন উচটালে আৰু বিশ্বাসী সকলৰ প্ৰতি হিংসা উপযালে” + diff --git a/act/14/03.md b/act/14/03.md new file mode 100644 index 0000000..ea5a64d --- /dev/null +++ b/act/14/03.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# তাতে তেওঁবিলাক তাতে থাকিল + +পৌল আৰু বাৰ্ণাব্বা ইকনিয় থকা বিশ্বাসী সকলৰ বাবে তাতে থাকিল৷ “তাতে” বুলা শব্দটোৱে কোনো সমস্যাস সৃষ্টি কৰিলে তাক নিলিখিলেও হব৷ + +# তেওঁ প্ৰমাণ দিলে + +“প্ৰভুৱে প্ৰমাণ দিলে” + +# তেওঁৰ অনুগ্ৰহৰ + +“প্ৰভুৰ অনুগ্ৰহৰ” + +# সেই বাক্যৰ সাক্ষ্য + +“সেই বাক্য যে সত্য তাৰ প্ৰমাণ” + +# পৌল আৰু বাৰ্ণাব্বাৰ হাতেৰে + +ইয়াৰ দ্বাৰাই পৌল আৰু বাৰ্ণব্বা নামৰ ব্যক্তি দুজনৰ কথা বুজোৱা হৈছে৷(চাওঁকঃ Synecdoche) + +# অদ্ভুত লক্ষণ দেখুৱাই + +যীচুৱে পৌল আৰু বাৰ্ণাব্বাক অদ্ভুত চিন আৰু লক্ষণ কৰিবৰ বাবে ক্ষমতা দিয়ে৷ ইয়াক এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “আচৰিত কাৰ্য্য কৰিবৰ বাবে শক্তি দিলে”(UDB) + +# ফলীয়া হল + +“পক্ষ লোৱা” বা “লগ লোৱা” + +# পাঁচনিসকলৰ + +ইয়াত লূকে পাঁচনি পৌল আৰু বাৰ্ণাব্বা কথা বুজাইছে, তেওঁবিলাক আন বাৰজন পাঁচনিৰ দৰে এজন বুলি কব বিচাৰিছে৷ + diff --git a/act/14/05.md b/act/14/05.md new file mode 100644 index 0000000..7f9e845 --- /dev/null +++ b/act/14/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# তেওঁবিলাকৰ নেতা সকলক উচটালে + +“ইকনিয়ৰ নেতা সকলক সৈমান কৰালে” + +# এই বিষয়ে তেওঁবিলাক জ্ঞত হল + +“পৌল আৰু বাৰ্ণাব্বাই তেওঁবিলাকৰ ক্ষতি কৰাৰ পৰিকল্পনাৰ সম্বন্ধে জ্ঞাত হোৱা” + +# লুকায়নিয়া + +এচিয়া মাইনৰ ভিতৰৰ এখন নগৰ + +# লুস্ত্ৰা + +এচিয়া মাইনৰ উত্তৰ ফলে অৱস্থিত এখন নগৰ + +# দৰ্বী + +ইকনিয় আৰু লুস্ত্ৰাৰ দক্ষিণ ফালে অৱস্থিত এচিয়া মাইনৰ ভিতৰত থকা এখন নগৰ৷ + +# আৰু তাত তেওঁবিলাকে শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰি আছিলে + +“আৰু তাত পৌল আৰু বাৰ্ণাব্বাই শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰি আছিলে” + diff --git a/act/14/08.md b/act/14/08.md new file mode 100644 index 0000000..44122c1 --- /dev/null +++ b/act/14/08.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# তেওঁ তেওঁক কলে + +“পৌলে জঠৰ লোক জনক কলে” + +# ওপজাৰে পৰা খোৰা, কোনো কালে খোজ নকঢা, + +“জন্মৰে পৰা খোৰা, খোজ কাঢিব নোৱাৰা” + +# পৌলে একে + +থৰে তেওঁলৈ চালে + +“পৌলে নিদিষ্টকৈ তেওঁলৈ চালে” + +# তেওঁক দেখিলে যে + +“খোৰা মানুহজনক দেখিলে যে” + +# তেওঁক সুস্থতা দিবলৈ + +“সুস্থ কৰিবলৈ” + diff --git a/act/14/11.md b/act/14/11.md new file mode 100644 index 0000000..14a6689 --- /dev/null +++ b/act/14/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# বৰ মাতেৰে কলে + +“ডাঙৰ কৈ মাতিলে”(UDB) + +# দেৱতাবোৰ আমাৰ ওচৰলৈ নামি আহিল + +বহু সংখ্যক মানুহে বিশ্বাস কৰিলে যে পৌল আৰু বাৰ্ণাব্বা তেওঁবিলাকে পুজা কৰা দেৱাতা সমূহৰ মাজৰ কোনো দেৱতা যি আকাশ বা স্বৰ্গৰ পৰা নামি আহিছে৷ ইয়াক এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “দেৱতাবোৰ আমাৰ কাৰণে আকাশৰ পৰা নামি আহিল৷”(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) + +# মানুহৰ ৰূপত + +এই মানুহবিলাকে দেৱতা সমূহ দেখাত সম্পূৰ্ণৰূপে মানুহৰ দৰে বুলি বিশ্বাস নকৰিছিল৷ + +# যিহেতু তেওঁ + +“যিহেতু পৌল” + +# বলদ গৰু আৰু ফুলৰ মালা + +বলদ গৰু বলি দিবৰ বাবে আৰু ফুলৰ মালা হয়তো পৌল আৰু বাৰ্ণাব্বাৰ বাবে বা বলি দিবলৈ অনা বলদ গৰুৰ বাবে৷ + +# তেওঁ আৰু লোক সমূহে + +“পুৰোহিত আৰু মানুহবিলাকে”(UDB) + diff --git a/act/14/14.md b/act/14/14.md new file mode 100644 index 0000000..f571188 --- /dev/null +++ b/act/14/14.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# পাঁচলিবিলাক + +লূকে পৌল আৰু বাৰ্ণাব্বাক “পাঁচনি” বুলাৰ দ্বাৰাই ১২ জন পাঁচনি সমান আখ্যা দিছে৷(চাওঁক: Verse 14:04) + +# হে মানুহবিলাক এনে কৰ্ম কিয় কৰিছা? + +পৌল আৰু বাৰ্ণাবাই মানুহবিলাকে তেওঁবিলাকলৈ কৰা কাৰ্য্যৰ বাবে গালি পাৰিছে৷ ইয়াক এনে দৰেও কব পাৰি, “হে মানুহবিলাক, তোমালোকে এনে কাৰ্য্য নকৰিবা!”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# আমিও তোমালোকৰ নিচিনা মানুহ + +ইয়াক এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “সকলো প্ৰকাৰে তোমালোকৰ দৰেই” + +# এনে অৰ্থহীন কাৰ্য্যৰ পৰা আঁতৰ হোৱা + +“এনে অনৰ্থক দেৱতা সমূহৰ আৰাধনা কৰিবলৈ এৰা” বা “এই ভুৱা দেৱতাবিলাকৰ আৰাধনা কৰিবলৈ বন্ধ কৰা” + +# জীৱন্ত ঈশ্বৰৰ + +“তাৰ সলনি, জীৱন্ত ঈশ্বৰৰ আৰাধনা কৰা” + +# খোজ কাঢিবলৈ + +“সেই দৰে জীৱন + +যাপন কৰিবলৈ” + diff --git a/act/14/17.md b/act/14/17.md new file mode 100644 index 0000000..9acafac --- /dev/null +++ b/act/14/17.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# (পৌল আৰু বাৰ্ণাব্বা তেওঁবিলাকৰ কথা কৈ যাব ধৰিলে) + +# তেওঁ নিজকে নেৰিলে + +“ঈশ্বৰে নিজকে নেৰিলে” + +# এই বিলাকত + +ইয়াক এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “প্ৰমাণপ্ৰাপ্ত বিষয়ৰ দ্বাৰাই” + +# তোমালোকক দিলে…হৃদয় তৃপ্ত কৰিলে + +“তোমালোক” পৌলে ইয়াত উপস্থিত থকা সমূহ দৰ্শকৰ কথা কৈছে৷ + +# আহাৰ আৰু আনন্দৰে তোমালোকৰ হৃদয় তৃপ্ত কৰায় + +“তোমালোকৰ প্ৰয়োজনীয় হোৱা আহাৰ আৰু আনন্দ প্ৰদান কৰে” + +# পৌল আৰু বাৰ্ণাব্বাই সেই মানুহ বিলাকক তেওঁবিলাকৰ উদ্দেশ্যে বলি দিয়াৰ পৰা দূৰত ৰাখিলে + +সেই লোক সমূহে পৌল আৰু বাৰ্ণাব্বাৰ উদ্দেশ্যে বলি উৎসৰ্গ কৰিবলৈ লৈছিলেই৷ (চাওঁক: Litotes) + diff --git a/act/14/19.md b/act/14/19.md new file mode 100644 index 0000000..015a75a --- /dev/null +++ b/act/14/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# মানুহবিলাকে বিৰোধ কৰিলে + +“মানুহবিলাক পৌলৰ বিৰোদ্ধী হল” + +# তেওঁৰ চাৰিওফালে, তেওঁ উঠ…তেওঁ গল + +পৌলৰ কথা কোৱা হৈছে৷ + +# নগৰত সোমাল + +“পৌলে পুনৰায়ক বিশ্বাসী সকলৰ লগত লুস্ত্ৰাত সোমাল” + +# তেওঁ দৰ্বীলৈ গল + +“পৌল দৰ্বীলৈ গল” + diff --git a/act/14/21.md b/act/14/21.md new file mode 100644 index 0000000..40eefa6 --- /dev/null +++ b/act/14/21.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# তেওঁবিলাক প্ৰচাৰ কৰিলে….তেওঁবিলাক ঘুৰি আহিলে…তেওঁবিলাকে ৰাখিলে…তেওঁবিলাকে কলে + +ইয়াত পৌল আৰু বৰ্ণাব্বাচৰ কথা কোৱা হৈছে৷ + +# সেই নগৰত + +“দৰ্বী” + +# তেওঁবিলাকে শিষ্য সকলৰ মন শক্তিশালী কৰি যাবলৈ ধৰিলে + +পৌল আৰু বাৰ্ণাব্বা দুয়োয়ে বিশ্বাসী সকলক বৃদ্ধি পাই যাবলৈ আৰু শুভবাৰ্তাত আৰু অধিক গভীৰ ভাৱে বিশ্বাস কৰিবলৈ চেষ্টা কৰি থাকিল৷ + +# তেওঁবিলাকক বিশ্বাসত থিৰে থাকিবলৈ উৎসাহীত কৰিলে + +পৌল আৰু বাৰ্ণাব্বাই তেওঁবিলাকক যীচুত ভাৰসা কৰি যাবলৈ উৎসাহীত কৰিলে৷ + +# তেওঁবিলাকে তেওঁলোকক কলে যে আমি বহু ক্লেশেৰ ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত সোমাব লাগে + +এইটো এটা পৰোক্ষ উক্তি৷ ইয়াক প্ৰত্যক্ষ উক্তি ব্যৱহাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই কব পাৰি, “তেওঁবিলাকে তেওঁলোকক কলে, ‘বহু ক্লেশৰ মাজেদিহে আমি ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত সোমাব পাৰো৷’”(চাওঁকঃ Speech Quotations) + +# তেওঁবিলাকে তেওঁলোকক কলে + +“পৌল আৰু বাৰ্ণাব্বাই লুস্ত্ৰা, ইকনিয়া আৰু আন্তখিয়াৰ বিশ্বাসী সকলক কলে” + +# আমি সোমাব লাগে + +পৌলে নিজকে, বাৰ্ণাব্বা আৰু বিশ্বাসী সকলক সাঙুৰি কৈছে৷(চাওঁকঃ Inclusive) + diff --git a/act/14/23.md b/act/14/23.md new file mode 100644 index 0000000..97992ad --- /dev/null +++ b/act/14/23.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তেওঁবিলাকে তেওঁবিলাকৰ বাবে যেতিয়া নিযুক্তি দিলে + +“যেতিয়া পৌল আৰু বাৰ্ণাব্বাই নতুন বিশ্বীস গোটৰ বাবে পৰিচালক নিযুক্তি দিলে৷” + +# তেওঁ তেওঁবিলাকক দায়িত্ব দিলে + +“পৌলে আৰু বাৰ্ণাব্বাই নিযুক্তি দিয়া বৃদ্ধ সকলক দায়িত্ব দিলে” + +# যাক তেওঁবিলাকে বিশ্বাস কৰিলে + +“নতুন বিশ্বাসী সকলে যিহতে বিশ্বাস কৰিলে” + +# তাৰ পিচত তেওঁবিলাক পাৰ হল…যেতিয়া তেওঁবিলাকে কথা কলে…তেওঁবিলাক নামি গল..তাৰ পৰা তেওঁবিলাক নাৱেৰে গল…যত তেওঁবিলাক আছিলে…যিটো তেওঁবিলাকে এতিয়া সম্পূৰ্ণ কৰিলে + +“তেওঁবিলাকে” ইয়াৰ দ্বাৰা পৌল আৰু বাৰ্ণাব্বাক বুজাইছে৷ + +# যত তেওঁলোকক ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহত শোধাই দিয়া হৈছিল + +“যত আন্তিয়খিয়ৰ লোক সমূহে পৌল আৰু বৰ্ণাব্বাৰ সুৰক্ষা বাবে ঈশ্বৰৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰিছিল” + diff --git a/act/14/27.md b/act/14/27.md new file mode 100644 index 0000000..da61d52 --- /dev/null +++ b/act/14/27.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# যেতিয়া তেওঁবিলাক উপস্থিত হল গৈ + +“যেতিয়া পৌল আৰু বাৰ্ণাব্বা উপস্থিত হল গৈ” + +# ঈশ্বৰে তেওঁবিলাকৰ সৈতে কৰিলে + +“ঈশ্বৰে পৌল আৰু বাৰ্ণাব্বাৰ যোগেদি কৰিলে” + +# তেওঁ কেনেকৈ কৰিলে + +“ঈশ্বৰে কেনেকৈ কৰিলে” + +# তেওঁ পৰজাতিৰ লোক বিলাকৰ উদ্দেশ্যে এক বিশ্বাসৰ দুৱাৰ মুকলি কৰিলে + +এই এটা উক্তি হয় ইয়াক এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “ঈশ্বৰে পৰজাতিৰ লোক সকলক বিশ্বাস কৰিবৰ বাবে এক পথ মুকলি কৰিলে” বা “ঈশ্বৰে পৰজাতিৰ লোক সকলক বিশ্বাস কৰিবলৈ সক্ষম কৰিলে” বা “ঈশ্বৰে পৰজাতিৰ লোক সকলক বিশ্বাস কৰিবলৈ এক সুযোগ প্ৰদান কৰিলে”৷ যি দৰে এজন ব্যক্তিয়ে খুলি নিদিলে কোনোৱে বন্ধ দুৱাৰেদি পাৰ হৈ যাব নোৱাৰে, সেই দৰে পৰজাতিৰ লোক সকলে ঈশ্বৰত বিশ্বাস কৰিব নোৱাৰে যদিহে ঈশ্বৰে ইয়াক সম্ভৱ নকৰে৷(চাওঁকঃ Metaphor) + +# তেওঁবিলাক থাকিলে + +“পৌল আৰু বাৰ্ণাব্বা থাকিলে” + diff --git a/act/15/01.md b/act/15/01.md new file mode 100644 index 0000000..f050fcf --- /dev/null +++ b/act/15/01.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# জনচাৰেকে + +“কিছুলোকে” + +# যিহূদিয়াৰ পৰা আহি + +“নামি আহিল”ইয়াৰ দ্বাৰাই বুজাব বিচৰা হৈছে যে যিহূদিয়া আন্তিয়খিয়াৰ ওপৰত আৱস্থিত, আৰু সেইটো হৈছে যিহূদী সকলৰ বিশ্বাস৷ যিহূদী সকলে যিৰূচালেম আৰু মন্দিৰলৈ যোৱাটো উঠি যোৱা বুলি গণ্য কৰে, আৰু যিৰূচালেম আৰু মন্দিৰৰ পৰা ওলাই অহাটো নামি অহা বুলি গণ্য কৰে৷ + +# ভাইবিলাকক শিক্ষা দিলে – “আন্তিয়খিয়াত থকা বিশ্বাসী সকলক শিক্ষা দি যাব ধৰিলে” বা “আন্তিয়খিয়াৰ বিশ্বাসী সকলক শিক্ষা দি গল” + +# ৰীতি + +নীতিৰ পিছত + +“ৰীতি + +নীতি অনুসৰি” বা “শিক্ষা অনুকৰণ কৰি” + +# তেওঁবিলাকৰ সৈতে + +“যিহূদিয়াৰ মানুহবিলাকৰ লগত” + +# যিৰূচালেমলৈ উঠি গল + +(ওপৰত উল্লেখ কৰা “তললৈ নামি অহা…” টোকা চাওঁক) + +# এই প্ৰশ্ন + +“এই বিষয়টো” + diff --git a/act/15/03.md b/act/15/03.md new file mode 100644 index 0000000..5b59130 --- /dev/null +++ b/act/15/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# সেই বাবে তেওঁবিলাকে, মণ্ডলীৰ দ্বাৰাই পঠোৱা হলত, পাৰ হৈল + +এইটো এটা প্ৰৰোক্ষ উক্তি যাক এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি, “সেই বাবে মণ্ডলীয়ে পৌল, বাৰ্ণাব্বা আৰু আন বিশ্বাসী সকলক আন্তিয়খিয়াৰ পৰা যিৰূচালেমলৈ পঠালে৷ তেওঁবিলাক পাৰ হল….”(চাওঁকঃ Active or Passive)(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) + +# পাৰ হৈ গল…ঘোষণা কৰিলে + +“পাৰ হৈ গল” আৰু “ঘোষণা কৰিলে” এই শব্দ দুটিয়ে তেওঁবিলাকে বেলেগ বেলেগ ঠাইত বেলেগ বেলেগ সময়ত ঈশ্বৰে কি কৰিছে তাক ঘোষণা কৰা কথাটো বুজাইছে৷ + +# পৰজাতিৰ আলোচনা + +বহুতো পৰিজাতিৰ লোকে গ্ৰীক আৰু ৰোমান দেৱতা বিলাকৰ পৰা আঁতৰি আহি যীচুত বিশ্বাস কৰিলে৷ + +# তেওঁবিলাকক মণ্ডলীয়ে আদৰণি জনালে আৰু …. + +এইটো এটা পৰোক্ষ উক্তি আৰু ইয়াক এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “মণ্ডলীৰ মানুহবিলাকে তেওঁবিলাকক আদৰণি জনালে লগতে…”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# তেওঁবিলাকৰ সৈতে + +“তেওঁবিলাকৰ দ্বাৰাই” + diff --git a/act/15/05.md b/act/15/05.md new file mode 100644 index 0000000..bde975b --- /dev/null +++ b/act/15/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# কিন্তু – “পৰিত্ৰাণ কেৱল যীচুতেহে” বুলি কোৱা কিছু ফৰীচীয়ে ইয়াৰ দ্বাৰাই যীচুত বিশ্বাস কৰিছে যদিও তেওঁবিলাকে “পৰিত্ৰাণৰ বাবে চুন্নত প্ৰয়োজন” বুলি কব বিচাৰে আৰু সেই সকল যে ভুল তাক লূকে আঙুলিয়াই দিছে৷ + +# তেওঁবিলাকক চুন্নত কৰিবলৈ আৰু তেওঁবিলাকক আজ্ঞা দিবলৈ + +“তেওঁবিলাকক” অনাযিহূদী লোক সকলক বুজোৱা হৈছে যি সকল আগতে চুন্নত হোৱা নাই৷ + +# বিধান পালন কৰিবলৈ + +“বিধান পালন কৰা” বা “বিধান অনুকৰণ কৰা” + +# এই বিষয়টি বিবেচনা কৰা + +“বিশ্বাসৰ পাৰ্থক্য থকা বিষয়টো আলোচনা কৰা৷” সেইয়া, পৌলৰ(পৰিত্ৰাণ যীচুৰ দ্বাৰা) শুভবাৰ্তা আৰু ফৰীচী সকলৰ শুভবাৰ্তাৰ (পৰিত্ৰাণ চুন্নতৰ দ্বাৰা)মাজৰ যি পাৰ্থক্য তাৰ ওপৰত বাদ + +বিবাদ কৰা৷ + diff --git a/act/15/07.md b/act/15/07.md new file mode 100644 index 0000000..dcd0287 --- /dev/null +++ b/act/15/07.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# তেওঁবিলাকক কলে + +“পাঁচনি, বৃদ্ধ আৰু তাত থকা বিশ্বাসী সকলক কোৱা” + +# হে ভাইবিলাক + +পিতৰে নিদিষ্ট কৈ তাত উপস্থিত মানুহবিলাক কৈছিল৷ + +# ভালে দিনৰ আগেয়ে + +“বহু দিনৰ আগেয়ে”(UDB) + +# তোমালোকৰ মাজৰ + +যিহূদী বিলাকৰ মাজৰ বিশ্বাসী + +# মোৰ মূখৰ দ্বাৰা + +পিতৰে ইয়াৰ যোগেদি নিজকে বুজাইছে৷(চাওঁকঃ Synecdoche) + +# পৰজাতিৰ লোকবিলাকেও শুনিব লাগে + +“পৰজাতিৰ লোকবিলাকে শুনিব” + +# তেওঁবিলাকৰ আগত সাক্ষী দিবলৈ + +“পৰজাতিৰ লোকসকলৰ আগত সাক্ষী দিবলৈ” + +# আৰু তেওঁ নিৰ্মাণ কৰিলে “আৰু ঈশ্বৰে নিৰ্মাণ কৰিলে” + +# কোনো বিভেদ নকৰিলে + +ঈশ্বৰে কোনো ধৰণৰ বিভেদ নাৰাখিলে আৰু যিহূদী বিশ্বাসী আৰু পৰজাতিৰ বিশ্বাসী সকলৰ মাজত কাকো হেয়জ্ঞান নকৰিলে৷ + +# তেওঁবিলাক আৰু আমাৰ মাজত + +পিতৰ “আমাক” ইয়াৰ দ্বাৰাই তেওঁৰ দৰ্শক সকল আৰু “তেওঁবিলাক” ইয়াৰ দ্বাৰাই পৰজাতিৰ লোক সকলক বুজাইছে৷ + diff --git a/act/15/10.md b/act/15/10.md new file mode 100644 index 0000000..9ad8cbe --- /dev/null +++ b/act/15/10.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# (পিতৰে কথা কৈ যাবলৈ ধৰিলে) + +# কিয় ঈশ্বৰৰ পৰীক্ষা কৰা, যি যুৱালিৰ ভাৰ আমাৰ পিতৃসকলে আৰু আমিও সহিব নোৱাৰিলো, তাক এতিয়া কিয় শিষ্যবিলাক কান্ধত কিয় দিছা? + +এইটো এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন যত পিতৰে যিহূদী বিশ্বাসী সকলক কৈছে যে অনাযিহূদী সকলে মোচিৰ আজ্ঞা পালন কৰাৰ কোনো প্ৰয়োজন নাই, বিশেষকৈ চুন্নত৷ ইয়াক এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “আমি সহিব নোৱাৰ ভাৰ অনাযিহূদী সকলৰ কান্ধত বোজা দিয়াৰ দ্বাৰাই তোমালোকে ঈশ্বৰৰ পৰীক্ষা নকৰিবা!”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# আমাৰ পিতৃ সকলে আৰু আমিও – পিতৰে “আমি” আৰু “আমাৰ” এই দুটি শব্দ তেওঁৰ দৰ্শক সকলক অন্তৰ্ভুক্ত কৰি কৈছে৷(চাওঁকঃ Inclusive) + +# আমি বিশ্বাসী কৰিব লাগে যে আমি ৰক্ষা পাম + +পিতৰে ইয়াত নিজৰ লগতে যিহূদী দৰ্শক সকলকো অন্তৰ্ভুক্ত কৰি কৈছে৷(চাওঁক Inclusive) + +# তেওঁবিলাক যেনে আছিল – “অনাযিহূদী বিশ্বাসী সকলক যেনে আছিল” + diff --git a/act/15/12.md b/act/15/12.md new file mode 100644 index 0000000..15b655b --- /dev/null +++ b/act/15/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# সমূদায় লোক সমূহ + +পাঁচনি, বৃদ্ধ সকল, আৰু তাৰ উপস্থিত থকা অচিনাকী বিশ্বাসী সকলো৷ + +# ঈশ্বৰে কাৰ্য্য কৰিলে + +“ঈশ্বৰে কৰিলে” + +# তেওঁবিলাকৰ দ্বাৰা + +“তেওঁবিলাক” ইয়াৰ দ্বাৰা পৌল আৰু বাৰ্ণাব্বাক বুজোৱা হৈছে৷ + diff --git a/act/15/13.md b/act/15/13.md new file mode 100644 index 0000000..4900d03 --- /dev/null +++ b/act/15/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তেওঁবিলাকে কথা কবলৈ এৰাৰ পিছত + +“বাৰ্ণাব্বা আৰু পৌলে কথা শেষ কৰাৰ পিছত” + +# কিছু লোকে + +“মানুহবিলাক এটা গোটে” + +# তেওঁবিলাকৰ মাজৰ পৰা লোৱা + +“তেওঁবিলাকৰ মাজৰ পৰা মনোনীত কৰা” + +# তেওঁৰ নামৰ কাৰণে + +এইটো দ্বাৰাই নিজক বুজোৱা হৈছে৷ ইয়াক এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “নিজৰ বাবে”(চাওঁকঃ Metonymy) + diff --git a/act/15/15.md b/act/15/15.md new file mode 100644 index 0000000..bcbe789 --- /dev/null +++ b/act/15/15.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# (যাকোবে কৈ যাব ধৰিলে) + +# সেইটোত সন্মত হোৱা + +“এই সত্য নিশ্চিত কৰা” বা “এই সত্যৰ সৈতে সন্মত হোৱা” + +# মই ঘুৰাম…মই গঢিম..মই সাজিম + +‘মই’ ইয়াৰ দ্বাৰা ঈশ্বৰক বুজাইছে যিয়ে ভাববাদী সকলৰ দ্বাৰাই কথা কৈছিল৷ + +# মই পুনৰ দায়ূদৰ তম্বূ নিৰ্মাণ কৰিম + +ইয়াৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰে দায়ূদৰ বংশৰ মাজৰ পৰা এজন ৰজা মনোনীত কৰিছে তাক বুজাইছে৷(UDB) (চাওঁক: Metonymy) + +# মই পুনৰায় নিৰ্ম্মাণ কৰি, তাক থিয় কৰিম, যেন সকলোৱে প্ৰভুক বিচাৰে + +“মই দায়ূদৰ বংশৰ পৰা এজন ৰজা স্থাপন কৰিম যাতে মানুহ বিলাকে প্ৰভুক বিচাৰি পাবলৈ সুযোগ লাভ কৰিব” + +# ভগ্নাৱশেষ পুনৰায় নিৰ্ম্মাণ + +“ভগ্নাৱশেষ” ই কোনো এটা ঘৰ, বেৰ আৰু বা এখন নগৰ ধংস হোৱাৰ পিছৰ অৱশিষ্ট বা বহুবছৰ এনেয়ে পৰি থকা কথা বুজাইছে৷ + +# যি জনে এই পুৰণি বিষয় বিলাক জনালে + +“যি জনে এই বিষয় সমূহ বহু আগেয়ে জনালে” + diff --git a/act/15/19.md b/act/15/19.md new file mode 100644 index 0000000..34e0ae2 --- /dev/null +++ b/act/15/19.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# (যাকোবে কৈ যাব ধৰিলে) + +# আমি সেই পৰজাতিৰ লোক সমূহক আমনি দিব নালাগে + +“সেই পৰজাতিৰ লোক সমূহ চুন্নত হোৱা আৰু মোচিৰ বিধান পালন কৰাৰ কোনো প্ৰয়োজন নাই”(চাওঁকঃ Explicit and Implicit Information) + +# সেয়ে আমি আমনি কৰিব নালাগে + +যাকোবে পাঁচনি, বৃদ্ধ আৰু চুন্নত হোৱা দলটোক “আমি” বুলি সম্বোধন কৰিছে৷(চাওঁকঃ Inclusive) + +# দেৱতা..ব্যভিচাৰ…টে টু + +চেপা…তেজ + +ব্যভিচাৰ, জন্তু, তেজ পান কৰা এই সকলোবিলাক প্ৰায়ে ভুৱা দেৱতা সমূহৰ আৰাধনাত ব্যৱসাৰ কৰা ৰীতি + +নীতি৷ + +# পূৰ্ব্বকালৰে পৰা মোচিৰ বাবে + +“মোচিৰ বাবে” ইয়াৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰে মোচিক দিয়া বিধানৰ কথা কোৱা হৈছে৷ (চাওঁকঃMetonymy) + +# ঘোষণা কৰে আৰু পঢে + +“মোচিৰ বিধান ঘোষণা কৰে আৰু পঢে” + diff --git a/act/15/22.md b/act/15/22.md new file mode 100644 index 0000000..a0f19e0 --- /dev/null +++ b/act/15/22.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# নাম + +ঘৰে নাম ঘৰে + +ইয়াৰ দ্বাৰাই যিৰূচালেম মণ্ডলীৰ সদস্য সকলক বুজোৱা হৈছে যি সকল পাঁচনি আৰু বৃদ্ধ সকলৰ লগত সহমত হৈছিল৷ ইয়াক এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি, “গোটেই যিৰূচালেম মণ্ডলী৷”(চাওঁকঃ Synecdoche and Hyperbole) + +# যিহূদা যাক বাৰ্চব্বা বুলা হৈছিল + +যিৰূচালেম মণ্ডলীৰ এজন নেতা + +# চীল + +যিৰূচালেম মণ্ডলীৰ এজন পৰিচালক + +# তেওঁবিলাকক পঠালে + +“যিহূদা আৰু চীলক পঠালে” + +# তেওঁবিলাকে ইয়াক লিখিলে + +“পাঁচনি, বৃদ্ধ আৰু যিৰূচালেমৰ বিশ্বাসী সকলে এই বাক্য সমূহ লিখিলে” + +# কিলিকিয়াত + +এচিয়া মাইনৰ পূব দিশত অৱস্থিত এখন প্ৰদেশ + diff --git a/act/15/24.md b/act/15/24.md new file mode 100644 index 0000000..530db6c --- /dev/null +++ b/act/15/24.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# (যিৰূচালেম মণ্ডলীৰ পৰা আন্তিয়খিয়া মণ্ডলীৰ পৰজাতি বিশ্বাসী সকলৰ বাবে পঠোৱা পত্ৰ পৰা) + +# জনচাৰেকে + +“কিছু মানুহে” + +# যি সকলক আমি কোনো আজ্ঞা দিয়া নাই + +আমি এই কথা ঘোষণা কৰিবৰ বাবে তেওঁলোকক কোৱা নাই + +# ই আমাৰ সকলোৰে বাবে ভাল দেখি + +আমি সকলোৱে সন্মত আছো + +# আমাৰ প্ৰিয় বাৰ্ণাব্বা আৰু পৌল + +ইয়াৰ দ্বাৰা কব বিচৰা হৈছে, “যাক আমি অতিশয় প্ৰেম কৰোঁ”(UDB) + diff --git a/act/15/27.md b/act/15/27.md new file mode 100644 index 0000000..e7ff055 --- /dev/null +++ b/act/15/27.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# (যিৰূচালেম মণ্ডলীৰ পৰা আন্তিয়খিয়া মণ্ডলীৰ পৰজাতি বিশ্বাসী সকলৰ বাবে পঠোৱা পত্ৰ পৰা) + +# সেই বাবে আমি যিহূদা আৰু চীলক পঠিয়াইছো + +“সেই গতিকে আমি যিহূদা আৰু চীলক পঠিয়াইছিলো” বা “এই বাবেই আমি যিহূদা আৰু চীলক পঠিয়াছিলো” + +# যি সকলে সেই একেই কথাকে তোমালোকক কব + +“আমি যি লিখিছিলো, তেওঁবিলাকে ব্যক্তিগত ভাৱেও সেই একে কথাকে কব” + +# তেজ + +ইয়াৰ দ্বাৰাই জন্তুৰ তেজ পান কৰা বা খোৱা কথাতো বুজাইছে৷(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) + +# টেটু চেপি মৰা + +জন্তুক হত্যা কৰা হয় কিন্তু তাৰ তেজ বাহিৰ কৰা নহয়৷ + +# বিদায় + +শেষ বিদায় বা পত্ৰৰ শেষত লোৱা বিদায়৷ ইয়াক “আহিছো” বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি৷ + diff --git a/act/15/30.md b/act/15/30.md new file mode 100644 index 0000000..3d40be0 --- /dev/null +++ b/act/15/30.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# তাতে তেওঁবিলাকে, যেতিয়া তেওঁবিলাকে…তাৰ পিছত তেওঁবিলাকে… তেওঁবিলাকে দিলে + +তেওঁবিলাক ইয়াৰ দ্বাৰা যিহূদা, চীল, পৌল আৰু বাৰ্ণাব্বাক বুজোৱা হৈছে৷ + +# তেওঁবিলাক বিদায় দিলে + +“তেওঁবিলাকক যাবলৈ অনুমতি দিলে” বা “তেওঁবিলাকক পঠিয়ালে” + +# আন্তিয়খিয়ালৈ + +এক সলনি দেখা গৈছে৷ লগতে যিৰূচালেমৰ পৰা দূৰৈত, তললৈ নামি অহা দেখিবলৈ পোৱা গৈছে৷ + +# তেওঁবিলাকে তাক পঢিলে আৰু আনন্দিত হল + +“তেওঁবিলেক” ইয়াৰ দ্বাৰাই আন্তিয়খিয়াৰ পৰজাতি বিশ্বাসী সকলৰ কথা কোৱা হৈছে৷ + +# ভাইবিলাকক উৎসাহীত কৰিলে + +“আন্তিয়খিয়াৰ বিশ্বাসী সকলক উৎসাহীত কৰিলে” + +# ভাববাদী সকলেও + +ভাববাদী হিচাপে ঈশ্বৰৰ পৰা বিশেষ ক্ষমতা পাইছিল৷ ইয়াক এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যিহেতু তেওঁবিলাক ভাববাদা আছিল” বা “ভাববাদী হিচাপে(UDB)” + diff --git a/act/15/33.md b/act/15/33.md new file mode 100644 index 0000000..9c791fd --- /dev/null +++ b/act/15/33.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# তাৰ পিছত তেওঁবিলাক…তেওঁবিলাকক পঠোৱা হল + +“তেওঁবিলাক” ইয়াৰ দ্বাৰা যিহূদা আৰু চীলক বুজোৱা হৈছে৷ + +# কিছুমান দিনৰ পাছত + +“কিছু দিনৰ বাবে” বা “কেইবা সপ্তাহ” + +# তেওঁবিলাকক ভাইবিলাকৰ পৰা বিদায় দিয়া হল + +“বিশ্বাসী বিলাকে তেওঁবিলাক যোৱাৰ সময়ত বিদায় দিলে” + +# আন্তিয়খিয়া মণ্ডলীৰ পাৰ বন্ধু স্বৰূপ সেই ভাইবিলাক বিদায় ললে৷ + +# যি সকলে তেওঁবিলাকক বিদায় দিলে + +“যিৰূচালেম মণ্ডলী যিয়ে যিহূদা আৰু চীলক পঠাইছিল” + +# পাছে পৌল আৰু বাৰ্ণাব্বা তাতে থাকিল + +“কিন্তু পৌল আৰু বাৰ্ণাব্বা থাকিল” + +# কিছু পুৰণি লিপি + +ইয়াৰ দ্বাৰাই বিভিন্ন লিপি সমূহৰ পাৰ্থক্যৰ কথা কোৱা হৈছে৷(চাওঁকঃ Textual Variants) + diff --git a/act/15/36.md b/act/15/36.md new file mode 100644 index 0000000..ab93691 --- /dev/null +++ b/act/15/36.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# আহা আমি + +“মই কাওঁ আমি” + +# ভাইসকলক দেখা কৰি + +“দেখা কৰি” ইয়াৰ অৰ্থ “খবৰ কৰা” বা “কেনে দৰে সহায় কৰিব পাৰি” + +# তেওঁবিলাক কেনে আছে + +“তেওঁবিলাকৰ বৰ্তমানৰ অৱস্থা আৰু তেওঁবিলাক দিয়া সত্যক তেওঁবিলাকে কেনে দৰে ধৰি ৰাখিছে তাক চাবৰ উদ্দেশ্যে৷” + +# তেওঁবিলাকৰ লগত যোহন নামৰ মাৰ্কাকো লগত লোৱা + +“যোহনক লোৱা, যাক মাৰ্ক বুলা হৈছিল, পৌল আৰু নিজৰ লগত(বাৰ্ণাব্বা)” + diff --git a/act/15/39.md b/act/15/39.md new file mode 100644 index 0000000..71b46c7 --- /dev/null +++ b/act/15/39.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# তীব্ৰ অসন্তোষ্টি + +পৌল আৰু বাৰ্ণাব্বা একমত বা বুজা বুজিলৈ আহিব নোৱাৰিলে৷ + +# তেওঁবিলাক বেলেগ বেলেগ হল + +“পৌল আৰু বাৰ্ণাব্বা বেলেগ হল” + +# তেওঁবিলাক জাহাজেৰে গল + +“তাতে তেওঁবিলাকে জাহাজেৰে গল গৈ”(চাওঁকঃ Ellipsis) + +# ভাই সকলৰ দ্বাৰাই + +“আন্তিয়খিয়াৰ বিশ্বাসী সকলৰ দ্বাৰা” + +# এচিয়া মাইনৰ চিৰিয়া আৰু কিলিকিয়া, যি কুপ্ৰ দ্বীপৰ উত্তৰ অৱস্থিত৷ + +# মণ্ডলীক শক্তিশালী কৰিবলৈ + +“মণ্ডলী সমূহক আত্মিক ভাৱে শক্তিশালী কৰিবলৈ” + diff --git a/act/16/01.md b/act/16/01.md new file mode 100644 index 0000000..7ec3285 --- /dev/null +++ b/act/16/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তেনেতে + +“তেনেতে” ইয়াৰ দ্বাৰাই কাহিনীত কোনো নতুন ব্যক্তিক সংযোজন হোৱা সূচাছে৷ আপোনাৰ ভাষাত এনে দৰে কৰাৰ কোনো বিশেষ শব্দ থাকিব পাৰে৷ ইংৰাজীত ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে, “তাত এজন মানুহ আছিল…” + +# বিশ্বাস কৰা এজনী যিহূদী তিৰোতাৰ পুতেক + +“খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰা এগৰাকী যিহূদী তিৰোতাৰ পুতেক” + +# তেওঁ এজন সুখ্যাতি পোৱা লোক আছিল + +“তীমথিয়ৰ ভাল সমাদৰ আছিল” বা “বিশ্বাসী সকলে তেওঁৰ বিষয়ে ভাল কথা কৈছিল৷” + +# পৌলে তেওঁক তেওঁৰ লগত যোৱাটো বিচাৰিলে, সেয়েহে তেওঁ তাক লগত ললে + +“পৌলে তীমথিয়ক তেওঁৰ(পৌলৰ)লগত যাত্ৰা কৰাতো বিচাৰিছিল, সেয়েহে পৌলে তীমথিয়ক লগত ললে৷” পদ সমূহত সকলো বিলাক তৃতিয় ব্যক্তিৰ উচ্ছাৰণ (তেওঁ, তেওঁক, তেওঁৰ)কৰাৰ দ্বাৰাই তীমথিয়ৰ কথা বুজোৱা হৈছে৷ + +# তেওঁৰ পিতৃ গ্ৰীক আছিলে + +গ্ৰীক হিচাপে, তীমথিয়ৰ পিতৃয়ে তীমথিয়ক ব্যক্তিগত ভাৱে চুন্নত কৰা নাছিল, সেয়েহে পৌলে তেওঁক চুন্নত কৰিলে৷ চুন্নত প্ৰক্ৰিয়াটো প্ৰায়ে এজন যিহূদী শিক্ষকৰ দ্বাৰাই কৰোৱা হৈছিল, যেনে পৌল৷ + diff --git a/act/16/04.md b/act/16/04.md new file mode 100644 index 0000000..bb2bd2f --- /dev/null +++ b/act/16/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তেওঁবিলাক গল + +ইয়াৰ দ্বাৰাই পৌল, চীল আৰু তীমথিয়ক বুজোৱা হৈছে৷ + +# তেওঁবিলাক আজ্ঞা পালন কৰিবলৈ + +“মণ্ডলীৰ লোক সকলে পালন কৰিবলৈ” বা “বিশ্বাসী সকলে পালন কৰিবলৈ৷” + +# যি বিলাক যিৰূচালেমৰ পাঁচনি আৰু বৃদ্ধ সকলে লিখিছিল + +“যিৰূচালেমত থকা পাঁচনি আৰু বৃদ্ধ সকলে লিখিছিল৷”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# মণ্ডলী সমূহ শক্তিশালী কৰিবলৈ + +“পৌল, চীল আৰু তীমথিয়ই মণ্ডলী সমূহ শক্তিশালী কৰিলে৷”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/act/16/06.md b/act/16/06.md new file mode 100644 index 0000000..2297bdf --- /dev/null +++ b/act/16/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ফাৰুগিয়া আৰু গালাতিয়া + +এই দুখন এচিয়াৰ প্ৰদেশ হয়৷(চাওঁকঃ Translate Names) + +# মুচিয়া…বিথুনিয়া + +এয়া এচিয়া আন দুখন প্ৰদেশ হয়৷ + +# পবিত্ৰ আত্মাই তেওঁবিলাকক যাবলৈ নিদিলে + +“পবিত্ৰ আত্মাই তেওঁবিলাকক বাধা দিলে” বা “পবিত্ৰ আত্মাই তেওঁবিলাকক অনুমতি নিদিলে”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# যীচু আত্মাই + +“পবিত্ৰ আত্মাই” + diff --git a/act/16/09.md b/act/16/09.md new file mode 100644 index 0000000..f119aba --- /dev/null +++ b/act/16/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# পৌলে এক দৰ্শণ দেখা পালে + +পৌলে এটা দৰ্শন দেখিবলৈ পালে যি সপোনৰ পৰা পৃথক আছিল৷ + +# তেওঁ মাতি আছে + +“পৌলক বিনয় কৰিছে” বা “পৌলক অনুৰোদ কৰিছে” + +# আমাক সহায় কৰা + +“আমাক”, পৌলক বাদ দি মানুহ জনে সহায় বিচাৰিছে৷ “মোক আৰু মাকিদনিয়াৰ আন লোক সকলৰ সহায় কৰা”(চাওঁকঃ Exclusive) + +# আমি যাবলৈ সাজু হলো + +“আমি” ইয়াৰ দ্বাৰা পৌল আৰু তেওঁৰ সংঙ্গী সকলক বুজাইছে৷ লূক, যি পাঁচনিকৰ্মৰ লিখক, সেই সময়ত পৌলৰ এজন সঙ্গী আছিল৷ ইয়াৰ দ্বাৰাই লিখক আৰু তেওঁৰ লগৰ সকলোকে সাঙুৰি লৈছে৷(চাওঁকঃ Inclusive) + +# ঈশ্বৰে আমাক মাতিছে + +“আমাক” পৌল আৰু তেওঁৰ সঙ্গী সকলক বুজাইছে৷ লূক, পাঁচনিকৰ্মৰ লিখক, তেওঁ সেই সময়ত পৌলৰ এজন সঙ্গী আছিল৷ লিখকে নিজৰ লগতে তেওঁৰ লগৰীয়া সকলোকে সাঙুৰি লৈছে৷(চাওঁকঃ Inclusive) + +# তেওঁবিলাকৰ আগত শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰিবলৈ + +“মাকিদনিয়াৰ লোক সমূহৰ আগত শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰিবলৈ” + diff --git a/act/16/11.md b/act/16/11.md new file mode 100644 index 0000000..0b8b895 --- /dev/null +++ b/act/16/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# আমি থিৰ কৰিলো + +পদ সমূত “আমি” বুলি উল্লেখ কৰাৰ দ্বাৰাই পৌল আৰু তেওঁৰ সংঙ্গী সকলক বুজাইছে৷লূক, পাঁচনি কৰ্মৰ লিখক, সেই সয়ত পৌলৰ এজন সঙ্গী আছিল(চাওঁকঃ Inclusive) + +# চামথাকী…নিয়াপলি + +ফিলিপিয়াৰ দাতিঁকাষৰীয়া অঞ্চল৷(চাওঁকঃ Translate Names) + +# ৰোমীয়া উপনিবেশ + +এখন ঠাই যি সেই সময়ত ৰোমান সকলে জয় কৰিছিল আৰু দখল কৰিছিল, বিশেষকৈ সৈন্য সকলৰ দ্বাৰাই৷ + diff --git a/act/16/14.md b/act/16/14.md new file mode 100644 index 0000000..0e7fd7d --- /dev/null +++ b/act/16/14.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# লুদিয়া নামৰ এগৰাকী তিৰোতা + +“তাত লুদিয়া নামৰ এগৰাকী তিৰোতা আছিল” + +# বেঙেনা বৰণীয়া কাপোৰ বেচা + +“এগৰাকী ব্যৱসায়ী যিয়ে বেঙনা বৰণীয়া কাপোৰ বেচে৷” + +# ঈশ্বৰৰ আৰাধনাকাৰী + +ঈশ্বৰৰ আৰাধনাকাৰী সেই গৰাৰী পৰজাতি বিশ্বাসী যিয়ে ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসা আৰু তেওঁৰ অনুকাৰী হয়, কিন্তু যিহূদী সকলৰ সকলো বিলাক বিধান পালন নকৰে৷ + +# আমাৰ কথা শুনা + +“তাই আমাৰ কথা শুনিলে” + +# যি বিলাক কথা পৌলে কৈছিল + +“পৌলে যি কথা কৈছিল”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# যেতিয়া তাই আৰু তাইৰ ঘৰৰ মানুহ বাপ্তিস্ম লয় + +“যেতিয়া তেওঁলাকে লুদিয়া আৰু ঘৰৰ সদস্য সকলক বাপ্তিস্ম দিয়ে”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/act/16/16.md b/act/16/16.md new file mode 100644 index 0000000..cd0d7b7 --- /dev/null +++ b/act/16/16.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# কোনো এগৰাকী ডেকা তিৰোতাই + +“তাত থকা এগৰাকী বেটীয়ে” + +# দৈবজ্ঞ আত্মা থকা + +এক বেয়া আত্মা যিয়ে তৎক্ষণাত ঘটিব লগা ঘটনাৰ সম্পৰ্কে মানুহবিলাক জনাইছিল৷ + +# আৰু সি লগে লগে ওলাই আহিল + +“আৰু সেই আত্মা লগে লগে ওলাই আহিল” + +# তাইত অতিশয় আমনি পায় + +“তাই লৈ অতিশয় চিন্তিত হোৱা” বা “তাই যি কৰি আছে তাক লৈ অতিশয় বেজাৰ পাই” + +# ঘুৰিলে + +“পৌল ঘুৰি” বা “তেওঁৰ পিছফালে থকা তিৰোতা গৰাকীৰ মূখা + +মূখি হবলৈ ঘুৰিলে” + diff --git a/act/16/19.md b/act/16/19.md new file mode 100644 index 0000000..f5ec889 --- /dev/null +++ b/act/16/19.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# তাইৰ গুৰুৱে + +সেই ছোৱালী জনীৰ গৰীকীয়ে৷ + +# সিহঁতৰ লাভৰ আশা + +ইয়াৰ দ্বাৰাই দৈবজ্ঞ আত্মাৰ দ্বাৰাই ভবিষ্যত বাণী কোৱাৰ দ্বাৰা তাই মানুহবিলাকৰ পৰা ধন লাভ কৰা কথাতো বুজাইছে৷ + +# তেওঁবিলাকক ধৰি আনিলে + +“পৌল আৰু চীলক ধৰি আনিলে” কিন্তু লূক আৰু তীমথিয়ক ধৰি আনা নাছিল৷ + +# শাসনকৰ্তাসকলৰ ওচৰলৈ + +“শাসনকৰ্তা সকলৰ সন্মূখলৈ” বা “শাসনকৰ্তা সকলৰ দ্বাৰাই বিচাৰ কৰাবলৈ” + +# যেতিয়া তেওঁবিলাকে তেওঁলোকক বিচাৰকৰ্তাৰ সন্মূখলৈ আনিলে, তেতিয়া তেওঁবিলাকে কলে + +“যেতিয়া গৰাকীহঁতে পৌল আৰু চীলক বিচাৰকৰ্তা সকলৰ ওচৰলৈ আনিলে, গৰাকীহঁতে কলে৷” + +# তেওঁবিলাকে শিকাইছে + +“পৌল আৰু চীলে শিকাইছে” + +# আমাৰ বাবে ৰীতি + +নীতি সন্মত নহয় + +“গৰাকীহঁতে ইয়াত বিচাৰকৰ্তা সকলকো সাঙুৰি লৈ কৈছে যিহেতু তেওঁবিলাক ৰোমান৷(চাওকঃ Inclusive) + diff --git a/act/16/22.md b/act/16/22.md new file mode 100644 index 0000000..7a6dec4 --- /dev/null +++ b/act/16/22.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# বিচাৰকৰ্তাসকলে তেওঁলোকক কাপোৰ বখলিয়াই + +বিচাৰকৰ্তাসকলে পৌল আৰু চীলৰ কাপোৰ খুলিবলৈ৷ + +# বেতেৰে কোবাবলৈ আজ্ঞা দিলে + +“সৈন্য সকলক পৌল আৰু চীলক বেতেৰে কোবাবলৈ আজ্ঞা দিলে৷”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# তেওঁবিলাকক থলে + +“বিচাৰকৰ্তাই পৌল আৰু চীলক থলে” বা “বিচাৰকৰ্তাই পৌল আৰু চীলক থবলৈ সৈন্য সকলক আজ্ঞা দিলে” + +# বন্দীশালত সুমুৱাই সাৱধান কৰি ৰাখিবলৈ ফাটেকৰ দাৰোগাক আজ্ঞা দিলে + +“তেওঁবিলাক যেন ওলাই আহিব নোৱাৰে তাৰ বাবে ফাটেকৰ দাৰোগাক কলে”৷ ফাটেকৰ দাৰোগা হৈছে কাৰাগাৰাত থকা সকলো বন্দী বিলাকৰ চোৱা + +চিতাৰ দায়িত্ব থকা ব্যক্তি৷ + +# বান্ধ লগাই + +কোনো ঠাইত ভালকৈ তলা লগাই বন্ধ কৰা + +# কুন্দা + +এটুকুৰা কাঠ য’ত হাত সোমোৱাবলৈ ফুটা থাকে যাতে সেই ব্যক্তি জনে ইফাল সিফাল যাব নোৱাৰে৷(চাওঁক UDB) + diff --git a/act/16/25.md b/act/16/25.md new file mode 100644 index 0000000..f8653b3 --- /dev/null +++ b/act/16/25.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেওঁবিলাকক শুনিলে + +“তেওঁবিলাক” ইয়াৰ দ্বাৰা পৌল আৰু চীল, যি সকলে প্ৰাৰ্থনা আৰু গীত গাইছিল তেওঁবিলাকৰ কথা কোৱা হৈছে৷ + +# বন্দীশালৰ মূলবোৰ লৰিল + +“যিয়ে বন্দীশালৰ মূল বিলাক লৰোৱা হল৷” + +# সকলোৰে বান্ধ সুলকিল + +“সকলোৰে শিকলি সমূহ খুলিল৷” + diff --git a/act/16/27.md b/act/16/27.md new file mode 100644 index 0000000..eeee917 --- /dev/null +++ b/act/16/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেওঁ, তেওঁক, তেওঁ + +ইয়াৰ দ্বাৰাই ফাটেকৰ দাৰোগাক বুজোৱা হৈছে৷ + +# নিজকে হত্যা কৰিবলৈ প্ৰস্তুত হৈছিল + +“নিজকে হত্যা কৰিবলৈ সাজু হৈছিল৷” বন্দীশালৰ সকলোবিলাক বন্দী মুকলি হৈ যোৱাৰ বাবে ফাটেকৰ দাৰোগাই আত্মহত্যা কৰিবলৈ সিদ্ধান্ত লৈছিল৷ + +# আমি সকলো ইয়াতে আছো + +“আমি” ইয়াৰ দ্বাৰা পৌল, চীল আৰু আন বন্দী সকলৰ কথা কোৱা হৈছে৷(চাওঁকঃ Inclusive) + diff --git a/act/16/29.md b/act/16/29.md new file mode 100644 index 0000000..014c4ed --- /dev/null +++ b/act/16/29.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# লৰি আহিল + +“তৎক্ষণাত কাৰাগাৰলৈ আহিল” + +# পৌল আৰু চীলৰ আগত পৰিল + +দাৰোগা জন পৌল আৰু চীলৰ আগত পৰাৰ দ্বাৰাই নম্ৰ হল৷ + +# তেওঁবিলাকক বাহিৰ উলিয়ালে + +কাৰাগাৰৰ বাহিৰ কৰালে + diff --git a/act/16/32.md b/act/16/32.md new file mode 100644 index 0000000..adf458f --- /dev/null +++ b/act/16/32.md @@ -0,0 +1,18 @@ +পৌল আৰু চীল সেই ফাটেকৰ দাৰোগাৰ আৰু তেওঁৰ পৰিয়ালৰ লগত অহা যোৱা কৰি থাকিল৷ + +# তেওঁৰ ঘৰত + +দাৰোগা জনে পৌল আৰু চীলক তেওঁৰ ঘৰলৈ আনিলে৷ + +# তেওঁ আৰু তেওঁৰ ঘৰৰ আটায়ে বাপ্তাইজিত হল + +ইয়াক প্ৰতক্ষ্য উক্তিৰ দ্বাৰাই অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “পৌল আৰু চীলে ফাটেকৰ দাৰোগা আৰু তেওঁৰ ঘৰৰ সকলো সদস্যকে বাপ্তাজিত কৰিলে” (চাওঁক: Active or Passive) + +# তেওঁ, তেওঁৰ + +ইয়াৰ দ্বাৰাই ফাটেকৰ দাৰোগা জনক বুজোৱা হৈছে + +# কিয়নো তেওঁবিলাকে ইতিমধ্যেই বিশ্বাস কৰিছে + +“যিহেতু তেওঁৰ ঘৰৰ সকলোৱে বিশ্বাস কৰিলে” + diff --git a/act/16/35.md b/act/16/35.md new file mode 100644 index 0000000..32a784d --- /dev/null +++ b/act/16/35.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# পাছ দিন হলত + +“পিছৰ দিনা”(UDB)৷ এইয়া এক নতুন অধ্যায়ৰ আৰম্ভণ৷ + +# পঠাই দি কোৱালে + +“এটি বাৰ্তা পঠিয়ালে”বা “এটা আজ্ঞা পঠিয়ালে” + +# সেই লোক কেইজনক যাবলৈ দিয়া + +“সেই মানুহকেইজনক মুকলি কৰি দিয়া” বা “সেই মানুহকেইজনক যাবলৈ অনুমতি দিয়া” + +# ওলাই আহা + +“কাৰাগাৰৰ পৰা ওলাই আহা” + diff --git a/act/16/37.md b/act/16/37.md new file mode 100644 index 0000000..86cf085 --- /dev/null +++ b/act/16/37.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# তেওঁবিলাকক কলে + +“দুৱৰী কেইজনক কলে” + +# তেওঁবিলাকে ৰাজহুৱাকৈ + +“বিচাৰকৰ্তা কেইজনে ৰাজহুৱাকৈ” + +# আমাক কোবালে, যি মানুহে + +“আমাক” ইয়াত পৌল আৰু চীলৰ কথা কোৱা হৈছে৷(চাওঁক: Exclusive) + +# সেইটো হব নোৱাৰে + +“কেতিয়াও নহব!” পৌলে এইয়া শাসনকৰ্তা বা বিচাৰকৰ্তা সকলৰ আগত কৈছে, যদিও তেওঁ এই কথা ফাটেকৰ দাৰোগাক কৈছিল৷(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) + +# ৰোমীয় + +ইয়াৰ দ্বাৰাই ৰাজ্যৰ নাগৰিকত্ব থকা সকলো লোকৰ কথা বুজোৱা হৈছে৷ তেওঁবিলাকৰ শাস্তি আৰু বিচাৰ কৰাৰ ক্ষেত্ৰত অধিকাৰ আছে৷ শাসনকৰ্তা আৰু বিচাৰকৰ্তা সকলে পৌল আৰু চীললৈ যি কৰিলে তাৰ বাবে ৰজাই গম পাব বুলি ভাবি ভয় কৰিলে৷ + +# তেওঁবিলকক আহক + +“শাসনকৰ্তা সকল আহক৷” + +# বিচাৰকৰ্তা কেইজন আহিল আৰু তেওঁবিলাৰ আগত বিনয় কৰিলে + +বিচাৰকৰ্তা কেইজন আহি পৌল আৰু চীলৰ আগত নিবেদন কৰিলে৷ + +# যেতিয়া তেওঁবিলাকে তেওঁলোকক আনিলে + +যেতিয়া বিচাৰকৰ্তা সকলে পৌল আৰু চীলক আনিলে৷ + diff --git a/act/16/40.md b/act/16/40.md new file mode 100644 index 0000000..0dd9ea0 --- /dev/null +++ b/act/16/40.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# লুদিয়াৰ ঘৰলৈ + +“লুদিয়াৰ গৃহলৈ” + +# তেওঁবিলাকে তেওঁলোকক উৎসাহীত কৰিলে + +“পৌল আৰু চীলে ভাইবিলাকক উৎসাহীত কৰিলে” বা “পৌল আৰু চীলে বিশ্বাসী সকলক উৎসাহীত কৰিলে৷” + diff --git a/act/17/01.md b/act/17/01.md new file mode 100644 index 0000000..759214b --- /dev/null +++ b/act/17/01.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# যেতিয়া তেওঁবিলাক গ’ল গৈ + +“তেওঁবিলাক” ইয়াৰ দ্বাৰা পৌল আৰু চীলক বুজোৱা হৈছে৷ তীমথিয় আৰু লূক পৌল আৰু চীলৰ লগত নাছিল৷ + +# পাৰ হৈ গল + +যাত্ৰা কৰি গৈছিল + +# আম্ফিপলি আৰু আপল্লোনিয়া নগৰ + +মকিদনীয়াৰ পাৰত অৱস্থিত নগৰ৷(চাওঁকঃ How to Translate Names) + +# তেওঁৰ ব্যৱহাৰৰ দৰে + +“তেওঁৰ অভ্যাসৰ দৰে” বা “তেওঁ যি দৰে সাধাৰণতে কৰিছিল৷” পৌলে সাধাৰণতে বিশ্ৰাম দিনা মন্দিৰলৈ গৈছিল কিয়নো তেতিয়া তাত যিহূদী লোক সকল উপস্থিত থাকে৷ + +# সেইবোৰলৈ গল + +“সেইবোৰলৈ” অৰ্থাৎ যিহূদী সকলক লগ ধৰিবলৈ মন্দিৰলৈ গল৷ + +# তেওঁবিলাকৰে সৈতে আলোচনা কৰিলে + +“মন্দিৰত থকা যিহূদী সকলৰ লগত বাদ + +বিবাদ কৰিলে” বা “মন্দিৰৰ যিহূদী সকলৰ সৈতে আলোচনা কৰিলে” + diff --git a/act/17/03.md b/act/17/03.md new file mode 100644 index 0000000..f1f4974 --- /dev/null +++ b/act/17/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# তেওঁ শাস্ত্ৰ খুলিলে + +অনুমানিক অৰ্থ সমূহ ১) “পৌলে শাস্ত্ৰ খন সুন্দৰকৈ বুজাই দিলে যাতে তাত কি শিক্ষা দিয়া হৈছে তাক মানুহবিলাকে সুন্দৰকৈ বুজিব পাৰে” বা ২) “পৌলে শাস্ত্ৰ এখন পুস্তক মেলিলে৷” + +# এইটো প্ৰয়োজনীয় আছিল + +“এইটো পৰিকল্পনাৰ এটা অংশ আছিল” বা “এইটো এনে প্ৰকাৰেই হব” + +# উঠিব লগা আছিল + +“পুনৰায় জী উঠিবলৈ” + +# যিহূদী সকলক পৰামৰ্শ দিয়া হল + +“যিহূদী বিলাক সৈমান হল” বা “যিহূদী সকলক জয়ী কৰা হল” + +# পৌলৰ লগ লাগিল + +“আৰু পৌলৰ সঙ্গী হল” + +# ভক্ত গ্ৰীক + +যি সকলে ঈশ্বৰৰ আৰাধনা কৰে কিন্তু চুন্নতৰ দ্বাৰাই যিহূদী ধৰ্ম গ্ৰহণ কৰা নাই৷ + +# এক লোক সমূহ + +“বহুলোকৰ দল” + diff --git a/act/17/05.md b/act/17/05.md new file mode 100644 index 0000000..600a5fb --- /dev/null +++ b/act/17/05.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# কেতবোৰ দুষ্ট মানুহ + +“কিছুমান দুষ্ট মানুহ৷” “মানুহ” ইয়াৰ দ্বাৰাই পুৰুষ সকলক বিশেষ ভাবে বুজোৱা হৈছে৷ + +# বজাৰৰ পৰা + +এইটো ব্যৱসায়ী কৰা ৰাজহুৱা স্থান, যত বস্তু বেচা কিনা কৰা হয়, “ৰাজহুৱা বজাৰ” (UDB) + +# নগৰৰ খন + +“নগৰৰ খনক” + +# ঘৰ আক্ৰমন কৰি + +“আক্ৰমক ভাবে ঘৰ সমূহলৈ গল” + +# তেওঁবিলাকে আনিব বিচাৰিছিল + +ইয়াৰ দ্বাৰাই অবিশ্বাসী যিহূদী আৰু বজাৰৰ দুষ্ট লোক সমূহৰ কথা কোৱা হৈছে৷ + +# মানুহবিলাকৰ মাজৰ + +“শাসনকীয় বা আইনী লোক সকল গোট খালে যাতে ৰাজহুৱা ভাৱে কিবা সিদ্ধান্ত দিবলৈ পাৰি৷” + +# শাসনকৰ্তা সকলৰ আগলৈ + +“শাসনকৰ্তা সকলৰ আগলৈ” + +# এই মানুহবিলাক যি বিলাকে + +যিহূদী নেতা সকলে পৌল আৰু চীলৰ বিষয়ে কৈছে৷ + +# জগতকে লণ্ডভণ্ড কৰিলে + +এইটো এটা উক্তি “সমস্যাৰ সৃষ্টি কৰিলে”(UDB)৷যিহূদী নেতা সকলে পৌল আৰু চীলৰ বিষয়ে বঢাই কোৱাৰ দ্বাৰাই তেওঁবিলাকৰ ঈৰ্ষা প্ৰকাশ কৰে৷ (চাওঁক: Hyperbole) + +যাচোনক আদৰণি জনোৱা হল + +ইয়াৰ দ্বাৰা বুজাব বিচৰা হৈছে যে যাচোন পাঁচনি সকলে সমস্যা সৃষ্টি কৰা বাৰ্তাৰ সৈতে একমত আছিল৷ + diff --git a/act/17/08.md b/act/17/08.md new file mode 100644 index 0000000..9b7e45e --- /dev/null +++ b/act/17/08.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# তেওঁবিলাকৰ উগুল + +থুগুল লাগিল + +“চিন্তিত” বা “মানসিক ভাৱে অশান্তি পালে” + +# জামিন ললে + +“চুক্তি” বা “জমা” বা “জৰিমণা(UDB)”৷ এই ধন জমা দিয়াৰ দ্বাৰাই ভাল ব্যৱহাৰ কৰাৰ আশ্বাস দিয়া হয়, আৰু তেওঁবিলাকে তেনে ব্যৱহাৰ কৰিলে সেই ধন ঘুৰাই দিব পাৰে, বা তেওঁবিলাকে সমস্যা সৃষ্টিৰ দ্বাৰাই কিবা সম্পতি নষ্ট কৰিছে তাক পুনৰায় ঠিক কৰিবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হয়৷ + +# আৰু আন সকল + +“যাচোনৰ ওপৰিও আন বিশ্বাসী সকল” + +# তেওঁবিলাক তেওঁলোকক যাবলৈ দিলে + +“শাসনকৰ্তা সকলে যাচোন আৰু বন্দী কৰা আন বিশ্বাসী সকলক যাবলৈ দিলে” + diff --git a/act/17/10.md b/act/17/10.md new file mode 100644 index 0000000..a3993ea --- /dev/null +++ b/act/17/10.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# অধিক সুমতি থকা – “অধিক জ্ঞানবান” বা “অধিক শুনিবলৈ হাবিয়াহ কৰা”৷ “শুনিবলৈ আগ্ৰহী” লোক সকল উচ্চ খাপৰ পৰিয়ালৰ পৰা অহা আৰু তেওঁবিলাকৰ নতুন চিন্তা সমূহত তেনে কোনো ভাবুকি নাথাকে৷ + +# বাক্য গ্ৰহণ কৰিলে + +“শিক্ষা শুনিলে” + +# সম্পূৰ্ণ আগ্ৰহেৰে + +এই বিৰয়া লোক সকলে পৌলৰ শিক্ষাক শাস্ত্ৰ সন্মত হয় নে নহয় তাৰ পৰীক্ষা কৰিলে৷ + +# নিতৌ শাস্ত্ৰ আলোচনা কৰিলে + +“সাৱধানেৰে প্ৰlতি দিনে শাস্ত্ৰৰ অংশ সমূহ ধ্যান কৰিলে” + diff --git a/act/17/13.md b/act/17/13.md new file mode 100644 index 0000000..62d010a --- /dev/null +++ b/act/17/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# যেতিয়া যিহূদী সকলে…জানিলে + +“কোৱা হল”, “জনোৱা হল” বা “শুনিলে”(UDB) + +# তালৈ গল আৰু উচিটনি দিলে + +“তালৈ গল আৰু উত্তেজিত কৰিলে” বা “তালৈ গল আৰু মতানৈক্যৰ সৃষ্টি কৰিলে” + +# মানুহবিলাৰ মাজত অশান্তিৰ সৃষ্টি কৰিলে + +“মানুহবিলাক মাজত ভয় আৰু অশান্তিৰ সৃষ্টি কৰিলে” + +# যি সকলে পৌলক আগবঢাই দিছিল + +“যি সকল পৌলৰ লগত আছিল” বা “যি সকল পৌলৰ লগত গৈছিল” + diff --git a/act/17/16.md b/act/17/16.md new file mode 100644 index 0000000..2ae52da --- /dev/null +++ b/act/17/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেওঁৰ আত্মাত উত্তেজিত হল + +“তেওঁ বিৰক্ত কৰিলে” বা “তেওঁ আমনি পালে” বা “তেওঁ অতিশয় হতাশ হল”(UDB) + +# সেয়ে তেওঁ তৰ্ক আলোচনা কৰিলে + +“তেওঁ তৰ্ক কৰিলে” বা “তেওঁ আলোচনা কৰিলে”৷ যিটো ক্ৰিয়া ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে তাৰ দ্বাৰাই বুজাব বিচৰা হৈছে যে শুনোতা আৰু কওঁতাৰ মাজত যথেষ্ঠ আলোচনা হৈছে৷ + +# বজাৰত + +এইটো এটা ৰাজহুৱা স্থান যত বিভিন্ন ধৰণর কিনা, বেচা কৰা হয়৷(UDB) + diff --git a/act/17/18.md b/act/17/18.md new file mode 100644 index 0000000..4d790fd --- /dev/null +++ b/act/17/18.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# ইপিকূৰী … দৰ্শন + +শাস্ত্ৰজ্ঞ + +যি সকলে বিশ্বাস কৰে যে হঠাৎ সকলোবিলাক হৈ গল৷ তেওঁবিলাকে ইয়াকো বিশ্বাস কৰে যে দেৱতা সকল অত্যন্ত ব্যস্ত যিহেতু তেওঁবিলাক আশীৰ্বাদীত আৰু আনন্দিত সেয়েহে তেওঁবিলাকে জগতৰ শাসন প্ৰণালীৰ বিষয়ে বিশেষ চিন্তিত নহয়৷ তেওঁবিলাকে পুনৰউত্থানত বিশ্বাস নকৰে৷(চাওঁকঃTranslate Names) + +# স্তোয়িকী দৰ্শন + +যি লোকবিলাকে বিশ্বাস কৰে যে নিজকে ভবিষ্যতৰ হাতত শোধাই দিয়াৰ দ্বাৰাই স্বাধীনতা আহে৷ তেওঁবিলাক প্ৰেমময় ঈশ্বৰ আৰু পুনৰউত্থানত বিশ্বাস নকৰে৷ + +# তেওঁৰ মূখা + +মূখি হল + +“পৌলৰ মূখা + +মূখি হল” + +# আৰু কিছুমানে কয় + +“আৰু কিছু শস্ত্ৰজ্ঞয় কয়” + +# এই বকবকনি কি + +“বকবকনি” চৰাইয়ে আহাৰৰ বাবে গুটি বুটলাৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ পৰচৰ্চা কৰা সকলৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা এটা বেয়া শব্দ৷ দাৰ্শনিক কেইজনে কৈছে যে পৌলৰ সংক্ষেপ জ্ঞান আছে যাক শুনাৰ দ্বাৰাই কোনো উপকাৰ নহয়৷ + +# আন বিলাকে কলে + +“আন দাৰ্শনিক সকলে কলে” + +# তেওঁক এজন প্ৰচাৰকৰ দৰে লাগিছে + +“তেওঁক এজন ঘোষণাকাৰীৰ দৰে লাগিছে” বা “তেওঁ কিবা এটা বাৰ্তা ঘোষণা কৰাৰ অভিযান কৰিছে যেন লাগিছে” + +# বিদেশী দেৱতাবোৰৰ + +এইয়া মিছা বুলি কোৱা হোৱা নাই, কিন্তু বিদেশী বুলিহে কোৱা হৈছে, যি গ্ৰীক বা ৰোমান দেৱতা সকলৰ মাজৰ নহয়৷ + diff --git a/act/17/19.md b/act/17/19.md new file mode 100644 index 0000000..b456cb9 --- /dev/null +++ b/act/17/19.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# তেওঁবিলাকে পৌলক লৈ গল + +“ইপিকূৰী আৰু স্তোয়িকী দাৰ্শনিক সকলে পৌলক লৈ গল” + +# আৰেয়গাপাৰ ওচৰলৈ + +পাহাৰৰ ওপৰত অৱস্থিত আথীনীয়াৰ উচ্চ ন্যায়ালয়(চাওঁকঃTranslate Names) + +# এই বিলাকৰ অৰ্থ কি তাক আমি জানিব বিচাৰো + +“আমি” ইয়াৰ দ্বাৰাই কেৱল দাৰ্শনিক সকলক বুজোৱা হৈছে৷ ইয়াক এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তোমালোকে যি ঘোষণা কৰি আছা তাৰ ওপৰত আমি এটা বিচাৰ কৰিব বিচাৰিছো৷”(চাওঁকঃExclusive) + +# সমগ্ৰ আথানীয়া + +“আথানীয়া” হৈছে এথেঞ্চৰ লোকসমূহ, যি খন নগৰ মকিদনীয়াৰ কাষত অৱস্থিত৷(চাওঁকঃTranslate Names) + +# আৰু অচিনাকী + +“বিদেশী” বা “আথানীয়া সমাজৰ বাবে কোনো নতুন ব্যক্তি” + +# তেওঁবিলাকৰ সময় পাৰ কৰালে + +“তেওঁবিলাকে সময় ব্যৱহাৰ কৰিলে” বা “পূজা কৰা” + +# কিবা নতুন কথা কোৱা বা শুনা + +“নতুন দৰ্শনৰ সম্বন্ধে আলোচনা কৰা” বা “যিটো তেওঁবিলাকৰ বাবে নতুন তাৰ বিষয়ে আলোচনা কৰা”(UDB) + diff --git a/act/17/22.md b/act/17/22.md new file mode 100644 index 0000000..abc5321 --- /dev/null +++ b/act/17/22.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# সকলো দিশতে অতিশয় ধাৰ্মিক + +পৌলে আথানিয়াৰ লোক সমূহে দেৱতা সমূহৰ প্ৰতি প্ৰৰ্থনা, বেদি নিৰ্মাণ কৰা আৰু বলি উৎসৰ্গ কৰা আদিত ভক্তি ভাৱ দেখুৱা কথাটো কৈছে৷ + +# সেইবোৰ চাই ফুৰুতে + +“মই যেতিয়া খোজ কাঢি গৈ আছিলো” + +# অবিদিত ঈশ্বৰলৈ + +অনুমানিক অৰ্থ ১) “কোনো ঈশ্বৰৰ যাক তেওঁবিলাকে নাজানে” বা ২) “এনে যি কোনো এজন ঈশ্বৰলৈ যাৰ বিষয়ে তেওঁবিলাকে নাযানে৷” + +পৌলে কৈ যাব ধৰিলে + diff --git a/act/17/24.md b/act/17/24.md new file mode 100644 index 0000000..483594f --- /dev/null +++ b/act/17/24.md @@ -0,0 +1,22 @@ +পৌলে কৈ যাব ধৰিলে + +# যিহেতু তেওঁ প্ৰভু হয় + +“তেওঁ” সেই অবিদিত ঈশ্বৰ যাৰ বিষয়ে পৌলে বাখ্য কৰি কৈছে যে তেওঁ ঈশ্বৰ হয়৷ ইয়াক এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যিহেতু তেওঁ ঈশ্বৰ হয়৷” + +# হাতেৰে নিৰ্মিত + +“মানুহবিলাকৰ কাৰ্য্যৰ দ্বাৰা” + +# শুশ্ৰূষা পাই থকা + +“শুশ্ৰূষা” ইয়াৰ দ্বাৰাই এজন চিকিৎসকে ৰোগী এজনক সুস্থ কৰিবলৈ ব্যৱস্থা কৰি থকা কথাতো বুজাইছে৷ আন এক অনুবাদ, “চিন্তা কৰে” + +# মানুহৰ হাতেৰে + +“মানুহৰ হাতৰ দ্বাৰা” + +# কিয়নো তেওঁৱেই + +“যিহেতু তেওঁ নিজেই” + diff --git a/act/17/26.md b/act/17/26.md new file mode 100644 index 0000000..70fbb71 --- /dev/null +++ b/act/17/26.md @@ -0,0 +1,24 @@ +পৌলে কৈ যাব ধৰিলে + +# এজন ব্যক্তি – অনুমানিক অৰ্থ সমূহ ১) “এজন মানুহ ইয়াৰ দ্বাৰাই আদমক বুজোৱা হৈছে যাক ঈশ্বৰে সৃষ্টি কৰিছিল” বা ২) “ইয়াত ঈশ্বৰে সৃষ্টি কৰা আদম আৰু হাৱা দুয়োকে বুজোৱা হব পাৰে” + +# সকলো জাতিকে তেওঁ নিৰ্মাণ কৰিলে + +“সৃষ্টিকৰ্তা ঈশ্বৰে সকলোক জাতিকে নিৰ্মাণ কৰিলে” + +# তেওঁবিলাকৰ….তেওঁবিলাক + +ইয়াৰ দ্বাৰাই পৃথিৱীত জীয়াই থকা সকলো বিলাক জাতিকে বুজাইছে৷ + +# ঈশ্বৰৰ বিচৰা + +“ঈশ্বৰৰ বিচাৰি যোৱা” + +# তেওঁক বিচাৰি যায় + +“তেওঁৰ প্ৰয়োজন অনুভৱ কৰে” + +# আমাৰ মাজৰ কোনো + +পৌলে ইয়াত নিজকে, তেওঁৰ দৰ্শক আৰু প্ৰতিটো জাতিৰ বাবে “আমাৰ” শব্দটোৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে৷(চাওঁকঃInclusive) + diff --git a/act/17/28.md b/act/17/28.md new file mode 100644 index 0000000..b0b3157 --- /dev/null +++ b/act/17/28.md @@ -0,0 +1,16 @@ +পৌলে কৈ যাব ধৰিলে + +# কিয়নো তেওঁত – “পাছে ঈশ্বৰত” + +# আমি জীছো, লৰিছোঁ + +পৌলে তেওঁৰ লগত তেওঁৰ দৰ্শক সকলকো সাঙুৰি লৈছে৷(চাওঁকঃ Inclusive) + +# আমি তেওঁৰ বংশৰ + +বংশৰ কিন্তু আমি ওচৰৰ সন্তান হব লাগে বুলি কথা নাই৷ বংশৰ হোৱাৰ হেতুকে তেওঁবিলাকৰ পূৰ্বপুৰুষ সকলৰ লগত মিল থকা কিছুমান একে ধৰণৰ স্বাভাৱ আছে৷ “তেওঁৰ” ইয়াৰ দ্বাৰা কাক বুজোৱা হৈছে সেয়া নিদিষ্ট নহয়৷ + +# ঈশ্বৰত্বক + +ঈশ্বৰৰ স্বাভাৱ বা গুণ + diff --git a/act/17/30.md b/act/17/30.md new file mode 100644 index 0000000..4eb25e3 --- /dev/null +++ b/act/17/30.md @@ -0,0 +1,14 @@ +পৌলে কৈ যাব ধৰিলে + +# অজ্ঞানতা + +অনুমানিক অৰ্থ ১) “কোনো বিষয়ৰ সম্পৰ্কে অজ্ঞান হৈ থকা” বা ২) “জানিও নাজানি” + +# মানুহৰ দ্বাৰাই তেওঁ মনোনীত কৰিলে + +“মানুহৰ যোগেদি ঈশ্বৰে মনোনীত কৰিলে” + +# ঈশ্বৰে এই মানুহ জনৰ সপক্ষে সাক্ষী দিছে + +“ঈশ্বৰে এই মানুহজনৰ প্ৰতি তেওঁৰ পচন্দ ব্যক্ত কৰিছে” + diff --git a/act/17/32.md b/act/17/32.md new file mode 100644 index 0000000..2ebaaea --- /dev/null +++ b/act/17/32.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# আথীনীয়াৰ মানুহবিলাক + +আৰেয়াপাগে পৌলৰ কথা শুনি থকা অৱস্থাত উপস্থিত থকা লোক সকল৷ + +# কিছুমানে পৌলক উপহাস কৰিলে + +“কোনো কোনোৱে ভৎৰ্সনা কৰিলে” বা “কোনো কোনোৱে হাঁহিলে”৷ তেওঁবিলাকে বিশ্বাস কৰিব নোৱাৰিলে যে মৰাৰ পিছত কোনো মানুহ পুনৰায় জী উঠিব পাৰে৷ + +# আমি শুনিম + +“আমি” ইয়াৰ দ্বাৰা আথীনীয়াৰ মানুহবিলাকৰ কথা বুজোৱা হৈছে যিয়ে পৌলৰ কথা শুনিবলৈ বিচাৰিছে৷ তেওঁবিলাকে মূখা + +মূখিকৈ পৌলৰ সৈতে কথা পাতি আছে কিন্তু ইয়াত পৌলক অন্তৰ্ভূক্ত কৰা হোৱা নাই৷(চাওঁকঃExclusive) + +# আৰেয়পাগৰ দিয়নুচিয়, দামাৰী নামেৰে এজনী তিৰোতা + +দিয়নুচিয় এজন পুৰুষৰ নাম৷ আৰেয়পাগ বুলাৰ দ্বাৰা তেওঁ আৰেয়পাগৰ এজন বিচাৰকৰ্তা বুজোৱা হৈছে৷ (চাওঁকঃTranslate Names) + diff --git a/act/18/01.md b/act/18/01.md new file mode 100644 index 0000000..3da293e --- /dev/null +++ b/act/18/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# এই সকলোবোৰৰ পিছত + +“আথানীয়াত এই সকলো ঘটাৰ পিছত” + +# তাত তেওঁ বিচাৰি পালে + +অনুমানিক অৰ্থ সমূহ ১) “তাত হঠাৎতে পৌলে বিচাৰি পালে” বা ২) “বহু বিচৰাৰ পিছত পৌলে বিচাৰি পালে” + +# পন্ত দেশত জন্মা + +ব্লেক চি দক্ষিণ ফালে অৱস্থিত এখন প্ৰদেশ + +# অলপ আগতে আহিছিল + +এইটো হয়তো যোৱা বছৰৰ কোনো এটা সময়ৰ কথা বুজোৱা হৈছে৷ + +# ক্লৌদিয়ই আজ্ঞা দিছিল + +সেই সময়ৰ ৰোমৰ ৰজা৷(চাওঁকঃ How to Translate Names) + +# সকলো যিহূদী লোককে আজ্ঞা কৰিলে + +“আজ্ঞ” বা “নিৰ্দেশ” + diff --git a/act/18/04.md b/act/18/04.md new file mode 100644 index 0000000..ebd8a3a --- /dev/null +++ b/act/18/04.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# সেয়েহে পৌলে বাদ + +বিবাদ কৰিলে + +“বাদ + +বিবাদ” অৰ্থাত পৌলে আলোচনা কৰি আছিল + +আন এক অনুবাদঃ “তাতে পৌলে বাদ + +বিবাদ কৰিলে” বা “তাতে পৌলে আলোচনা কৰিলে” + +# তেওঁ পতিয়নি নিয়ালে + +ইয়াক এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তেওঁ পতিয়নি নিয়াবলৈ চেষ্টা কৰি থাকিল৷” + +# আত্মাত উদগণি পাই + +ইয়াৰ দ্বাৰা কোনো কাৰ্য্য কৰা কথাতো বুজাইছে৷ “আত্মাই তেওঁক বাধ্য কৰালে”(চাওঁকঃActive or Passive) + +# কাপোৰ জোকাৰি + +ই এক ইংগিত মূলক কাৰ্য্য যে পৌলে অবিশ্বাসী যিহূদী সকলৰ লগত সম্বন্ধ ছেদ আৰু তেওঁবিলাকক বিচাৰৰ বাবে ঈশ্বৰৰ হাতত শোধাই দিছে৷ + +# “তোমালোকৰ তেজ তোমালোকৰ মূৰত থাকক” + +ই এক উপমা৷ ইয়াৰ অৰ্থ যিহূদী সকল তেওঁবিলাকৰ শাস্তিৰ বাবে সম্পূৰ্ণৰূপে নিজে দায়ী তেওঁবিলাকে মনপালটন নকৰিলে তেওঁবিলাক বিচাৰৰ সন্মূখিন হব৷(চাওঁকঃMetaphor) + diff --git a/act/18/07.md b/act/18/07.md new file mode 100644 index 0000000..c594cdb --- /dev/null +++ b/act/18/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# তাৰ পিছত তেওঁ গুচি গল + +“তাৰ পিছত পৌল গুচি যায়” + +# তীত যুষ্ট + +এজন যিহূদী বিশ্বাসী৷(চাওঁকঃ How to Translate Names) + +# নাম ঘৰৰ গৰাকী + +“এজন বিশ্বাসী যিয়ে নাম ঘৰৰ কাৰ্য্য সমূহৰ বাবে আৰ্থিক অনুদান দিয়ে, তেওঁ শিক্ষক হব লাগে বুলি কোনো কথা নাই” + +# ক্ৰীস্প, গৰাকী… + +আন এজন যিহূদী বিশ্বাসী ৷(চাওঁকঃHow to Translate Names) + +# ঘৰৰ সকলোৱে + +“তেওঁৰ লগত যিমান লোক বাস কৰিছিল, তেওঁৰ পৰিয়ালৰ ওপৰিও তেওঁৰ লগত থকা আন লোকক সকলো বুজোৱা হৈছে” + +# কৰিন্থীয়াবিলাকৰ অনেকে + +যিহূদী নোহোৱা বহুতো কৰিন্থীয়া লোকে৷ + diff --git a/act/18/09.md b/act/18/09.md new file mode 100644 index 0000000..fe1642b --- /dev/null +++ b/act/18/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# নিজম দি নাথাকিবা + +“শুভবাৰ্তাৰ সম্বন্ধে কথা নোকোৱাকৈ নাথাকিবা” + +# কিয়নো মই + +“মই” ইয়াৰ দ্বাৰাই প্ৰভুক বুজোৱা হৈছে, যি জনে পৌলক কথা কৈ আছে৷ + +# তোমাৰ লগত + +“তোমাৰ” ইয়াৰ দ্বাৰা পৌলক বুজোৱা হৈছে, যি জনক প্ৰভুৱে দৰ্শনত কথা কৈছে৷ + +# এই নগৰত মোৰ অনেক লোক আছে + +“এই নগৰত এনে বহু লোক আছে যিয়ে মোত বিশ্বাস কৰিছে৷” + diff --git a/act/18/12.md b/act/18/12.md new file mode 100644 index 0000000..d333d7e --- /dev/null +++ b/act/18/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# গাল্লিয়ো আখায়া দেশৰ অধিপতি হোৱা সময়ত + +আখায়া ৰোমান সকলৰ এখন প্ৰদেশ হয় যি কৰিন্থৰ এটা অংশ হয় আৰু আজিৰ দক্ষিণ গ্ৰীচ৷(চাওঁকঃ Translate Names) + +# সোধৰ আসনৰ আগলৈ তেওঁক আনিলে + +যিহূদী বিলাকে পৌলক বল প্ৰয়োগ কৰিলে আৰু বিচাৰৰ বাবে আনিলে৷ আন এক অনুবাদঃ “অধিপতিৰ দ্বাৰাই বিচাৰ কৰাবলৈ তেওঁক আনিলে” + +# বিধানৰ বিৰুদ্ধে + +যিহূদী সকলে জানি শুনি পৌলৰ বিৰুদ্ধে অভিযোগ আনে আৰু ইয়াক দেখাত ৰোমান আইনীৰ বিৰুদ্ধে কৰা অপৰাধ যেন দেখুৱাবলৈ বিচৰা হয়৷ + diff --git a/act/18/14.md b/act/18/14.md new file mode 100644 index 0000000..241a8d6 --- /dev/null +++ b/act/18/14.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# গাল্লিয়ো + +ৰোমাৰ অধিপতি + +# তোমাৰ নিজা বিধান + +এই বিলাক পৌলৰ সময়ৰ মোচি বিধান আৰু যিহূদী সকলৰ ৰীতি + +নীতি৷ + +# এনে কথাৰ বিচাৰকৰ্তা হবলৈ মোৰ মন নাই + +“এই বিষয়ত মই কোনো ধৰণৰ বিচাৰ দিবলৈ ইচ্ছুক নহয়৷” + diff --git a/act/18/16.md b/act/18/16.md new file mode 100644 index 0000000..e65cd66 --- /dev/null +++ b/act/18/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেওঁবিলাক সকলোৱে ললে + +“সকলোৱে ললে” বা “সকলোৱে ধৰিলে”৷ এইয়া অতিৰঞ্জিত বাক্য, যিহেতু সকলো লোকে তেওঁ ধৰা সম্ভৱ নহয়৷(চাওঁকঃ Hyperbole) + +# চোস্থিনি, নাম ঘৰৰ গৰাকী + +কৰিন্থ নাম ঘৰৰ এজন যিহূদী অধিপতি৷(চাওঁকঃTranslate Names) + +# কোবালে + +“মাৰিলে” বা “ভুকুৱালে”৷ চোস্থিনিক শাৰীৰিক আঘাট কৰলে৷ + diff --git a/act/18/18.md b/act/18/18.md new file mode 100644 index 0000000..669fd8b --- /dev/null +++ b/act/18/18.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# প্ৰিস্কিলা আৰু আক্কিলাৰ সৈতে সমূদ্ৰ পথেদি চিৰিয়া দেশলৈ যাত্ৰা কৰিলে + +পৌল জাহাজত উঠিল আৰু চিৰিয়া অভিমূখে যাত্ৰা কৰিলে৷ প্ৰিস্কিলা আৰু আক্কিলাও তেওঁৰ লগত গল৷ + +# জাহাজ ঘাট, চেনচিৰি + +কৰিন্থিয়া প্ৰদেশৰ এটি জাহাজ ঘাট(চাওঁকঃTranslate Names) + +# নাচৰতীয় সংকল্প অনুসিৰ + +মোচিৰ বিধান অনুসৰি কৰা এক প্ৰতিজ্ঞা৷ লেবী বংশৰ মানুহ নহলেও ইয়াৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ পৰিচৰ্যা কৰিবলৈ সুযোগ লাভ কৰে৷ + +# তেওঁবিলাক যেতিয়া ইফিচলৈ আহিল + +“যেতিয়া পৌল, প্ৰিস্কিলা আৰু আক্কিলা ইফিচলৈ আহিল” + +# তেওঁবিলাকৰে সৈতে বাদ + +বিচাৰ কৰিলে + +“আলোচনা কৰিলে” বা “বাদ + +বিদাব কৰিলে” + diff --git a/act/18/20.md b/act/18/20.md new file mode 100644 index 0000000..5e5d5d9 --- /dev/null +++ b/act/18/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তেওঁবিলেক সুধিলে + +“যিহূদী সকলে সুধিলে” + +# তেওঁবিলাকৰ পৰা বিদায় লৈ + +“তেওঁবিলাকক যাওঁ বুলি কৈ” + diff --git a/act/18/22.md b/act/18/22.md new file mode 100644 index 0000000..b254923 --- /dev/null +++ b/act/18/22.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# কৈচৰিয়াত উপস্থিত হল + +“কৈচৰিয়াত উপস্থিত হল” + +# তেওঁ ওপৰলৈ উঠি গল + +“পৌল যিৰূচালেম নগৰলৈ গল৷” + +# যিৰূচালেম মণ্ডলীক মঙ্গলবাদ জনালে + +“যিৰূচালেম মণ্ডলীৰ লোক সকলক মঙ্গলবাদ জনালে৷” + +# তাৰ পিছত তেওঁবিলাক নামি আহিল + +“তেওঁবিলাক যিৰূচালেমৰ পৰা নামি আহিল”৷ যদিও যিৰূচালেম পৰ্ব্বতৰ ওপৰত অৱস্থিত, ওপৰলৈ উঠা আৰু তললৈ নমা ইয়াৰ দ্বাৰাই বহু সময়ত আত্মিক উত্থন + +পতনৰ কথাও বুজোৱা হয়৷ + +# পৌল গুচি যায় + +“পৌল যায় গৈ” বা “পৌল গ’ল” + +# গালাতিয়া আৰু ফৰুগিয়া দেশেদি + +এচিয়াৰ অন্তৰ্গত অঞ্চল যি আজিৰ তুৰ্কী৷(চাওঁক: Translate Names) + +# সকলো শিষ্যকে উৎসাহীত কৰিলে + +“সকলোবিলাক শিষ্যকে দৃঢ কৰিলে” + diff --git a/act/18/24.md b/act/18/24.md new file mode 100644 index 0000000..1feca22 --- /dev/null +++ b/act/18/24.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# জাতিত আলেকজান্দ্ৰিয়া + +“এজন ব্যক্তি যি আলেকজান্দ্ৰিয়া নগৰত জন্ম গ্ৰহণ কৰিছে”৷ অনুমানিক অৰ্থ সমূহ ১) “আলেকজান্দ্ৰিয়া ইজিপ্তৰ উত্তৰ দিশত অৱস্থিত” বা ২) “আলেকজান্দ্ৰিয়া এচিয়াৰ পশ্চিম ফালে অৱস্থিত৷” + +# আত্মাত উৎসাহী – তেওঁ সম্পূৰ্ণ হৃদয়েৰে কাৰ্য্য আৰু শিক্ষা দিছিল৷ + +# যোহনৰ বাপ্তিস্ম + +“যোহনে যি বাপ্তিস্ম প্ৰদান কৰিছিল” + +# সুবক্তা + +“ভাল কথা কওঁতা” + +# ঠিককৈ + +“সম্পূৰ্ণকৈ” + diff --git a/act/18/27.md b/act/18/27.md new file mode 100644 index 0000000..43b38c0 --- /dev/null +++ b/act/18/27.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তেওঁ যেতিয়া বিচাৰিলে + +“যেতিয়া আপল্লোৱে বিচাৰিলে” + +# আখায়ালৈ গল + +“আখায়া দেশলৈ গল৷” আখায়া এখন ৰোমান প্ৰদেশ হয় যি আজিৰ আধুনিক গ্ৰীচ৷ + +# শিষ্য সকললৈ লিখিলে + +“আখায়াত থকা শিষ্য সকললৈ এখন পত্ৰ লিখিলে” + +# তেওঁ যেতিয়া উপস্থিত হল + +“আপল্লো যেতিয়া উপস্থিত হল গৈ” + +# আপল্লো সৰ্ব্বসাধাৰণৰ আগত উৎসাহী + +আপল্লোৱে যিহূদী সকলক আন লোকসকলৰ আগত তেওঁ বিলাকৰ আপত্তি খণ্ডন কৰিলে৷ + diff --git a/act/19/01.md b/act/19/01.md new file mode 100644 index 0000000..78f3586 --- /dev/null +++ b/act/19/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# তেনেতে + +“এয়ে ঘটিল” + +# পাৰ হৈ গল + +“যাত্ৰা কৰি” + +# উচ্চ + +ভুমিয়েদি + +এইয়া এচিয়াৰ এটি অঞ্চল যিটো ইফিচৰ উত্তৰ দিশত আলেকজান্দ্ৰিয়া টোৰচৰ পূব ফালে অৱস্থিত আছিল৷ + +# পবিত্ৰ আত্মা পাবলৈ + +পবিত্ৰ আত্মা লাভ কৰিবলৈ + +# তাক আমি শুনিবলৈকে নাপালোঁ + +“আমি পবিত্ৰ আত্মাৰ বিষয়ে শুনা নাই৷” + +পৌলে ইফিচৰ নতুন বিশ্বাসী সকলৰ সৈতে আলোচনা কৰি গল + diff --git a/act/19/03.md b/act/19/03.md new file mode 100644 index 0000000..e493250 --- /dev/null +++ b/act/19/03.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# তেনেহলে তোমালোক কিহলৈ বাপ্তাইজিত হলা? + +“তোমালোক কাৰ বাপ্তিস্মৰ দ্বাৰাই বাপ্তিস্ম গ্ৰহণ কৰিলা?” বা “কাৰ নামত তোমালোক বাপ্তিস্ম গ্ৰহণ কৰিলা?” + +# তেওঁবিলাকে কলে + +“শিষ্য সকলে কলে” + +# যোহনৰ বাপ্তিস্মলৈ – “যোহনৰ বাপ্তিস্মৰ দ্বাৰা” + +# মনপালটনৰ বাপ্তিস্মৰে + +“সেই বাপ্তিস্ম যত মানুহ বিলাকক তেওঁবিলাকৰ পাপৰ পৰা আঁতৰি আহিবৰ বাবে অনুৰোধ জনোৱা হয়৷” + +# তেওঁৰ পাছত যোৱা + +“সময়ত যোহন বাপ্তাইজৰ পিছত যোৱা” কিন্তু শাৰীৰিক ভাৱে তেওঁৰ পিছত নোযোৱা৷ + diff --git a/act/19/05.md b/act/19/05.md new file mode 100644 index 0000000..a384aa5 --- /dev/null +++ b/act/19/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# মানুহবিলাকে যেতিয়া – ইফিচৰ বিশ্বাসী সকলে পৌলৰ লগত কথা পাতি থকা + +# তেওঁলোকৰ গাত হাত দিলে + +“তেওঁ প্ৰাৰ্থনা কৰা সময়ত তেওঁবিলাকৰ গাত হাত দিলে”(UDB) + +# তেওঁবিলাকে নানা ভাষাৰে কথা কৈ ভাবোক্তি প্ৰচাৰ কৰিলে + +কোনে সেই বাৰ্তা বুজি পালে তাৰ বিষয়ে কোনো কথা লিখা হোৱা নাই, পাঁচনিকৰ্মৰ ২:৩ + +৪ দৰে + +# তেওঁলোক সকলো বাৰ জনমান মানুহ আছিল + +“…পৌলে বাপ্তিস্ম দিলে আৰু যি সকলে পবিত্ৰ আত্মা লাভ কৰিলে”(UDB) কোনো নিদিষ্ট বাৰ্তা কথা বুজোৱা হোৱা নাই the ULB. (চাওঁক: Explicit and Implicit) + diff --git a/act/19/08.md b/act/19/08.md new file mode 100644 index 0000000..58c00e9 --- /dev/null +++ b/act/19/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# পৌল মন্দিৰলৈ যায় আৰু তাত তিনি মাহমান সাহেৰে প্ৰচাৰ কৰিছিল + +ইয়াক এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “পৌলে নিয়মীয়া ভাৱে প্ৰায় তিনিমাহ মন্দিৰৰ আলোচনাত ভাগ লয় আৰু সাহেৰে প্ৰচাৰ কৰে৷” + +# মানুহবিলাকক পতিয়ন নিয়াবলৈ চেষ্টা কৰি আছিল + +“যি সত্য কোৱা হৈছিল তাত বিশ্বাস কৰিবলৈ মানুহবিলাকক চেষ্টা আছিল৷” + +# কিছুমান যিহূদী কঠিনমনা আছিল + +“কিছুমান যিহূদীয়ে সেই বাৰ্তা গ্ৰহণ কৰিবলৈ অমান্তি হৈছিল” + +# নিন্দা কৰিলত + +“অহিত কথা কলে” + +# খ্ৰীষ্টৰ পথ + +“পৰিত্ৰাণ যীচু খ্ৰীষ্টৰ দ্বাৰা” + +# বিশ্বাসী সকলক আনিলে + +“বিশ্বাসী সকলক পৰিচালনা কৰিলে” বা “শাৰীৰিক ভাৱে পৰিচালনা কৰিলে” + +# এচিয়াত বাস কৰা সকলোৱে শুনিলে + +অনুমানিক অৰ্থ ১) “এচিয়াৰ বহুলোক বিলাকৰ মাজত পৌলে শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰিলে” বা ২) “পৌলৰ বাৰ্তা ইফিচলৈ অহা লোক সমূহৰ দ্বাৰাই এচিয়াৰ সকলো বিলাক ঠাইলৈ বিয়পি গল৷” + diff --git a/act/19/11.md b/act/19/11.md new file mode 100644 index 0000000..d5bf683 --- /dev/null +++ b/act/19/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# পৌলৰ হাতৰ দ্বাৰাই + +“পৌলৰ যোগেদি” + +# পৌলৰ গাৰ পৰা যেতিয়া তেওঁবিলাকে গামোচা বা কাপোৰ ললে + +ইয়াক এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি, “যেতিয়া গামোচা আৰু কাপোৰ পৌলে স্পৰ্শ কৰিলে তাক নৰিয়াত পৰা জনৰ ওচৰলৈ আনিলে” + diff --git a/act/19/13.md b/act/19/13.md new file mode 100644 index 0000000..4c8105f --- /dev/null +++ b/act/19/13.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# যিহূদীবিলাকৰ ভূত খেদাওঁতা + +যি লোকবিলাকে মানুহৰ বা স্থানৰ পৰা বেয়া আত্মা ওলিয়াই৷ + +# তেওঁবিলাকৰ নিজৰ ব্যৱহাৰৰ বাবে যীচুৰ নাম ব্যৱহাৰ কৰিলে + +যদিও তেওঁবিলাকে যীচুত বিশ্বাস কৰা নাছিল, কিন্তু তেওঁবিলাকৰ যাদু + +মন্ত্ৰৰ কাৰ্য্যত তেওঁৰ নাম ব্যৱহাৰ কৰিছিল৷ + +# যি সকলৰ বেয়া আত্মা আছিল + +“যি সকল বেয়া আত্মা বিলাকৰ প্ৰভাৱত আছিল” + +# ইয়াৰ বিষয়ে কৈছিল + +“ইয়াৰ বিষয়ে কৈছিল” + diff --git a/act/19/15.md b/act/19/15.md new file mode 100644 index 0000000..c29d115 --- /dev/null +++ b/act/19/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# যীচুক মই জানো, আৰু পৌলক মই জানো + +“মই যীচু আৰু পৌলক জানো” বা “মই যীচু আৰু পৌলৰ বিষয়ে শুনিছো” + +# তুমি কোন + +দুষ্ট আত্মাৰ ওপৰত ক্ষমতাৰ সন্দৰ্ভত সোধা এইটো উত্তৰ আশা নকৰা এক প্ৰশ্ন৷ইয়াক এনে অনুবাদ কৰিব পাৰি “তোমাৰ কি ক্ষমতা আছে?” বা “তোমাৰ কোনো ক্ষমতা নাই”(চাওঁকঃRhetorical Question) + +# ভূত খেদাওঁতা + +১৯:১৫ পদত অনুবাদ কৰাৰ দৰে অনুবাদ কৰা৷ + +# তেওঁলোক পলাল…উলঙ্গ + +কিছুমানৰ লগত ভূত খেদওঁতা কিছুমানৰ লগত পলাল বা তেওঁবিলাকৰ সকলো পোচাক খুলি পেলোৱা হল৷ + +# তেওঁবিলাকৰ অতিশয় ভয় লাগিল + +“ইফিচত থকা যিহূদী আৰু গ্ৰীক সকলৰ বৰকৈ ভয় লাগিল” + diff --git a/act/19/18.md b/act/19/18.md new file mode 100644 index 0000000..ff1a4c0 --- /dev/null +++ b/act/19/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# নিজ নিজ পুস্তক গোটাই আনি + +যি সমূহ কিতাপত মায়াকৰ্মৰ বিষয়ে লিখা আছিল৷ + +# সকলোৰে চকুৰ আগত + +“সকলোৰে সন্মূখত” + +# কেইটুকুৰামান ৰূপ + +কেইটুকুৰামান ৰূপৰ মূল্য হৈছে এদিনৰ পাৰশ্ৰমিকৰ সমান৷ + +# তাতে প্ৰভুৰ বাক্য পৰাক্ৰমেৰে ব্যাপ্ত হৈ জয়ী হল + +“প্ৰভুৰ যি বাৰ্তা সি ইমানেই কাৰ্য্যকাৰী হৈছিল যে ব্যাপ্ত হৈ যাব ধৰিলে আৰু সকলোকে প্ৰভাম্বিত কৰিবলৈ সক্ষম হল৷” + diff --git a/act/19/21.md b/act/19/21.md new file mode 100644 index 0000000..5271701 --- /dev/null +++ b/act/19/21.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# পৌলে তেওঁৰ পৰিচৰ্যা শেষ কৰিলে + +ঈশ্বৰে পৌলক ইফিচত যি কাৰ্য্য কৰিবৰ বাবে দায়িত্ব দিছিল তাক তেওঁ সম্পূৰ্ণ কৰিলে৷ + +# মাকিদনিয়া আৰু আখায়া + +এই দুখন ঠাই আজিৰ দিনৰ আধুনিক গ্ৰীচ৷ + +# আত্মাত সিদ্ধান্ত ললে + +অনুমানিক অৰ্থ ১) পৌলে পবিত্ৰ আত্মাৰ সহায়ত সিদ্ধান্ত ললে বা ২) পবিত্ৰ আত্মাই পৌলক সিদ্ধান্ত লোৱাত সহায় কৰিলে৷ + +# মই ৰোম নগৰকো দেখা কৰিব লাগিব + +“মই ৰোম নগৰলৈকো যাব লাগিব’ + +# পাছে তেওঁ নিজে এচিয়া দেশত কিছু দিন থাকিল + +পৌল যে ইফিচত আছে তাক পিছৰ পদ সমূহত স্পষ্ট হৈ পৰিছে৷ + diff --git a/act/19/23.md b/act/19/23.md new file mode 100644 index 0000000..b116d2d --- /dev/null +++ b/act/19/23.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# এক বৰ গোলমাল লাগিল + +বিদ্ৰোহ সদৃশ পৰিস্থিতি সৃষ্টি হল৷ + +# যেনে ধৰণে + +এই শব্দটো খ্ৰীষ্টিয়ান সকলক বুজাবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছিল৷ + +# কোনো এজন সোণাৰি + +যি জনে ৰূপৰ কাৰিকৰী কাম কৰে আৰু অলংকাৰ তৈয়াৰ কৰে৷ + +# দীমীত্ৰিয় নামৰ + +এই জন এজন সোণাৰি যি পৌল আৰু ইফিচৰ মণ্ডলীৰ বিৰুদ্ধী আছিল৷(চাওঁকঃTranslate Names) + +# আৰ্ত্তেমী দেৱীৰ মূৰ্তি + +ইফিচাত বহুতো মন্দিৰ আছিল যি বিলাক আৰ্ত্তেমী দেবীলৈ উৎসৰ্গিত আছিল৷ + +# বহুত কাম জোগাই দিছিল + +বহুতো ৰূপৰ মূৰ্তি সাজি সেই সমূহ বিক্ৰী কৰিছিল৷ দীমীত্ৰিয় নামৰ সোণাৰি জনে কাৰিকৰবিলাকৰ লগত কথা পাতি থাকিব ধৰিলে৷ + diff --git a/act/19/26.md b/act/19/26.md new file mode 100644 index 0000000..821369e --- /dev/null +++ b/act/19/26.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তুমি দেখিছা আৰু সেয়া শুনিছা যে + +“তোমালোকে জানিছা আৰু বুজিব পাৰিছা” + +# বহু লোকক অপথে নিলে + +“বহুতো লোকক সেই ঘৰুৱা দেৱতা সকলৰ আৰাধনা নকৰিবলৈ পতিয়ন নিয়ালে আৰু খ্ৰীষ্টলৈ ঘুৰালে” + +# তাইৰ মহিমা নাইকিয়া হবলৈ ওলাইছে + +দেৱীৰ মহিমা লোক সমূহে তাইৰ সন্দৰ্ভত যি চিন্তা কৰে তাৰ পৰাহে আহে৷ + +# যাক গোটেই এচিয়া আৰু বিশ্বই আৰাধনা কৰে + +ইয়াৰ দ্বাৰাই দেৱীৰ যশষ্যা আৰু বহুতো লোকে যে তাইৰ আৰাধনা কৰে তাক দেখুৱাব বিচাৰা হৈছে৷(চাওঁকঃ Hyperbole) + diff --git a/act/19/28.md b/act/19/28.md new file mode 100644 index 0000000..2b8e7ca --- /dev/null +++ b/act/19/28.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# তেওঁবিলাকে যেতিয়া শুনিলে + +“যেতিয়া সেই শিল্পকৰবিলাকে শুনিলে” + +# তেওঁলোক খঙত জ্বলি উঠিল + +“অতিশয় ক্ৰোধিত হল” + +# ৰিঙিয়াই কলে + +“ডাঙৰ মাতেৰে চিঞৰি কলে” + +# তেওঁবিলাকে পৌলৰ লগত ফুৰা সকলক ধৰিলে + +“মানুহবিলাকে পৌলৰ লগত ফুৰা লগৰীয়া কেইজনক ধৰিলে” + +# মানুহবিলাক লৰি গল + +“এইয়া এক বিদ্ৰোহৰ দৰে পৰিস্থিতিৰ উদ্ভৱ হল” + +# ৰংগৰলৈ + +ইফিচৰ ৰংঘৰ ৰাজহুৱা সভাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰে আৰু আনন্দ উৎসৱৰ বাবেও ব্যৱহাৰ কৰে৷ + +# যি সকল মাকিদনিয়াৰ পৰা আহিছিল + +গায় আৰু আৰিষ্টাৰ্খ মাকিদনিয়াৰ পৰা আহিছিল কিন্তু ইফিচত পৌলৰ সৈতে কাম কৰি আছিল৷ + diff --git a/act/19/30.md b/act/19/30.md new file mode 100644 index 0000000..fa58753 --- /dev/null +++ b/act/19/30.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ৰংঘৰ + +বাহিৰত অৱস্থিত আধা ঘুৰণীয়া এক ঘৰ যত বহিবলৈ বেঞ্চ আছে আৰু ইয়াত কেইবা হাজাৰ লোক গোট খাব পাৰে৷ + diff --git a/act/19/33.md b/act/19/33.md new file mode 100644 index 0000000..b5aa64b --- /dev/null +++ b/act/19/33.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# যিহূদী লোক সকলে আলেকজান্দাৰক আনিলে + +পৌলে তীমথিয়ক আলেকজান্দাৰ কহাঁৰ বিষয়ে সাৱধান কৰিছিল(২তীমঃ৪:১৪) + +# হাত টাৰবাৰ কৰি + +“মানুহ বিলাকলৈ ইংগিতেৰে” + +# বাখ্যা আগবঢালে + +তেঁও “নিজৰ পক্ষ” ৰাখিলে, কিন্তু তেওঁ কি কবলৈ গৈছিল সেইয়া স্পষ্ট নহয়৷ + diff --git a/act/19/35.md b/act/19/35.md new file mode 100644 index 0000000..ead1587 --- /dev/null +++ b/act/19/35.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# হে ইফিচীয়া মানুহবিলাক + +(চাওঁকঃ forms of you) + +# ইফিচ নগৰ মহা + +আৰ্ত্তেমীৰ আৰু দ্যুপিতৰৰ পৰা তললৈ পৰা মূৰ্ত্তিৰো মন্দিৰ + +ৰক্ষক বুলি মানুহবিলাকৰ মাজত নজনা কোন আছে? + +এই এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন মানুহবিলাকক নিজৰ বুলি প্ৰতিপন্ন কৰিবলৈ৷ ইয়াক এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি, “সকলো মানুহে জানে যে ইফিচ নগৰৰ স্বৰ্গৰ পৰা পৰা মহা + +আৰ্ত্তেমীৰ আৰু দ্যুপিতৰৰ মূৰ্ত্তিৰ মন্দিৰ + +ৰক্ষক বুলি”(চাওঁকঃRhetorical Question) + +# মন্দিৰ ৰক্ষক + +ইফিচৰ লোক সকলে আৰ্ত্তেমীৰ মন্দিৰ সমূহৰ সুৰক্ষাৰ ব্যৱস্থা কৰিছিল৷ + +# মু্ৰ্ত্তি যি স্বৰ্গৰ পৰা পৰিছিল? আৰ্ত্তেমীৰ মন্দিৰৰ ভিতৰত দেবীৰ মূৰ্ত্তি আছিল, শিলেৰে নিৰ্মিত সেই মূৰ্ত্তিৰ শিল দ্যুপিতৰৰ পৰা আহিছে৷ + diff --git a/act/19/38.md b/act/19/38.md new file mode 100644 index 0000000..823cb63 --- /dev/null +++ b/act/19/38.md @@ -0,0 +1,12 @@ +নগৰৰ কাৰ্য্য + +সম্পাদকে লোকসমূহৰ আগত কৈ যাব ধৰিলে + +# দীমীত্ৰিয় + +এজন সোণাৰি যি পৌল আৰু ইফিচৰ মণ্ডলীৰ বিৰুদ্ধী আছিল৷(চাওঁকঃ Translate Names) + +# অধিপতি + +এজন ৰোমান শাসক বা অধিপতি৷ + diff --git a/act/20/01.md b/act/20/01.md new file mode 100644 index 0000000..ec16f44 --- /dev/null +++ b/act/20/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# গণ্ডগোল হোৱাৰ পিছত + +“অধিক সুলস্থুলৰ পিছত” বা “সেই বিদ্ৰোহ সদৃশ পৰিস্থিৰ পিছত” + +# তেওঁ বিদায় দিলে + +“তেওঁ বিদায় ললে৷” এইয়া সাধাৰণতে এজন ব্যক্তিয়ে আন এক ঠাইলৈ যোৱা সময়ত কোৱা কথা৷ + +# তেওঁ বিশ্বাসী সকলক অধিকৈ উৎসাহীত কৰিলে + +“বিশ্বাসী সকলক বহু কথাৰে উৎসাহীত কৰিল” + +# তেওঁ তাত তিনিমাহ থাকিল + +“তেওঁ সেই স্থানত তিনিমাহ অতিবাহিত কৰিলে” + +# যিহূদী বিলাকে তেওঁৰ বিৰুদ্ধে পৰিকল্পনা কৰিলে + +“যিহূদী বিলাকে তেওঁৰ অহিতে এক ষড়যন্ত্ৰৰ পৰিকল্পনা কৰিলে”(চাওঁকঃActive or Passive) + +# এক পৰিকল্পনা প্ৰস্তুত কৰা হল + +“এক গুপুত পৰিকল্পনা প্ৰস্তুত কৰা হল” + +# তেওঁ চিৰিয়া দেশলৈ যাবলৈ উদ্যত হলত + +“তেওঁ চিৰিয়া দেশলৈ যাবলৈ সাজু হল” + diff --git a/act/20/04.md b/act/20/04.md new file mode 100644 index 0000000..9efd022 --- /dev/null +++ b/act/20/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেওঁৰ সঙ্গী হল + +“পৌলৰ লগত যাত্ৰা কৰিলে” + +# বিৰয়া নগৰৰ পুৰ্হৰ পুতেক চোপাত্ৰ + +(চাওঁকঃTranslate Names) + +# এই মানুহকেইজন আমাৰ আগেয়ে গল + +পাঁচনিকৰ্মৰ লিখক লূক সেই দলৰ লগ হল৷ আন এক অনুবাদঃ “এই মানুহবিলাক আমাতকৈ আগেয়ে গল৷” + diff --git a/act/20/07.md b/act/20/07.md new file mode 100644 index 0000000..77fc003 --- /dev/null +++ b/act/20/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# সপ্তাসৰ প্ৰথম দিনা + +“দেওবাৰে” + +# পিঠা ভাঙিবলৈ + +প্ৰভু ভোজৰ সয়ত পিঠা ভঙা আৰু গ্ৰহণ কৰা হয়৷(UDB) + +# তেওঁ উপদেশ দি গল + +“তেওঁ কথা কৈ যাব ধৰিলে” + +# ওপৰ কোঠালিত + +এইটো সম্ভৱত কোনো ঘৰৰ তৃতিয় মহলা৷ + diff --git a/act/20/09.md b/act/20/09.md new file mode 100644 index 0000000..bcbde5c --- /dev/null +++ b/act/20/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# যি গভীৰ টোপনি গল + +তেওঁ সাৰে থকা নাছিল কিন্তু গভীৰ টোপনি গৈছিল৷ + +# তৃতিয় মহলা + +“মাটিৰ পাৰ দুই মহলা ওপৰত” + +# মৃত অৱস্থাত তোলা হল + +যেতিয়া তেওঁবিলাকে তেওঁক লবলৈ গল, তেওঁবিলাকে তেওঁক মৃত দেখিলে৷ + +# সাৱটি ধৰিলে + +“দুহাতেৰে মেৰিয়াই ধৰিলে”(UDB) + +# তাৰ পিছত তেওঁ কলে + +“তাৰ পিছত পৌলে কলে” + +# তেওঁ জীয়াই আছে + +“উতুখ জীয়াই আছে” + diff --git a/act/20/11.md b/act/20/11.md new file mode 100644 index 0000000..a3954dc --- /dev/null +++ b/act/20/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তেওঁ ওপৰলৈ উঠি গল + +“পৌল ওপৰলৈ উঠি গল” + +# পিঠা ভাঙিলে + +“আহাৰ ভগাই খালে৷” ইয়াত পিঠা বা ব্ৰেড সকলোৰে মাজত ভাগাই খোৱা কথাটো বুজাইছে৷ + +# তেওঁ গল + +“তেওঁ গুচি গল” + +# লৰা জন + +অনুমানিক অৰ্থ ১) ১৪ বছৰৰ ওপৰৰ ডেকা পুৰুষ(UDB),২) দাস বা দাসী, ৩) বা ৯ ৰ পৰা ১৪ বছৰৰ বয়সৰ এজন লৰা৷ + diff --git a/act/20/13.md b/act/20/13.md new file mode 100644 index 0000000..c9ac22f --- /dev/null +++ b/act/20/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# আমি আগ হৈ + +“আমি আগ হৈ” ইয়াৰ দ্বাৰাই বিষয়টিত জোৰ দিয়া বুজাই আৰু লূক আৰু তেওঁৰ লগৰীয়া জন পৌলৰ সঙ্গ ত্যাগ কৰে, যি জনে নাৱেৰে যাত্ৰা নকৰিলে৷(চাওঁকঃReflexive Pronouns and Exclusive) + +# তেওঁ নিজে বিচাৰিলে + +“পৌলে বিচাৰিলে”(চাওঁকঃReflexive Pronouns) + +# আঃচ নগৰৰ বাবে জাহাজত উঠি + +আঃচ নগৰ আজিৰ দিনৰ তুৰ্কী, বাৰহেম এজি’ন সাগৰৰ পাৰত অৱস্থিত৷(চাওঁকঃ Translate Names) + +# আমি তেওঁক ললো + +“আমি” ইয়াৰ দ্বাৰা লূক আৰু তেওঁৰ সঙ্গী সকলৰ কথা বুজোৱা হৈছে কিন্তু পৌলৰ কথা কোৱা হোৱা নাই৷(চাওঁকঃExclusive) + +# মিতুলীনীলৈ গল + +বৰ্ত্তমানৰ তুৰ্কী এজি’ন সাগৰৰ পাৰত অৱস্থিত৷(চাওঁকঃ Translate Names) + diff --git a/act/20/15.md b/act/20/15.md new file mode 100644 index 0000000..65fb3e4 --- /dev/null +++ b/act/20/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# আমি তাৰ পৰা জাহাজেৰে যাত্ৰা কৰিলো + +“আমি” এই শব্দটোৰ দ্বাৰা পৌল, লূক আৰু তেওঁবিলাকৰ লগত যি সকলে যাত্ৰা কৰি আছিল৷(চাওঁকঃInclusive) + +# খীয় দ্বীপ + +বৰ্তমানৰ তুৰ্কীৰ এজি’ন সাগৰত অৱস্থিত এক দ্বীপ ৷(চাওঁকঃTranslate Names) + +# চাম দ্বীপ স্পৰ্শ কৰিলো + +বৰ্তমানৰ তুৰ্কীৰ এজি’ন সাগৰৰ অৱস্থিত খীয় দ্বীপৰ দক্ষিণ ফালে অৱস্থিত৷ আন এক অনুবাদঃ “আমি চাম দ্বীপত উপস্থিত হলো৷” + +# মিলীত নগৰ + +এচিয়া মাইনৰ পশ্চিম ফালে অৱস্থিত আৰু মিয়েনদাৰ নদীৰ মূখত অৱস্থিত৷ + +# কিয়নো পৌলে ইফিচ এৰি যাবলৈ নিশ্চয় কৰিলে + +পৌলে দক্ষিণ ফালে যাত্ৰা কৰি ইফিচ পাৰ হৈ যায় যাতে তেওঁ মিলীত নগৰত উপস্থিত হব পাৰে৷ + diff --git a/act/20/17.md b/act/20/17.md new file mode 100644 index 0000000..35789f5 --- /dev/null +++ b/act/20/17.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# মিলীতৰ পৰা – ২০:১৫ পদটো কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক৷ + +# এচিয়াত উপস্থিত হল + +“এচিয়া প্ৰদেশত উপস্থিত হল” + +# নম্ৰতাৰে + +“নম্ৰ” বা “নম্ৰতাৰে” + +# চকু পানীৰে + +মই প্ৰভুৰ পৰিচৰ্যাৰ কালত কেতিয়াবা কান্দো৷ + +# পাছ নুহুহকি + +“পাছ নুহুকিলো” বা “হাৰ নমনা” + +# ঘৰে ঘৰে গৈ – তেওঁ বেলেগ বেলেগ মানুহৰ ঘৰত গৈ শিক্ষা দিছিল৷ + +# ঈশ্বৰলৈ মন + +পালটন + +“নিজ নিজ পাপৰ পৰা আঁতৰি ঈশ্বৰলৈ ঘুৰা” + diff --git a/act/20/22.md b/act/20/22.md new file mode 100644 index 0000000..6fd16aa --- /dev/null +++ b/act/20/22.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# পৌলে কথা কৈ যাব ধৰিলে + +# আত্মাত বন্ধ হৈ যিৰূচালেমলৈ – “আত্মাত বাধ্য হৈ যিৰূচালেমলৈ যাত্ৰা কৰিলো” + +# পবিত্ৰ আত্মাই মোক সাক্ষ্য দিছে + +“পবিত্ৰ আত্মাই মোক সাৱধান কৰিলে” + +# বন্ধন আৰু ক্লেশ মোলৈ বাট চাই আছে + +“মই অতি শীঘ্ৰে বন্দী হৈ শাৰীৰিক ভাবে যাতনা লাভ কৰিম৷”(চাওঁকঃExplicit and Implicit) + +# মোৰ দৌৰ সম্পন্ন কৰিলো + +“ঈশ্বৰে যি কাৰ্য্য সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ দিছিল তাক মই সম্পূৰ্ণ কৰিলো”(চাওঁকঃMetaphor) + +# সাক্ষ্য দিয়াৰ + +“সাক্ষী দিয়া” বা “সাক্ষ্য” + diff --git a/act/20/25.md b/act/20/25.md new file mode 100644 index 0000000..a9c7c78 --- /dev/null +++ b/act/20/25.md @@ -0,0 +1,18 @@ +পৌলে কথা কৈ যাব ধৰিলে৷ + +# মই জানো যে তোমালোক সকলোৱে + +“মই জানো যে তোমালোকে” + +# যিবিলাকৰ মাজত মই ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য প্ৰচাৰ কৰি ফুৰিছিলোঁ + +“যাৰ আগত মই ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ বাৰ্তা ঘোষনা কৰিলো” + +# মোৰ মূখ তোমালোকে আৰু দেখা নাপাবা + +“এতিয়াৰ পৰা মোক আৰু দেখা নাপাবা”(চাওঁকঃSynecdoche) + +# মই যে আটাইৰে তেজৰ পৰা শুচি + +“কোনো যদি বিচাৰত ঈশ্বৰৰ আগত দূষী সাব্যস্ত হয় তাৰ বাবে মই জগৰীয়া নহয়”(চাওঁকঃMetaphor and Explicit and Implicit) + diff --git a/act/20/28.md b/act/20/28.md new file mode 100644 index 0000000..b127a76 --- /dev/null +++ b/act/20/28.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# পৌলে কৈ যাব ধৰিলে + +# সকলো জাকলৈ…জাকক নেৰিব + +এইয়া বহলাই কোৱা উক্তি৷ মণ্ডলীৰ পৰিচালক সকলে তেওঁবিলাকৰ দায়িত্ব থকা লোক সমূহক তেওঁবিলাকৰ শত্ৰু সমূহৰ পৰা ৰক্ষা কৰিব লাগে, একে দৰে যি দৰে এজন মেৰ ৰখীয়াই নিজৰ জাকতোক জন্তুৰ পৰা ৰক্ষা কৰে৷(চাওঁকঃMetaphor) + +# নিজৰ তেজেৰে যি মণ্ডলী কিনিলে + +“নিজৰ তেজ ক্ৰুচত দিয়াৰ দ্বাৰাই খ্ৰীষ্টই যি লোক সকলক আনিলে ” (চাওঁকঃMetaphor) + +# তেওঁক অনুকৰণ কৰা শিষ্য সকলক উলিয়াই নিয়া + +“খ্ৰীষ্টক অনুকৰণ কৰা লোক সমূহক নিজ ইচ্ছা আৰু ভুল শিক্ষাত পতিয়ন নিয়ালে” + diff --git a/act/20/31.md b/act/20/31.md new file mode 100644 index 0000000..2d0c9e5 --- /dev/null +++ b/act/20/31.md @@ -0,0 +1,24 @@ +পৌলে কৈ যাব ধৰিলে + +# পৰদি থাকা + +“সাৰে থাকা আৰু জাগি থাকা” বা “পৰ দি থাকা৷”(UDB) বা “সাৱধানে থাকা,” + +# মনত ৰাখিবা + +“মনত ৰাখি চলিবা” বা “পাহৰি নাযাবা৷” + +# পৰ দি থাকা৷ সোঁৱৰা + +এই সমূহক এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি ১) “সচেতন হোৱা আৰু সোঁৱৰা”বা ২)“সোঁৱৰণ কৰাৰ দ্বাৰাই সচেতন হোৱা” বা ৩) “সোঁৱৰণ কৰাৰ দ্বাৰাই সচেতম হোৱা” + +# তিনি বছৰলৈকে দিনে + +ৰাতিয়ে সচেতন কৰিবলৈ নেৰিলো + +পৌলে তিনি বছৰ কাল একেৰাহে শিক্ষা দিয়া নাছিল কিন্তু তিনি বছৰ কালৰ সময়চোৱাত৷(চাওঁকঃHyperbole) + +# সচেতন কৰিবলৈ নেৰিলো + +অনুমানিক অৰ্থ ১) “মই সাৱধান কৰিবলৈ নেৰিলো” বা ২)“শুদ্ধৰণিৰ দ্বাৰাই মই উৎসাহীত কৰিবলৈ নেৰিলো৷” + diff --git a/act/20/33.md b/act/20/33.md new file mode 100644 index 0000000..a2c55f4 --- /dev/null +++ b/act/20/33.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# পৌলে কৈ যাব ধৰিলে + +# কাৰো ৰূপ লোভ কৰা নাই + +“মই কাৰ ৰূপলৈ লোভ কৰা নাই” বা “মোৰ নিজৰ বাবে মই কাৰো ৰূপ বিচৰা নাই” + +# কাৰো ৰূপ, বা সোণ বা কাপোৰত + +কাপোৰকো সম্পদ হিচাপে গণ্য কৰা হয়, আপোনাৰ যিমান থাকিব সিমানেই আপুনি ধনী ব্যক্তি বুলি গণ্য হব৷ + +# তোমালোক নিজে + +“নিজে” এই শব্দটো ব্যৱহাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই বিষয়টোৰ ওপৰত জোৰ দিবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে৷(চাওঁকঃ Reflexive Pronouns) + +# এই হাতে মোৰ নিজৰ প্ৰয়োজনীয় গোটালো + +“মই নিজে কৰ্ম কৰি ধন উপাৰ্জন কৰি মোৰ প্ৰয়োজন সমূহ পূৰ কৰিলো৷”(চাওঁকঃ Metonymy) + +# কৰ্ম কৰাৰ দ্বাৰাই দূৰ্বলী সকলক সহায় কৰা + +“কৰ্ম কৰিলো যাতে যি জনে উপাৰ্জন কৰিব নোৱাৰে তেওঁক সহায় কৰিব পাৰো৷” + +# গ্ৰহণ কৰাতকৈ দান কৰা ধন্য + +এজন ব্যক্তিয়ে তেতিয়াহে ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ আৰু প্ৰকৃত আনন্দ উপভোগ কৰিব পাৰিব যেতিয়া তেওঁ দান কৰিব৷ + diff --git a/act/20/36.md b/act/20/36.md new file mode 100644 index 0000000..2a38584 --- /dev/null +++ b/act/20/36.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ডিঙিত ধৰি + +“সাৱটি ধৰিলে” বা “দুহাতেৰে সাৱটি ধৰিলে” + +# চুমা খালে + +সেই সময়ত কাৰোবাৰ গালত চুমা খোৱাটো ভাতৃ প্ৰেম বা বন্ধুসূলভ প্ৰেমক সূচায়৷ + +# তেওঁবিলাকে আৰু কেতিয়াও তেওঁৰ মূখ দেখা নাপাব + +“তেওঁবিলাকে আৰু কেতিয়াও (তেওঁক) পৌলক পুনৰায় এই পৃথিৱীত দেখা নাপাব৷” “তেওঁৰ মূখ” ইয়াৰ দ্বাৰা পৌল নামৰ ব্যক্তি জনক বুজোৱা হৈছে৷(UDB) (চাওঁকঃ Metonymy) + diff --git a/act/21/01.md b/act/21/01.md new file mode 100644 index 0000000..3b198be --- /dev/null +++ b/act/21/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# আমি আঁতৰা আঁতৰি হলো + +“আমি” ইয়াৰ দ্বাৰা লূক, পৌল আৰু তেওঁবিলাকৰ লগত যাত্ৰা কৰা সঙ্গী সকলক বুজোৱা হৈছে৷(চাওঁকঃExclusive) + +# আমি পোন বাটেদি কো দ্বীপলৈ গলো + +“আমি পোনে পোনে কো নগৰলৈ গলো” বা “মই কো নগৰলৈ গলো” + +# কো নগৰ + +এটা গ্ৰীক দ্বীপ আজিৰ তুৰ্কী যি এজি’য়ান সাগৰৰ দক্ষিণ ফালে অৱস্থিত৷(চাওঁকঃTranslate Names) + +# ৰোদ নগৰ + +ৰোদ এটা গ্ৰীক দ্বীপ হয় যি আধুনিক তুৰ্কীৰ এজি’ন সাগৰৰ দক্ষিণ ফালে আৰু ক্ৰীতৰ উত্তৰ ফালে অৱস্থিত৷ + +# পাতাৰা + +পাতাৰা এখন নগৰ যি আধুনিক তুৰ্কীৰ ভুমধ্য সাগৰৰ এজি’ন সাগৰৰ দক্ষিণ ফালে অৱস্থিত৷ + diff --git a/act/21/03.md b/act/21/03.md new file mode 100644 index 0000000..4ec3ae4 --- /dev/null +++ b/act/21/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# আমি আহিলো + +“আমি” ইয়াৰ দ্বাৰা লূক, পৌল আৰু তেওঁবিলাকৰ লগত যাত্ৰা কৰা সঙ্গী সকলৰ কথা কোৱা হৈছে৷ + +# বাওঁফালে এৰি আহিলো + +“বাওঁপালৰ দ্বীপ এৰি আহিলো” + +# এই শিষ্য সকলে পৌলক আত্মাত কথা কলে + +“এই শিষ্য সকলক ঈশ্বৰে যি প্ৰকাশ কৰিছিল তাক পৌলৰ আগত কলে৷” + diff --git a/act/21/05.md b/act/21/05.md new file mode 100644 index 0000000..f6a6d2d --- /dev/null +++ b/act/21/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# আমি যেতিয়া কেইদিনমান কটালো + +“যেতিয়া বিদায় লবৰ সময় আহিল” + +# তেওঁলোক সকলোৱে – “তেওঁলোক” ইয়াৰ দ্বাৰা তূৰৰ বিশ্বাসী সকলৰ কথা কোৱা হৈছে৷ লূকে ইয়াৰ দ্বাৰাই সকলোকে অৰ্থাৎ মহিলা আৰু লৰা + +ছোৱালী বিলাককো অন্তৰ্ভক্ত কৰিছে৷ + +# আমি সকলোৱে যাওঁ বুলি কলো + +এইটো বিদায়ৰ সময়ত কোৱা ভাষা৷ + diff --git a/act/21/07.md b/act/21/07.md new file mode 100644 index 0000000..6cd15f8 --- /dev/null +++ b/act/21/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# আমি যেতিয়া জাহাজত উঠিলো + +“আমি” বালা শব্দটোৰ দ্বাৰা লূক, পৌল আৰু তেওঁবিলাকৰ লগত যাত্ৰা কৰা লোক সকলক বুজাইছে৷(চাওঁকঃExclusive) + +# আমি তলিমায়িত উপস্থিত হলো + +তলিমায়ি লেবেনৰ দক্ষিণ ফালে অৱস্থিত৷ তলিমায়ি আজিৰ ইস্ৰায়েলৰ এচৰি নগৰ৷(চাওঁকঃTranslate Names) + +# সাত জনৰ মাজৰ এজন + +সাত জনৰ মাজৰ এজনক আহাৰ আৰু বিধবা সকলক সহায়ৰ বাবে পাঁচনিৰ কৰ্ম্ম ৬:৫ পদত উল্লেখ আছে৷ + +# সেই মানুহ + +“ফিলিপ” + +# চাৰি জনী অবিবাহিত জীয়েক যি ভাবোক্তি প্ৰচাৰ কৰিছিল + +“চাৰি গৰাকী অবিবাহিত জীয়েক যিয়ে প্ৰায় ঈশ্বৰৰ পৰা অহা বাৰ্তা মানুহবিলাকৰ আগত ঘোষণা কৰিছিল৷” + diff --git a/act/21/10.md b/act/21/10.md new file mode 100644 index 0000000..44bdee7 --- /dev/null +++ b/act/21/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# কোনো এজন ভাববাদী + +এই জন এনে এজন ব্যক্তি যিয়ে প্ৰায় ঈশ্বৰৰ পৰা বাৰ্তা লাভ কৰি আহিছিল৷ + +# আগাব + +আগাব এজন যিহূদিয়াৰ লোক আছিল৷(চাওঁকঃTranslate Names) + +# পৌলৰ টঙালি লৈ + +“পৌলৰ ককালৰ পৰা টঙালি সোলকাই ললে” + +# তাৰে সি বান্ধিলে + +“পৌলৰ টঙলি লৈ, নিজকে বান্ধিলে” + +# হাতত শোধাই দিব + +“সমৰ্পণ কৰিব” বা “তেওঁক উদ্ধাৰ কৰিব” + +# হাতৰ পৰা + +“আইনৰ হাতৰ পৰা৷” পৰজাতিৰ লোক বিলাকে তেওঁৰ হাত ধৰি তেওঁক শোধাই দিব৷(চাওঁকঃMetonymy and Metaphor) + diff --git a/act/21/12.md b/act/21/12.md new file mode 100644 index 0000000..5e1bddb --- /dev/null +++ b/act/21/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তোমালোকে কান্দি কান্দি মো হৃদয় বিদাৰি কি কৰিছা? + +পৌলে তেওঁবিলাকক তেওঁ যিৰূচালেমলৈ নাযাবৰ বাবে কৰা হেঁচাক বন্ধ কৰিব বিচাৰিছে, কিয়নো তেওঁবিলাকৰ চকু পানীয়ে তেওঁক দূখিত কৰিছে৷ আন এক অনুবাদঃ “তোমালোকে যি কৰিছা সেয়া বন্ধ কৰা, কান্দোন আৰু মোৰ হৃদয় দুখিত কৰিছা”(চাওঁকঃRhetorical Question) + +# প্ৰভুৰ যি ইচ্ছা সেয়ে হওক + +“পৌলৰ বাবে যিৰূচালেমত ঈশ্বৰৰ যি পৰিকল্পনা তাক আমি মানি লৈছো” বা “এতিয়া আমি ঈশ্বৰে পৌলৰ বাবে যিৰূচালেমত যি পৰিকল্পনা কৰিছে তাক আমি মানি লৈছো” + diff --git a/act/21/15.md b/act/21/15.md new file mode 100644 index 0000000..88c4097 --- /dev/null +++ b/act/21/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# আমাৰ সম্বল গোটাই লৈ + +“আমাৰ” ইয়াৰ দ্বাৰা লূক, পৌল আৰু তেওঁবিলাকৰ লগত যাত্ৰা কৰা সঙ্গী সকলৰ কথা বুজোৱা হৈছে৷(চাওঁকঃExclusive) + +# তেওঁবিলাকৰ লগত আনিলে + +“তেওঁবিলাকে” ইয়াৰ দ্বাৰাই কৈচৰিয়াৰ পৰা কিছুমান শিষ্যৰ কথা বুজোৱা হৈছে৷ + +# ম্নাচোন, কুপ্ৰৰ এজন লোক + +ম্নাচোন কুপ্ৰদ্বীপৰ এজন লোক৷ (চাওঁকঃ Translate Names) + +# পুৰণি শিষ্য + +“প্ৰথমে বিশ্বাস কৰা দলৰ এজন বিশ্বাসী” + diff --git a/act/21/17.md b/act/21/17.md new file mode 100644 index 0000000..42acfdd --- /dev/null +++ b/act/21/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ভাইবিলাকে আমাক আদৰণি জনালে + +সেই মহা তাড়ণাৰ আৰম্ভৰ পিছত বাকী থকা বিশ্বাসী সকল এই সকল৷ + +# তেওঁ তেওঁবিলাকক আদৰণি দিয়াৰ পিছত, বৰ্ণনা কৰিলে + +“পৌলে বৃদ্ধ সকলক আদৰণি জনোৱাৰ পিছত, তেওঁ বৰ্ণনা কৰিলে” বা “বৃদ্ধ সকলক আদৰণি জনোৱাৰ পিছত, পৌলে বৰ্ণনা দিলে” + +# তেওঁৰ পৰিচৰ্যা + +“পৌলৰ পৰিচৰ্যা” + +# পৌলে ঈশ্বৰে কৰা এটা এটা কথা বৰ্ণানা কৰিলে + +পৌলে ঈশ্বৰে কৰা কাৰ্য্যৰ বিশদ বৰ্ণনা দিলে৷ + diff --git a/act/21/20.md b/act/21/20.md new file mode 100644 index 0000000..1e39c28 --- /dev/null +++ b/act/21/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# যেতিয়া তেওঁবিলাকে তাক শুনিলে, তেওঁবিলাকে ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসা কৰিলে, আৰু তেওঁক কলে + +“যেতিয়া বৃদ্ধ সকলে শুনিলে, বৃদ্ধ সকলে ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসা কৰিলে, আৰু বৃদ্ধ সকলে পৌলক সুধিলে” + +# তেওঁবিলাক সকলো সংকল্পবদ্ধ হল + +“যিহূদী বিশ্বাসী সকল সংকল্পবদ্ধ হল” + +# তেওঁবিলাকক কোৱা হল + +“যিহূদী বিশ্বাসী সকলক মানুহবিলাকে কলে”(চাওঁকঃActive or Passive) + +# তুমি তেওঁবিলাকক কোৱা + +“তুমি যিহূদী সকলক কোৱা” + diff --git a/act/21/22.md b/act/21/22.md new file mode 100644 index 0000000..a855711 --- /dev/null +++ b/act/21/22.md @@ -0,0 +1,20 @@ +যিৰূচালেমৰ বৃদ্ধ সকলে পৌলৰ লগত কথা পাতি যাব ধৰিলে + +# আমি কি কৰিব লাগিব? + +“আমি” ইয়াৰ দ্বাৰাই বৃদ্ধ সকলক বুজোৱা হৈছে৷(চাওঁকঃ Exclusive) + +# সঙ্কল্প কৰা চাৰিজন মানুহ আছে + +এইটো এনে এক সঙ্কল্প য’ত ব্যক্তি জনে এটা নিদিষ্ট সময়ৰ লৈকে দ্ৰাক্ষাৰস পান নকৰাৰ আৰু নিজৰ চুলি নকটাৰ সঙ্কল্প গ্ৰহণ কৰে৷ আন এক অনুবাদঃ “চাৰিজন ব্যক্তি যিয়ে ঈশ্বৰৰ আগত সঙ্কল্প গ্ৰহণ কৰিছে৷” + +# তেওঁবিলাকক তেওঁবিলাক খৰচ দিয়া + +সেই খচৰ বলি দিবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা লমতা বা মাইকী ছাগলী, মেৰ আৰু শষ্য আৰু দ্ৰাক্ষাৰস বাবে খৰচ হব৷ আন এক অনুবাদ “তেওঁবিলাকৰ প্ৰয়োজনৰ অনুসৰি খৰচ দিয়া” + +# বিধান পালন + +“এনে জীৱন যাপন কৰা যিয়ে মোচি আৰু যিহূদী সকলৰ ৰীতি + +নীতি মানি চলে” + diff --git a/act/21/25.md b/act/21/25.md new file mode 100644 index 0000000..bf2b16c --- /dev/null +++ b/act/21/25.md @@ -0,0 +1,24 @@ +যিৰূচালেমৰ বৃদ্ধ সকলে পৌলক কৈ যাব ধৰিলে + +# আমি লিখিছিলো + +“আমি” ইয়াৰ দ্বাৰা বৃদ্ধ সকলক বুজোৱা হৈছে৷(চাওঁকঃExclusive) + +# চেচু + +চেপা দি মৰা জন্তু + +“যি জন্তুব আহাৰৰ বাবে বধ কৰাৰ সময়ত তেজ বাহিৰ কৰা নহয়” + +# নিজকে তেওঁবিলাকৰ পৰা শুচি কৰি ৰাখা + +মন্দিৰৰ ভিতৰত প্ৰবেশ কৰাৰ আগেয়ে যিহূদী সকলে নিজকে শুচি কৰা বিধি পালন কৰে৷ এই বিধি পালন কৰা হয় কিয়নো তেওঁবিলাক পৰজাতিৰ লোক সকলৰ লগত সংস্পৰ্শলৈ অহাৰ বাবে৷ + +# শুচি কৰা কাৰ্য্যৰ দিন + +এই সময় খিনি সঙ্কল্পৰ বাবে শুচি হবৰ অৰ্থে পৃথক হোৱাৰ সময়, তেওঁবিলাক মন্দিৰত প্ৰবেশ কৰিবৰ বাবে এই শুচি হোৱাৰ বিধি পালন কৰিব লাগে৷ + +# বলি উৎসৰ্গ নকৰা পৰ্য্যন্ত + +“তেওঁবিলাকে জন্তু সমূহ বলিৰ বাবে উৎসৰ্গা নকৰা পৰ্য্যন্ত” + diff --git a/act/21/27.md b/act/21/27.md new file mode 100644 index 0000000..caa8358 --- /dev/null +++ b/act/21/27.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# গোটেই লোকসমূহ উত্তেজিত হবলৈ ধৰিলে + +“লোক সমূহৰ এক ডাঙৰ গোটে বিৰুদ্ধিতা কৰিবলৈ ধৰিলে” + +# তেওঁৰ বিৰুদ্ধে হাত দিলে + +“শাৰীৰিক ভাৱে ধৰিলে” + +# ইয়াৰ ওপৰিও তেওঁ গ্ৰীক সকলকো মন্দিৰলৈ আনিলে + +যিৰূচালেম মন্দিৰৰ ভিতৰত কোঠালিত সোমাবলৈ কেৱল যিহূদী পুৰুষ সকলেহে অনুমতি পাইছিল৷ + +# ক্ৰফিম + +এইজন গ্ৰীক ব্যক্তি যি জনক পৌলে মন্দিৰৰ ভিতৰলৈ অনাৰ বাবে যিহূদী সকলে দূষী কৰিছিল৷ + diff --git a/act/21/30.md b/act/21/30.md new file mode 100644 index 0000000..7186d6f --- /dev/null +++ b/act/21/30.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# গোটেই নগৰবাসী উত্তেজিত হল + +“নগৰৰ খনৰ বহুলোকৰ পৌলৰ ওপৰ খং উঠিল”(চাওঁকঃHyperbole and Metonymy) + +# তৎক্ষণাত দুৱাৰ সমূহ বন্ধ কৰা হল + +মানুহবিলাকে পৌলক টানি বাহিৰ কৰাৰৰ লগে মন্দিৰৰ দায়িত্ব থকা লোক সকলে মন্দিৰৰ দুৱাৰ সমূহ বন্ধ কৰিলে৷“যিহূদী বিলাকে লগে লগে মন্দিৰৰ দুৱাৰ বন্ধ কৰিলে”(চাওঁকঃActive or Passive) + +# মূখ্য সেনাপতি + +সৈন্যদলৰ সেনাপতি বা পৰিচালক যি জনে ৬০০ সৈন্য পৰিচালনা কৰে৷ + +# গোটেই যিৰূচালেমতে সুলস্থুল হল + +“যিৰূচালেমৰ প্ৰায়বিলাক লোকে সূলস্থুল কৰিলে৷” এই ঘটনাৰ বাবে যে বহু লোক বেয়া পাইছে তাক বুজাবৰ বাবে এই বাক্যশাৰীৰ ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে৷ (চাওঁকঃHyperbole and Metonymy) + diff --git a/act/21/32.md b/act/21/32.md new file mode 100644 index 0000000..40e84c2 --- /dev/null +++ b/act/21/32.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তৎক্ষণাত তেওঁক নিয়া হল + +“প্ৰধান সেনাপতিয়ে লগে লগে” + +# দৌৰ মাৰি গল + +দূৰ্গৰ পৰা, বাৰাণ্ডালৈ নামি যাবৰ বাবে চিৰি আছিল৷ + +# মূখ্য সেনাপতি + +সৈন্যদলৰ সেনাপতি বা পৰিচালক যি জনে ৬০০ সৈন্য পৰিচালনা কৰে৷ + +# পৌলৰ গাত হাত দিলে + +“পৌলক ধৰিলে” বা “পৌলক বন্দী কৰিলে” + diff --git a/act/21/34.md b/act/21/34.md new file mode 100644 index 0000000..bd09710 --- /dev/null +++ b/act/21/34.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# সেনাপতি + +সৈন্যদলৰ সেনাপতি বা পৰিচালক যি জনে ৬০০ সৈন্য পৰিচালনা কৰে৷ + +# দূৰ্গ + +দূৰ্গ হৈছে সৈন্যদল থকা এক সুৰক্ষিত বাসস্থান৷ + +# তেওঁযেতিয়া জখলাত উঠিল, তেওঁক দাঙি নিয়া হল + +“পৌল যেতিয়া জখলাৰ ওচৰলৈ আহিল, সৈন্য সকলে তেওঁ ওপৰলৈ দাঙি লৈ গল৷” + +# তেওঁ লৈ যোৱা + +“তেওঁক বধ কৰা৷” লোকসমূহে পৌলৰ মৃত্যু বিচাৰি নম্ৰ ভাষা ব্যৱহাৰ কৰিছে৷(চাওঁকঃIdiom) + diff --git a/act/21/37.md b/act/21/37.md new file mode 100644 index 0000000..0b7109c --- /dev/null +++ b/act/21/37.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# পৌলক আনিবলৈ লওঁতে + +“সৈন্য সকলে পৌলক আনিবলৈ লওঁতে”(চাওঁকঃ Active or Passive)বা “সৈন্য সকলে যেতিয়া পৌলক আনিবলৈ সাজু হৈছিল” + +# দূৰ্গ + +২১:৩৪ ৰত কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক + +# প্ৰধান সেনাপতি + +এজন সেনাপতি যাৰ তলত ৬০০ সৈন্য থাকে৷ + +# “তুমি গ্ৰীক ভাষা জানা নে? যি জন মিচৰীয়াই ইয়াৰ আগেয়ে ঘাতকবিলাকৰ মাজৰ চাৰি হাজাৰ মানুহক উচটাই লগত লৈ অৰণ্যলৈ গৈছিল, তুমি সেইজন নোহোৱা নে?” + +প্ৰধান সেনাপতিয়ে এই প্ৰশ্ন সমূহ সুধাৰ দ্বাৰাই তেওঁ যে আচৰিত হৈছে তাক বুজাব বিচাৰিছে৷ পৌল সেই জন নাছিল যি জনৰ বিষয়ে তেওঁ ভাবিছিল৷(চাওঁকঃRhetorical Question) + +# তুমি মিচৰীয়া নহয় নে + +পৌলে ভ্ৰমণ কৰাৰ অলপ আগেয়ে, মিচৰৰ এজন অজ্ঞাত লোকে যিৰূচালেমৰ ৰোমৰ অহিতে বিদ্ৰোহ ঘোষণা কৰিছিল৷ পাছত তেওঁ পলাই গৈছিল “মৰুভূমিলৈ”, আৰু আৰু সেই সেনাপতি জনে ভাবিছিল যে পৌলে সেইজন নহয়তো৷ + +# চাৰি হাজাৰ দুষ্কৃতিকাৰী + +“৪০০০ এনে মানুহ যিয়ে তেওঁবিলাকৰ কথাত সন্মত নোহোৱা লোক সকলক বধ কৰিছিল”(চাওঁকঃTranslate Numbers) + diff --git a/act/21/39.md b/act/21/39.md new file mode 100644 index 0000000..166e303 --- /dev/null +++ b/act/21/39.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# মই সুধিছো + +“মই বিনয় কৰিছো” বা “মই তোমাৰ আগত অনুৰোধ কৰিছো” + +# মোক অনুমতি দিয়া + +“অনুগ্ৰহ কৰি মোক অনুমতি দিয়া” + +# সেনাপতি + +“৬০০ সৈন্য পৰিচালনা কৰা সৈন্যদলৰ পৰিচালক” + +# পৌল জখলাত থিয় হৈ থাকিল + +দূৰ্গলৈ যোৱা চিৰি সমূহৰ কথা কোৱা হৈছে৷ + diff --git a/act/22/01.md b/act/22/01.md new file mode 100644 index 0000000..e11fb08 --- /dev/null +++ b/act/22/01.md @@ -0,0 +1,18 @@ +পৌলে লোক সমূহৰ লগত কথা হৈ আছে + +# ভাই আৰু পিতৃ সকল + +ইয়াৰ দ্বাৰাই পৌলে তেওঁৰ লগৰ আৰু তেওঁতকৈ বয়সত ডাঙৰ ব্যক্তি সকলক বিনম্ৰতাৰে সম্বোধন কৰিছে৷ + +# মোৰ পক্ষ শুনা + +“অনুগ্ৰহ কৰি মোৰ পক্ষ শুনা” + +# মই তোমালোকৰ আগত কওঁ + +“এতিয়া মই তোমালোকৰ আগত কওঁ”(চাওঁকঃForms of You) + +# ইব্ৰী ভাষা + +“তেওঁবিলাক ইব্ৰী ভাষা” + diff --git a/act/22/03.md b/act/22/03.md new file mode 100644 index 0000000..255ac66 --- /dev/null +++ b/act/22/03.md @@ -0,0 +1,42 @@ +পৌলে মানুহবিলাকৰ আগত কথা কৈ যাব ধৰিলে + +# এই নগৰত গমলীয়েলৰ চৰণত শিক্ষা পালোঁ + +“এই যিৰূচালেমত গমলীয়েলৰ এজন ছাত্ৰ আছিলো” + +# পূৰ্ব্ব + +পুৰুষসকলৰ বিধানৰ শিক্ষা ঠিকমতে পালো + +“তেওঁবিলাকে পূৰ্ব্ব + +পুৰুষ সকলৰ বিধান অনুসিৰ ঠিকমতে শিক্ষা দিছিল” বা “আমাৰ পূৰ্ব্ব + +পুৰুষ সকলে লাভ কৰা বিধান অনুসৰে অনুৰূপ শিক্ষা মই লাভ কৰিলো”(চাওঁকঃActive or Passive) + +# মই ঈশ্বৰলৈ উৎসাহী হৈ আছিলো + +“ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাক মই গভীৰ ভাবে বিশ্বাস কৰিছিলো আৰু সেই দৰে কাৰ্য্য কৰিছিলো” বা “ঈশ্বৰৰ কাৰ্য্যৰ প্ৰতি মই উৎসাহী আছিলো” + +# আৰু আজি আপোনালোক যেনে – “আপোনালোক সকলোৱে আজি যি দৰে সেই একে দৰে” বা “আজি আপোনালোকৰ দৰে৷” পৌলে নিজকে তাত গোট খোৱা লোক সমূহৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ + +# সেই একে দৰে + +“একে দৰে” পঞ্চাশ দিনীয়া পৰ্ব্ব পিছত যিৰূচালেমৰ বিশ্বাসী সকলৰ গোটত যি নাম দিয়া হৈছিল৷ + +# মৃত্যুলৈ – যি সকলে সেই পথ অনুকৰণ কৰিছিল তেওঁবিলাকক পৌলে বধ কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰিছিল৷ + +# সাক্ষ্য বহন কৰা + +“সাক্ষ্য দিয়া” বা “সাক্ষী” + +# মই তেওঁবিলাকৰ পৰা পত্ৰ পাইছিলো + +“মই মহা + +পুৰোহিত আৰু বৃদ্ধ সকলৰ পৰা পত্ৰ লাভ কৰিছিলো” + +# মই তেওঁবিলাক বন্দী কৰি আনিব লাগিছিল + +“শিকলিৰে বান্ধি আনিবৰ বাবে তেওঁবিলাকে মোক আদেশ দিছিল” + diff --git a/act/22/06.md b/act/22/06.md new file mode 100644 index 0000000..ef06312 --- /dev/null +++ b/act/22/06.md @@ -0,0 +1,2 @@ +পৌলে সেই লোক সমূহ আগত কথা কৈ গল + diff --git a/act/22/09.md b/act/22/09.md new file mode 100644 index 0000000..dea7ae2 --- /dev/null +++ b/act/22/09.md @@ -0,0 +1,10 @@ +পৌলে কৈ যাব ধৰিলে + +# তেওঁৰ মাত + +“যীচুৰ মাত” + +# সেই পোহৰৰ উজ্বলতাৰ বাবে মই তেওঁদেখা নাপালো + +“সেই উজ্বল পোহৰৰ বাবে মই চকুৰে নেদেখা হলো৷” + diff --git a/act/22/12.md b/act/22/12.md new file mode 100644 index 0000000..dc724da --- /dev/null +++ b/act/22/12.md @@ -0,0 +1,14 @@ +পৌলে সেই লোক সকলৰ আগত দূৰ্গৰ চিৰিৰ ওপৰত থাকি কথা কৈ গল৷ + +# বিধানৰ অনুসৰি তেওঁ বিশ্বাসী লোক আছিল + +অননিয় ঈশ্বৰৰ বিধান অনুকৰণ কৰাৰ ক্ষেত্ৰত অতি গম্ভীৰ আছিল৷ + +# সুখ্যাতি পোৱা + +“সকলোৰে মাজত সন্মান লাভ কৰা” + +# সেই সময়ত + +“তেনেতে” বা “লগে লগে”৷ ইয়াৰ দ্বাৰাই বুজাব বিচৰা হৈছে যে সেই সময়তে কিবা এটা ঘটিল৷(চাওঁকঃIdiom) + diff --git a/act/22/14.md b/act/22/14.md new file mode 100644 index 0000000..20c1dd8 --- /dev/null +++ b/act/22/14.md @@ -0,0 +1,14 @@ +পৌলে কৈ যাব ধৰিলে + +# তাৰ পিছত তেওঁ কলে + +“অননিয়ই কলে” + +# তেওঁৰ ইচ্ছা + +“ঈশ্বৰে যি পৰিকল্পনা কৰিছে আৰু কৰিব বিচাৰিছে” + +# তুমি কিয় অপেক্ষা কৰি আছা? আন এক অনুবাদঃ “ৰৈ নাথাকিবা!”(UDB). এইটো এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন যাৰ দ্বাৰাই পৌলক বাপ্তিস্ম দিবৰ বাবে কোৱা হৈছে৷(চাওঁকঃRhetorical Question) + +# তোমাৰ পাপ ধুই পেলোৱা – যি দৰে এজন ব্যক্তিৰ শৰীৰ লেতেৰা ধুই পেলোৱা হয়, যীচুৰ নাম মতাৰ দ্বাৰাই এজন ব্যক্তিয়ে নিজৰ ভিতৰৰ পাপৰ পৰা ক্ষমা লাভ কৰে৷ “তোমালোকে নিজ নিজ পাপ বাবে ক্ষমা বিচৰা”(চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/act/22/17.md b/act/22/17.md new file mode 100644 index 0000000..347836e --- /dev/null +++ b/act/22/17.md @@ -0,0 +1,14 @@ +পৌলে কৈ যাব ধৰিলে + +# মই মূৰ্চা যোৱাৰ দৰে হলো + +“মোৰ আগত এটি দৰ্শন দেখা পালো” বা “ঈশ্বৰে মোক এক দৰ্শন দিলে” + +# মই তেওঁক কোৱা দেখিলো + +“যীচুৱে কোৱাৰ দৰে মই দেখিলো” + +# তেওঁবিলাকে গ্ৰহণ নকৰে + +“যিৰূচালেমত যি সকলে বাস কৰিছে তেওঁবিলাকে গ্ৰহন নকৰে” + diff --git a/col/01/01.md b/col/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..e6b5d57 --- /dev/null +++ b/col/01/01.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# (এইখন পৌল আৰু তীমথিয়ই কলচীয়া বিশ্বাসীবোৰলৈ লিখা চিঠি) + +# ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰে খ্ৰীষ্ট যীচুৰ এজন পাঁচনি – “খ্ৰীষ্ট যীচুৰ পাচনি হ’বলৈ ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা নির্বাচিত৷” + +# আমাৰ ভাই – পৌলে তেওঁৰ শ্ৰোতা দর্শকসকলকো ‘আমাৰ’ শব্দটোত অন্তর্ভুক্ত কৰিছে৷ (চাওকঃ অন্তর্ভুক্তি) + +# ঈশ্বৰৰ নিমিত্তে পৃথক কৰা হ’ল – ইয়াৰ অর্থ নৈতিকভাৱে নির্দোষী বা উৎসর্গিত বা পবিত্ৰ জনা৷ ‘সাধু’ বুলি অননুবাদ কৰিব পাৰি৷ + +# তোমালোকলৈ অনুগ্ৰহ হওক – আন এজনক আশীর্বাদ দিয়া, শুভেচ্ছা দিয়া৷ + +# তোমালোকলৈ অনুগ্ৰহ হওক – ‘তোমালোক’ শব্দটোৱে কলচীয়াৰ সাধুসকল আৰু বিশ্বাসী ভাইসকলক বুজাইছে৷(চাওকঃ ইংৰাজী বহুবচন সর্বনামবোৰ) + +# আমি সদায়েই তোমালোকৰ বাবে প্ৰার্থনা কৰোঁ – ইয়াক এনেদৰে প্ৰকাশ কৰিছেঃ "আমি তোমালোকৰ কাৰণে বৰ আন্তৰিকতাৰে প্ৰার্থনা কৰিছিলোঁ৷(চাওকঃ Hyperbole) + diff --git a/col/01/04.md b/col/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..e7ac6d9 --- /dev/null +++ b/col/01/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# আমি শুনিলো – পৌলে ‘আমি’ শব্দটোত তেওঁৰ শ্ৰোতাসকলক অন্তর্ভুক্ত কৰা নাই৷(চাওকঃ একচেতীয়া) + +# খ্ৰীষ্ট যীচুত তোমালোকৰ বিশ্বাস – “তোমালোকৰ বিশ্বাস খ্ৰীষ্টযীচুত” + +# তোমালোকৰ বিশ্বাস… তোমালোকৰ আছে…তোমালোকৰ কাৰণে – ‘তোমালোকৰ’ শব্দটোৱে কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক বুজাইছে৷ (চাওকঃ ইংৰাজী বহুবচন সর্বনাম) + +# তোমালোকৰ সেই সকলোৰে বাবে থকা ভালপোৱাৰ কথা – “যে তোমালোকে সেই সকলক ভালপোৱা” + +# ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে পৃথক কৰা হ’ল – ইয়াৰ অর্থ শুচি হোৱা বা পাপৰ পৰা মুক্ত আৰু ঈশ্বৰৰ অর্থে ব্যৱহাৰৰ উপযোগী৷ ‘সাধু’ বুলি অনুবাদ কৰিব পাৰি৷ + +# স্বর্গত সংৰ‍িক্ষত হৈ থকা দৃঢ় আশাৰ বাবে + +ঈশ্বৰে স্বর্গত ৰাখি থোৱা যিটো তোমালোকৰ নিশ্চিত আশাৰ ফল৷ + +# নিশ্চিত আশা – “যিটো আশা তোমালোকে দৃঢ়ভাৱে ধৰি ৰাখিছা” + +# ফল ধৰিছে আৰু বৃদ্ধি হৈছে + +এই উপমাটোৱে এজোপা আহাৰ দিয়া আৰু বৃদ্ধি পাই যোৱা গছক, মানুহৰ জীৱন সলনি কৰা আৰু পৃথিৱীজুৰি বিশ্বাসীৰ সংখ্যা বৃদ্ধি কৰিব পৰা শুভবার্তাৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ + +# গোটেই পৃথিৱীত – এইটো এটা অতিৰঞ্জিত কথা৷ শুভবার্তাখন প্ৰচাৰিত হৈছে আৰু মানুহৰ অৱগত পৃথিৱীখনৰ চাৰিওকাষে বৃদ্ধি পাইছে৷ (চাওকঃ অতিৰঞ্জিত কথা) + +# সত্যতাত ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ – ‘ঈশ্বৰৰ সত্য অনুগ্ৰহ’ বা ‘ঈশ্বৰৰ সত্য দয়া’৷ + diff --git a/col/01/07.md b/col/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..b70d8a1 --- /dev/null +++ b/col/01/07.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# এইটো ঠিক তোমালোকে ইয়াক ইপাফ্ৰাৰ পৰা শিকাৰ দৰেই – “এইটো ঠিক তোমালোকে ইপাফ্ৰাৰ পৰা শিকাৰ দৰেই” বা “ইপাফ্ৰাই যি শিকালে তোমালোকে সম্পূর্ণৰূপে বুজি পালা”৷ + +# এইটো ঠিক – ‘এইটো’ শব্দটোৱে তেওেঁলাকৰ (কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক) জীৱনত শুভবার্তাৰ পৰিণাম বা ফলৰ কথা বুজাইছে৷ + +# তোমালোকে শিকিলা – কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলে৷ + +# ইপাফ্ৰা – ইপাফ্ৰাই সেইজন ব্যক্তি যি কলচীয়াত থকা মানুহবিলাকৰ আগত শুভবার্তা ঘোষণা কৰিছিল৷ (চাওকঃ কিদৰে নামবোৰ অনুবাদ কৰিব) + +# আমাৰ চেনেহৰ… আমালৈ – ‘আমাৰ’ আৰু ‘আমাক’ শব্দকেইটাই পৌল আৰু তেওঁৰ সহকর্মীসকলক বুজাইছে, কিন্তু কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক বুজোৱা নাই৷ + +# তেওঁ আমালৈ প্ৰকাশ কৰিলে – “ইপাফ্ৰাই আমাক জানিবলৈ দিলে” + +# আত্মাত তোমালোক ভালপোৱা – “পবিত্ৰ আত্মাই বিশ্বাসীসকলক ভাল পাবলৈ তোমালোকক সমর্থন কৰিলে৷” + diff --git a/col/01/09.md b/col/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..91d5595 --- /dev/null +++ b/col/01/09.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# এই ভালপোৱাৰ বাবেই – “কিয়নো পবিত্ৰ আত্মাই তো্মালোকক আন বিশ্বাসীসকলক ভাল পাবলৈ সমর্থন কৰিলো৷” + +# আমি তোমালোকৰ বিষয়ে শুনা দিনাৰপৰাই – “ইপাফ্ৰাই তোমালোকৰ বিষয়ে আমাক কোৱাৰ দিনৰপৰাই৷” + +# আমি শুনিলো – ইয়াৰদ্বাৰা পৌল আৰু তীমথিয়ক বুজাইছে কন্তিু কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক বুজোৱা নাই৷ (চাওকঃ একচেতীয়া) + +# আমি প্ৰার্থনা কৰিবলৈ এৰা নাই – “আমি সঘনাই আৰু আন্তৰিকতাৰে ঈশ্বৰলৈ প্ৰার্থনা কৰি আছোঁ৷” (চাওকঃ Letotes) + +# প্ৰার্থনা কৰিছোঁ যেন তোমালোকে তেওঁৰ ইচ্ছাৰ দৰে জ্ঞানেৰে পৰিপূর্ণ হোৱা – “আমি ঈশ্বৰৰ ওচৰত প্ৰার্থনা কৰিছো যেন তেওঁ তোমালোকক জ্ঞানেৰে পৰিপূর্ণ কৰিব৷ + +# সকলো জ্ঞানত আৰু আত্মিক বুদ্ধিত + +“পবিত্ৰ আত্মাৰদ্বাৰা দিয়া আৰু জ্ঞান আৰু বুদ্ধি৷” + +# যেন তোমালোকৰ ইচ্ছাৰে প্ৰভুৰ যোগ্যৰূপে আচৰণ কৰিব পাৰা – “তোমালোকে এনেদৰে জীৱন নির্বাহ কৰা যেন প্ৰভুৰ গ্ৰহণীয় হয়৷” + +# ফলৱন্ত হোৱা – এই উপমাটোৱে এজোপা ফল দিয়া গছক এজন বিশ্বাসীৰ সৎকর্মৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ যিদৰেগছজোপা বাঢে় আৰু ফল ধৰে, সেইদৰে বিশ্বাসীজনো ঐশ্বৰিক জ্ঞানত বৃদ্ধি পাব লাগিব আৰু সৎকর্মৰদ্বাৰাই ফলৱন্ত অর্থাৎ সফল জীৱনৰ অধিকাৰী হ’ব লাগিব৷(চাওকঃ উপমা আলংকাৰিক) + diff --git a/col/01/11.md b/col/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..5fae8d1 --- /dev/null +++ b/col/01/11.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# আমি তোমালোকৰ কাৰণে প্ৰার্থনা কৰিছো + +‘আমি’ মানে পৌল আৰু তীমথিয়ক বুজাইছে, কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক বুজোৱা নাই৷ (চাওকঃ একচেতীয়া) “প্ৰার্থনা কৰিছো তোমালোকক” + +কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকল৷ (চাওকঃ ‘তুমি’ শব্দৰ ৰূপ) + +# তেওঁৰ প্ৰতাপৰ শক্তৰে যেন সকলো শক্তিকে তোমালোক শক্তিমন্ত হোৱা – তেওঁৰ গৌৰৱময় শক্তিৰ দ্বাৰা সকলো শক্তিৰদ্বাৰা সকলো শক্তিৰে যেন শক্তিমন্ত হয়৷ + +# সকলো অধ্যৱসায়ত আৰু সহনশীলতাত – কেতিয়াও যেন বিশ্বাস পৰিহাৰ নকৰিবলৈ আৰু সহনশীল হ’বলৈ৷ + +# তোমালোকে আনন্দেৰে পিতৃলৈ ধন্যবাদ জ্ঞাপন কৰোঁতে – “যিদৰে তোমালোকে আনন্দিত মনেৰে পিতৃলৈ ধন্যবাদ দিয়া৷ + +# অংশীদাৰ কৰিবলৈ আমাক যোগ্য কৰিলে – পিতৃয়ে আমাক অংশীদাৰ হ’বলৈ গ্ৰহণ কৰিলে৷ + +# আমাক যোগ্য কৰিলে + +ইয়াত পৌলে কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলকো অন্তর্ভুক্ত কৰিছে৷ (চাওকঃ অন্তর্ভুক্তি) + +# উত্তৰাধিকাৰত অংশীদাৰ হ”বলৈ(ভাগ পাবলৈ) – ‘উত্তৰাধিকাৰৰ এটা অংশ পাবলৈ’ + +# পোহৰত – ‘তেওঁৰ উপস্থিতিৰ প্ৰতাপত’ + +# যিবিলাক পৃথক কৰা হ’ল – ‘যিবিলাকৰ নৈতিকতাৰ স্খলুন হোৱা নাই’ বা ‘বিশেষভাৱে ব্যৱহাৰ কৰিবৰ বাবে বাছি লোৱা হ’ল’ ‘সাধুবিলাক’ বুলি অনুবাদ কৰিব পাৰি৷ + +# তেওঁৰ নিমিত্তে – ‘পিতৃৰ নিমিত্তে’ + diff --git a/col/01/13.md b/col/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..fafd15b --- /dev/null +++ b/col/01/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তেওঁ উদ্ধাৰ কৰিলে + +‘পিতৃ ঈশ্বৰে উদ্ধাৰ কৰিলে’ + +# আমাক স্থানান্তৰ কৰিলে – “আমাৰ আস্থা পৰিৱর্তন কৰিলে” + +‘আমাৰ’ শব্দটোৱে পৌল আৰু কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলকো অন্তর্ভুক্ত কৰিছে৷(চাওকঃ অন্তর্ভুক্তি) + +# তেওঁ মৰমৰ পুত্ৰ – ‘পিতৃ ঈশ্বৰৰ মৰমৰ পুত্ৰ যীশুখ্ৰীষ্ট’ + +# তেওঁৰ পুত্ৰত আমাৰ মুক্তি আছে – “তেওঁৰ পুত্ৰই আমাক মুক্ত কৰে”৷ + +# পাপসমূহৰ ক্ষমা + +“তেওঁৰ পুত্ৰই আমাৰ পাপবোৰ ক্ষমা কৰে” বা “পিতৃয়ে তেওঁৰ পুত্ৰৰ দ্বাৰাই আমাক ক্ষমা কৰে৷” + diff --git a/col/01/15.md b/col/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..5351d16 --- /dev/null +++ b/col/01/15.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# পুত্ৰ অদৃশ্য ঈশ্বৰৰ প্ৰতিমূর্ত্তি – পুত্ৰ যীশু কেনে তাক জনাৰ দ্বাৰাই আমি পিতৃ ঈশ্বৰ কেনে তাক জানিব পাৰোঁ৷ + +# তেওঁৰেই প্ৰথমজাত – ‘পুত্ৰই প্ৰথমজাত’৷ পুত্ৰৰ আগতে একো অস্তিত্ব নাছিল৷ + +# কিয়নো তেওঁৰ দ্বাৰাই – ‘কিয়নো পুত্ৰৰ দ্বাৰাই’৷ + +# কিয়নো তেওঁৰ দ্বাৰাই সকলো সৃষ্টি কৰা হ’ল – ‘কিয়নো পুত্ৰই সকলোকে সৃষ্টি কৰিলে৷’ + +# আধিপত্যই হওক বা সিংহাসনেই হওক বা ক্ষমতাই হওক বা প্ৰভুত্বই হওক সকলো তেওঁৰ দ্বাৰাই আৰু তেওঁৰ নিমিত্তেই সৃষ্টি কৰিলে৷ সিংহাসন, আধিপ্ত্য, প্ৰভুত্ব আৰু ক্ষমতা সকলোকে তেৱেঁই সৃষ্টি কৰিলে৷ + +# প্ৰভুত্ব – ক্ষুদ্ৰ স্বাধীন ৰাজ্যসমূহ, ৰাজকুমাৰৰ দ্বাৰা শাসিত ৰাজ্য তেওঁ সকলো বিষয়বোৰৰ পূর্বতে – ‘সকলোৰে পূর্বতে তেওঁ আছিল৷’ + +# তেওেঁতই সকলোবোৰ একেলগ কৰি স্থিতি আছে – ‘তেওঁ সকলোবোৰ একেলগ কৰি ধৰি ৰাখিছে’ + diff --git a/col/01/18.md b/col/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..c5e4a7a --- /dev/null +++ b/col/01/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেৱেঁই মূৰ – ‘ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ যীশুখ্ৰীষ্টই মূৰ’ + +# তেৱেঁই মণ্ডলীৰ মূৰ, (মণ্ডলী) তেওঁৰ শৰীৰ – এই উপমাটোৱে মণ্ডলীত যীশুৰ স্থান, মানুহৰ শৰীৰৰ ওপৰত মূৰটো থকাৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ যিদৰে মূৰটোৱে শৰীৰটোক নিয়ন্ত্ৰণ কৰে. তেনেকৈ যীশুৱে মণ্ডলীক নিয়ন্ত্ৰণ কৰে৷ (চাওকঃ উপমা আলংকাৰিক) + +# ক্ষমতাৰ আৰম্ভণী – প্ৰথম মুখ্যজন বা প্ৰতিষ্ঠাপক৷ যীচুৱে মণ্ডলী আৰম্ভ কৰিলে৷ + +# মৃতবিলাকৰ মাজৰপৰা প্ৰথমজাত – যীচুৱেই প্ৰথমজন ব্যক্তি যিজনে মৰিল আৰু পুনৰ জী উঠিল, তেওঁ আৰু কেতিয়াও নমৰিব৷ + +# কিয়নো তেওঁৰ গোটেই সম্পূর্ণতা তেওঁত যেন বাস কৰে এনে সিদ্ধান্তই ঈশ্বৰক আনন্দ দিছিল – “পিতৃ ঈশ্বৰে তেওঁৰ যি আছিল সেই সকলো খ্ৰীষ্টত নিবাস কৰাত সন্তুষ্ট আছিল৷ (UDB)(চাওকঃ প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) + +# জডি়য়তে – ‘জডি়য়তে’ শব্দটোৱে দিয়া ধাৰণাটো হ’ল – এটা পানীৰ সুিঁত বা এটা গতিপথ৷ ইয়াত দেখুওৱা হৈছে যে কালবাৰী ক্ৰুচত হত হৈ যীচুৱে যিট তেজৰ সুিঁত বোৱালে বা যি পথ সৃষ্টি কৰিলে, ঈশ্বৰে যীচুৰ সেই তেজৰ জডি়য়তে শান্তি আৰু মিলন আনে৷ বিশ পদত এই অব্যয় পদটো দুবাৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ + diff --git a/col/01/21.md b/col/01/21.md new file mode 100644 index 0000000..058ce40 --- /dev/null +++ b/col/01/21.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# আৰু তোমালোকো – “আৰু তোমালোক কলচীয়াৰ বিশ্বাসীবিলাকো” + +# ঈশ্বৰৰ অসম্পর্কীয় লোক আছিলা – গ্ৰীক শব্দটোত ইয়াত মনোনীত কৰা উপাদান সোমাই আছে, সেই কাৰণে ইয়াক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – ‘ঈশ্বৰৰ পৰা বিচ্ছিন্ন হৈ আছিল” বা “ঈশ্বৰক ঠেলা মাৰি আঁতৰাই দিছিল” বা ঈশ্বৰ বিৰোধী আছিল”৷ + +# তোমালোকৰ মনত আৰু তোমালোকৰ কু + +কর্মৰ দ্বাৰা তেওঁৰ শত্ৰু আছিলা – তেওঁৰ শত্ৰু আছিলা কিয়নো তোমালোকে বেয়া কর্ম কৰিছিলা৷ (UDB) + +# ঈশ্বৰে, তেথওঁৰ মাংসময় শৰীৰত তেওঁৰ মৃত্যুৰ দ্বাৰাই তোমালোকক মিলন কৰিলে – ঈশ্বৰে যেতিয়া তোমালোকক খ্ৰীষ্টৰ লগত মিলন কৰিলে, তেওঁ খ্ৰীষ্টক দেখা নাছিল, কিন্তু তোমাকহে ক্ৰচত দেখিলে যে তেতিয়া খ্ৰীষ্ট মৰিল, তেওঁ তোমাক মৰা নেদেখিলে৷ + +# নিস্কলঙ্ক – ‘দোষ নোহোৱা’ + +# অনিন্দনীয় – ‘অপবাদ নোহোৱা’৷ কোনো পাপৰ বাবে অপবাদ দিব নোৱাৰা তেওঁৰ সন্মুখত – ‘ঈশ্বৰৰ সন্মুখত’ + +# মূল কথাত লাগি থাকা – “দৃঢ়ভাৱে প্ৰতিষ্ঠিত হ’বলৈ অব্যাহত ৰাখা” বা ‘সুস্থিৰ’৷ + +# যিটো, স্বর্গৰ তলত সকলো সৃষ্টিৰ আগত ঘোষণা কৰা হ’ল, যি শুভ বার্তাৰ বাবে, মই পৌলে সেৱক হ’লো . “যে স্বর্গৰ তলত সকলো সৃষ্টিৰ আগত মানুহবিলাকে শুভবার্তাখন ঘোষণা কৰিলে৷ এইখনেই সেই শুভবার্তা যিটোৰ বাবে মই পৌলে ঈশ্বৰৰ পৰিচর্যা কৰি ঘোষণা কৰোঁ৷ (চাওকঃ প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) + diff --git a/col/01/24.md b/col/01/24.md new file mode 100644 index 0000000..0fd4dd1 --- /dev/null +++ b/col/01/24.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# এতিয়া মই আনন্দ কৰিছোঁ – “এতিয়া মই, পৌলে, আনন্দ কৰিছোঁ” + +# তোমালোকৰ কাৰণে – “তোমালোক কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলৰ কাৰণে” + +# তোমালোকৰ কাৰণে মোৰ ক্লশেত – “তোমালোকৰ লাভৰ নিমিত্তে মই ক্লেশ ভোগ কৰিছো” (UDB) + +# তেওঁৰ শৰীৰৰ নিমিত্তে, খ্ৰীষ্টৰ যাতনা যি অভাৱ, তাক মই মোৰ মাংসত পূৰ কৰিছোঁ – মণ্ডলীৰ নিমিত্তে তেওঁ যি বাধা আৰু তাড়ণা সহন কৰি থাকিবলগীয়া হৈছে, পৌলে সেই বিষয়ে কৈ আছে৷ তেওঁ যেতিয়া প্ৰথম বিশ্বাস কৰিলে, তেতয়িাই খ্ৰীষ্টে পৌলক এই দুখ কষ্ট বা পৰিশ্ৰম প্ৰকাশ কৰি দেখুৱালে৷ + +# মই মণ্ডলীক পৰিচর্যা কৰোঁ – “মই, পৌলে, মণ্ডলীৰ অভাৱ পূৰণ কৰিবলৈ বিচাৰোঁ৷ + +# গোপনীয় সত্যটোঃ ‘নিগূঢ় তত্বটো’৷ + +# যুগে যুগে দুপ্ত আছিল – এইটোৱে সৃষ্টিৰ সময়ৰ পৰা পিতৰে অনা যিহুদী লোকৰ আগত শুভবার্তা ঘোষণা কৰা আগমূহুর্তলৈকে – সময়ছোৱাৰ কথা বুজাইছে৷ + +# তেওঁৰ পবিত্ৰসকলৰ আগত প্ৰকাশ কৰিলে + +“তেওঁৰ শিষ্যসকললৈ স্পষ্টকৈ প্ৰকাশ কৰিলে”৷ এইটোৱে যিহুদী আৰু অনাযিহুদী দুয়োকে বুজাইছে৷ + +# অনাযিহুদীসকলৰ মাজত এই নিগূঢ় তত্ত্বৰ প্ৰতাপৰ ধন কি তাক বুজাবলৈ যাক ঈশ্বৰে বিচাৰিছিল ঈশ্বৰে তেওঁৰ লোকবিলাকক অনাযিহুদী বিলাকলৈ তেওঁৰ প্ৰকৃততে কি আচৰিত পৰিকল্পনা আছে, তাক জনাবলৈ বিচাৰিছিল৷ + +# প্ৰতাপৰ ভাৰসা + +‘ঈশ্বৰৰ প্ৰতাপত অংশীদাৰ হ’বলৈ বিশ্বাসেৰে আশা কৰি থকা’ (UDB) + diff --git a/col/01/28.md b/col/01/28.md new file mode 100644 index 0000000..a8734cc --- /dev/null +++ b/col/01/28.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# এইজনেই তেওঁ, যাক আমি ঘোষণা কৰোঁ – “এইজনেই খ্ৰীষ্ট যাক আমি, পৌল আৰু তীমথিয়ই ঘোষণা কৰোঁ”৷ + +# আমি প্ৰত্যেঁককেই সতর্ক কৰোঁঃ “আমি মৃদুভাৱে প্ৰত্যে্ককেই মৃদুভাৱে ভৎসর্না কৰোঁ” + +# যাতে আমি প্ৰতিজন ব্যক্তিকেই উপস্থিত কৰাব পাৰোঁ” (চাওকঃ স্পষ্ট ইংগিত বার্তা) + +# সম্পূর্ণ কৰা – ‘আত্মিকভাৱে পৰিপক্ক হোৱা’ + +# এইটোত মই পৰিশ্ৰম কৰোঁ – “এইটোত মই, পৌলে পৰিশ্ৰম কৰোঁ”৷ + +# তেওঁৰ ভূমকিা লৈ যি মোত কার্য কৰি আছে – “খ্ৰীষ্টৰ উদ্দেশ্যেংৰে যি মোত কার্য কৰি আছে”৷ + diff --git a/col/02/01.md b/col/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..da14bdc --- /dev/null +++ b/col/02/01.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# কিয়নো মই তোমালোকে জনাটো বিচাৰোঁ – “কিয়নো মই পৌলে, তোমালোকৰ কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলে জনাটো বিচাৰোঁ”৷ + +# তোমালোকৰ কাৰণে কেনে যুঁজ দিবলগীয়া হৈছে – পৌলে তেওেঁলাকৰ শুভবার্তাখন শুদ্ধভাৱে দিবলৈ বোধগম্য কৰিবৰ বাবে বহুত চেষ্টা কৰিলে৷ + +# সেই লায়দিকিয়াত – এইখন কলচীয়াৰ নিচেই কাষতে থকা এখন চহৰ, তাতো এটা মণ্ডলী আছিল আৰু এই মণ্ডলীৰ বাবেও পৌলে প্ৰার্থনা কৰি আছিল৷ + +# যিমান বিলাকে মোৰ মাংসময় মুখ দেখা নাই – “বহুতক মই ব্যক্তিগতভাৱে কেতিয়াও দেখা নাই” বা “বহুতক মই মুখামুখিকৈলগ পোৱা নাই”৷ + +# যে তেওঁলোকৰ হৃদয়বিলাক – “যে সকলো বিশ্বাসীৰ হৃদয়বিলাক যিসকলে পৌলক ব্যক্তিগতভাৱে দেখা নাই৷” + +# একেলগে কৰিলে – নিচেই ওচৰ সম্বন্ধলৈ একেলগ কৰিলে৷ এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি – ‘সংলগ্ন কৰি গোঁঠা’ বা ‘একেলগে ওচৰ চপাই আনিলে’৷ + +# দৃঢ়ভাৱে বুজাবুজিৰপৰা – এই বিষয়বোৰ জানি নিশ্চয়তা লাভ কৰি৷ + +# ঈশ্বৰৰ নিগূঢ়তত্ব – এই জ্ঞানটো কেৱল ঈশ্বৰৰ দ্বাৰাহে প্ৰকাশ কৰিব পাৰি৷ + +# সেইটো, খ্ৰীষ্ট – যীচুখ্ৰীষ্টই হৈছে সেই নিগূঢ় তত্ব + +ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা প্ৰকাশ কৰা হ’ল৷ + +# জ্ঞান আৰু সততাৰ গুপ্তধনঃ অনেক ধন সম্পত্তি বা প্ৰজ্ঞাৰ আৰু জ্ঞানৰ সম্পদ৷ + +# প্ৰজ্ঞা আৰু জ্ঞান – জ্ঞান হৈছে কোনো বিষয়ৰ ঘটনাতো বা বার্তাটো জনা, বোধশক্তি হৈছে সেই বার্তাটো ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে বা প্ৰয়োগ কৰিব লাগে তাক জনা৷ + +# তেওঁতেই আছে – ‘তেওঁ’ শব্দটোৱে খ্ৰীষ্টক বুজাইছে৷ + diff --git a/col/02/04.md b/col/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..6686b14 --- /dev/null +++ b/col/02/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# মই এইটো কৈছো . “মই, পৌলে, এইটো কৈছো” + +# তোমালোকক বিপথে পৰিচালিত কৰিব – “তোমালোকক পৰিচালিত কৰিবলৈ কলচীয়াৰ বিশ্বাসীবিলাক, এটা ভুল ঠাইলৈ বা ভুল সিদ্ধান্তলৈ” + +# প্ৰত্যয়জনক বক্তৃতা – এনে বক্তৃতা যিয়ে তোমালোকক কিবা কথাত পতিয়ন নিয়াৰ বা কিবা এটা ধাৰণাক বিশ্বাসযোগ্য কৰিব৷ + +# মাংসত তোমালোকৰ লগত নাই – “তোমালোকৰ লগত শাৰিৰীকভাৱে উপস্থিত নাই”৷ + +# আত্মাত মই তোমালোকৰ লগত আছোঁ – “মই একৰোহে তোমালোকৰ বিষয়ে ভাবোঁ৷ + +# ভাল শৃংখলা – পৌলে তেওেঁলাকৰ ঐক্য আৰু বিশ্বাসৰ দৃঢ়তা বা খ্ৰীষ্টত ভৰসাৰ বাবে তেওঁলোকক প্ৰশংসা কৰিছে৷ + diff --git a/col/02/06.md b/col/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..069a2a4 --- /dev/null +++ b/col/02/06.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# প্ৰভু খ্ৰীষ্ট যীচুৰ জীৱন ধাৰণা – এইটোৱে বিশেষ ধৰণে বা সংগতিপূর্ণভাৱে জীৱন নির্বাহ কৰাৰ কথা প্ৰকাশ কৰিছে৷ (চাওকঃ Idiom) + +# যিদৰে তোমালোকে তেওঁক গ্ৰহণ কৰিলা – “যিদৰে তোমালোক কলচীয়াৰ বিশ্বাসীবিলাক খ্ৰীষ্টক গ্ৰহণ কৰিলা৷” + +# তেওেঁতই দৃঢ়ভাৱে শিপাধৰি থাকা – এই উপমাটোৱে তুলনা কৰিছে যে যেনেকৈ ভালদৰে বৃদ্ধি পাবলৈ হ’লে শিপাবোৰ মাটিৰ গভীৰভাগলৈ, দ কৈ সোমাই যাব লাগে, তেনেকৈ বিশ্বাসীবিলাকো আত্মিকভাৱে পৰিপক্ক হ’বলৈ দৃঢ় বিশ্বাসৰ প্ৰয়োজন আছে৷ (চাওকঃ উপমা আলংকাৰিক) + +# বিশ্বাসত প্ৰতিষ্ঠিত হোৱাঃ তোমালোকৰ বিশ্বাস যীচুখ্ৰীষ্টত ৰাখি জীৱন পৰিচালিত কৰা৷ + +# ধন্যবাদেৰে উপচি পৰাঃ ঈশ্বৰলৈ কৃতজ্ঞ হোৱা৷ + diff --git a/col/02/08.md b/col/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..9798aed --- /dev/null +++ b/col/02/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# চাবা যাতে –সতর্ক হোৱা৷ এইটো ‘সাৱধান হোৱা’ বা ‘সজাগ হৈ থাকা’ বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি৷ + +# তোমালোকক বন্দী কৰে – এইটো এটা উপমা৷ এজন ব্যক্তিক যিদৰে শাৰিৰীকভাৱে ধৰি বান্ধি বলপূর্বকভাৱে আটক কৰি ৰাখিব পৰা হয়, ঠিক সেইদৰে এজন ব্যক্তিক আৱেগ আনুভূতিৰে আৰু আত্মিকতাৰে ধৰি প্ৰৱঞ্চনামূলক শিক্ষাৰ দ্বাৰা বন্দী কৰি ৰাখিব পাৰি তাৰ লগত ইয়াক তুলনা কৰা হৈছে৷ (চাওকঃ Metafor) + +# তোমালোকক বন্দী কৰে – “তোমালোকক কলচীয়াৰ বিশ্বাসীবিলাকক বন্দী কৰে”৷ + +# দর্শন শাস্ত্ৰ – ধর্ম সম্বন্ধীয় তত্ববিলাক আৰু বিশ্বাসবিলাক, যিবিলাক ঈশ্বৰৰ বাক্যৰ পৰা নহয়, কিন্তু ঈশ্বৰৰ সম্বন্ধে থকা মানুহৰ চিন্তা + +ধাৰণাসমূহৰ ওপৰত স্থাপিত৷ + +# শূন্য ছলনাময়ী – বিপথে চলাই নিয়া ধাৰণাসমূহ, যিবিলাকে খ্ৰীষ্টত জীৱন নিবাস কৰাত সহায় নকৰে৷ সিবিলাকে কোনো ফল উৎপন্ন নকৰে, সিবিলাক অন্তঃসাৰশূন্য আৰু মূল্যহীন, কামত নহা৷ + +# শ্ৰীষ্টৰ পাছত – ‘খ্ৰীষ্টৰ অনুসাৰে’৷ কেৱল খ্ৰীষ্টৰ শিক্ষাৰ ওপৰত ভিত্তি কৰা বিশ্বাস পদ্ধতিৰহে মূল্য আছে৷ + +# কিয়নো ঈশ্বৰত্বৰ সকলো সম্পূর্ণতা তেওঁৰ শৰীৰত নিবাস কৰে – “ঈশ্বৰৰ সম্পূর্ণ প্ৰকৃতি খ্ৰীষ্টত বাস কৰে – এইটো সত্য নহয়, এইটো বিবুধিত নপৰিব৷ + diff --git a/col/02/10.md b/col/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..d4f6b29 --- /dev/null +++ b/col/02/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেওঁত – ‘যীচুখ্ৰীষ্টত’ + +# তোমালোক হয় – “তোমালোক, কলচীয়াৰ বিশ্বাসীবিলাক হয়” + +# সম্পূর্ণৰূপে পৰিপূর্ণ – ‘সম্পূর্ণ কৰা হ’ল’ + +# ঈশ্বৰে তোমালোকক চুন্নত কৰিলে…এই উপমাটোৱে দেখুৱাইছে যে ঈশ্বৰে বিশ্বাসীৰ পাপ গুচালে বা দূৰ কৰিলে, ঠিক যিদৰে চুন্নতত কটাৰীৰে মাংসডোখৰ কাটি পেলাই দিয়ে বা গুচাই দিয়ে৷ (চাওকঃ Metaphor) + +# তেওঁৰ সৈতে কবৰ দিয়া হ’ল – এই উপমাটোৱে বর্ণনা কৰিছে কিদৰে পৰিত্ৰাণৰ সময়ত চিৰকালৰ বাবে পুৰণি স্বভাৱটো মাৰি পেলোৱা হয়, ঠিক সিদৰে মানুহৰ শৰীৰটো মৃত্যুৰ পাছত মাটিৰ তলত ৰখা হয় আৰু মাটিৰে ঢাকি থোৱা হয়৷ (চাওকঃ Metaphor) + +# তেওঁৰ সৈতে উঠালে – এই উপমাটোৱে বর্ণনা কৰিছে কেনেকৈ বিশ্বাসীসকলক এটা নতুন স্বভাৱ দিয়া হয়, যিদৰে এজন ব্যক্তিক মৃত বিলাকৰ মাজৰপৰা উঠাই পুনৰ জীৱন দান কৰা হয়৷ (চাওকঃ Metaphor) + diff --git a/col/02/13.md b/col/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..8fa0dbe --- /dev/null +++ b/col/02/13.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# তোমালোক যেতিয়া মৰি আছিলা – “যেতিয়া কলচীয়াৰ বিশ্বাসী বিলাক আত্মিকভাৱে মৰি আছিল” + +# তোমালোকৰ পাপ আৰু অপৰাধবোধত আৰু তোমালোকৰ মাংসৰ চুন্নতত মৰি আছিলা – তোমালোক দুইধৰণে মৰি আছিলা + +(১) তোমালোক আত্মিকভাৱে মৰি আছিলা আৰু খ্ৰীষ্টৰ বিৰুদ্ধে পাপৰ জীৱন যাপন কৰিছিলা, আৰু (২) তোমালোকে মোচিৰ বিধানমতে চুন্নত কৰা হোৱা নাছিলা৷ + +# তেওঁ তোমালোকক নির্মাণ কৰিলে + +যীচুখ্ৰীষ্টে তোমালোকক কলচীয়াৰ বিশ্বাসীবিলাকক নির্মাণ কৰিলে৷ + +আমাৰ অপৰাধবোৰ ক্ষমা কৰিলে – ‘যীচুখ্ৰীষ্টে আমাক ক্ষমা কৰিলে, আমাক যিহুদী আৰু অনা + +যিহুদী, দুয়োকো, আমাক সকলো অপৰাধবোৰৰ ক্ষমা কৰিলে৷” + +# তেওঁ আমাৰ বিৰুদ্ধে থকা ঋণৰ লিখিত বাণীবদ্ধ অভিযোগবোৰ আৰু সপ‍েক্ষ থকা বিধি বিধানবোৰ মচি পেলালে – এই উপমাটোৱে তুলনা কৰি দেখুৱাইছে কেনেকৈ ঈশ্বৰে আমাৰ পাপবোৰ (ঋণবোৰ) দূৰ কৰিব পাৰে আৰু ঈশ্বৰৰ বিধান ভঙ্গৰ বাবে আমাক ক্ষমা কৰিব পাৰে, ঠিক যেনেকৈ মানুহে কাগজত লিখি থোৱা তালিকাখনৰ পৰা দফা বা নাম কাটি নোহোৱা কৰিব পাৰে ৷ (চাওকঃ Metaphor) + +# তেওেঁলাকক বিজয়ী সমদলত নেতৃত্ব দি চলাই নিলে – ৰোমীয় শাসনৰ সময়ত ৰোমীয় সৈন্যবাহিনীয়ে জয়যুক্ত হৈ ঘৰলৈ ঘূৰি অহাৰ সময়ত ‘বিজয়ী সমদল’ উলিয়াই আহিছিল – সেই সমদলত ধৃত বন্দীবিলাকক আৰু লাভ কৰা লুট দ্ৰব্যবিলাকক প্ৰদর্শন কৰি ৰাখিছিল৷ + diff --git a/col/02/16.md b/col/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..06912cc --- /dev/null +++ b/col/02/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# কোনেও তোমালোকৰ বিচাৰ নকৰক – পৌলে বিশ্বাসীসকলক সাৱধান কৰি দিছে, বিশেষকৈ যিবিলাক যিহুদী বিশ্বাসীয়ে অনা + +যিহুদীসকলক মোচিৰ বিধান মানি চলাটো বিচাৰিছিল৷ + +# খোৱাত আৰু পান কৰাত – মোচিৰ বিধানত কি খাব লাগে আৰু কি পান কৰিব লাগে এই কথা অন্তুর্ভুক্ত কৰা হৈছিল৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – “তোমালোকে যি যি খোৱা আৰু যি যি পান কৰা” + +# কোনো এটা ধর্মীয় উৎসৱত বা ন + +জোনৰ দিনা বা বিশ্ৰাম বাৰবোৰত মোচিৰ বিধানে স্পষ্ট কৰি দিছিল – কি কি দিন পালন কৰিব আৰু কি কি দিনত বলিদান উৎসর্গা কৰিব৷ + +# আহবিলগীয়া বিষয়বোৰৰ ছাঁ – এই উপমাটোৱে বুজাইছে এটা ছাঁএ যিদৰে কোনো এটা বস্তুৰ আকাৰ আৰু প্ৰকৃতিৰ এটা অস্পষ্ট ধাৰণা দিয়ে সেইদৰে ধর্মীয় পৰম্পা, যেনে মোচিৰ বিধানেও যীচুখ্ৰীষ্টৰ প্ৰকৃত অৱস্থাৰ কেৱল আংশিক ৰূপ এটাহে প্ৰদর্শন কৰে৷ (চাওকঃ Metaphor) + diff --git a/col/02/18.md b/col/02/18.md new file mode 100644 index 0000000..30505cd --- /dev/null +++ b/col/02/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তোমালোকক কোনেও বঁটাৰ পৰা বঞ্চিত নকৰক – “তেওেঁলাকৰ বঁটাৰ পৰা কোনো এজনেও বঞ্চিত নহওক৷” এইটো এটা উপমা৷ ইয়াৰ জডি়য়তে নকল নম্ৰতা আৰু স্বর্গদূতক আৰাধনা কৰা কার্যক কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ এই পৰোক্ষ উক্তিৰে খণ্ডবাক্যটো প্ৰত্যক্ষ উক্তিত এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “কোনো এজনৰ পুৰস্কাৰ চুৰ কৰিবলৈ কাকো নিদিবা” + +# নকল নম্ৰতা – ‘নিজ ইচ্ছাৰ নম্ৰতা’৷ যি কার্য কৰিলে আনৰ দৃষ্টতি তোমালোকক নম্ৰ যেন দেখা যাব৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ ‘ধার্মিক আত্মত্যাগ’ বা ধর্মৰ নামত নিজকে বঞ্চিত কৰা কার্য৷ + +# বিষয়বোৰক লৈ মন আৱিষ্ট কৰি ৰখা – যি চিন্তাধাৰাই সততে মনটোক নিয়ন্ত্ৰণ কৰি ৰাখে বা কোনো এটা বিষয়ে মাত্ৰাধিক মনটো ঘেৰি ৰখা৷ + +# মাংসিক চিন্তাধাৰা – আত্মিক ব্যক্তিৰূপে চিন্তা নকৰি স্বাভাৱিক বা পাপময় ব্যক্তিৰ দৰে চিন্তা কৰা৷ + +# ধৰি ৰখা – ‘দৃঢ়ভাৱে খামোচ মাৰি ধৰা’ বা ‘লাগি ধৰা’ যিদৰে সন্তানে খামোচ মাৰি নিজ পতিৃ বা মাতৃক ধৰি থাকে৷ + +# খ্ৰীষ্টই মূৰ, যাৰ পৰা গোটেই শৰীৰটোকেই যোগান ধৰা হয় আৰু গািঁঠ আৰু অস্থিবন্ধনীবোৰৰ জডি়য়তে ধৰি থকা হয় – এই উপমাটোৱে মণ্ডলীৰ মূৰ, খ্ৰীষ্টৰ ক্ষমতাৰ লগত মানুহৰ মূৰটো যিয়ে গোটেই শৰীৰটো নিয়ন্ত্ৰণ কৰে তাৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ + diff --git a/col/02/20.md b/col/02/20.md new file mode 100644 index 0000000..832d672 --- /dev/null +++ b/col/02/20.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# যদি তোমালোকে খ্ৰীষ্টে লগত জগতৰ পাপময় নিয়মবোৰৰ সৈতে মৰিলা – এই উপমাটোৱে দেখুৱাইছে যে যিদৰে মানুহজন শাৰিৰীকভাৱে মৰিলে উশাহ + +নিশাহ, খোৱাবোৱা, শোৱা আদি শৰীৰৰ নিমিত্তে কামবিলাক কৰিবলৈ প্ৰয়োজন নহয়, সেইদৰে আত্মিকভাৱে খ্ৰীষ্টে সৈতে মৃত ব্যক্তিজনেও এই জগতৰ আত্ম সম্বন্ধীয় নীতি + +নিয়মবোৰ পালন কৰিবৰ প্ৰয়োজন নাই৷ (চাওকঃ Metaphor) + +# তোমালোকে কয়ি এই জগতৰ বিশ্বাসবোৰৰ বশৱর্তী হৈ জীৱন ধাৰণ কৰা – পৌলে এই প্ৰশ্নটো কলচীয়াৰ বাসিন্দাসকলক জগতৰ প্ৰৱঞ্চনামূলক বিশ্বাসবোৰৰ অনুগামী হোৱাৰ কাৰণে তিৰস্কাৰ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ এইটো বিবৃতিৰূপেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তোমালোকে জগতৰ বিশ্বাসবোৰৰ বশৱর্তী হ’বলৈ বন্ধ কৰা৷ (চাওকঃ উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) + +# বশ হৈ জীৱন নিবাস কৰা – ‘বশ হোৱা’ বা ‘সেও মনা’ বা ‘বাধ্য হোৱা’৷ + +# ধ্বংস হোৱা – ক্ষয় যায় + +# এই বিধিবিলাকৰ, মানুহে স্থাপন কৰা ধর্মৰ আৰু প্ৰৱঞ্চনামূলক নম্ৰতাৰ আৰু শাৰিৰীক কষ্ট দিয়াৰ জ্ঞান আছে – “দেখাত নম্ৰতা আৰু শাৰিৰীক দুখ দিয়াৰদ্বাৰাই এই বিধিবোৰ মানুহৰ দৃষ্টিত জ্ঞানৰ কথা যেন দেখা যায়৷ + +# কঠোৰভাৱে সংযম মানি চলা (সন্যাসীৰ দৰে) – ‘কঠোৰ’ বা ‘ৰূঢ়’ বা ‘শোচনীয়’৷ + +# মাংসৰ অভিলাষৰ বিৰুদ্ধে কোনো মূল্য নাই – “সেইবিলাক তোমালোকৰ মাংসৰ কামনা দমন কৰিবলৈ সহায় নকৰে”৷ + diff --git a/col/03/01.md b/col/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..30d758d --- /dev/null +++ b/col/03/01.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ঈশ্বৰে তোমালোকক খ্ৰীষ্টে সৈতে জীয়ালে – এই উপমাটোৱে কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক খ্ৰীষ্টৰ সৈতে তুলনা কৰিছে৷ ঈশ্বৰে যিদৰে খ্ৰীষ্টক মৃতবিলাকৰ মাজৰ পৰা তুলিলে, সিদৰে ঈশ্বৰে তেওেঁলাককো মৃতবিলাকৰ মাজৰপৰা জীওৱা হ’ল বুলি গণ্য কৰে৷ (চাওকঃ উপমা) + +# তোমালোকক উঠালে – ‘তোমালোকক’ শব্দটোৱে কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক বুজাইছে৷ + +# ওপৰত থকা বিষয়বোৰ – ‘স্বর্গীয় বিষয়বোৰ’ বা ‘পবিত্ৰ বিষয়বোৰ’ + +# পৃথিৱীত যি আছে – ‘পার্থিৱ বষিয়বোৰ’ বা ‘পৃথিৱীৰ বিষয়বোৰ’ + +# কয়িনো তোমালোক মৰিলা – এই উপমাটোৱে কলচীয়াৰ বিশ্বাসীবিলাকক খ্ৰীষ্টৰ সৈতে তুলনা কৰিছে৷ খ্ৰীষ্ট যেনেকৈ প্ৰকৃততে মৰিল,সেইদৰে ঈশ্বৰেও তেওেঁলাকক খ্ৰীষ্ট সৈতে মৰিল বুলি গণ্য কৰে৷ (চাওকঃ Metaphor) + +# ঈশ্বৰে লুকুৱাই ৰাখিছে – ‘ঈশ্বৰে গোপন কৰি ৰাখিছে’৷ + +# প্ৰতাপত তেওঁৰ সৈতে – ‘তেওঁ’ শব্দটোৱে খ্ৰীষ্টক বুজাইছে৷ + diff --git a/col/03/05.md b/col/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..35c7da6 --- /dev/null +++ b/col/03/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# সেইকাৰণে তোমালোকৰ পাপময় বাসনাবোৰ মাৰি পেলোৱা – এইটো উপমাই দেখুৱাইছে যে পাপময় বাসনাবোৰ সম্পূর্ণৰূপে মাৰি পলোব লাগে যিদৰে এজন বেয়া মানুহক মাৰি পেলোৱা হয়৷ (চাওকঃ Metaphor) + +# অশুচিতা – অপবিত্ৰ আচৰণ + +# আসক্তি – প্ৰৱল যৌন বাসনা + +# আৰু লোভ অর্থাৎ দেৱপূজা “আৰু যিটো দেৱপূজাৰ দৰে” বা “লোভ নকৰিবা, কিয়নো সেইটো দেৱতাক আৰাধনা কৰা দৰে হয়৷” (UDB) + +# এই বিষয়বোৰৰ বাবেই ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধ অবাধ্যতাৰ সন্তানবিলাকৰ ওপৰলৈ আহে – “ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধ, যিবিলাকে এনে কামবোৰ কৰে তেনে অবিশ্বাসীবিলাকৰ ওপৰলৈ আহে৷” (চাওকঃ প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) + +# এই বিষয়বোৰতেই এসময়ত যেতিয়া তোমালোকেও সিইবিলাকৰ দ্বাৰাই চলিছিলা – “তোমালোকে যেতিয়া সক্ৰিয়ভাৱে সেইবিলাকত অংশগ্ৰহণ কৰিছিলা,এই বিষয়বোৰৰ দ্বাৰাইই এসময়ত চলিছিলা” (চাওকঃ প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) + +# ক্ৰোধ – ‘শক্তিৰ অপপ্ৰয়োগ + +# খং – প্ৰচণ্ড খং + +# কু + +অভিপ্ৰায় – ‘বেয়া কর্ম কৰিবলৈ মনস্থ কৰা’৷ এইটো ‘হৃদয়ৰ দুষ্টতা, জীৱন আৰু চৰিত্ৰ’৷ + +# অপমান – ‘নিন্দাপূর্ণ কথা’ বা ‘অৱমাননা কৰা’ বা ‘অপমান’৷ এইটো আনক আঘাট দিবৰ বাবে বা আনক বিচ্ছিন্ন কৰিবৰ বাবে কোৱা কথা৷ + +# লজ্জাজনক – অশ্লীল কথা – ইয়াক ‘লেতেৰা কথা’ বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি৷ + diff --git a/col/03/09.md b/col/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..5ff3430 --- /dev/null +++ b/col/03/09.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# তোমালোকে বখলিয়াই পেলালা – ‘তোমালোকে’ শব্দটোৱে কলচীয়াৰ বিশ্বাসীবিলাকক বুজাইছে৷ + +# তোমালোকে পুৰণি পুৰুষক ইয়াৰ অভ্যাসবিলাকৰ সৈতে বখলয়িাই পেলালা আৰু তোমালোকে নতুন পুৰুষক পিন্ধিলা + +এই উপমাটোৱে পার্থক্য দেখুৱাই খ্ৰীষ্টিয়ানজনক তুলনা কৰিছে যিজনে অধার্মিক আচৰণ আঁতৰাই ভক্তিপূর্ণ জীৱন আৰম্ভ কৰে যেনেকৈ শৰীৰৰ পৰা মলিয়ন কাপোৰ কানি সোলোকাই নতুন পৰিস্কাৰ কাপোৰ কানি পিন্ধে (চাওকঃ Metaphor) + +# তেওঁৰ প্ৰতিমূর্ত্তি – এইটো এটা বিকল্প শব্দ যীচুখ্ৰীষ্টৰ সলনি ব্যৱহাৰ হৈছে৷ (চাওকঃ Metaphor) + +# তেওঁৰ প্ৰতিমূর্ত্তিৰ জ্ঞান – যীচুখ্ৰীষ্টক জনা আৰু বুজা৷ + +# গ্ৰীক আৰু যিহুদী, চুন্নত আৰু অচুন্নত, অসভ্য বা স্কুথীয়া, দাস, স্বাধীন – ইয়াৰদ্বাৰা ইয়াকে কৈছে যে ঈশ্বৰে প্ৰতিজন ব্যক্তিকেই একে নিচিনাকৈ চায়, জাতি, ধর্ম, জাতীয় চৰিত্ৰ, বর্ণ (সামাজিক মর্যদা) নাচায়৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ইয়াত জাতি + +ধর্ম, কৃষ্টি + +সংস্কৃতি আৰু সামাজিক মর্যদাৰ কথা নাই৷” + +# খ্ৰীষ্টই সকলো আৰু সকলোতে খ্ৰীষ্টই – খ্ৰীষ্টৰ স্থিতিৰ পৰা একোৱেই বাদ পৰা নাই বা এৰে যোৱা নাই৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ ‘খ্ৰীষ্টই অতি গুৰুত্বপূর্ণ’৷ + diff --git a/col/03/12.md b/col/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..6a14244 --- /dev/null +++ b/col/03/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# পিন্ধা…এখন মৰমভৰা হৃদয়…এজন মানুহে যেনেকৈ সাজ + +কাপোৰ পিন্ধে, ঠিক সেইদৰে মৰমভৰা হৃদয়, নম্ৰতা ইত্যাদি পিন্ধিব লাগে, ইজনে সিজনৰ প্ৰতি আচৰণত (চাওকঃ Metaphor) + +# সেইকাৰণে পিন্ধা – ‘সেইকাৰণে’ শব্দটো আলোচনা আৰম্ভ কৰোঁতে, আগতে হৈ যোৱা আলোচনা বা উপদেশৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি এটা কার্য বা আচৰণ সলনি বিশেষভাৱে নিদিষ্ট কৰি দিবৰ বাবে ব্যৱহৃত হয়৷ (চাওকঃ উপদেশ বার্তা) + +# ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা নির্বাচিত লোক হিচাবে – পবিত্ৰ আৰু প্ৰিয় – ‘ঈশ্বৰৰ পবিত্ৰ আৰু অতি প্ৰয়ি নির্বাচিত লোকৰ দৰে’ (চাওকঃ প্ৰত্যক্ষ আৰু পৰোক্ষ) + +# মৰম, দয়া, নম্ৰতা, বিনয়ী আৰু সহনশীলতাৰে পৰিপূর্ণ এখন হৃদয় এটা আত্মা যি মৰমিয়াল, দয়ালু, নম্ৰ আৰু সহনশীল৷ + +# মৰমিয়াল হৃদয় – ‘সহানুভূতিৰ হৃদয়’ বা ‘বিবেচনাৰ হৃদয়’৷ + +# বিনয়ী – ‘সহৃদয়তা’৷ ঈশ্বৰলৈ শান্তভাৱ, প্ৰাণৰ শক্তি, বাহিৰত প্ৰকাশ কৰা অনুভূতি নহয়৷ + +# সহনশীল – ‘সহিষ্ণুতা’ বা ‘দীর্ঘসহিষ্ণুতা’ বা ‘আত্মসংযমী’৷ + +# পৰস্পৰৰ সহনীয় হোৱা – মিলেৰে আৰু ভালপোৱাৰে কার্য কৰা৷ এইটো এনদেৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – ‘পৰস্পৰে সহনীয় হোৱা’ + +# বিৰুদ্ধে অভিযোগ থাকে – ‘বিৰুদ্ধে অভিযোগ আনে’ (চাওকঃ গুণবাচক বিশেষ্য) + +# ভালপোৱা ৰাখা – ‘ভালপোৱাক পিন্ধা’ + +# যিটো উত্তম বান্ধনী – ‘যিটোৱে আমাক নিখুঁতকৈ একেলগে বান্ধি ৰাখে’ বা ‘যিটোৱে আমাক সঠিকভাৱে সমনন্বয় বান্ধি ৰাখে’৷ + diff --git a/col/03/15.md b/col/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..cc6895c --- /dev/null +++ b/col/03/15.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# তোমালোকৰ হৃদয়ত শাসন কৰক + +“তোমালোকৰ হৃদয়ৰ ওপৰত প্ৰভুত্ব কৰক” + +# তোমালোকৰ হৃদয়ত – ‘তোমালোক’ শব্দটোৱে কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক বুজাইছে৷ + +# তোমালোকত বাস কৰক + +“তোমালোকক নিবাস কৰক” বা “তোমালোকত বসতি কৰক” (তোমালোকত থাকক) + +# পৰস্পৰে পৰস্পৰক সতর্ক কৰা – ‘ইজনে সিজনক সাৱধান কৰা’৷ + +# ধর্মগীতেৰে আৰু স্তুতিগীতেৰে আৰু আত্মিক গানেৰে – ‘সকলো প্ৰকাৰৰ গানেৰে ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসা কৰা’৷ + +# তোমালোকৰ হৃদয়ত কৃতজ্ঞতা – ‘কৃতজ্ঞ হৃদয়’ + +# তেওঁৰ জৰিয়তে – ‘প্ৰভু যীচুৰ জৰিয়তে’ + diff --git a/col/03/18.md b/col/03/18.md new file mode 100644 index 0000000..7705bea --- /dev/null +++ b/col/03/18.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ভার্যাবিলাক বশীভুত হোৱা – “ভার্যাবিলাক বাধ্য হোৱা” + +# এইটো উপযুক্ত – ‘এইটো উচিত’ বা ‘এইটো ঠিক’৷ + +# বিৰুদ্ধে তিতা নহ’বা – “সৈতে কঠোৰ নহ’বা” বা “প্ৰতি খং নকৰিবা” + +# কিয়নো প্ৰবুত এয়া সন্তোষজনক + +“কিয়নো তোমালোকে যেতিয়া পিতৃ + +মাতৃৰ বাধ্য হোৱা প্ৰভু তোমালোকত সন্তুষ্ট হয়৷ (চাওকঃ Ellipsis) + +# তোমালোকৰ সন্তানবিলাকক উত্তেজিত নকৰিবা – “তোমালোকৰ সন্তানবিলাকক বেয়াৰ ফালে ঠেলি নিদিবা” বা “খং উঠিবলৈ উচতনি নিদিবা”৷ + diff --git a/col/03/22.md b/col/03/22.md new file mode 100644 index 0000000..502747c --- /dev/null +++ b/col/03/22.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# তোমালোকৰ মালিক বিলাকৰ আজ্ঞা পালন কৰা – ‘তোমালোকৰ’ শব্দটোৱে কলচীয়াৰ ভৃত্যবিলাকক বুজাইছে, যিবিলাক ভৃত্য এতিয়া যীচুৰ বিশ্বাসী হ’ল৷ + +# তোমালোকে যি যি কৰা – ‘তোমালোকে’ শব্দটোৱে ভৃত্যবিলাকক বুজাইছে, কিন্তু কলচীয়াৰ সকলো খ্ৰীষ্টীয়ানকেই অন্তর্ভুক্ত কৰিছে বুলি সম্ভাৱনা আছে৷ + +# মাংস অনুসাৰে হোৱা মালিকবিলাকৰ আজ্ঞা পালন কৰা – “তোমালোকৰ এই পৃথিৱীত থকা মালিকবিলাকৰ আজ্ঞা পালন কৰা” + +# দেখি থাকোঁতে কৰা পৰিচর্যা নহয় – তোমালোকৰ মালিকে চাই থকা সময়তহে আজ্ঞা পালন কৰিবা এনে নহয়৷ + +# মানুহক সন্তুষ্ট কৰোঁতাসকল – এইবিলাক এনেকুৱা মানুহ যে তেওেঁলাকে ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত গ্ৰহণীয় হোৱাতকৈ, মানুহক ভালৰি লগাবলৈহে কার্য কৰে৷(চাওকঃ UDB) + +# প্ৰাণৰ পৰা – ‘সকলো হৃদয়েৰে’৷ + +# যেন প্ৰভুৰ নিমিত্তে – ‘প্ৰভুৰ নিমিত্তে’ (চাওকঃ UDB) + +# উত্তৰাধিকাৰৰ পুৰস্কাৰ – “আমাৰ ভাগ যিটো প্ৰভুৱে আমাক দিবলৈ অংগীকাৰ কৰিছে”৷ (চাওকঃ UDB) + +# যিবিলাকে অধর্মিতাৰ কার্য কৰে – এইটোৱে যিবিলাকে সক্ৰিয়ভাৱে ভুল কার্য কৰি আছে, সেইসকলক বুজাইছে৷(নেতিক, সামাজিক বা শাৰিৰীক)৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি ‘যিজনে ভুল কৰে’ বা ‘যিজনে কুকর্ম কৰে’৷ + +# দণ্ড পাব – ‘শাস্তি দিয়া হ’ব’৷ + +# পক্ষপাতিতা নাই – ‘স্বজনতোষণ নাই’ বা ‘প্ৰিয়পাত্ৰসকল নাই’ + diff --git a/col/04/01.md b/col/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..afeaa9f --- /dev/null +++ b/col/04/01.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# তোমালোকৰ ভৃত্যবিলাকক দিয়া – ‘তোমালোকৰ’ শব্দটোৱে কলচীয়াৰ বিশ্বাসী ভৃত্য ৰখা মালিকবিলাকক বুজাইছে৷ + +# ঠিক আৰু ন্যায়সঙ্গত – এইটো ভৃত্যৰ মালিকবিলাকক কৈছে যে তেওঁলোকে যি ঠিক আৰু যি ন্যায়, ভূতবিলাকক তেনে ব্যৱহাৰ দিব লাগে৷ (চাওকঃ Handiadys) + +# স্বর্গত মালিক – ঈশ্বৰেই তেওঁলোকৰ মালিক, ইয়াৰ অর্থ (১) ঈশ্বৰে ভৃত্যৰ মালিকবিলাকক কৈছে তেওেঁলাকে এই জগতৰ ভৃত্যসকলক যেনে ব্যৱহাৰ দিছে, তেওঁলোককো ঈশ্বৰে তেনে ব্যৱহাৰেই দিব৷ (২) তোমালোকে যেনে ব্যৱহাৰ এই জগতৰ ভৃত্যসকলক দিয়া, তোমালোকৰ মালিক ঈশ্বৰে তোমালোককো সেই একে ব্যৱহাৰেই দিব৷ + diff --git a/col/04/02.md b/col/04/02.md new file mode 100644 index 0000000..7424bf0 --- /dev/null +++ b/col/04/02.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# প্ৰার্থনাত একাগ্ৰচিত্তে লাগি থাকা – “বিশ্বাসেৰে প্ৰার্থনা কৰি থাকা” বা “অচল + +অটলভাৱে প্ৰার্থনা কৰি থাকা” + +# আমাৰ নিমিত্তেও – ‘আমাৰ’ শব্দটোৱে পৌল আৰু তীমথিয়ক বুজাইছে৷ কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক বুজোৱা নাই৷ + +# ঈশ্বৰে এখন দুৱাৰ মুকলি কৰি দিব – এইটো এটা উপভাষা – ইয়াৰ মানে ‘ঈশ্বৰে সুযোগ যোগাই দিবলৈ৷’ (চাওকঃ Idiom) + +# খ্ৰীষ্টৰ নিগূঢ়তত্ব – যীচুখ্ৰীষ্টৰ বার্তা যীচুখ্ৰীষ্ট অহাৰ আগতে বোধগম্য হোৱা নাছিল৷ + +# সেই বাক্যৰ বাবে মই বন্ধনত আছো – “যীচুখ্ৰীষ্টৰ বার্তা ঘোষণা কৰাৰ বাবেই মই বর্তমান বন্দীশালত আছো”৷ + +# প্ৰার্থনা কৰিবা যাতে ইয়াক স্পষ্টভাৱে আৰু কিদৰে কোৱা উচিত তেনেদৰে যেন ক’ব পাৰোঁ – “প্ৰার্থনা কৰিবা যাতে যীচুখ্ৰীষ্টৰ বার্তাটো যিদৰে কোৱা উচিত সেইদৰে যেন স্পষ্টকৈ ক’বলৈ সমর্থ হ’ব পাৰিম”৷ + diff --git a/col/04/05.md b/col/04/05.md new file mode 100644 index 0000000..ed505eb --- /dev/null +++ b/col/04/05.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# জ্ঞানেৰে জীৱন নিবাস কৰিবা – “লৈ জ্ঞানী হ’বা”৷ + +# যিবিলাক বাহিৰৰ – “যিবিলাক বিশ্বাসী নহয়” + +# তোমালোকৰ সময় জ্ঞানেৰে ব্যৱহাৰ কৰিবা – ‘তোমালোকৰ’ শব্দটোৱে কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক বুজাইছে৷ + +# তোমালোকৰ সময় জ্ঞানেৰে ব্যৱহাৰ কৰিবা – “তোমালোকে যি কৰা জ্ঞানেৰে কৰিবা”৷ + +# তোমালোকৰ কথা বতৰা সদায় অনুগ্ৰহযুক্ত হওক৷ কথা + +বতৰাবিলাক লোণৰ আস্বাদযুক্ত হওক – “তোমালোকৰ কথোপকথন সদায়েই অনুগ্ৰহশীল আৰু আকর্ষণীয় হওক”৷ + +# তোমালোকে কিদৰে উত্তৰ দিব লাগে জানি লোৱা – “যীচুখ্ৰীষ্টৰ সম্বন্ধে প্ৰশ্ন সুধিলে কিদৰে উত্তৰ দিব লাগে তাক তোমালোকে জনা উচিত৷” + diff --git a/col/04/07.md b/col/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..01899cb --- /dev/null +++ b/col/04/07.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# মোৰ সম্বন্ধে সকলো কথা তোমালোকক জনোৱা হ’ব – “মোলৈ কি কি ঘটিব লাগিছে তোমালোকক ক’ব৷” (চাওকঃ UDB) + +# তোমালোকলৈ জনোৱা হ’ব – ‘তোমালোক’ শব্দটোৱে কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক বুজাইছে৷ + +# মোৰ সম্বন্ধে সকলো কথা – এই সর্বনামটোৱে পাচনি পৌলক বুজাইছে৷ + +# লগৰীয়া–দাস – যদিও পৌল এজন মুক্ত ব্যক্তি, তথাপিও তেওঁ নিজকে খ্ৰীষ্টৰ দাস বুলি গণ্য কৰে আৰু তুখীককো লগৰীয়া দাস বুলি ভাৱে৷ এইটো ‘লগৰীয়া দাস’ বুলি অনুবাদ কৰিব পাৰি৷ + +# আমাৰ বিষয়ে জানিবলৈ পাবা – ‘আমাৰ’ শব্দটোৱে পৌল আৰু তেওঁৰ সহকমর্মীসকলক বুজাইছে কন্তিু কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক বুজোৱা নাই৷ + +# তোমালোকৰ হৃদয়চক অনুপ্ৰাণিত কৰিব – ‘তোমালোকৰ হৃদয়’ ই ব্যক্তিৰৰ কথাহে কৈছে৷ “তোমালোকক অনুপ্ৰাণিত কৰিব”৷ (চাওকঃ Synecdoche) + +# ওনীচিমাচ – ওনীচিমাচ কলচীয়াৰ ফিলীমনৰ ভৃত্য আছিল৷ তেওঁ ফিলীমনৰ পৰা চকা চুৰ কৰিলে আৰু ৰোম নগৰলৈ পলাই গ’ল আৰু তাত পৌলৰ পৰিচর্যাৰ জৰিয়তে তেওঁ খ্ৰীষ্টীয়ান হ’ল৷ + +# এই তুখীক ওৰু ওনীচিমাচে পৌলৰ চিঠিখন কলচীয়ালৈ আনিছে৷ + +# বিশ্বাসী আৰু প্ৰিয় ভাই – পৌলে ওনীচিমক লগৰীয়া খ্ৰীষ্টীয়ান আৰু খ্ৰীষ্টৰ দাস বুলি বিবেচনা কৰে৷ + +# তেওেঁলাকে জানিবলৈ দিব – “তুখীক আৰু ওনীচিমাচে জানিবলৈ দিব৷” + +# যিবিলাক কার্য ইয়াত কৰা হৈছে – বর্তমান পৌল য’ত আছে তাত কি কি ঘটিছে তেওঁলোকে কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক ক’ব৷ পৰম্পৰামতে পৌলে ৰোম নগৰত গৃহবন্দী বা বন্দীশালত আছিল৷ + diff --git a/col/04/10.md b/col/04/10.md new file mode 100644 index 0000000..1409ad5 --- /dev/null +++ b/col/04/10.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# আৰিষ্টার্থ – পৌলে কলচীয়ালৈ এই চিঠি লিখা সময়ত তেওঁ পৌলৰ সৈতে ইফীচত বন্দীশালত আছিল৷ + +# যদি তেওঁ আহে – ‘যদি মার্ক আহে’৷ + +# যীচু যিজনক যুষ্ট বুলি কয় – এইজন ব্যক্তিয়ে পৌলৰ সৈতে কাম কৰিছিল৷ + +# চুন্নত হোৱা বিলাকৰ এইকেইজনেই ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ বাবে মোৰ লগৰীয়া কর্মী আছিল৷ – “যিহুদী বিশ্বাসীবিলাকৰ এই তিনিজন মানুহেই মোৰ সৈতে যীচুৰ জডি়য়তে ঈশ্বৰক ৰজাস্বৰূপে ঘোষণা কৰিবলৈ কাম কৰিছিল৷ (UDB) + +# চুন্নত হোৱাবিলাকৰ এইকেইজন, আৰিষ্টার্থ, মার্ক আৰু যুষ্ট, চুন্নত হোৱাবিলাকৰ পৰা৷ + diff --git a/col/04/12.md b/col/04/12.md new file mode 100644 index 0000000..a583693 --- /dev/null +++ b/col/04/12.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# ইপাফ্ৰা – ইপাফ্ৰাই সেইজন ব্যক্তি যিজনে কলচীয়াৰ মানুহবিলাকৰ আগত শুভবার্তা ঘোষণা কৰিছিল৷ (চাওকঃ ১ঃ৭) + +# তোমালোকৰ এজনে – ‘তোমালোকৰ নগৰৰ পৰা’ বা ‘তোমালোকৰ লগৰীয়া নগৰৰ এজন মানুহে’ (UDB) + +# খ্ৰীষ্যযীচুৰ এজন দাস – “এজন প্ৰতিশ্ৰুতিবদ্ধ খ্ৰীষ্টযীচুৰ শিষ্য”৷ + +# সদায় তোমালোকৰ কাৰণে প্ৰার্থনাত অহোপুৰোষার্থ কৰি আছে – “অতি আগ্ৰহেৰে তোমালোকৰ কাৰণে প্ৰার্থনা কৰি প্ৰার্থনা কৰি আছে৷” + +# তোমালোকে যেন সম্পূর্ণ থিৰে থাকিব পাৰা আৰু নিশ্চিত হ’ব পাৰা – “তোমালোকে যেন পৰিপক্ক হৈ স্থিৰ হৈ থাকা আৰু আত্মবিশ্বাসী হ’ব পাৰা৷” + +# মই তেওঁৰ সাক্ষ্য দিছো যে তেওঁ তোমালোকৰ কাৰণে কঠোৰ পৰিশ্ৰম কৰিছে৷” (UDB) + +# সেই লায়দিকেয়াত – লায়দিকেয়াত নগৰত থকা মণ্ডলীটো৷ লায়দিকেয়াত কলচীয়াৰ নিচেই কাষত আছিল৷ + +# আৰু দীখা – পৌলৰ আন এজন সহকর্মী৷ + +# তোমালোকক নমস্কাৰ – “তোমালোকক অভিনন্দন জনাইছো৷ + diff --git a/col/04/15.md b/col/04/15.md new file mode 100644 index 0000000..ef0dffa --- /dev/null +++ b/col/04/15.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ভাইবিলাকক অভিনন্দন জনোৱা – “লগৰীয়া বিশ্বাসীবিলাকক অভিনন্দন জনোৱা” + +# লায়দিকেয়াত – কলচীয়াৰ নিচেই কাষতে থকা এখন নগৰ, তাতো এটা মণ্ডলী আছিল৷ + +# নুম্ফা আৰু মণ্ডলীটো যিটো তেওঁৰ ঘৰত গোট খায় – নুম্ফা এগৰাকী তিৰোতা৷ তেওঁ, লায়দিকেয়াত, তেওঁৰ ঘৰতে মণ্ডলীটো দোট খোৱাইছিল৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – নুম্ফা আৰু বিশ্বাসীৰ দলটো, যিটো তেওঁৰ ঘৰত একগোট হয়৷ (UDB) + +# তেওেঁলাকৰ মাজত পঢ়া হ’ল – ‘তোমালোকৰ’ শব্দটোৱে কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক বুজাইছে৷ + +# আর্খিপুক ক’বা – “প্ৰভুত তুমি যি পৰিচর্যা পদ পাতা তালৈ চকু দিবা যাতে তুমি ইয়াক সম্পূর্ণ কৰিব পাৰা৷” – পৌলে আর্খিপুক ঈশ্বৰে দিয়া ন্যস্ত কর্মটো সোঁৱৰাই দিছিল আৰু তেওঁ আর্খিপু,প্ৰভুৰ ওচৰত ইয়াক সম্পূর্ণ কৰিবলৈ বাধ্যবাধকতাও আছিল৷ + diff --git a/eph/01/01.md b/eph/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..73e7e9f --- /dev/null +++ b/eph/01/01.md @@ -0,0 +1,18 @@ +এই পুস্তকখন ইফিচত থকা ইফিচীয়া মণ্ডলীৰ সভ্যসকললৈ পৌলে লিখা পত্ৰ। + +# ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰে + +"ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা মনোনীত কৰা হৈছে" নাইবা "ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰ দ্বাৰা হৈছে।" + +# ঈশ্বৰৰ বাবে পৃথক কৰা হ'ল + +"নৈতিকভাবে নিৰ্দোষী" নাইবা " পবিত্ৰীকৃত হোৱা" নাইবা "পবিত্ৰ জনা।" বিকল্প অনুবাদ: "সাধু সন্তসকল।" + +# তোমালোকলৈ অনুগ্ৰহ হওক + +এই তোমালোক শব্দটোৱে ইফিচীয়াৰ সকলো বিশ্বাসীসকলক বুজাইছে। + +# তোমালোকলৈ অনুগ্ৰহ আৰু শান্তি হওক + +এইটো হৈছে পৌলে ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভাষণ আৰু আশীৰ্ব্বাদ, প্ৰায়েই তেওঁৰ পত্ৰবিলাকত ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। + diff --git a/eph/01/03.md b/eph/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..6db3a17 --- /dev/null +++ b/eph/01/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# সেই ঈশ্বৰ আৰু আমাৰ প্ৰভু যীচু খীষ্টৰ পিতৃ মহিমান্বিত হওক, + +এইটো এই সক্ৰিয় শাব্দিক ৰূপত কৰিব পাৰি। "আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ পিতৃ আৰু ঈশ্বৰৰ মহিমা কৰোহঁক।" (সক্ৰিয়তা নাইবা নিস্ত্ৰিয়তা চাওক) + +# তেওঁ যিজনাই আমাক আশীৰ্ব্বাদ কৰিলে + +" কিয়নো ঈশ্বৰে আমাক আশীৰ্ব্বাদ কৰিলে।" + +# আমাক আশীৰ্ব্বাদ কৰিলে + +এইটো ইফিচীয়াত পৌল আৰু বিশ্বাসীসকলক বুজোৱা এটা অন্তৰ্ভুক্তি সৰ্বনাম. (অন্তৰ্ভুক্ততা চাওক) + +# সকলো আত্মিক আশীৰ্ব্বাদ + +"ঈশ্বৰৰ আত্মাৰ পৰা অহা সকলো আত্মিত আশীৰ্ব্বাদ।" + +# যাতে আমি পবিত্ৰ আৰু নিৰ্দোষী হব পাৰো + +আমি যে ঈশ্বৰত ঈশ্বৰীয় হব পাৰো তাৰ দুটা স্বভাৱ পৌলে উল্লেখ কৰিছে। (ঘনিষ্ঠতা চাওক) + diff --git a/eph/01/05.md b/eph/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..5c87074 --- /dev/null +++ b/eph/01/05.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# ঈশ্বৰে আমাক পুৰ্ব্বতে তোলনীয়া পুত্ৰবাবৰ অৰ্থে মনোনীত কৰিলে + +" ঈশ্বৰে আগতীয়াকৈ আমাক তোলনীয়া পুত্ৰব বাবৰ অৰ্থে থিৰাং কৰিলে" + +# আমাক পুৰ্ব্বতে মনোনীত কৰা + +"ঈশ্বৰে আগতেই পৰিকল্পনা কৰিলে।" + +# আমাক পুৰ্ব্বতে মনোনীত কৰা + +পৌলে তেওঁৰ আমাক বুলি ব্যৱহাৰ কৰা শব্দত, নিজকে, ইফিচীয়া মণ্ডলীক, আৰু সকলো বিশ্বাসীক অন্তৰ্ভুক্ত কৰিছে (অন্তৰ্ভুক্ততা চাওক) + +# তোলনীয়া পুত্ৰবাবৰ বাবে + +"তোলনীয়া" শব্দই এইটো বুজাইছে যে ঈশ্বৰীয় পৰিয়ালত ঠাই দিয়া হওক। + +# যীচু খ্ৰীষ্টৰ যোগেদি + +ঈশ্বৰে বিশ্বাসীসকলক যীচুখ্ৰীষ্ট কাৰ্য্যৰ যোগেদি তেওঁৰ পৰিয়াললৈ আনিলে। + +# তেওঁ এইটো কৰিলে... তেওঁ সন্তোষ্ট হ'ল... তেওঁ ইচ্ছা কৰিলে... তেওঁৰ মহিমান্বিত অনুগ্ৰহ + +ইয়াত "তেওঁ" আৰু "তেওঁৰ" শব্দই ঈশ্বৰক বুজাইছে। + +# তেওঁ অতি মৰমৰ জনা + +"ঈশ্বৰৰ অতি মৰমৰ জনা"এইটোৱে যীচু খ্ৰীষ্টক বুজাইছে। + diff --git a/eph/01/07.md b/eph/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..e10b200 --- /dev/null +++ b/eph/01/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তেওঁৰ অতি প্ৰিয়জনা + +" ঈশ্বৰত অতি প্ৰিয়জনা, যীচু খ্ৰীষ্ট" + +# আমাৰ মুক্তি আছে + +" আমি বুলি কওঁতে সকলো বিশ্বাসীকে বুজাইছে" (অন্তৰ্ভুক্ততা চাওক) + +# তেওঁৰ অনুগ্ৰহ ৰূপ ধন + +"ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহৰ মহানতা" নাইবা " ঈশ্বৰৰৰ অনুগ্ৰহৰ প্ৰাচুৰ্য্যতা" + +# সকলোবিধ জ্ঞান আৰু বিবেকত + +ঈশ্বৰে বিশ্বাসীবিলাকক মহান জ্ঞান আৰু বোধগম্যতা দিছে। বিকল্প অনুবাদ: "অতিশয় জ্ঞান আৰু বোধগম্যতা দিছে।" + diff --git a/eph/01/09.md b/eph/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..7837289 --- /dev/null +++ b/eph/01/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# নিগুঢ় তত্ত্বৰ গুপুত সত্য + +"তেওঁৰ গুপুত পৰিকল্পনা" + +# তেওঁ ইচ্ছা সাধন অনুসাৰে + +"যিদৰে তেওঁ সন্তোষ্ট হ'ল" (UDB) + +# সময় যেতিয়া পৰিপুৰ্ণ হ'ল + +"যেতিয়া এই সকলোবোৰ ঘটিব" + +# তেওঁৰ সেই পৰিকল্পনাৰ সম্পুৰ্ণতাৰ বাবে + +"কিয়নো তেওঁৰ পৰিকল্পনা সম্পুৰ্ণ হবগৈ" + +# তেওঁৰ পৰিকল্পনা, তেওঁ ইচ্ছা + +"ঈশ্বৰৰ পৰিকল্পনা, ঈশ্বৰৰ ইচ্ছা" + +# খ্ৰীষ্টৰ অধীন + +" খ্ৰীষ্টৰ শাসনৰ অধীন কৰা" + diff --git a/eph/01/11.md b/eph/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..859a30b --- /dev/null +++ b/eph/01/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# আমাক মনোনীত কৰা হ'ল + +"আমাক ঈশ্বৰৰ উত্তৰাধিকাৰী কৰা হ'ল" নাইবা " আমাক ঈশ্বৰৰ উত্তৰাধিকাৰ গ্ৰহণ কৰিবলৈ মনোনীত কৰা হ'ল" + +# আমাক মনোনীত কৰা হ'ল... আমি যিসকল প্ৰথম আছিলো + +এই "আমি" শব্দটোৱে পৌলক, খ্ৰীষ্টত থকা তেওঁৰ সহ + +যিহুদী ভাইসকলক বুজাইছে কিন্তু পৰজাতীয় (অনা + +যিহুদী) বিশ্বাসীসকলক বুজোৱা নাই (বৰ্হিভুতকৰণ চাওক) + +# সেই জনাৰ পৰিকল্পনা + +" ঈশ্বৰৰ পৰিকল্পনা" + +# তেওঁৰ ইচ্ছাৰ উদ্দেশ্য + +" ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰ উদ্দেশ্য" + +# আমি যিসকল প্ৰথম আছিলো + +পৌলে একেৰাহে তেওঁ আমি শব্দ ব্যৱহাৰৰ পৰা পৰাজাতি (অনা যিহুদী) সকলক বৰ্হিভুত কৰিছে। + diff --git a/eph/01/13.md b/eph/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..2f98d8c --- /dev/null +++ b/eph/01/13.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# এইটো আছিল খ্ৰীষ্টৰ দ্বাৰা তোমালোকেও সত্যতাৰ বাক্য শুনিলা + +বিকল্প অনুবাদ: "এইটো হৈছে খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰাৰ দ্বাৰাই তোমালোকে শুনিলা যে তোমালোকে তেওঁৰ দ্বাৰা ৰক্ষা পালা" + +# খ্ৰীষ্টৰ দ্বাৰা তোমালোকৰ পৰিত্ৰাণৰ শুভবাৰ্ত্তা + +"খ্ৰীষ্টই হৈছে আমাৰ পৰিত্ৰাণ শুভবাৰ্ত্তা" + +# যি জনাত তোমালোকেও বিশ্বাস কৰিলা + +" আৰু তোমালোকেও খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰিলা" + +# পবিত্ৰ আত্মাৰে মোহৰ মৰা হলা যি দৰে এখন পত্ৰত মম গলাই কোনে পত্ৰখন পঠাইছে তাৰ প্ৰতিনিধিস্বৰূপে এটা চিহ্নৰ সাঁচ দিয়ে, ঈশ্বৰে আমাৰ পৰিত্ৰাণটো তেওঁৰ পবিত্ৰ আত্মাৰ মোহৰ মাৰি দিছে যাতে তেওঁৰ মালিকানাধীন তাক বুজাই। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# সেই আত্মা হৈছে নিশ্চয়তা + +" সেই পবিত্ৰ আত্মা হৈছে আমাৰ অঙ্গীকাৰ।" ঈশ্বৰে আমাক সঠিক সময়ত অনন্তজীৱনৰ উপহাৰ স্বৰূপে পবিত্ৰ আত্মা অঙ্গীকাৰ ৰূপে দিছে। + +# আমাৰ সেই মালিকানাধীন সম্পত্তিৰ মুক্তি + +ঈশ্বৰে আমাক তেওঁৰ নিজৰ লোক হবলৈ কিনি পেলালে। বিকল্প অনুবাদ: "সেইটো হৈছে যে ঈশ্বৰে আমাক ক্ষমা কৰিলে আৰু আমাক তেওঁৰ নিজৰ লোক হবলৈ গ্ৰহণ কৰিলে।" + diff --git a/eph/01/15.md b/eph/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..aa72323 --- /dev/null +++ b/eph/01/15.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# এইটোৰ কাৰণে + +"কিয়নো এইটোৰ কাৰণে" + +# সেই সকলোৰ বাবে তোমালোকৰ প্ৰেম তেওঁলৈ পৃথক কৰা হ'ল + +সকলো বিশ্বাসীলৈ খ্ৰীষ্টত তোমালোকৰ প্ৰেম। বিকল্প অনুবাদ: " খ্ৰীষ্টত থকা সকলো সাধু + +সন্তসকললৈ তোমালোকৰ প্ৰেম" + +# মই ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দিবলৈ এৰা নাছিলো + +এইটোক এক হয়াৰ্থক বাক্যৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি এইদৰে, "মই একেৰাহে ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দি আছিলো"। (নঞাঁৰ্থক ৰূপৰ প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + diff --git a/eph/01/17.md b/eph/01/17.md new file mode 100644 index 0000000..c947b9f --- /dev/null +++ b/eph/01/17.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# এক জ্ঞানদায়ক আত্মা আৰু তেওঁৰ জ্ঞানৰ প্ৰকাশ + +"তেওঁ প্ৰকাশিত ৰহস্য বুজি পাবলৈ পোৱা আত্মিক জ্ঞান" + +# যাতে তোমালোকৰ অন্তৰৰ চিত্ত + +চকু উজ্জীৱিত হওক + +"তোমালোকৰ অন্তৰৰ দৃষ্টি" এইটো ইয়াকে বুজাই যে কোনো এজনৰ বোধগম্যতাৰ সামৰ্থতা । বিকল্প অনুবাদ: " যাতে তোমালোকে বোধগম্য হোৱা আৰু উজ্জীৱিত হোৱা" (বাক্যংশ চাওক) + +# আমাৰ নিমন্ত্ৰণৰ আত্মপ্ৰত্যয় + +"আমাৰ নিমন্ত্ৰণৰ আশা" + +# তেওঁৰ উত্তৰাধিকাৰ প্ৰতাৰূপ ধন + +"তেওঁৰ উত্তৰাধিকাৰৰ প্ৰতাপান্বিত মহিমা" নাইবা "তেওঁৰ উত্তৰাধিকাৰৰ প্ৰাচুৰ্য্যতা" + +# তেওঁৰ বাবে যিসকলক পৃথক কৰা হল + +" সেই সাধু + +সন্তসকলত।" নৈতিকভাবে নিৰ্দোষী, পবিত্ৰীকৃত কৰা আৰু পবিত্ৰ সকল ইয়াত অন্তৰ্ভুক্ত কৰাৰ ধাৰণা আছে। + diff --git a/eph/01/19.md b/eph/01/19.md new file mode 100644 index 0000000..fa0116e --- /dev/null +++ b/eph/01/19.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# তেওঁৰ পৰাক্ৰমৰ অতিৰিক্ত মাহাত্ম্য কি + +সকলো পৰাক্ৰমতকৈ ঈশ্বৰৰ পৰাক্ৰম অতি সুউচ্চ + +# তেওঁৰ পৰাক্ৰমৰ কাৰ্য্যকাৰী শক্তি + +" তেওঁ সেই মহান শক্তি আমাত আমাৰ বাবে কাৰ্য্যকৰী হয়" + +# তেওঁ সোঁ ফালে বহিল + +" ঈশ্বৰৰ সোঁ হাতে খ্ৰীষ্ট বহিল।" এই ঠাইখন হৈছে আটাইতকৈ সন্মানীয় সুউচ্চ ঠাই। (বাক্যাংশ চাওক) + +# এই যুগত + +" এই সময়ত" + +# আহিব লগীয়া সময়ত + +"ভবিষ্যতে" + +# সকলো শাসনৰ উৰ্ধত, আধিপত্য, ক্ষমতা, প্ৰভুত্ত্ব + +এইবোৰ হৈছে স্বৰ্গদূত আৰু দুষ্ট আত্মা এই দুয়োটাক বুজোৱা অলৌকিকতাৰ পদবীৰ বেলেগ বেলেগ শব্দ। বিকল্প অনুবাদ: "এই সকলো প্ৰকাৰৰ অলৌকিকতাৰ অতি উৰ্ধত" + diff --git a/eph/01/22.md b/eph/01/22.md new file mode 100644 index 0000000..0eeadc0 --- /dev/null +++ b/eph/01/22.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# ঈশ্বৰে বশীভুত কৰিলে + +" ঈশ্বৰে ৰাখিলে" (UDB) নাইবা "ঈশঅবৰে স্থাপন কৰিলে" + +# সকলোবোৰ খ্ৰীষ্টৰ ভৰিৰ তল কৰিলে + +এইটোৱে খ্ৰীষ্টৰ প্ৰভুত্ব, ক্ষমতা, আৰু পৰাক্ৰম প্ৰতিনিধিত্ব কৰে। বিকল্প অনুবাদ: "সকলোবোৰ খ্ৰীষ্টৰ অধীন কৰিলে" (বৈশিষ্ট্য চাওক) + +# তেওঁক মুৰ কৰিলে...মানুহৰ শৰীৰৰ দৰে যিটো তেওঁৰ শৰীৰ, মুৰটোৱে ইয়াৰ শৰীৰৰ লগত জড়িত সকলোকে শাসন কৰে, সেয়ে খ্ৰীষ্টও মণ্ডলীৰ মুৰ স্বৰূপ। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# মণ্ডলীত এই মুৰেই সকলো বস্তুৰ চলাওঁতা + +"মুৰ" শব্দই নেতাক বুজাইছে নাইবা দায়িত্ব পোৱাজনক বুজাইছে। বিকল্প অনুবাদ: "মণ্ডলীত সকলোবস্তুৰ শাসনকৰ্তাজনা" + +# যিটো তেওঁৰ শৰীৰ + +মণ্ডলীখনক প্ৰায়ে খ্ৰীষ্টৰ শৰীৰ বুলি বজোৱা হয়। + +# সকলো প্ৰকাৰে তেওঁৰ সেই পৰিপুৰ্ণতা তেওঁতেই পৰিপুৰ্ণ হয় + +খ্ৰীষ্টই তেওঁৰ জীৱনেৰে সৈতে পৰাক্ৰমেৰে সকলোবোৰ পৰিপুৰ্ণ কৰে। বিকল্প অনুবাদ: "খ্ৰীষ্টই তেওঁৰ জীৱনেৰে পৰাক্ৰমেৰে যিদৰে সকলো কে জীৱন দিয়ে আৰু সকলোবোৰ ধাৰণ কৰে সেইদৰে তেওঁ সকলোবোৰ পৰিপুৰ্ণ কৰে।" + diff --git a/eph/02/01.md b/eph/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..99b0f18 --- /dev/null +++ b/eph/02/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# আৰু তোমালোকে তোমালোকৰ পাপ আৰু অপৰাধবোৰত মৰি আছিলা + +যিদৰে এজন মৃতব্যক্তিয়ে যেনেদৰে শাৰীৰিক বাবে কোনো প্ৰত্যুত্তৰ দিব নোৱাৰে সেই একেদৰে পাপময় ব্যক্তি এজনে ঈশ্বৰক বাধ্যতাৰে চলিবলৈ কেনেকৈ অসমৰ্থ সেইটো ই দেখুৱাই। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# তোমালোকৰ অপৰাধ আৰু তোমালোকৰ পাপবোৰত + +এই বাক্যাংশটোৱে দেখুৱাই যে ঈশ্বৰক নীতিৰ বাধ্যতাৰ ক্ষেত্ৰত মানুহবিলাক কিমান বেয়া (ঘনিষ্ঠতা চাওক) + +# তোমালোকে এসময়ত চলিছিলা + +“ তোমালোক এসময়ত সেইদৰে জীয়াই আছিলা।“ এইটোৱে দেখুৱাই যে মানুহবিলাকে কেনেদৰে জীয়াই থাকে। (বাক্যাংশ চাওক) + +# এই জগতৰ নিয়ম অনুসাৰে + +পাচনি জনে “জগত” বুলি ব্যৱহাৰ কৰাত স্বাৰ্থপৰ আচৰণ আৰু এই জগতত জীয়াই থকা মানুহবিলাকৰ ভ্ৰষ্টাচাৰী মুল্যবোধক বুজাইছে। বিকল্প অনুবাদ: “এই জগত খনত জীয়াই থকা মানুহবিলাকৰ মুল্যবোধ অনুসাৰে” নাইবা “ এই বৰ্তমান সংসাৰৰ ৰীতি + +নীতি অনুসাৰে” + +# আকাশৰ ক্ষমতাযুক্ত অধিপতিৰ + +এইটো দুষ্টআত্মা নাইবা চয়তানক বুজাইছে। + +# সেইজনাৰ আত্মা যাৰ + +“সেইজনাৰ আত্মা” এই শব্দটোৱেও দুষ্ট আত্মা নাইবা চয়তানক বুজাইছে। + +# আমাৰ মাংসিক কু + +অভিলাষৰ ইচ্ছা, মনৰ আৰু মাংসিক ইচ্ছা পুৰ কৰিছিলো + +এই শব্দকেইটা “মাংসিক” আৰু “মন” শব্দকেইটা গোটেই শৰীৰৰ সংযুক্ততা হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। (সংযুক্ততা চাওক) + diff --git a/eph/02/04.md b/eph/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..24b9d67 --- /dev/null +++ b/eph/02/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ঈশ্বৰ দয়াধনত ধনৱান + +“ঈশ্বৰ দয়াত প্ৰচুৰ” নাইবা “ঈশ্বৰ আমাৰ প্ৰতি অতি দয়ালু” + +# তেওঁৰ মহান প্ৰেমৰ বাবেই তেওঁ আমাক প্ৰেম কৰিলে + +“আমাৰ বাবে তেওঁৰ মহান প্ৰেম থকাত” নাইবা “তেওঁ আমাক অতিশয় পৰিমাণে প্ৰেম কৰা কাৰণে” + +# আমি যেতিয়া আমাৰ অপৰাধত মৰি আছিলোঁ, তেওঁ আমাক নতুন জীৱনলৈ আনিলে + +এইটোৱে দেখুৱাই কেনেকৈ এজন পাপী ব্যক্তিয়ে যেতিয়ালৈকে তেওঁ নতুন আত্মিক জীৱন নাপায় ঈশ্বৰৰ বাধ্য হব নোৱাৰে যিদৰে এজন মৃত ব্যক্তিয়ে যেনেকৈ মৃতবিলাকৰ মাজৰ পৰা জীয়াই নুঠালৈকে শাৰীৰিকভাবে প্ৰত্যুত্তৰ কৰিবলৈ অসমৰ্থ (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# তেওঁ আমাক খ্ৰীষ্টৰ সৈতে নতুন জীৱনলে আনিলে + +ঈশ্বৰে আমাক খ্ৰীষ্টত নতুন জীৱন দিলে। + +# অনুগ্ৰহৰ দ্বাৰাই তোমালোকে পৰিত্ৰাণ পালা + +“ঈশ্বৰৰ আমাৰ প্ৰতি থকা তেওঁৰ মহান দয়াৰ কাৰণে আমাক উদ্ধাৰ কৰিলে” + +# অনাগত যুগত + +“ভবিষ্যতে" + diff --git a/eph/02/08.md b/eph/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..bcba299 --- /dev/null +++ b/eph/02/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# কিয়নো অনুগ্ৰহৰ দ্বাৰা বিশ্বাসৰ যোগেদি তোমালোকে পৰিত্ৰাণ পালা + +কাৰণটো হৈছে আমাৰ প্ৰতি ঈশ্বৰৰ কৃপালুভাব, যদি আমি যীচুত সৰলতাৰে ভাৰসা কৰো সোধবিচাৰৰ পৰা তেওঁ আমাক উদ্ধাৰ কৰাটো সম্ভব কৰি পেলায়। + +# আৰু এইটোৱে কৰা নাছিল + +“এই” শব্দটোৱে পিছলৈ উনুকিয়াই, সেইটো হৈছে “অনুগ্ৰহক বিশ্বাস কৰাৰ দ্বাৰা তোমালোকে পৰিত্ৰাণ পালা” + +# আমাৰ পৰা আহিছে + +“আমাক” এই সৰ্ব্বনাম পদটো পৌল আৰু ইফিচত থকা সকলো বিশ্বাসীকে বুজাইছে। (অন্তৰ্ভুক্ততা চাওক) + +# কৰ্ম্মৰ পৰা নহয় + +“এই পৰিত্ৰাণটো আমাৰ কৰ্ম্মৰ পৰা অহা নাই” + +# খ্ৰীষ্ট যীচুত সৃষ্ট আমি তেওঁৰ সহকৰ্ম্মী + +“ঈশ্বৰৰ সৃষ্টিৰ ফলাফল স্বৰূপে ঈশ্বৰে আমাক খ্ৰীষ্ট যীচুত সহযোগ কৰিবলৈ আমাক এক নতুন মানুহ সৃষ্টি কৰিলে। “আমাক” এই সৰ্ব্বনাম পদটো পৌল আৰু ইফিচত থকা সকলো বিশ্বাসীকে বুজাইছে। (অন্তৰ্ভুক্ততা চাওক)” + +# তাতে চলা + +“তাতে জীয়াই থাকা” নাইবা “অনুগমণ কৰা” + diff --git a/eph/02/11.md b/eph/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..5553d04 --- /dev/null +++ b/eph/02/11.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# মাংস সম্বন্ধে পৰাজাতি + +যিবিলাক মানুহ জন্মসুত্ৰে যিহুদী নহয়। + +# অচুন্নত বিধৰ্ম্মী + +অনা + +যিহুদীবিলাক শিশুবিলাকৰ দৰে চুন্নত কৰা নহয় আৰু সেয়ে তেওঁবিলাকক ঈশ্বৰ হীন বুলি বিবেচনা কৰা হয়। + +# সেই চুন্নত + +যিহুদী মানুহবিলাকৰ বাবে এইটো আন এটা শব্দ কাৰণ ল’ৰা শিশুবিলাকক জন্মৰ আঠ দিনৰ দিনাখন চুন্নত কৰোওৱা হয়। + +# খ্ৰীষ্টৰ পৰা পৃথক + +“অবিশ্বাসীসকল” + +# বিদেশী ৰূপ + +“বাদ পৰা ৰূপ” নাইবা “তাত অন্তৰ্ভুক্ত নাছিল” + +# ইস্ৰায়েলৰ নাগৰিকত্ত্ব + +“ইস্ৰায়েলীয়া মানুহ” নাইবা “ইস্ৰায়েলৰ সমাজ” + +# অঙ্গীকাৰযুক্ত নিয়মৰ অসম্পৰ্কীয় + +“ঈশ্বৰৰ অঙ্গীকাৰযুক্ত নিয়ম তোমালোকে নাজানা”। + diff --git a/eph/02/13.md b/eph/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..95768ed --- /dev/null +++ b/eph/02/13.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# কিন্তু এতিয়া খ্ৰীষ্ট যীচুত আছা + +পৌলে ইফিচীয়া বিশ্বাসীসকলৰ আগত খ্ৰীষ্টক বিশ্বাস কৰাৰ আগত আৰু খ্ৰীষ্ট বিশ্বাস কৰাৰ পাছত পৌলে এক যোগ্যতাপুৰ্ণ দিন দিছে + +# তোমালোক এসময়ত ঈশ্বৰৰ পৰা অতি দুৰত আছিলা এতিয়া তোমালোকক ঈশ্বৰৰ ওচৰলৈ অনা হ’ল + +বিশ্বাসীসকলৰ পাপৰ কাৰণে, তেওঁলোক ঈশ্বৰৰ পৰা দুৰত আছিল। যিয়েই নহওক, এতিয়া যীচুৱে তেওঁৰ তেজৰ যোগেদি তেওঁলোকক ঈশ্বৰৰ ওচৰলৈ আনিলে। + +# তেওঁ আমাৰ শান্তি + +“যীচুৱে তেওঁ শান্তি আমাক দিয়ে” + +# তেওঁ শৰীৰৰ দ্বাৰা + +“ক্ৰুচত তেওঁৰ মৃত্যুৰ দ্বাৰা” + +# প্ৰভেদক দেৱাল + +“ঘিণাৰ দেৱাল” নাইবা “কু + +ইচ্ছা” + +# আমাৰ পৰস্পৰক বিভেদ কৰিছিল + +“আমাক” শব্দই পৌল আৰু ইফিচীয়া সকলক বুজাইছে যিটো পৰজাতি বিশ্বাসীসকলৰ পৰা যিহুদীবিশ্বাসীসকলক পৃথক কৰিছিল. (অন্তৰ্ভুক্ততা চাওক) + +# তেওঁ আজ্ঞাসমুহৰূপ আৰু বিধান লুপ্ত কৰিলে + +যীচুৰ তেজে মোচিৰ বিধান পুৰ্ণ কৰিলে যাতে যিহুদী আৰু পৰজাতি একেলগে একেলগে বাস কৰিব পাৰে। + +# উভয় পক্ষৰ মানুহক মিল কৰালে + +“যিহুদী আৰু পৰজাতিক দুয়োকে একেলগে মিল কৰালে” + +# তেওঁলোকৰ মাজত থকা বিৰোধভাব মাৰি পেলালে + +যিহুদী আৰু পৰজাতিৰ এি পৰস্পৰৰ মাজত থকা বিৰোধভাবৰ কাৰণটো যীচুৱে নাইকিয়া কৰিলে। সেইটো হৈছে তেওঁলোকে আৰু মোচিৰ বিধানৰ অধীনত জীয়াই থকাৰ প্ৰয়োজন নাই। + diff --git a/eph/02/17.md b/eph/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..67df983 --- /dev/null +++ b/eph/02/17.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# শুভবাৰ্ত্তা প্ৰচাৰ কৰিলে + +“শুভবাৰ্ত্তা ঘোষণা কৰিলে” নাইবা “ শুভবাৰ্ত্তা প্ৰচাৰ কৰিলে” + +# সেই শুভবাৰ্ত্তা আৰু তেওঁৰ শান্তি + +“সেই শান্তিৰ শুভবাৰ্ত্তা” + +# যিবিলাক দুৰত আছিল + +এইটো পৰজাতিসকলক নাইবা অযিহুদীবিলাকক বুজাইছে। + +# যিবিলাক ওচৰ + +এইটো যিহুদীবিলাকক বুজাইছে। + +# কিয়নো যীচুৰ যোগেদি আমি দুয়োৱে প্ৰবেশ কৰিবলৈ পালোঁ + +“আমি দুয়ো” এই শব্দই পৌল, আৰু বিশ্বাস কৰা যিহুদী আৰু অনা + +যিহুদীবিলাকক বুজাইছে + +# এক আত্মাক প্ৰবেশ কৰিবলৈ পালোঁ + +এক আত্মাৰ বা ক্ষমতাৰ দ্বাৰা সকলো বিশ্বাসীক পিতৃ ঈশ্বৰৰ উপস্থিতিত সোমাবলৈ অধিকাৰ দিয়া হ’ল। + diff --git a/eph/02/19.md b/eph/02/19.md new file mode 100644 index 0000000..2b48109 --- /dev/null +++ b/eph/02/19.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# তোমালোক পৰজাতিবিলাক অতিথি আৰু প্ৰবাসী নোহোৱা, কিন্তু তাৰ পৰিৱৰ্তে ঈশ্বৰৰ বাবে পৃথক কৰি থোৱা সকলৰ লগত সহবাসী, যিসকল ঈশ্বৰৰ পৰিয়াল স্বৰূপ সদস্যৰ পৰিয়ালস্বৰূপ হৈছা + +এইটো হৈছে পৰজাতিসকলে আগত আৰু পাছত বিশ্বাসী হোৱাৰ আত্মিক অবস্থা বৰ্ণনা কৰিছে সেই একেদৰেই নাগৰিক নোহোৱা অৱস্থাৰ পৰা এখন দেশৰ নাগৰিক হোৱা কথা। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# অতিথি নোহোৱা + +“বহিৰাগত নহয়” + +# আৰু প্ৰবাসী + +“আৰু অনা + +নাগৰিক নহয়” + +# এইবোৰ ভিত্তিমুলৰ ওপৰত স্থাপন কৰা হৈছে... + +ঈশ্বৰৰ পৰিয়ালটোক পৌলে এটি ঘৰৰ লগত তুলনা কৰিছে। খ্ৰীষ্ট চুকৰ শিল, পাচনিসকলক ভিত্তিমুল আৰু বিশ্বাসীসকল তাৰ গঠন স্বৰূপ হৈছে। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# তেওঁৰ পৰিয়ালৰ গোটেই ঘৰটোৱেই একেলগে গঁঠা হৈ আৰু প্ৰভুৰ বাবে এক মন্দিৰ হবলৈ বৃদ্ধি পাইছে + +পৌলে খ্ৰীষ্টৰ পৰিয়ালটোক এটি ঘৰ সজাৰ লগত তুলনা কৰিছে যিদৰে ঘৰ সাজোঁতাই শিলবোৰ ইটোৰ লগত সিটো গাঁঠি ঘৰ সাজি তোলে, সেইদৰে খ্ৰীষ্টই আমাক সকলোকে একেলগে গাঁঠে। + +# য’ত তোমালোকেও আত্মাত একেলগে গঁঠা হৈ ঈশ্বৰৰ এক আবাস হৈ উঠিছা + +যেনেকৈ পৃথিবীত মানুহৰ বাবে এটি ঘৰ নিবাসস্থান হয় সেইদৰে বিশ্বাসীবিলাকেও আত্মাত একেলগে গঁঠা হৈ এক স্থান হৈ উঠে য’ত ঈশ্বৰে স্থায়ীভাবে আত্মাত নিবাস কৰে তাৰ বৰ্ণনা কৰিছে। + diff --git a/eph/03/01.md b/eph/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..b2c4d64 --- /dev/null +++ b/eph/03/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# এইটোৰ কাৰণে + +“তোমালোকলৈ ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ থকাৰ কাৰণে।” + +# তোমালোকৰ কাৰণে তেওঁ ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ পৰিচালনা কৰাৰ বৰ দান মোক দিয়া হ’ল + +ঈশ্বৰে তেওঁৰ অনুগ্ৰহ তোমালোকক পৰিচালনা কৰিবলৈ দিলে। + diff --git a/eph/03/03.md b/eph/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..f06fefc --- /dev/null +++ b/eph/03/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# সেই প্ৰকাশিতকৰণ অনুসাৰে মোক জনোৱা হল + +“যে ঈশ্বৰে এক প্ৰকাশিত কথা মোক জানিবলে দিলে” নাইবা “ঈশ্বৰে মোলৈ প্ৰকাশ কৰিলে” + +# অলপ আগতে মই এক গুপুত সত্য কথাৰ বিষয়ে লিখিছিলোঁ + +যি সত্যৰ বিষয়ে আগতে জনা নাছিল সেই বিষয়ে চমুকৈ আগতেই মই তোমালোকলৈ লিখিছিলোঁ। + +# যেতিয়া তুমি এই বিষয়ে পঢ়িবা + +“এইটো” এই শব্দই পৌলে ইফিচীয়াসকলক জনোৱা গুপুত সত্যতাটোক বুজাইছে। + +# তোমালোকে বুজিবলৈ সমৰ্থৱান হবা + +“তোমালোক বোধগম্যতাত সমৰ্থৱান হবা” নাইবা “তোমালোকে উপলব্ধি কৰিব পাৰিবা” + +# খ্ৰীষ্টৰ বিষয়ে মোৰ যি অন্তৰ্দৃষ্টি + +“আগতে নজনা এই সত্যতাৰ মোৰ বোধগম্যতা” + +# যিটো মনুষ্যজাতিৰ আন লোকসকলৰ আগত জনোৱা নাছিল + +“আগৰ কালৰ মানুহবিলাকৰ আগত জনোৱা নাছিল” + +# কিন্তু এতিয়া যিটো প্ৰকাশ কৰি হ’ল + +“কিন্তু এতিয়া এইটো দেখুউৱা হ’ল” নাইবা “কিন্তু এতিয়া এইটো জনাই দিয়া হ’ল” + diff --git a/eph/03/06.md b/eph/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..57baa21 --- /dev/null +++ b/eph/03/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# পৰজাতিবিলাক শুভবাৰ্ত্তাৰ দ্বাৰাই খ্ৰীষ্টত কৰা প্ৰতিজ্ঞা অনুসাৰে সহাধিকাৰী আৰু শৰীৰৰ সহভাগী আৰু প্ৰতিজ্ঞাবোৰৰ সহভাগী + +এই উল্লেখিত বাক্যই হৈছে গুপুত সত্য যিটো পৌলে তেওঁলৈ আৰু পাঁচনিবিলাকলৈ প্ৰকাশিত হোৱা বুলি উনুকিয়াইছে। + +# শৰীৰৰ সহভাগী + +খ্ৰীষ্টত বিশ্বাসীবিলাকক শাৰীৰিকভাবে বৰ্ণনা কৰিবলৈ পৌলে একেৰাহে এই যুক্তি কৈ আছে। + +# কিয়নো এইটোৰ বাবেই মই এজন পৰিচাৰক হ’লো + +“মই এতিয়া এই শুভবাৰ্ত্তা প্ৰচাৰ কৰিবলৈ পৰিচাৰক হ’লো” + diff --git a/eph/03/08.md b/eph/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..088d437 --- /dev/null +++ b/eph/03/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ঈশ্বৰৰ প্ৰতি যিসকলক পৃথক কৰা হল সেই সকলৰ মাজত মই একেবাৰে যদিও নগণ্য মোলৈ এই উপহাৰ দিয়া হল + +“যদিও ঈশ্বৰৰ সকলো মানুহতকৈ মই একেবাৰে নগণ্য আছিলোঁ, ঈশ্বৰে মোক এই অনুগ্ৰহশীল উপহাৰ দিলে” + +# আৰু ঈশ্বৰৰ আঁচনি কি প্ৰত্যেককে সেই বিষয়ে উজ্জীৱিত কৰিবলৈ + +“আৰু সকলো মানুহকে ঈশ্বৰৰ আঁচনিৰ বিষয়ে সজাগ কৰিবলৈ।” + +# ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা, যিজনে সকলো সৃষ্টি কৰিলে অতীত কালৰ পুৰ্ব্বৰে পৰা গুপ্ত হৈ থকা সত্য + +“যেতিয়া ঈশ্বৰে সকলো সৃষ্ট কৰিছিল তেওঁ বহুদিনৰ আগৰে পৰা কিবা এটা গুপুত কৰি থৈছিল।” + diff --git a/eph/03/10.md b/eph/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..2b0ac7e --- /dev/null +++ b/eph/03/10.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ঈশ্বৰৰ সেই জটিল জ্ঞানৰ কথা মণ্ডলীৰ যোগেদি অধিপতিবিলাকক ক্ষমতাপ্ৰাপ্তবিলাকক সেই স্বৰ্গীয় ঠাইবোৰত জনাই দিয়া হব + +“ + +ঈশ্বৰৰ সেই জটিল জ্ঞানৰ কথা মণ্ডলীৰ যোগেদি স্বৰ্গীয় ঠাইবোৰত সেই অধিপতিবিলাকক আৰু ক্ষমতাপ্ৰাপ্তবিলাকক জনাই দিয়া হব” + +# সেই অনন্তকলীয়া আচনিৰ যোগেদি + +“সেই অনন্তকলীয়া আঁচনি ৰাখি” নাইবা “সেই অনন্তকলীয়া আঁচনিত সঙ্গতি ৰাখি” + +# যে তেওঁ ইচ্ছা কৰিলে + +“যে তেওঁ সম্পন্ন কৰিলে” নাইবা “যে তেওঁ সম্পুৰ্ণকৈ সিদ্ধ কৰিলে” + diff --git a/eph/03/12.md b/eph/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..3e311ca --- /dev/null +++ b/eph/03/12.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# আত্ম + +প্ৰত্যয়েৰে প্ৰবেশ + +“ঈশ্বৰৰ উপস্থিতিলৈ আত্ম + +প্ৰত্যেয়েৰে প্ৰবেশ কৰা” নাইবা “আত্ম + +প্ৰত্যয়েৰে ঈশ্বৰৰ উপস্থিতিলৈ প্ৰবেশ কৰাৰ স্বতন্ত্ৰ্যতা” (বৰ্হিভুক্ততা আৰু অন্তৰ্ভুক্ততা চাওক) + +# তেওঁক আমাৰ বিশ্বাসৰ কাৰণে + +“খ্ৰীষ্টত থকা আমাৰ বিশ্বাসৰ কাৰণে” + +# সেই কাৰণে মই তোমালোকক নিৰাশ নহবলৈ কৈছোঁ + +“সেই কাৰণে মই তোমালোকক সাহস নেহেৰুৱাবলৈ কৈছোঁ।” + diff --git a/eph/03/14.md b/eph/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..e442f87 --- /dev/null +++ b/eph/03/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# কিয়নো এইটোৰ কাৰণে + +“কাৰণ ঈশ্বৰে তোমালোকৰ বাবে এই সকলো কৰিলে”(অন্তৰ্ভুক্ততা আৰু বৰ্হিভুক্ততা চাওক) + +# মই সেই পিতৃৰ আগত আঠু লওঁ + +“মই সেই পিতৃৰ আগত আঠু লৈ প্ৰাৰ্থনা কৰোঁ” নাইবা “ মই নম্ৰতাৰে পিতৃৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰোঁ” + +# যে তেওঁ তোমালোকক মঞ্জুৰ কৰক + +“যে তেওঁ তোমালোকক দিব” + diff --git a/eph/03/17.md b/eph/03/17.md new file mode 100644 index 0000000..e0c8a29 --- /dev/null +++ b/eph/03/17.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# বিশ্বাসৰ যোগেদি হৃদয়ত + +“যোগেদি” এই ধাৰণাটো হৈছে বাহক বা উপায়, ই দেখুৱাই যে ঈশ্বৰে বিশ্বাসীসকলক দিয়া উপহাৰৰ দ্বাৰাই খ্ৰীষ্ট তেওঁলোকৰ হৃদয়ত নিবাস কৰে। + +# যে তোমালোকে তেওঁৰ প্ৰেমত শিপা ধৰি আৰু মুল পতাওক + +পৌলে এইটো তুলনা কৰিছে যে গছৰ শিপাৰ দৰে তেওঁলোকৰ বিশ্বাস গভীৰকৈ শিপাই যাওক নাইবা এটি ঘৰ এক মজবুত ভেটিৰ ওপৰত স্থাপিত হওক। বিকল্প অনুবাদ: “তোমালোক মজবুতকৈ শিপাই যোৱা এজোপা গছৰ নিচিনা হোৱা আৰু এটা অট্টালিকা এক শিলৰ ওপৰত স্থাপিত হোৱাৰ দৰে হোৱা” (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# সেই সকলো ঈশ্বৰৰ বাবে পৃথক কৰা হল + +এইটোৰ অৰ্থ হৈছে সকলো বিশ্বাসী। এইটোক “সাধু + +সন্তসকল” বুলি অনুবাদ কৰিব পাৰি। + +# যাতে তোমালোকে খ্ৰীষ্টৰ প্ৰেমৰ অত্যধিক মহানতা জানিবা পাৰা + +“যাতে তোমালোকে খ্ৰীষ্টৰ প্ৰেম জানিব পাৰা যিটো আমি আমাৰ অভিজ্ঞতাৰ দ্বাৰা জনাৰ অতি উৰ্দ্ধত” + diff --git a/eph/03/20.md b/eph/03/20.md new file mode 100644 index 0000000..f61f7c9 --- /dev/null +++ b/eph/03/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# এতিয়া তেওঁলৈ + +“এতিয়া ঈশ্বৰলৈ” + +# সকলোবোৰ অতি, অতিৰিক্ত উৰ্ধত + +আমি খুজিব পৰা নাইবা কল্পনা কৰিব পৰাতকৈ ঈশ্বৰে অতি অধিক কৰিব পাৰে। + +# যে আমি খুজিব বা ভাবিব পৰা + +“আমি” শব্দই পৌল আৰু তেওঁ দৰ্শকসকলক অন্তৰ্ভুক্ত কৰিছে। + diff --git a/eph/04/01.md b/eph/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..3804062 --- /dev/null +++ b/eph/04/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# এতেকে প্ৰভু বন্দীয়াৰ যি মই + +“কাৰণ তেওঁক প্ৰভুক পৰিচৰ্য্যা কৰিম বুলি বাচনি কৰিছে সেয়ে তেওঁ বন্দীশালত থকা কোনো এজনৰ নিচিনা” + +# মই এই মিনতি কৰোঁ যে তোমালোকে নিজৰ আমন্ত্ৰণৰ যোগ্য আচৰণ কৰা + +“মই তোমালোকক এই উদগণি দিওঁ যে তোমালোকৰ নিমন্ত্ৰণৰ সঠিক আচৰণ আচৰণেৰে আচৰণ কৰা” এই গোটেই পদকেইটাত “তোমালোক” শব্দই ইফিচত থকা সকলো বিশ্বাসীকে বুজাইছে। (তোমালোক ৰূপটো চাওক) + +# মহান নম্ৰতাৰে আৰু মৃদুতাৰে আৰু ধৈৰ্য্যেৰে পৰস্পৰে পৰস্পৰক প্ৰেমেৰ গ্ৰহন কৰা + +“তোমালোকে নম্ৰ হবলৈ, মৃদু হবলৈ, ধৈৰ্য্য ধৰিবলৈ আৰু প্ৰেমত ইজনে সিজনক গ্ৰহণ কৰিবলৈ শিকা” + +# শান্তিৰ বন্ধনত আত্মাৰে ঐক্যতা ৰক্ষা কৰা + +“আত্মাৰ একতা ৰক্ষা কৰিবৰ কাৰণে একেলগে বাস কৰিবলৈ বিচৰা” + diff --git a/eph/04/04.md b/eph/04/04.md new file mode 100644 index 0000000..d577693 --- /dev/null +++ b/eph/04/04.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# এক শৰীৰ + +ঈশ্বৰৰ পৰিয়ালত সকলো বিশ্বাসীবিলাক মানুহৰ শৰীৰৰ নিচিনা বিভিন্ন অঙ্গ + +প্ৰত্যঙ্গ (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# এক আত্মা + +এক পবিত্ৰ আত্মাহে আছে + +# এক আমন্ত্ৰণত আমন্ত্ৰিত + +“বিশেষকৈ মনোনীত জনা” নাইবা “একত্ৰলৈ নিযুক্ত কৰা হ’ল” + +# এক আত্মবিশ্বাসৰ আশা + +“এক নিশ্চিত আশা” + +# সকলোৰে পিতৃ... আৰু সকলোতে + +“সকলোৰে পিতৃ... সকলোৰে ওপৰত... সকলোৰে যোগেদি... সকলোতে + diff --git a/eph/04/07.md b/eph/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..2fe2dbf --- /dev/null +++ b/eph/04/07.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# আমাক প্ৰতিজনকে + +এই “আমাক” শব্দটোৱে পৌল আৰু ইফিচত থকা সকলোবিশ্বাসীকে বুজাইছে। (অন্তৰ্ভুক্ততা চাওক) + +# আমাৰ প্ৰতিজনকে এক দান দিয়া হল + +“প্ৰতিজন বিশ্বাসীকে একোটা দান দিয়া হল” নাইবা “ঈশ্বৰে আমাৰ প্ৰতিজনকে একোটাকৈ উপহাৰ দিলে” (সক্ৰিয়তা আৰু নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# যেতিয়া তেওঁ উৰ্ধলৈ উঠিল + +“যেতিয়া খ্ৰীষ্টই স্বৰ্গলৈ উঠিল” + +এই “তেওঁ” শব্দই ১১ পদলৈকে খ্ৰীষ্টক বুজাইছে। + diff --git a/eph/04/09.md b/eph/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..3972b8f --- /dev/null +++ b/eph/04/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তেওঁ আৰোহন হল + +“তেওঁ উঠি গ’ল” + +# তেওঁ তললৈও নামিছিল + +“তেওঁ তললৈয়ো নামি গৈছিল” নাইবা “তেওঁ তললৈ নামি আহিছিল” + +# পৃথিবীৰ গভীৰতালৈ + +“এই পৃথিবীৰ, একেবাৰে তলভাগৰ অঞ্চল” নাইবা “এই পৃথিবীৰ একেবাৰে তলৰ অংশ” + +# তেওঁ সকলো বস্তু পুৰ কৰিব পাৰে + +“তেওঁ সকলোবোৰ সম্পুৰ্ণৰূপে পুৰ কৰিব পাৰে” নাইবা “তেওঁৰ সৈতে সকলোবোৰ পুৰ হব পাৰে”। + diff --git a/eph/04/11.md b/eph/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..062544e --- /dev/null +++ b/eph/04/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# খ্ৰীষ্টই এই ধৰণৰ উপহাৰ দিয়ে + +“খ্ৰীষ্টই মণ্ডলীলৈ এই ধৰণৰ উপহাৰ দিয়ে” (বৰ্হিভুক্ততা আৰু অন্তৰ্ভুক্তত চাওক) + +# যিসকলক ঈশ্বৰৰ বাবে পৃথক কৰা হল + +এইটোৱে সকলো বিশ্বাসীক বুজাইছে। + +# কৰ্ম্মৰ পৰিচৰ্য্যা + +“আনক পৰিচৰ্য্যা কৰা” + +# খ্ৰীষ্টৰ শৰীৰ গঢ়ি তুলিবৰ কাৰণে + +এই প্ৰকাশভঙ্গীয়ে মানুহৰ শৰীৰত আত্মিকতাৰে অনুশীলন কৰি শক্তিমান হৈ বৃদ্ধি পাই যাবলৈ ই তুলনা কৰিছে। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# বিশ্বাসৰ ঐক্যতা পাওক + +“বিশ্বাসত সমানে বলৱান হোৱা” + +# সম্পুৰ্ণকৈ পৰিপক্ক হোৱা + +“পৰিপক্ক বিশ্বাসী হোৱা” + diff --git a/eph/04/14.md b/eph/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..d17c661 --- /dev/null +++ b/eph/04/14.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# এইটো এনে যে আমি কৰা উচিত + +“তেতিয়া আমি কৰিম” + +# শিশুৰ দৰে হোৱা + +এজন বিশ্বাসী যিয়ে আত্মিকভাবে বৃদ্ধি পোৱা নাই যাৰ জীৱনত একেবাৰে কম অভিজ্ঞতা হৈছে এইটো তাৰ লগত তুলনা কৰিছে। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# সকলোবিধ শিক্ষাৰূপ বতাহত ঢলংপলং কৰোৱা আৰু উৰুৱাই নিয়া + +এই প্ৰকাশভঙ্গীয়ে এই তুলনা কৰিছে যে এজন বিশ্বাসী যি পৰিপক্ক হোৱা নাই আৰু ভুৱা শিক্ষা শুনে তেওঁ পানীত বতাহে বেলেগ বেলেগ দিশত উৰুৱাই নিয়া নাঁৱৰ নিচিনা। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# মানুহৰ ঠগত ধুৰ্ত্ততাৰে ভ্ৰান্তিৰ কুকল্পনাৰ দ্বাৰা + +“প্ৰলোভনকাৰী মানুহ যিয়ে বিশ্বাসীসকলক ধুৰ্ত্ততাৰ মিছাৰে ভ্ৰান্ত কৰে” + +# বৰং আমি কম + +“তাৰ পৰিৱৰ্তে আমি কম” + +# তেওঁলৈ যিজনা মুৰস্বৰূপ... শৰীৰ বৃদ্ধিত + +মানুহৰ শৰীৰ বৃদ্ধিত ব্যৱহাৰ কৰা এইটো এটা প্ৰকাশভঙ্গী কেনেকৈ খ্ৰীষ্টই মুৰস্বৰূপে থাকি বিশ্বাসীসকলক মিলাপ্ৰীতিৰে একেলগে কাৰ্য্য কৰি শৰীৰৰ অংগবোৰ স্বাস্থ্যৱান কৰে তাৰ বৰ্ণনা কৰে। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# প্ৰেমত প্ৰতিজনক গঢ়ি তোলা + +“সেয়ে বিশ্বাসীসকলে প্ৰেমেৰে প্ৰতিজনকে পৰস্পৰে সহায় কৰিব পাৰে” + diff --git a/eph/04/17.md b/eph/04/17.md new file mode 100644 index 0000000..e2ffdbb --- /dev/null +++ b/eph/04/17.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# এতেকে মই ইয়াকে কৈছো, আৰু প্ৰভুত তোমালোকক এই উদগণি দিছো + +“সেই কাৰণে মই তোমালোকক বলৱানৰূপে এই উদগণি দিছোঁ” + +# পৰজাতিসকলে তেওঁলোকৰ মনৰ অসাৰতাৰে যেনেকৈ চালচলন কৰে + +“পৰজাতিবিলাকৰ নিচিনা তেওঁলোকৰ মুল্যহীন চিন্তাধাৰাৰে তোমালোকে জীয়াই নাথাকিবা” + +# চিন্তাধাৰাত অন্ধকাৰ হল, তেওঁলোকৰ অজ্ঞানতাৰে আৰু তেওঁলোকৰ হৃদয়ৰ কঠিনতাৰে ঈশ্বৰীয় জীৱনৰ ভাগী নহ’ল + +“তেওঁলোকে ঈশ্বৰীয় জীৱনৰ অভিজ্ঞতা নাপালে কাৰণ তেওঁলোক মন অন্ধকাৰ হ’ল আৰু তেওঁলোক হৃদয় কঠিন” + +# চিন্তাধাৰাত অন্ধকাৰ হল + +তেওঁলোকে ভাবিব নোৱাৰে বা স্পষ্টকৈ যুক্তি দৰ্শাব নোৱাৰে। + +# ঈশ্বৰীয় জীৱনৰ পৰা বিচ্ছেদ হল + +ঈশ্বৰীয় জীৱন ধাৰণৰ পৰা পৃথক হল। + +# তেওঁলোকত থকা অজ্ঞতাৰ দ্বাৰা + +“কাৰণ তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰীয় জীৱন নাই” + +# তেওঁলোকৰ হৃদয়ৰ কঠিনতাৰ দ্বাৰা + +তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ কথা শুনিবলৈ আৰু তেওঁৰ শিক্ষাৰ অনুগামী হবলৈ অস্বীকাৰ কৰিছিল। + +# তেওঁলোকে সকলো প্ৰকাৰৰ অতি লোভৰ, লম্পট আচৰণৰ দ্বাৰা কলুষিত কাৰ্য্যৰ প্ৰতি নিজকে শোধাই দিলে + +তেওঁলোকৰ লেতেৰা আচৰণ আৰু তেওঁলোকে আকাংক্ষা কৰা সকলো প্ৰকাৰৰ অত্যধিক সুখভোগৰ প্ৰতি তেওঁলোকৰ জীৱনবোৰ শোধাই দিলে। + diff --git a/eph/04/20.md b/eph/04/20.md new file mode 100644 index 0000000..fce1329 --- /dev/null +++ b/eph/04/20.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# কিন্তু তোমালোকে হলে খ্ৰীষ্টৰ বিষয়ে সেইদৰে শিকা নাই + +“খ্ৰীষ্টক অনুগমণ কৰিবলৈ তোমালোকে এইদৰে শিকা নাই” + +# যদি তোমালোকে তেওঁৰ বিষয়ে শুনিলা আৰু তেওঁৰ বিষয়ে শিকিলা, সেইটো হৈছে যীচুৰ বিষয়ে সেই সত্যতা + +“যিহেতু তোমালোকে যীচুৰ বিষয়ে শুনিলা আৰু তেওঁৰ দ্বাৰা সত্যতাৰ শিক্ষা পালা” + +# তোমালোকে সেই পুৰণি পুৰুষক সোলোকাই পেলোৱা + +যিটো তোমালোকৰ পুৰণি আচৰণ, যিটো প্ৰবঞ্চনাৰ কু + +অভিলাষৰ দৰে নষ্ট হৈ গৈছে + +“তোমালোকে তোমালোকৰ সাধাৰণ যেন লগা সেই পুৰণি আচৰণ এৰি পেলোৱা, যি কু + +অভিলাষে তোমালোকক দিনে অতি বেয়াৰ ফালে লৈ গৈ আছে।” + +# তোমালোকে তোমালোকৰ পুৰণি পুৰুষক সোলাকাই পেলোৱা + +যিদৰে কাপোৰ খুলি পেলোৱা হয় আৰু সেইবোৰক দলিয়াই পেলোৱা হয় তোমালোকে নিজে সকলো পাপময় আচৰণ এৰি পেলাৱা। AT: “তোমালোকে তোমালোকৰ আচৰণ সলনি কৰা” (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# যে যিটো তোমালোকৰ পুৰণি আচৰণ অনুসৰি হৈছে + +“আচৰণ যিটো তোমাৰ পুৰণি স্বভাৱৰ লগত সহমত” নাইবা “আচৰণ যিটো তোমাৰ পুৰণি স্বকীয়তাৰ লগত সহমত” + +# যিটো প্ৰবঞ্চনাৰ কুঅভিলাষ অনুসৰি নষ্ট হৈ গৈছে + +“যিটো মাংসিক অভিলাষৰ কাৰণে একেৰাহে বেয়াৰ পৰা বেয়াৰ ফালে গৈ আছে” + diff --git a/eph/04/23.md b/eph/04/23.md new file mode 100644 index 0000000..2d691fe --- /dev/null +++ b/eph/04/23.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তোমালোক নতুন হব পাৰা + +“তোমালোক সলনি হব পাৰা” নাইবা “ তোমালোক পৰিৱৰ্তন হব পাৰা” + +# যাতে তোমালোকে নতুন পুৰুষক পিন্ধিব পাৰা + +এইটোৱে দেখুৱাই যে এজন অবিশ্বাসীয়ে নতুন ব্যক্তি হৈ পৰে যেতিয়া ঈশ্বৰৰ শক্তিৰে এজন বিশ্বাসী হৈ পৰে, যিদৰে এজন ব্যক্তিয়ে নতুন কাপোৰ পিন্ধে আৰু সম্পুৰ্ণৰূপে বেলেগ দেখা যায়। ( প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + diff --git a/eph/04/25.md b/eph/04/25.md new file mode 100644 index 0000000..d605768 --- /dev/null +++ b/eph/04/25.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# মিছা এৰি পেলোৱা + +“তুমি মিছা কথা কোৱা বন্ধ কৰা” + +# প্ৰতিজনে চুবুৰীয়াৰ লগত সত্য আলাপ কৰা + +“বিশ্বাসীসকলে তেওঁলোকৰ চুবুৰীয়াৰ লগত সত্য আলাপ কৰিব লাগে” + +# আমি পৰস্পৰে প্ৰত্যেকৰে সদস্যসমুহ + +“আমি সকলোৱে ঈশ্বৰৰ পৰিয়ালৰ সদস্যসমুহ” #খং + +ৰাগ কৰা, কিন্তু পাপ নকৰিবা + +“তোমালোকে খং কৰিব পাৰা, কিন্তু পাপ নকৰিবা” + +# তোমাৰ ক্ৰোধ থাকোতেই বেলি ডুবিব নিদিবা + +“ৰাতি নৌ হওঁতেই তোমালোকৰ ক্ৰোধ এৰি পেলোৱা” + diff --git a/eph/04/28.md b/eph/04/28.md new file mode 100644 index 0000000..bc2798f --- /dev/null +++ b/eph/04/28.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# তোমালোকৰ মুখৰ পৰা কোনো কু + +কথা নোলাওক + +“তোমালোকৰ মুখৰ পৰা কোনো অশ্ৰাব্য ভাষা নোলাওক” নাইবা “তোমালোকৰ মুখৰ পৰা কোনো লেতেৰা কথা কথা নোলাওক” + +# তাৰ পৰিৱৰ্তে আনক গঢ়ি তুলিবলৈ কথা ওলাওক + +“তাৰ পৰিৱৰ্তে উপযোগী গ্ৰহণীয় কথা ওলাওক, নাইবা আন বিশ্বাসীসকলক সামৰ্থ যোগাবলৈ কথা ওলাওক” + +# যি সকলে কথা শুনে তেওঁলোকে যেন অনুগ্ৰহ পায় + +“এইদৰে যিসকলে শুনে তেওঁলোকক তুমি অনুগ্ৰহ দিব পাৰা” + +# ঈশ্বৰৰ পবিত্ৰ আত্মাক দুখ নিদিবা + +“তোমাৰ বেয়া কথাৰ দ্বাৰা ঈশ্বৰৰ পবিত্ৰ আত্মাক দুখিত নকৰিবা” + +# যাৰ দ্বাৰা তোমালোকক মোহৰ মৰা হল + +“কিয়নো তেওঁ তোমালোকক মোহৰ মাৰিলে” + diff --git a/eph/04/31.md b/eph/04/31.md new file mode 100644 index 0000000..60cef9c --- /dev/null +++ b/eph/04/31.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# সকলো তিক্ততা + +“ঈশ্বৰে তোমালোকৰ সকলো বিৰোধ ভাব আতৰাই পেলাওক” নাইবা “ঈশ্বৰে সকলো ঘৃণাভাব আতৰাই পেলাওক” + +# ক্ৰোধ আৰু খং + +“ক্ৰোধ আৰু খং” একেলগে খং উঠাৰ এক বিশাল জোৰ প্ৰকাশ কৰে। AT: “অনিয়ন্ত্ৰিত খং (ঘনিষ্ঠতা চাওক) + +# আটাহ পাৰা আৰু ঠাট্টাকৰা + +“ঠাট্টা কৰাৰ” লগত “চিঞঁৰ মাৰা” একেলগ কৰিলে ঠাট্টা কৰাৰ ক্ৰুৰতা প্ৰকাশ পায় AT: “আৰু টান মৌখিক কথা” (ঘনিষ্টতা চাওক) + +# আৰু পৰস্পৰে দয়ালু হোৱা, কোমল মনৰ লোক + +“তাৰ পৰিৱৰ্তে তোমালোকে ইজনে সিজনৰ প্ৰতি দয়ালু হোৱা, মৰমীয়াল” নাইবা “তাৰ পৰিৱৰ্তে তোমালোক ইজনে সিজনৰ প্ৰতি দয়ালু হোৱা, সহানুভুতি হোৱা” + diff --git a/eph/05/01.md b/eph/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..fde6f6b --- /dev/null +++ b/eph/05/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# এতেকে ঈশ্বৰৰ অনুকাৰী হোৱা + +“এতেকে তোমালোক ঈশ্বৰৰ অনুকাৰী হব লাগে” + +# ঈশ্বৰৰ প্ৰিয় সন্তানবোৰৰ দৰে + +যিহেতু আমি ঈশ্বৰৰ সন্তান আমি তেওঁৰ অনুকাৰী হোৱাটো তেওঁ বিচাৰে + +# প্ৰেমত জীয়াই থাকা + +“এক প্ৰেমময় জীৱন ধাৰণ কৰা” + +# ঈশ্বৰৰ প্ৰতি সন্তোষজনক উচৰ্গিত আৰু এক বলিদান + +“ঈশ্বৰৰ প্ৰতি এক সুগন্ধি উপহাৰ আৰু বলিদানস্বৰূপ” নাইবা “এক মধুৰ সুগন্ধি উপহাৰ আৰু ঈশ্বৰৰ প্ৰতি বলিদান” + diff --git a/eph/05/03.md b/eph/05/03.md new file mode 100644 index 0000000..2c74e5b --- /dev/null +++ b/eph/05/03.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# যিহেতু তোমালোকক ঈশ্বৰৰ বাবে পৃথক কৰা হ’ল, যৌন অনৈতিকতা বা যিকোনো অশুচিতা বা লম্পটতা লোভ তোমালোকৰ মাজত থকা উচিত নহয় + +“ঈশ্বৰৰ মানুহবিলাকৰ মাজত যৌন অনৈতিকতা বা যিকোনো অশুচিতা বা লম্পটতাৰ লোভ পোৱাটো অনুমিত নহয়” + +# যৌন অনৈতিকতা + +“যৌনতা পাপ” নাইবা “অনৈতিক যৌন কাৰ্য্য” + +# যিকোনো অশুচিতা + +“যিকোনো নৈতিক অশুচিতা” + +# লম্পটতা লোভ + +“আনৰ যি আছে তালৈ আকাক্ংক্ষা কৰা” + +# তোমালোকৰ মাজত নিৰ্দ্দেশনীয় নহয় + +“তোমালোকৰ মাজত উল্লেখ কৰা অনুচিত” নাইবা “তোমালোকৰ মাজত পোৱাটো উচিত নহয়” + +# যিসকলক ঈশ্বৰৰ বাবে পৃথক কৰা হ’ল তেওঁলোকৰ বাবে সঠিক + +“তোমালোকৰ আচৰণ ঈশ্বৰৰ পবিত্ৰ লোকসকলৰ দৰে সদায়ে সঠিক হোৱা দৰকাৰ” + +# অনৈতিকতা, মুৰ্খতাৰ কথা + +বতৰা নাইবা লেতেৰা কৌতুক, যিবোৰ সঠিক নহয় কিন্তু ধন্যবাদ হওক + +“তোমালোকৰ আলাপ ধন্যবাদযুক্ত হওক, মুৰ্খতাৰ আলাপ বা লেতেৰা কৌতুকৰ দৰে নহওক” + diff --git a/eph/05/05.md b/eph/05/05.md new file mode 100644 index 0000000..bae768d --- /dev/null +++ b/eph/05/05.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# অনৰ্থক বাক্যৰ দ্বাৰাই তোমালোকক ভুলাবলৈ কাকো নিদিবা + +“ভুৱা যুক্তিতৰ্কৰে তোমালোকক ভুলাবলৈ কাকো নিদিবা” নাইবা “অৰ্থহীন কথাৰে তোমালোকক ভুলাবলৈ কাকো নিদিবা” + +# এই বিলাকৰ কাৰণে অবাধ্যতাৰ সন্তানবিলাকৰ ওপৰলৈ ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধ আহি আছে + +“যেতিয়া তেওঁলোকে এইবোৰ কাৰ্য্য কৰে এই অবাধ্যতাৰ সন্তানবিলাকৰ ওপৰলৈ ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধ আহে” + +# সেয়ে তেওঁলোকৰ লগত অংশীদাৰ নহ’বা + +“তেওঁলোকৰ লগত তোমালোকে এই কু + +আচৰণৰ লগত সংযুক্ত নিশ্চয়কৈ নহ’বা” (স্পষ্টতা আৰু অস্পষ্টতা চাওক) + diff --git a/eph/05/08.md b/eph/05/08.md new file mode 100644 index 0000000..d31bba1 --- /dev/null +++ b/eph/05/08.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# কিয়নো এসময়ত তোমালোক আন্ধাৰ আছিলা + +যিদৰে মানুহবিলাকে আন্ধাৰত দেখা নাপায়, সেইদৰে পাপত জীয়াই থকা মানুহৰ আত্মিক বোধগম্যতাৰ অভাৱ। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# কিন্তু এতিয়া তোমালোক প্ৰভুত পোহৰ হলা + +যিদৰে মানুহবিলাকে পোহৰত দেখা পায়, যিয়ে ধাৰ্ম্মিকতাত জীয়াই থাকে তেওঁ আত্মিকবাবে বোধগম্য হয়। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# কাৰণ পোহৰৰ ফলবিলাকে হৈছে সকলো উত্তমতা, ধাৰ্ম্মিকতা, আৰু সত্যতা + +এজন বিশ্বাসীৰ পৰা অহা কৰ্ম্মবোৰ (উত্তমতা, ধাৰম্মিকতা, আৰু সত্যতা) হৈছে এজোপা স্বাস্থ্যৱান গছে উৎপন্ন কৰা ফল( প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# অন্ধকাৰৰ ফলহীন কৰ্ম্মবোৰৰ লগত কোনো অংশ নাই + +“পাপ বা অবিশ্বাসীবিলাকৰ ফলহীন কৰ্ম্মৰ লগত জড়িত নহ’বা”। + +# অন্ধকাৰৰ ফলহীন কৰ্ম্মবিলাক + +আত্মিকতাৰ অন্ধকাৰত জীয়াই থকা কোনো এজনৰ কৰ্ম্মবোৰ হৈছে ৰাতি গুপুতে যিয়ে কু + +কৰ্ম্মবোৰ কৰে এনে মানুহৰ নিচিনা। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# কিন্তু সেইবোৰক প্ৰকাশ কৰিবা + +“কিন্তু সেইবোৰ ভুল বুলি দেখুৱাবা” + diff --git a/eph/05/13.md b/eph/05/13.md new file mode 100644 index 0000000..88ed4d7 --- /dev/null +++ b/eph/05/13.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# সকলোবোৰ পোহৰৰ দ্বাৰা প্ৰকাশ কৰা হয় + +এই ভৌতিক জগতখনত পোহৰৰ দ্বাৰা যিদৰে সকলোবোৰ প্ৰকাশ কৰা হয়, সেইদৰে আত্মিক জগতখনত খ্ৰীষ্টৰ পোহৰে অবিশ্বাসীবিলাকৰ আত্মিক কু + +কৰ্ম্মবিলাকৰ আত্মিক জগতখনত প্ৰকাশ কৰে।(প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# উঠা, হে শুই থকাজন, আৰু মৃতবিলাকৰ মাজৰ পৰা উঠা + +যিজন ব্যক্তি মৰি আছে তেওঁ প্ৰত্যুত্তৰ দিবলৈ যিদৰে জীয়াই উঠিব লাগে সেইদৰে এজন অবিশ্বাসী আত্মিকভাবে শুই থকাৰ পৰা উঠি অহা দৰকাৰ। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# খ্ৰীষ্টে তোমাক পোহৰ দিব + +আচলতে আন্ধাৰত গুপুতে থকাবোৰ যিদৰে পোহৰত প্ৰকাশিত হয়, অবিশ্বাসীবিলাকক পাপক্ষমাৰ দান আৰু নতুন জীৱন বুজিবলৈ খ্ৰীষ্টই সমৰ্থৱান কৰি পেলাই।(প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + diff --git a/eph/05/15.md b/eph/05/15.md new file mode 100644 index 0000000..76d8086 --- /dev/null +++ b/eph/05/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# এতেকে কিদৰে চলা সাৱদান হবা, অজ্ঞানীৰ দৰে নহয় কিন্তু জ্ঞানীৰ দৰে + +“এতেকে অজ্ঞানীৰ দৰে জীৱন ধাৰণ কৰাতকৈ জ্ঞানীৰ দৰে চলাত সাৱধান হোৱা” অজ্ঞানী মানুহে পাপ বিৰুদ্ধে নিজকে সুৰক্ষা নকৰে। যিয়েই নহওক জ্ঞানী মানুহে পাপ চিনি পায় আৰু তাৰ পলায় + +# সময় কিনি লোৱা + +“সময় জ্ঞানীৰূপে ব্যৱহাৰ কৰিবা।” আমি পাপত জীয়াই থাকিবলৈ থিৰাং কৰিব পাৰো যিটো হৈছে অজ্ঞানীৰূপে আমাৰ সময় ব্যৱহাৰ কৰাৰে দৰে একে। নাইবা প্ৰভুৱে আমাক যি কৰাটো বিচাৰিছে তাক কৰা আৰু আমাৰ সময় জ্ঞানীৰূপে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰো। + +# কাৰণ এই কাল মন্দ + +এই “সময়” শব্দটো হৈছে আমি যি সময়ত জীয়াই আছো তাক বুজাইছে।(বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + diff --git a/eph/05/18.md b/eph/05/18.md new file mode 100644 index 0000000..3932275 --- /dev/null +++ b/eph/05/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# আৰু দ্ৰাক্ষাৰসেৰে মতলীয়া নহবা + +“আৰু তুমি সুৰা পান কৰি তাৰে মতলীয়া নহবা’’ + +# তাৰ পৰিৱৰ্তে পবিত্ৰ আত্মাৰে পৰিপুৰ্ণ হোৱা + +“তাৰ পৰিৱৰ্তে তুমি পবিত্ৰ আত্মাৰে পৰিপুৰ্ণ হোৱা” + +# গীত আৰু ভক্তিগীত আৰু আত্মিক গানেৰে + +“ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসা কৰিবলৈ সকলো প্ৰকাৰৰ গীতেৰে” + +# সদায়ে ধন্যবাদ কৰি থাকা + +“সদায় ধন্যবাদ কৰা” + +# তুমি নিজকে সমৰ্পণ কৰা + +“নম্ৰতাৰে নিজকে সমৰ্পণ কৰা” + diff --git a/eph/05/22.md b/eph/05/22.md new file mode 100644 index 0000000..9e41e8e --- /dev/null +++ b/eph/05/22.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তেওঁ শৰীৰৰ পৰিত্ৰাতা + +“খ্ৰীষ্টই হৈছে বিশ্বাসীবিলাকৰ শৰীৰৰ পৰিত্ৰাতা” নাইবা “খ্ৰীষ্টই হৈছে সকলোবিশ্বাসীৰ শৰীৰৰ পৰিত্ৰাতা” (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# সেইদৰে ভাৰ্য্যাবিলাকেও সকলোবিষয়তে স্বামীবিলাকৰ বশীভুত হোৱা + +“সেই একেদৰে ভাৰ্য্যাবিলাকেও সকলো ক্ষেত্ৰতে তেওঁলোকৰ স্বামীবিলাকৰ অধীনত থাকা” (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + diff --git a/eph/05/25.md b/eph/05/25.md new file mode 100644 index 0000000..c1f1bf4 --- /dev/null +++ b/eph/05/25.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# তোমাৰ ভাৰ্য্যাক প্ৰেম কৰা + +“প্ৰেম” হৈছে নিস্বাৰ্থ, পৰিচৰ্য্যা কৰা নাইবা প্ৰেম দান কৰা। + +# নিজকে তাইৰ বাবে দান কৰিলে, যাতে তেওঁ তাইক পবিত্ৰ কৰিব পাৰে কাৰণ তেওঁ আমাক শুদ্ধ কৰিলে + +ইয়াত দিয়া শব্দ কেইটা “নিজকে” আৰু “তেওঁ” খ্ৰীষ্টক বুজাইছে য’ত “তাইক” আৰু “আমাক” মণ্ডলীক বুজাইছে( নাইবা মণ্ডলীত সকলো বিশ্বাসীসকলক বুজাইছে) + +# তেওঁ নিজকে শোধাই দিলে + +“খ্ৰীষ্টে তাইৰ বাবে সকলোকে বলিদান কৰিলে” + +# তেওঁ আমাক বাক্যৰ দ্বাৰা পানীৰে ধুই পেলালে + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে + +১)পৌলে এইটো বুজাইছে যে ঈশ্বৰৰ বাক্যৰ দ্বাৰা আৰু বাপ্তিস্মৰ যোগেদি তেওঁ আমাক পৰিষ্কাৰ কৰিলে নাইবা ২)পৌলে কৈছে যে ঈশ্বৰে আমাক ঈশ্বৰৰ বাক্যৰ দ্বাৰা আত্মিকভাবে পৰিষ্কাৰ কৰিলে যিদৰে আমি আমাৰ শৰীৰটো পানীৰে ধুই পেলোৱা হয়। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# যে তেওঁ নিজকে মণ্ডলী উপস্থাপন কৰিব পাৰে + +“যে খ্ৰীষ্টই নিজকে মণ্ডলী উপস্থাপন কৰিব পাৰে” + +# কোনো দাগ নথকা বা খুট নথকা + +সেই একেটা ধাৰণাকে খ্ৰীষ্টই মণ্ডলী সিদ্ধ কৰিব সেই কথাত জোৰ দি দুইধৰণে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে।(ঘনিষ্ঠতা চাওক) + diff --git a/eph/05/28.md b/eph/05/28.md new file mode 100644 index 0000000..ba62ce2 --- /dev/null +++ b/eph/05/28.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তেওঁলোকৰ নিজৰ শৰীৰৰ দৰে + +“যিদৰে তেওঁলোক নিজৰ শৰীৰক প্ৰেম কৰে” (অস্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# তাৰ পৰিৱৰ্তে তেওঁ চোৱাচিতা কৰে + +“তাৰ পৰিৱৰ্তে তেওঁ ভৰণ + +পোষণ কৰে” নাইবা “তাৰ পৰিৱৰ্তে তেওঁ বিচাৰ লয়” + +# আমি তেওঁ শৰীৰৰ সদস্যসমুহ + +এই “আমি” শব্দই পৌল আৰু সকলো বিশ্বাসীকে বুজাইছে। (অন্তৰ্ভুক্ততা চাওক) + +# আমি তেওঁৰ শৰীৰৰ সদস্যসমুহ + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “আমি বিশ্বাসীসকলৰ শৰীৰৰ সদস্যসমুহ”(অব্যক্ত প্ৰকাশভঙ্গীৰ ক্ষেত্ৰত) নাইবা ২)বিশ্বাসীসকলে খ্ৰীষ্টৰ শৰীৰ গঠন হবলৈ একেলগে গঁঠা হৈ যায় যিদৰে মানুহৰ শৰীৰ এটাৰ অংগ + +প্ৰত্যংগবোৰ একেলগে গাঁঠি এজন ব্যক্তিৰ ৰূপ দিয়ে। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + diff --git a/eph/05/31.md b/eph/05/31.md new file mode 100644 index 0000000..4673588 --- /dev/null +++ b/eph/05/31.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# এইটোৰ কাৰণে + +“এই কাৰণে” + +# তেওঁ নিজক প্ৰেম কৰাৰ দৰে তেওঁৰ নিজৰ ভাৰ্য্যাক প্ৰেম কৰক + +এই “তেওঁ” আৰু “তেওঁ নিজকে” শব্দকেইটাই যি বিবাহীত সেই পুৰুষ বিশ্বাসীক বুজাইছে। + +# ভাৰ্য্যাই স্বামীক আদৰ কৰক + +“ভাৰ্য্যাই স্বামীক আদৰ কৰা উচিত” নাইবা “ভাৰ্য্যাই তেওঁ স্বামীক ভয় + +ভক্তি কৰা উচিত।” + diff --git a/eph/06/01.md b/eph/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..b3cdabf --- /dev/null +++ b/eph/06/01.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# হে সন্তানবিলাক, প্ৰভুত তোমালোকে পিতৃ + +মাতৃৰ বাধ্য হোৱা + +পৌলে সন্তাসবিলাকক সিহঁতৰ শাৰীৰিক পিতৃ + +মাতৃৰ বাধ্য হোৱা কথাটো বুজাইছে। + +# যাতে তোমালোকৰ মঙ্গল হয়, আৰু তোমালোকে এই জগতত দীৰ্ঘ + +জীৱি হব পাৰা + +এই সৰ্ব্বনাম “তুমি” পদটোৱে ইস্ৰায়েলৰ সন্তানবিলাকক বুজাইছে যাক মোচিয়ে কৈছিল। AT: “যাতে তোমালোকৰ উন্নতি হয় আৰু এই পৃথিবীত তোমালোক দীৰ্ঘকাল জীয়াই থাকিব পাৰা।” + diff --git a/eph/06/04.md b/eph/06/04.md new file mode 100644 index 0000000..2e0e280 --- /dev/null +++ b/eph/06/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# আৰু, হে পিতৃসকল, তোমালোকে তোমালোকৰ সন্তানবিলাকক খং উঠাবলৈ কেচকেচাই নাথাকিবা + +“হে পিতৃসকল তোমালোকৰ সন্তানবিলাকক খং উঠাবলৈ এনে কাম নকৰিবা” নাইবা “ হে পিতৃসকল তোমালোকে সন্তানবিলাকৰ খং উঠাৰ কাৰণ নহবা।” + +# সিহঁতক অনুশাসন আৰু প্ৰভুৰ নিৰ্দেশনাত ডাঙৰ + +দীঘল কৰা + +“সিহঁতক প্ৰভুৰ শিক্ষা আৰু প্ৰশিক্ষণত তুলি তালি ডাঙৰ + +দীঘল কৰা।” + diff --git a/eph/06/05.md b/eph/06/05.md new file mode 100644 index 0000000..57935cf --- /dev/null +++ b/eph/06/05.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# হে চাকৰবিলাক, তোমালোক বাধ্য হোৱা + +“তোমালোক চাকৰবিলাক বাধ্য হোৱা উচিত” + +# খ্ৰীষ্টলৈ থকা... আৰু কম্পনেৰে, অন্তৰৰ সৰলতাৰে + +যিদৰে তোমালোকে খ্ৰীষ্টৰ বাধ্যতাত আছা, আৰু নম্ৰতাৰ ভয়েৰে। + +# গভীৰ সন্মানেৰে আৰু কম্পনেৰে + +কোনোবা এজনৰ মালিকৰ প্ৰতি সন্মান দেখুৱাবলৈ এই দুটা একে শাব্দিক উপায়। (ঘনিষ্ঠতা চাওক) + +# যেতিয়া তেওঁলোকে তোমালোকক চাই থাকে তেতিয়া তেওঁলোকক সন্তোষ লগাবলৈ নহয় + +“আনকি যেতিয়া তোমালোকৰ মালিকবিলাকে তোমালোকক চাই নাথাকে, তেতিয়াও খ্ৰীষ্টৰ বাবে কাৰ্য্য কৰাৰ দৰে সদায়ে সেইদৰে কৰা” + +# খ্ৰীষ্টই নিজেই চাকৰৰ দৰে + +তোমালোকৰ পাৰ্থিব মালিকজনাক খ্ৰীষ্ট বুলি ভাবি তোমালোকৰ পাৰ্থিব মালিকৰ পৰিচৰ্য্যা কৰা। + +# আৰু প্ৰভুৰ বাবেহে কাৰ্য্য কৰিছো বুলি ভাবি মানুহৰ বাবে আনন্দেৰে কাৰ্য্য কৰা + +“যিহেতু প্ৰভুৰ বাবে কাৰ্য্য কৰিছা সেয়ে মানুহৰ বাবে আনন্দেৰে কাৰ্য্য কৰা” + +# এইটো মনত ৰাখক যে প্ৰতিজনে যি যি উত্তম কৰ্ম্ম কৰে, তেওঁ প্ৰভুৰ পৰা তাৰ প্ৰতিদান পাব + +“এইটো মনত ৰাখক যে এজন ব্যক্তিয়ে যি যি উত্তম কৰ্ম্ম কৰে তেওঁ প্ৰভুৰ দ্বাৰা তাৰ পুৰস্কাৰ পাব” + diff --git a/eph/06/09.md b/eph/06/09.md new file mode 100644 index 0000000..3481f3b --- /dev/null +++ b/eph/06/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তোমাৰ চাকৰৰ প্ৰতি কোনো ভয় নেদেখুৱাকৈ, একে কাৰ্য্য কৰা + +“যি দৰে খ্ৰীষ্টে তেওঁলোকক ব্যৱহাৰ কৰাৰ দৰে তোমাৰ চাকৰবিলাক ভয় নেদেখুৱাকৈ আচৰণ কৰা” + +# এইটো জ্ঞাত হওক যেযজন স্বৰ্গত আছে তেওঁ সিহঁতৰ আৰু তোমাৰ দুয়োৰো মালিক + +“কাৰণ তুমি জানা যে খ্ৰীষ্ট হৈছে চাকৰ আৰু সিহঁতৰ মালিক হৈছে খ্ৰীষ্ট।” + +# আৰু তেওঁত কোনো পক্ষপাতিতা নাই + +“আৰু তেওঁৰ কোনো পক্ষপাত নাই” + diff --git a/eph/06/10.md b/eph/06/10.md new file mode 100644 index 0000000..a824ab5 --- /dev/null +++ b/eph/06/10.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# প্ৰভুত আৰু তেওঁৰ শক্তিৰ পৰাক্ৰমত বলৱন্ত হোৱা + +AT: “তুমি নিজকে আত্মিক শক্তি যোগাবলৈ সম্পুৰ্ণৰূপে প্ৰভুত ভাৰসা কৰা”(যোগাযোগ চাওক) + +# ঈশ্বৰৰ আটাই সাজ পিন্ধা, যাতে তোমালোকে চয়তানৰ নানাবিধ কু + +কল্পনাৰ সন্মূখত থিৰে থাকিব পাৰা + +“দুষ্টআত্মাৰ সন্মূখত থিৰ হৈ থাকিবলৈ খ্ৰীষ্টিয়ান সকলে ঈশ্বৰে দিয়া আটাই উৎস ব্যৱহাৰ কৰা উচিত যিদৰে এজন সৈনিকে শত্ৰুৰ আক্ৰমণৰ পৰা ৰক্ষা কৰিবলৈ সকলো সাজ পিন্ধে সেইদৰে।”(প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + diff --git a/eph/06/12.md b/eph/06/12.md new file mode 100644 index 0000000..2052531 --- /dev/null +++ b/eph/06/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# সেইকাৰণে ঈশ্বৰৰ আটাই সাজ পিন্ধা + +খ্ৰীষ্টিয়ানসকলে চয়তানৰ লগত যুঁজ দিবলৈ তেওঁলোকক ঈশ্বৰে দিয়া সুৰক্ষাৰ সকলো উৎস ব্যৱহাৰ কৰা উচিত সেই যি একেদৰে এজন সৈনিকে তেওঁৰ শত্ৰুবোৰৰ পৰা নিজকে সুৰক্ষা কৰিবলৈ সাজ পিন্ধে। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + diff --git a/eph/06/14.md b/eph/06/14.md new file mode 100644 index 0000000..eb3df07 --- /dev/null +++ b/eph/06/14.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# সত্যতাৰ টঙালি + +যিদৰে এপাট পেটিয়ে এজন সৈনিকৰ সকলোবোৰ কাপোৰ একেলগে ধৰি ৰাখে সেইদৰে সত্যতাইয়ো এজন বিশ্বাসীৰ সকলোবোৰ একেলগে ধৰি ৰাখে। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# ধাৰ্ম্মিকতাৰ বুকুবৰি + +যিদৰে এপাত বুকুবৰিয়ে এজন সৈনিকৰ বক্ষস্থল সুৰক্ষা দিয়ে সেইদৰে ধাৰ্ম্মিকতাৰ উপহাৰে এজন বিশ্বাসীৰ আৱৰি ধৰে। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# তোমাৰ ভৰিত জোতা পিন্ধা, যিয়ে শান্তিৰ শুভবাৰ্ত্তা ঘোষণাৰ বাবে প্ৰস্তুত + +যিদৰে এজন সৈনিকে মজবুত খোজ দিবৰ বাবে ভৰিত জোতা পিন্ধে, সেইদৰে এজন বিশ্বাসীৰো শুভবাৰ্ত্তা ঘোষণাৰ বাবে যুগুত হবলৈ শান্তিৰ শুভবাৰ্ত্তাৰ মজবুত জ্ঞান লাগে। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# সদায়েই বিশ্বাসৰ ঢাল কঢ়িয়াই লৈ ফুৰিবা + +যেতিয়া দুষ্টআত্মাই আক্ৰমণ কৰে সুৰক্ষা দিবলৈ এজন বিশ্বাসীক ঈশ্বৰে দিয়া বিশ্বাস ঢাল ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে যিদৰে এজন সৈনিকে শত্ৰুৰ আক্ৰমণত নিজকে সুৰক্ষা কৰিবলৈ ঢাল ব্যৱহাৰ কৰে।(প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# দুষ্টআত্মাৰ অগ্নিশৰ + +এজন সৈনিকক শত্ৰুৱে ধনু + +কাড়েৰে আক্ৰমণ কৰাৰ দৰে এজন বিশ্বাসীৰ প্ৰতি দুষ্টআত্মাৰ আক্ৰমণ হৈছে অগ্নিশৰ। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + diff --git a/eph/06/17.md b/eph/06/17.md new file mode 100644 index 0000000..75b4823 --- /dev/null +++ b/eph/06/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# আৰু পৰিত্ৰাণৰ টকয়া লোৱা + +ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা দিয়া পৰিত্ৰাণে বিশ্বাসীৰ মন সুৰক্ষা দিয়ে যিদৰে এটি টকয়াই এজন সৈনিকৰ মুৰ ৰক্ষা কৰে সেইদৰে। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# আত্মাৰ তৰোৱাল, যিটো হৈছে ঈশ্বৰৰ বাক্য + +ঈশ্বৰৰ বাক্য, পবিত্ৰ আত্মাৰ দ্বাৰা অনুপ্ৰাণিত হোৱা, দুষ্ট আত্মাৰ পৰা এজন বিশ্বাসীক সুৰক্ষা দিবলৈ আৰু যুদ্ধ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা প্ৰয়োজন যিদৰে এজন সৈনিকে যুদ্ধ কৰিবলৈ আৰু শত্ৰুৰ আক্ৰমণৰ পৰা ৰক্ষা কৰিবলৈ তৰোৱাল ব্যৱহাৰ কৰে। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# সকলো সময়তে আত্মাত সকলো প্ৰাৰ্থনা আৰু নিবেদন কৰি থাকা + +“তুমি প্ৰাৰ্থনা কৰিলে সকলো সময়তে আত্মাত প্ৰাৰ্থনা কৰা আৰু বিশেষ অনুৰোধ কৰা।” + +# যি সকলক ঈশ্বৰৰ বাবে পৃথক কৰা হল সকলো ধৈৰ্য্যেৰে সেই সকলোৰ বাবে প্ৰাৰ্থনা কৰা + +“অহৰ্নিশ সজাগতাৰে আৰু সকলো বিশ্বাসীৰ বাবে প্ৰাৰ্থনা কৰা” + diff --git a/eph/06/19.md b/eph/06/19.md new file mode 100644 index 0000000..d876136 --- /dev/null +++ b/eph/06/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# যে সেই বাক্য মোকো দিয়া হয় + +“যাতে ঈশ্বৰে মোকো বাক্য দিয়ে” নাইবা “ঈশ্বৰে মোকো সেই বাৰ্ত্তা দিয়ে”(সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# যেতিয়া মই মুখ মেলো সাহেৰে সকলোকে যেন জনাবা পাৰো + +“যেতিয়া মই কওঁ সাহসেৰে যেন জনাব পাৰো” + +# কিয়নো সেইটোৰ বাবেই মই শিকলিত এজন ৰাজদূত স্বৰূপ + +“মই এতিয়া বন্দীশালত আছো কাৰণ মই সেই শুভবাৰ্ত্তাৰ এজন প্ৰতিনিধি।” + +# মই যিদৰে কোৱা উচিত মোৰ বন্দী অৱস্থাত সাহসেৰে যেন কব পাৰো + +“মই এই বন্দীশালত থাকোতেও যেন ঈশ্বৰৰ বাৰ্ত্তা সাহেৰে কব পাৰো।” + diff --git a/eph/06/21.md b/eph/06/21.md new file mode 100644 index 0000000..07f2df3 --- /dev/null +++ b/eph/06/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# মোৰ ঘটনাবোৰ + +“মোৰ পৰিস্থিতি” নাইবা “মোৰ ঘটনাবৃত্তান্ত” + +# তুখিক + +পৌলৰ সৈতে পৰিচৰ্য্যা কাৰীবিলাকৰ বহুতৰ মাজত তুখিকো এজন আছিল।(অনুবাদিত নামবোৰ চাওক) + +# তোমালোকক সকলো জনাব + +“সকলোবোৰ তোমালোকক কব”(UDB) + diff --git a/gal/01/01.md b/gal/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..6b054b2 --- /dev/null +++ b/gal/01/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# যি জনে তেওঁক উঠালে + +“যি জনে যীচু খ্ৰীষ্টক উঠালে” + +# পৌল, এগৰাকী পাঁচনি + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “পাঁচনি পৌলৰ পৰা” বা এই চিঠিখন পাঁচনি পৌলৰ পৰা” + diff --git a/gal/01/03.md b/gal/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..8b10c2a --- /dev/null +++ b/gal/01/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# আমাৰ পাপৰ কাৰণে + +‘“আমাৰ পাপৰ বাবে পাবলগীয়া দণ্ড লবলৈ” + +# যাতে তেওঁ আমাক বৰ্ত্তমান এই অশুভ যুগৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰিব পাৰে + +“বৰ্ত্তমান জগতত যি অশুভ শক্তিয়ে কাৰ্য্য কৰি আছে যাতে তাৰ পৰা আমাক মুক্ত কৰিব পাৰে” + +# আমাৰ ঈশ্বৰ আৰু পিতৃ + +এইটোৱে আমাৰ পিতৃ ঈশ্বৰক বুজাইছে৷” তেৱেই আমাৰ ঈশ্বৰ আৰু আমাৰ পিতৃ + diff --git a/gal/01/06.md b/gal/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..6577f2b --- /dev/null +++ b/gal/01/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# মই বিশ্বায় মানিছো যে তোমালোক ইমান সোনকালে ঘূৰিলা + +আন এটা সম্ভাৱ্য অৰ্থ হৈছে “তোমালোক কেনেকৈ ইমান সোনকালে সলনি হৈছা, তাকে দেখি মই আচৰিত হৈছো৷” + +# বিস্ময় মানিলো যে + +“সেইটো দেখি বিস্ময় মানিলো” + +# তোমালোক ঘূৰিছা + +সম্ভাব্য অৰdথ সমূহঃ ১. “তোমালোকে মন সলনি কৰিছা”বা ২. “তোমালোকে আনুগত্য সলনি কৰিছা” + +# তেওঁলৈ যি জনে তোমালোকক আহ্বান কৰিলে + +“যি ঈস্বৰে তোমালোকক আহ্বান কৰিলে” + +# খ্ৰীষ্টৰ অনুগ্ৰহৰ দ্বাৰা + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “খ্ৰীষ্টৰ অনুগ্ৰহৰ বাবে” বা “খ্ৰীষ্টৰ ক্ষমাশীল ত্যাগৰ বাবে” + +# পুৰুষ + +লোকবিলাক + diff --git a/gal/01/08.md b/gal/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..419b734 --- /dev/null +++ b/gal/01/08.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# ঘোষণা কৰিব লাগে + +“ঘোষণা কৰিব” বা “ঘোষণা কৰিবলগীয়া আছে৷” ইয়াৰ যোগেদি কিবা এটা বাখ্যা কৰিব বিচৰা হৈছে + +# যি ঘটা নাই আৰু যি ঘটিব নেলাগে৷(চাওঁকঃ Hypothetical Situations) + +# এইটো নহয় আনএটা + +“শুভবাৰ্তাত কৈ বেলেগ” বা “বাৰ্ত্তাটোতকৈ বেলেগ” + +# তেওঁ অভিশপ্ত হওক + +“ঈশ্বৰে, প্ৰৱঞ্চনামূলক শুভবাৰ্তা ঘোষণা কৰাজনক চিৰকাল শাস্তি দিব”(চাওঁকঃUDB)৷ আপোনাৰ ভাষাত যদি কাৰোবাৰ ওপৰত অভিশাপ দিয়াৰ এক সাধাৰণ নিয়ম আছে, আপুনি সেইটো ব্যৱহাৰ কৰা উচিত৷ + +# কিয়নো মই এতিয়া মানুহৰ নে নাইবা ঈস্বৰৰ সন্তুতিলৈ চাইছো? মই এতিয়াও মানুহক সন্তুষ্ট কৰিবলৈ চাইছো নে? উত্তৰ আশা নকৰা এই প্ৰশ্ন বিলাকৰ উত্তৰটো হল “নহয়”৷ এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি + +“মই মানুহৰ অনুমোদন বিচৰা নাই কিন্তু ইয়াৰ পৰিবৰ্তে মই ঈশ্বৰৰ অনুমোদনহে বিচাৰো, মই মানুহক সন্তোষ দিবলৈ বিচৰা নাই৷ (চাওঁকঃRhetorical Question)” + +# অনুবাদৰ টোকা + +# মই যদি এতিয়াও মানুহক সন্তুষ্ট কৰিবলৈ বিচাৰিছো তেন্তে মই খ্ৰীষ্টৰ সেৱক নহয় + +‘যদি’ খণ্ডবাক্যটো আৰু ‘তেন্তে’ খণ্ডবাক্যটো + +এই দুয়োটা বাস্তব ঘটনাৰ বিপৰীত৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “মই যদি মানুহক সন্তুষ্ট কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিলো হেতেন মই খ্ৰীষ্টৰ সেৱক নহলোহেতেন!” + diff --git a/gal/01/11.md b/gal/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..185842d --- /dev/null +++ b/gal/01/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# মই ইয়াক পোৱা নাছিলো…নাইবা মোক শিকোৱাও নাছিল + +“মই শুভবাৰ্তা খন শুনা নাছিলো…নাইবা শুভবাৰ্তাখন শিকোৱাও নাছিল” + +# এইটো মোলৈ যীচু খ্ৰীষ্টৰ প্ৰকাশিত বাক্যৰ দ্বাৰাহে পালো + +ইয়াৰ অৰ্থ হব পাৰে, “যীচু খ্ৰীষ্টে নিজেই শুভাৰ্তাখন মোলৈ প্ৰকাশ কৰিলে” বা “ঈশ্বৰে শুভবাৰ্তাখন মোক জানিবলৈ দিলে যেতিয়া তেওঁ যীচু খ্ৰীষ্ট কোন আছিল তাক মোক প্ৰদৰ্শন কৰিছিল৷” + +# সাধাৰণ মানুহ + +“মানুহৰ পৰা উৎপত্তি হোৱা” + diff --git a/gal/01/13.md b/gal/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..b04664e --- /dev/null +++ b/gal/01/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# আগুৱাই নিয়া + +“উন্নতি কৰা” বা “আগবাঢি যোৱা৷” এই উপমাটোৱে নিৰীক্ষণ কৰে পৌল সম্পূৰ্ণ যিহুদীহৈও তেওঁৰ যুগৰ আন যিহুদীবিলাকতকৈ বহু আগুৱাই গৈছিল৷(চাওঁকঃ) + +# আগৰ জীৱন + +“এটা সময়ত আচৰণ” বা “আগৰ জীৱন” বা “জীৱনৰ আগছোৱাত” + +# মাত্ৰাধিক + +“অতিমাত্ৰা” বা “অত্যন্ত” বা “মই যিমান পাৰো সিমান” বা “প্ৰয়োজনতকৈও অধিক” + +# উচ্ছন্ন কৰা + +বিনাশ কৰা + +# সঙ্গী + +একে বয়সৰ যিহুদী লোক + +# পিতৃসকল + +বা “পূৰ্ব পুৰষ” + diff --git a/gal/01/15.md b/gal/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..1046219 --- /dev/null +++ b/gal/01/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তেওঁৰ অনুগ্ৰহৰ দ্বাৰাই তেওঁ মোক আহ্বান কৰিলে + +সাম্ভাব্য অৰ্থ সমূহঃ ১.“ঈশ্বৰে মোকো তেওঁৰ পৰিচৰ্যা কৰিবলৈ আহ্বান কৰিলে, কিয়নো তেওঁ অনুগ্ৰশীল” ২. “তেওঁৰ অনুগ্ৰহৰ দ্বাৰাই তেওঁ মোক আহ্বান কৰিলে” + +# মোত যেন তেওঁৰ পুত্ৰ প্ৰকাশিত হয় + +সাম্ভাব্য অৰ্থসমূহ ১. তেওঁৰ (ঈশ্বৰৰ) পুত্ৰক জানিবলৈ তেওঁ মোকো অনুমতি দিলে” (চাওকঃ)বা ২. “যীচু যে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ মোৰ দ্বাৰাই জগতক জনাবলৈ” + +# তেওঁক ঘোষণা কৰা + +“ঈশ্বৰৰ পুত্ৰক ঘোষনা কৰা” বা “ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ বিষয়ক শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰা” + +# তেজ আৰু মাংসৰ সৈতে পৰামৰ্শ কৰা + +“বাৰ্তাটো বুজি পোৱাত সহায় কৰিবলৈ মানুহক অনুৰোধ কৰা” + +# উঠি যোৱা + +“ভ্ৰমন কৰা” + diff --git a/gal/01/18.md b/gal/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..6e0a9ee --- /dev/null +++ b/gal/01/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# চোৱা, ঈশ্বৰৰ আগত + +পৌলে গালাতীয়া মণ্ডলীক বুজি পোৱাতো বিচাৰে যে পৌলে সম্পূৰ্ণৰূপে গুৰুত্ব সহকাৰে কথাটো লৈছে আৰু, তেওঁ যি কয় ঈশ্বৰে শুনে আৰু সত্যটো যদি নকয়, তেন্তে ঈশ্বৰে তেওঁৰ বিচাৰ লব৷ + +# মই তোমালোকলৈ লিখা কথাবোৰত মই মিছা কোৱা নাই + +“মই তোমালোকলৈ লিখা বাৰ্তাটোত মই মিছা কোৱা নাই৷” + diff --git a/gal/01/21.md b/gal/01/21.md new file mode 100644 index 0000000..a952288 --- /dev/null +++ b/gal/01/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# অঞ্চলৰ + +পৃথিবীৰ এটা অংশ… + +# এতিয়াও + +“সেই সময়ত” + +# তেওঁলোকে কেৱল শুনিবলৈহে পাইছিল + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “আনলোকে মোৰ বিষয়ে যি কৈছিল তেওঁলোকে কেৱল সেইটোহে জানিছিল৷” + +# মোক তেতিয়ালৈকে কোনেও দেখানাছিল + +“এই মণ্ডলীবিলাকৰ কোনো মানুহে মোক আগতে দেখা নাছিল৷” + diff --git a/gal/02/01.md b/gal/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..f207582 --- /dev/null +++ b/gal/02/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# মই ওপৰলৈ উঠি গলো + +বা “ভ্ৰমণ কৰিলো৷” যিৰূচালেম এখন পাহাৰীয়া দেশত অৱস্থিত৷ যিহুদী বিলাকেও যিৰুচালেমক স্বৰ্গৰ তেনেই ওচৰত থকা পৃথিবীৰ এখন ঠাই হিচাপে ধাৰণা কৰিছিল৷ + +# মই যোৱা উচিত + +“যিৰূচালেমলৈ যোৱা” বা “তালৈ যোৱা” + +# খ্যাতিমন্ত সকলে আনলোকক পৰিচালনা কৰিছিল + +“বিশ্বাসী বিলাকৰ আটাইতকৈ গুৰুত্বপূৰ্ণ নেতা সকলে” + +# একোনোলোৱাকৈ + +“লাভৰ বাবে নহয়” বা “অনাৱশ্যক ভাৱে কৰ্ম্মকৰা” + diff --git a/gal/02/03.md b/gal/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..1c18f42 --- /dev/null +++ b/gal/02/03.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# প্ৰৱঞ্চিত ভাইবিলাকক গোপনে পঠিওৱা হল + +“খ্ৰীষ্টীয়ান বুলি ভাওজোৰা লোক বিলাক, কোনেও এই বিষয়ে নজনাকৈ, অনিষ্ট কৰিবলৈ আহিল৷” + +# চোৰাংচোৱা + +গোপনে মানুবিলাকক লক্ষ্য কৰে আৰু তেওঁলোকেনো কি কৰিছে তাক চায় যাতে তেওঁলোকক অনিষ্ট কৰিবলৈ পাৰে + +# মুক্তি + +স্বাধীনতা (চাওঁকঃ) + +# আমাক বিধানৰ দাস কৰিবলৈ + +“আমাক বলপূৰ্বক বিধান মানি চলিবলৈ” ইয়াত বিধান মানে যিহুদীয়া ধৰ্মীয় আচাৰ অনুষ্ঠানৰ কথা বুজাইছে, বিশেষকৈ চুন্নতৰ কথা৷(চাওঁকঃ উপমা) + +# বশ্যতা স্বীকাৰ কৰা + +বশহোৱা বা মনোযোগ দিয়া + +# তোমালোকৰ বাবে অপৰিবৰ্তিত হৈ ৰব + +“তোমালোকত চলিয়েই থাকিব” বা “তোমালোকৰ বাবে সলনি নোহোৱাকৈ থাকিব” বা “তোমালোকৰ বাবে একেই হৈ থাকিব৷” + +# তুমি –বহুবচন + +# তেওঁলোকে ইচ্ছা কৰিছিল + +“এই চোৰাংচোৱা বিলাকে ইচ্ছা কৰিছিল” বা “এই প্ৰবঞ্চক ভাই সকলে ইচ্ছা কৰিছিল৷” + diff --git a/gal/02/06.md b/gal/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..a06a485 --- /dev/null +++ b/gal/02/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# পৰিবৰ্তে, সিহঁতে + +“পৰিবৰ্তে, নেতা সকলে” + +# মোত ন্যস্ত কৰা হল + +এইটো প্ৰত্য& উক্তিত লিখিব পাৰিঃ“ঈশ্বৰে ন্যস্ত কৰিলে”(চাওঁকঃ প্ৰত্যক্ষ বা প্ৰৰোক্ষ) + +# ঘোষণা কৰিবলৈ + +“প্ৰচাৰ কৰিবলৈ” + diff --git a/gal/02/09.md b/gal/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..133d4f1 --- /dev/null +++ b/gal/02/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# দিলে… সহভাগিতাৰ সোঁহাতে + +“সাদৰ + +সম্ভাষণ জনালে…সহকৰ্ম্মী হিচাবে” বা সাদৰ + +সম্ভাষণ জনালে..সন্মানেৰে + +# সোঁহাত খন + +এইটো হয়তো বহুবচনত অনুবাদ কৰিব লাগিব আৰু এইটোৱে বুজাব সোঁহাত বfnাকৰ গৰাকী কোনঃ “সিহঁতৰ সোঁহাত বিলাক” + +# দৰিদ্ৰবিলাকক সোঁৱৰণ কৰিবা + +“দৰিদ্ৰ বিলাকৰ অভাৱ পূৰ কৰিবলৈ যত্নবান হবা৷ + diff --git a/gal/02/11.md b/gal/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..2a15afc --- /dev/null +++ b/gal/02/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# তেওঁৰ সন্মোখতে মই প্ৰতিৰোধ কৰিলো + +“মই নিজে উপস্থিত হৈ তেওঁক বিৰোধিতা কৰিলো৷” বা মই নিজে উপস্থিতহৈ তেওঁর কাৰ্যৰ প্ৰত্যাহবান জনালো৷ + +# আগতে + +সময়ৰ লগত সম্বন্ধ + +# তেওঁ বন্ধ কৰিলে + +“তেওঁ তেওঁলোকৰ সৈতে খোৱাবোৱা কৰিবলৈ বন্ধ কৰিলে” + +# এই মানুহবিলাকৰ ভয়ত + +“কিয়নো তেওঁ ভয় কৰিছিল যে এই মানুহবিলাকে, তেওঁ কিবা এটা ভুল কৰ্ম কৰিছে বুলি, তেওঁক বিচাৰ লব৷” বা “কিয়নো তেওঁ ভয় কৰিছিল যে এই মানুহ বিলাকে তেওঁক কিবা ভুল কৰ্ম কৰিছে বুলি দোষাৰোপ কৰিব৷” + +# যিবিলাক মানুহৰ চুন্নত কৰা হল + +“যিহুদী বিলাক” + +# আঁতৰাই ৰাখিলে + +“দূৰৈত থাকিল” বা “পৰিহাৰ কৰা” + diff --git a/gal/02/13.md b/gal/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..64b5018 --- /dev/null +++ b/gal/02/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# মই কেনেকৈ পৰজাতি বিলাকক যিহূদীৰ দৰে জীৱন ধাৰণ কৰিবলৈ জোৰ জুলুম কৰিব পাৰো? + +“পৰজাতি বিলাকক যিহূদীৰ দৰে জীৱন ধাৰণ কৰিবলৈ জোৰজুলুম কৰাতো ভুল”(চাওঁকঃ উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) + +# জোৰজুলুম + +বাক্য প্ৰয়োগ কৰি + diff --git a/gal/02/15.md b/gal/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..28ed0a9 --- /dev/null +++ b/gal/02/15.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# কিছুমান অনুবাদ ভাৱে যে এই পদবিলাকো পৌলে সেই সংক্ৰান্তত পিতৰক কৈছিল + +# আমি খ্ৰীষ্ট যীচুৰ বিশ্বাসত আহিলো + +“আমি খ্ৰীষ্ট যীচুত বিশ্বাস কৰিলো” + +# কোনো মাংস নহয় + +“কোনো ব্যক্তি নহয়” + diff --git a/gal/02/17.md b/gal/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..57dfcb7 --- /dev/null +++ b/gal/02/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# সম্পূৰ্ণৰূপে নহয়! + +“অৱশ্যে সেইটো সত্য নহয়!” এই উক্তিটোৱে আগৰ উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্নটোৰ শক্তিশালী সম্ভাব্য নেতিবাচক উত্তৰ দিয়ে৷ ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা আপুনf হয়তো একেধৰণৰ উক্তি আপোনাৰ ভাষাত বিচাৰিব পাৰে৷(চাওঁকঃ উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) + diff --git a/gal/02/20.md b/gal/02/20.md new file mode 100644 index 0000000..ad05e5f --- /dev/null +++ b/gal/02/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# মই নুই নকৰো + +“মই প্ৰত্যাখান কৰা নাই”(UBD)বা “মূল্যহীন নকৰো” + +# যদি বিধানৰ যোগেদি ধাৰ্মিকতা পোৱা যায়, তেন্তে খ্ৰীষ্ট এনেয়ে মাৰিল + +যিহেতু বিধানৰ জড়িয়তে ধাৰ্ম্মিকতা নাহিল, সেই কাৰণে খ্ৰীষ্টৰ মৃত্যুও অনৰ্থক নহয়৷ + +# অকাৰণে মৰিল + +“মৃত্যুৰ দ্বাৰা একো সিদ্ধ নহল” + diff --git a/gal/03/01.md b/gal/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..67a2d94 --- /dev/null +++ b/gal/03/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# কাৰ কু দৃষ্টিয়ে তোমালোক অনিষ্ট কৰিলে? পৌলে ব্যঙ্গাত্মক ভাবে আৰু এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ ইয়াৰ দ্বাৰা তেওঁ কৈছে যে গালাতীয়া মণ্ডলীয়ে এনে কাৰ্য কৰিছে যেন তেওঁলোকক কোনোবাই ভেলেকীবান মৰিলে৷তেওঁ অৱশ্যে প্ৰকৃততে বিশ্বাস নকৰে যে তেওঁলোকক কোনোবাই মন্ত্ৰমূগ্ধ কৰিলে৷(চাওঁকঃ ব্যঙ্গ, উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) + +# কু + +দৃষ্টি + +এই সংজ্ঞাটো মায়াকৰ্ম্ম আৰু যাদুমন্ত্ৰ কৰা লগত সম্বন্ধ আছে৷ এইটো ইয়াত আলংকাৰিক অৰ্থত ব্যৱহৃত হৈছে৷ আপোনাৰ ভাষাত যদি কাৰোবাৰ ওপৰত মন্ত্ৰমুগ্ধ কৰাতো বেলেগ ধৰণেও প্ৰকাশ কৰিব পাৰি, আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে৷ + +# তোমালোকৰ চকুৰ আগেতই যীচু খ্ৰীষ্টৰ ক্ৰুচত হাত হোৱা বণৰ্না কৰা হোৱা নাছিলনে? এইটো আন এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্নঃ “তেওঁলোকে যীচু খ্ৰীষ্টক কেনেকৈ ক্ৰুচবিদ্ধ কৰিলে মই তোমালোকক হুবহু বণৰ্না দিছিলো৷”(চাওঁকঃUDB) + +# মই কেৱল এই কথাটো তোমালোকৰ পৰা জানিব বিচাৰো + +এইটো পুনৰ একপদৰ পৰা আৰম্ভহোৱা ব্যঙ্গাত্মক ভাৱে কথাটো কৈয়ে আছে৷ এই উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্নবিলাকৰ উত্তৰ সমূহ পৌলে জানে, যিবিলাক প্ৰশ্ন তেওঁ সুধিবলৈ যুগুত হৈছে৷ আপুনি অনুবাদ কৰোতে কেৱল এইটোৰ ওপৰতেই গুৰুত্বদিব, কাৰণ এই বাক্যটোত এইবিলাকেই অতি গুৰুত্বপূৰ্ণ পদ৷ + +# এইটো + +এইটোৱে তলত উল্লেখ কৰা তিনিটা প্ৰশ্নক বুজাইছে৷ + +# তোমালোকে বিধানৰ কৰ্ম্মকৰি আত্মা পালানে বা যি শুনিলা তাত বিশ্বাস কৰি পালা? –“তোমালোকে বিধানৰ কৰ্ম্ম কৰি আত্মা পোৱা নাছিলা,কিন্তু যি শুনিলা তাক বিশ্বাস কৰিহে পালা৷ যদি পাৰে, এই উত্তৰ আশানকৰা প্ৰশ্নটো এটা প্ৰশ্ন হিচাবে পাঠকে জানক এই প্ৰশ্নৰ উত্তৰটো হব, “তোমালোকে শুনি যি বিশ্বাস কৰিলা,”তাৰ দ্বাৰাহে পালা, “বিধানৰ কৰ্ম্মৰ দ্বাৰাই নহয়৷” + +# তোমালোক ইমানেই মূৰ্খনে + +এই উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্নটোৱে হৈছে, “তোমালোক (বহুবচন) বৰ মূৰ্খ!(UDB)এইটোৱে, এইটোত প্ৰদৰ্শণ কৰিছে যে পৌল বৰ আচৰিত হৈছে আৰু আনকি খঙো কৰিছে, এইভাৱি যে গালাতীয়া লোক সকলক ইমান মূৰ্খ হল!” + +# মাংসত + +“তোমালোকৰ নিজৰ কৰ্ম্মৰ দ্বাৰা” + diff --git a/gal/03/04.md b/gal/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..c87230f --- /dev/null +++ b/gal/03/04.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# তোমালোকে ক্লেশ ভোগ কৰিলানে..অৰ্থহীন ভাৱে? + +পৌলে উত্তৰ আশা নকৰা এটা প্ৰশ্ন কৰিছে ইয়াৰ দ্বাৰা তেওঁ, তেওঁলোকক তেওঁলোকে ভোগ কৰা কষ্টৰ কথা মনত পেলাই দিছে(চাওঁক উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) + +# ইমান দুখভোগ কৰিলা + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি ১. ইমান বিলাক ভাল আৰু বেয়া কথাৰ অভিজ্ঞতা পালা(চাওঁকUDB)বা ২. “ইমান কষ্ট ভুগিছা” তাড়না তেওঁলোকে প্ৰথমে খ্ৰীষ্টলৈ কৰা অঙ্গীকাৰৰ নিমিত্তে বা ৩. “ইমান পৰিশ্ৰম কৰিলা” + +বিধান পালনৰ বাবে৷ + +# যদি প্ৰকৃততে সিবিলাকে কোনো কামৰ নাছিল + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ১. সেইবিলাক কোনো কামৰ নহলহেতেন যদিহে তোমালোকে তেওঁত ভাৰষা নকৰিলাহেতেন(চাওঁকUDB)বা ২. ধৰিলোৱাহওঁক গালাতীয়া লোকবিলাকে বিধান পালন কৰিবলৈ পৰিশ্ৰম কৰিছিল, “যদিহে তোমালোকে কৰা কামটো কোনো কামৰ নাছিল,” অৰ্থাৎ তেওঁলোকে কৰ্মৰ ওপৰত নিৰ্ভৰশীল আছিল, খ্ৰীষ্টৰ ওপৰত নহয়, ঈশ্বৰে তেওঁলোকক বিশ্বাসীৰূপে গণ্য নকৰিলেহেতেন৷ + +# তেওঁ ইয়াক বিধানৰ কৰ্ম্মৰ দ্বাৰা কৰেণে বা বিশ্বাসেৰে শুনাৰ দ্বাৰাই কৰে? + +পৌলে গালাতীয়া লোকবিলাকক মনত পেলাই দিবলৈ অন্য এটা উত্তৰ আশানকৰা প্ৰশ্ন সুধিছে যে লোকবিলাকে কি দৰে আত্মা পালে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তেওঁ ইয়াক বিধানত কৰ্ম্মৰ দ্বাৰাই নকৰি, তেওঁ ইয়াক বিশ্বাসেৰে শুনাৰ দ্বাৰাইহে কৰে৷” + +# বিধানৰ কৰ্ম্মৰ দ্বাৰা + +“বিধানে যি কৰিবলৈ কয় তাকে সিদ্ধ কৰা” + +# বিশ্বাসেৰে শুনাব দ্বাৰাই + +“আমি যেতিয়া বাৰ্ত্তাটো শুনো আৰু যীচুত ভাৰষা ৰাখো” + diff --git a/gal/03/06.md b/gal/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..fdf6d48 --- /dev/null +++ b/gal/03/06.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# এইটো তেওঁৰ বাবে ধাৰ্ম্মিকতা বুলি গণ্যকৰা হল + +ঈশ্বৰে তেওঁৰ ৰখা আব্ৰাহামৰ বিশ্বাসটো দেখিলে৷ + +# যি সকলো বিশ্বাস কৰে + +“যিলোক বিলাকে বিশ্বাস কৰে৷” + +# আব্ৰাহামৰ সন্তানবিলাক + +“আব্ৰাহামৰ বংশধৰ,” তেওঁৰ শাৰীৰিক সম্বন্ধ থকা বংশধৰ সকল নহয়, কিন্তু আব্ৰাহামে যিদৰে ধাৰ্ম্মিকতা লাভ কৰিছিল, সেইদৰে ধাৰ্ম্মিক হোৱা সকলেহে৷(চাওঁকঃউপমা) + +# আগতে জানিছিল + +“ভৱিষ্যতবাণী কৰিছিল” বা “ঘটনাটো ঘটাৰ আগতেই জানিছিল৷” কিয়নো ঈশ্বৰে অব্ৰাহামলৈ প্ৰতিজ্ঞা কৰিলে আৰু সিহঁতে খ্ৰীষ্টৰ জড়িয়তে প্ৰতিজ্ঞাটো সিদ্ধ হোৱাৰ আগতেই, ইয়াক লিখি ৰাখিলে৷ শাস্ত্ৰখন কোনো এজন ব্যক্তিৰ দৰে যি ঘটনাটো ঘটাৰ আগতেই, ভবিষ্যতটো জানে৷ + +# তোমাতে + +“তুমি যি কৰিলা”(চাওঁকঃUDB)বা “কিয়নো মই তোমাক আৰ্শীবাদ কৰিলো” + +# সকলো জাতি + +“পৃথিবীৰ সকলো জনগোষ্ঠী” (UDB)৷ ঈশ্বৰে স্পষ্টকৈ কৈছে যে তেওঁ কেৱল তেওঁৰ মনোনীত বংশ বিহুদী লোক সকলকেই অনুগ্ৰহ কৰা নাছিল৷ তেওঁর পৰিকল্পনাৰ আচঁনি খন যিহুদী আৰু অযিহুদী দুটোলৈকে৷ + +# বিশ্বাস ৰাখা + +ঈশ্বৰত বিশ্বাস কৰা + diff --git a/gal/03/10.md b/gal/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..c757cb2 --- /dev/null +++ b/gal/03/10.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# যিবিলাকে নিৰ্ভৰ কৰে + +বিধানl তেওঁলোক শাপগ্ৰস্ত + +“ঈশ্বৰে চিৰকালৰ নিমিত্তে দণ্ড দিব যিবিলাকে বিধানত নিৰ্ভৰ কৰে৷” + +# এতিয়া এইটো স্পষ্ট যে ঈশ্বৰে ন্যায়্য বুলি প্ৰমান কৰে + +“ঈশ্বৰে স্পষ্ট ভাৱে কৈছে যে তেওঁ ন্যায্য বুলি বিচাৰ কৰে” + +# সৌবিলাক + +“লোকবিলাক” বা “জাতিবিলাক” + +# বিধানৰ কৰ্ম্ম + +“ঈশ্বৰৰ বিধান পালন কৰা” + +# লাগি থকা + +“অনুসাৰে জীৱন নিবাস কৰা” বা “বিশ্বাসীহৈ থাকা” বা “আজ্ঞা পালন কৰা” বা “মানি চলা” + +# এই সকলো কৰিবলৈ – “বিধানৰ সকলো বিলাক পালন কৰিবলৈ” + +# ধাৰ্মিক জন + +“যি লোকক ঈশ্বৰে ধাৰ্মিক বুলি গণ্য কৰে” বা “ধাৰ্মিক লোক” + +# বিধানৰ কথাবিলাক + +“বিধানত লিখা কথাবিলাক” + +# বিধানৰ দ্বাৰাই জীৱ + +ইয়াৰ অৰ্থ হব পাৰে,১. সেই সকলো বিলাক নিশ্চয়কৈ মানিব লাগিব(UDB)বা ২.“তেওঁ জীৱ কিয়নো বিধানে যিহকে কৈছে তেওঁ তাকেই কৰে” + diff --git a/gal/03/13.md b/gal/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..78ceb4f --- /dev/null +++ b/gal/03/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তেওঁ আমাৰ কাৰণে শাপগ্ৰস্ত হল + +“ঈশ্বৰে আমাৰ দণ্ডনিদি তেওঁকেই দণ্ড দিলে” + +# গছত ওলোমাই থলে + +এইটোৱে ইতিমধ্যে মৃত এজন ব্যক্তিক এজোপা প্ৰতিনিধিত্বমূলক গছত ওলোমাই থোৱা প্ৰথাটোৰ কথা বুজাইছে৷ পৌলে আশাকৰিছিল যে তেওঁৰ শ্ৰুোতা দৰ্শক সকলে বুজি পাব যে তেওঁ যীচুৱে ক্ৰুচত ওলমি থকা কথাটো বুজাইছে৷ + +# সম্ভৱ + +“হবই” + +# আমি + +অন্তভুক্ত৷ পৌলে অনাযিহুদী সকলৰ লগত নিজকে অন্তভুক্ত কৰিছিল৷ + diff --git a/gal/03/15.md b/gal/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..f33a747 --- /dev/null +++ b/gal/03/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# মানুহৰ ভাষাৰে + +“মানুহৰ নিচিনকৈ” বা “এজন ব্যক্তিৰ নিচিনাকে” বা “মানুহৰ নিচিনাকৈ” + +# অনেকক বুজাইছে + +“অনেক বংশধৰ বিলাকক বুজাইছে” + +# এতিয়া + +পৌলে এটা সাধাৰণ সুত্ৰ বৰ্ণনা কৰিছে আৰু এটা ঘটনা আৰম্ভ কৰিছে৷ + diff --git a/gal/03/17.md b/gal/03/17.md new file mode 100644 index 0000000..7088514 --- /dev/null +++ b/gal/03/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# পূৰ্বে ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা প্ৰতিষ্ঠিত “চুক্তি নামাত” ৪৩০ বছৰৰ পিছত অহা বিধানৰ দ্বাৰা ইয়াৰ প্ৰতিজ্ঞা বিফল কৰা নহয় + +“ঈশ্বৰে ‘চুক্তিনামা’ খন প্ৰতিস্থা কৰাৰ ৪৩০ বছৰৰ পাছত যি বিধান দিলে সেই বিধানে এই চুক্তিনামা খন বিপুপ্ত নকৰে আৰু সেই বাবে প্ৰতিজ্ঞাটোত ৰদ নহয়৷” + +# দ্বাৰা + +“উপায়ে” বা “জড়িয়তে” + diff --git a/gal/03/19.md b/gal/03/19.md new file mode 100644 index 0000000..3744ad4 --- /dev/null +++ b/gal/03/19.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# তেন্তে বিধান কিয় আছিল? + +“তেন্তে কিয় বিধান দিয়া হল?” বা “ঈশ্বৰে কিয় বিধান দিলে?” + +# এইটো যোগদিয়া হল + +“ঈশ্বৰে এইটো যোগদিলে” বা “ঈশ্বৰে বিধান খন যোগ দিলে” + +# সেইবোৰ + +(মানুহবোৰ)লোকসমূহ + +# বিধানখন স্বৰ্গদূতৰ জডিয়তে এজন মধ্যস্থাকাৰীৰ দ্বাৰা বলবত কৰা হল + +“স্বৰ্গদূত বিলাকে বিধন বিতৰণ কৰিলে আৰু এজন মধ্যস্থতাকাৰীয়ে বলবৎ কৰিলে” + +# কাৰ্য্যকাৰী কৰিলে + +প্ৰৱৰ্তন কৰা পথ বিকাশ কৰিলে + +# মধস্থতাকাৰী – মোচি + +# মধ্যস্থতাকাৰী বুলি কলে + +এজনতকৈ অধিক ব্যক্তিক বুজায় + +“মধ্যস্থতাকাৰীৰ উপস্থিতিয়ে বুজায় যে এজনতকৈ অধিক ব্যক্তিয়ে কাৰ্য কৰি আছে” + diff --git a/gal/03/21.md b/gal/03/21.md new file mode 100644 index 0000000..116c40a --- /dev/null +++ b/gal/03/21.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# বিৰুদ্ধে + +বা “বিৰোধিতা কৰা” বা “সংঘাত হোৱা” + +# জীৱন দিব পৰা বিধান যদি দিয়া হৈছিল, তেন্তে ধাৰ্মিকতা সেই বিধানৰ দ্বাৰাই আহিলহেতেন + +এইটোৱে বুজায় “যদি ঈশ্বৰে বিধান দিলে যি বিধানে মানিচনা সকলক জীৱন দিব পাৰে,তেন্তে আমি বিধান পালনৰ দ্বাৰাই ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত হলোহেতেন৷” + +# শাস্ত্ৰই সকলো বিষয়কে পাপৰ অধীনে বন্দী কৰিলে৷ সেই কাৰণে খ্ৰীষ্ট যীচুত বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই আমাক ৰক্ষা কৰিবলৈ দিয়া ঈশ্বৰৰ প্ৰতিজ্ঞা বিশ্বাসকাৰী সকলকহে দিয়া হৈছিল৷ এইটোৰ অৰথ এনেদৰেও হব পাৰেঃ“যিহেতু আমি পাপ কৰিলো, বন্দীশালত ৰখা নিচিনাকৈ ঈশ্বৰে সকলোবিষয়কে বিধানৰ নিয়ন্ত্ৰণথ ৰাখিলে৷ যাতে তেওঁ যি অংগিকাৰ কৰিলে, খ্ৰীষ্ট যীচুত বিশ্বাস ৰখা সকলৰ বাবে, তেওঁ বিশ্বাসকাৰী সকলকহে দিব বিচাৰে বা যিহেতু আমি পাপ কৰো, বন্দীশালত থোৱা নিচিনাকৈ ঈশ্বৰে সকলোকে বিধানৰ অধীনে ৰাখিলে৷ তেওঁ এইটো কৰিলে কাৰণ খ্ৰীষ্ট যীচুত বিশ্বাসী সকলক দিবলৈ যি অংগীকাৰ কৰিলে তাক যেন তেওঁ বিশ্বাসকাৰী সকলক দিব পাৰে৷” + +# শাস্ত্ৰ + +“ঈশ্বৰ,” শাস্ত্ৰৰ গ্ৰন্থকাৰ৷(চাওঁকঃPersonification) + diff --git a/gal/03/23.md b/gal/03/23.md new file mode 100644 index 0000000..1638b03 --- /dev/null +++ b/gal/03/23.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# বিধানৰ দ্বাৰা আমাক বন্দীকৰা হৈছিল আৰু আমি আৱদ্ধ হৈ আছিলো + +“বিধানে আমাক, বন্দীশালৰ ৰখীয়াই ৰখা দৰে, নিয়ন্ত্ৰণ কৰিছিল৷” + +# বিশ্বাস প্ৰকাশ নোহোৱালৈকে + +“যি বিলাকে খ্ৰীষ্টত ভাৰসা ৰাখে, তেওঁলোকক ঈশ্বৰে দোষমুক্ত কৰে, এই কথা ঈশ্বৰে প্ৰকাশ নকৰালৈকে” বা “যিবিলাকৰ খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস আছে, তেওঁ তেওঁলোকক দোষমুক্ত কৰে + +এইকথা ঈশ্বৰে প্ৰকাশ নকৰালৈকে৷” + +# খ্ৰীষ্টৰ সময়লৈ আমাক আনিবলৈ + +“খ্ৰীষ্ট নাহিল মানে” + +# যে আমাক দোষমুক্ত কৰিব পাৰে + +“যে আমাক ধাৰ্ম্মিক বুলি ঘোষণা কৰা হব”“খ্ৰীষ্টৰ সময়ৰ” পূৰ্ব্বেই ঈশ্বৰে আমাক দোষমুক্ত কৰিবলৈ পৰিকল্পনা কৰিছিল৷ যেতিয়া সেই সম উপস্থিত হল, তেওঁ আমাক দোষমুক্ত কৰিবলৈ, তেওঁৰ পৰিকল্পনা সম্পন্ন কৰিলে৷ + +# ৰখীয়া + +শিক্ষক + +এইটো কেতিয়াবা “শিক্ষক” বুলি অনুবাদ কৰা হয়৷ কিন্তু ইয়াৰ অৰ্থ ‘শিক্ষক’ত কৈ অধিক বুজায়৷ ৰখীয়া শিক্ষক জন সাধাৰণতে এজন দাস আছিল, যি জনে উত্তৰাধিকাৰী জনক কেনেকৈ সৎভাৱে আৰু ফলপ্ৰসু জীৱনধাৰণ কৰিব লাগে,তাক প্ৰশিক্ষণ দিছিল৷ + diff --git a/gal/03/27.md b/gal/03/27.md new file mode 100644 index 0000000..7bf18d9 --- /dev/null +++ b/gal/03/27.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# এই বাক্যাংশত‘তুমি’ শব্দটো বহুবচন ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে + +# তোমালোকে…খ্ৰীষ্টক পিন্ধা + +এইটোৱে বুজাব পাৰেঃ ১. তোমালোকেও..খ্ৰীষ্টৰ দৰেই একেধৰণৰ ব্যক্তি হলা (UDB)বা ২. তোমালোকৰো ঈশ্বৰৰ লগত খ্ৰীষ্টৰ দৰেই সম্বন্ধ আছে৷ + +# কোনোটো নহয় + +“দুটাৰ মাজত প্ৰাৰ্থক্য নাই” বা “দুটাৰ মাজত ঈশ্বৰে কোনো প্ৰভেদ দেখা নাই” + +# যদি তোমালোক খ্ৰীষ্টৰ তেন্তে তোমালোকো + +“যদি তোমালোক খ্ৰীষ্টৰ, তেন্তে তোমালোক হয়” + diff --git a/gal/04/03.md b/gal/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..74cee9a --- /dev/null +++ b/gal/04/03.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# আমি + +সকলো খ্ৰীষ্টীয়নাৰ বুজাইছে + +পৌলৰ পত্ৰ পঢোতা সকল(চাওঁকঃInclusive) + +# বিশ্বব্ৰক্ষাণ্ডৰ প্ৰাথমিক শক্তিসমূহৰ বিধিবোৰ + +এইটোৱে সূৰ্য্য,চন্দ্ৰ আৰু তাৰকামণ্ডলীকো বুজাব পাৰে, যেনেকৈ কিছুমান মানুহে ভাৱে যে পৃথিবীত ঘটা ঘটনাবিলাক এইবিলাকেই নিয়ন্ত্ৰণ কৰে, বা ই অনুভুতি বৰ্জিত বিষয় যেনে বিধান বা নৈতিকতা সম্বন্ধীয় বিধিসমূহকো বুজাব পাৰে৷ + +# সম্ভৱপৰ – বা ‘হবই’ + +# আগলৈ পঠিয়ালে + +বা “পঠিয়ালে” বা “বিদায় সম্ভাষন” + +নতুন কামৰ আৰম্ভন + diff --git a/gal/04/06.md b/gal/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..69cfaa4 --- /dev/null +++ b/gal/04/06.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# পিতৃ + +পৌলৰ ঘৰুৱা ভাষাত এনেদৰে কময়সীয়া সন্তান বিলাকে নিজৰ পিতৃক সম্বোধন কৰিছিল, কিন্তু গালাতীয়া মণ্ডলীৰ পঢুৱৈ সকলৰ ভাষাত নহয়৷ এটা বিদেশী ভাষাৰ অৰ্থটো ৰাখিবৰ বাবে, এনেদৰে অনুবাদ কৰক, যিটো শুনাত ‘আব্ব + +পিতৃ’নিচিনা হব + +আপোনাৰ ভাষাই যিটো অনুমতি দিয়ে৷ + +# আমাৰ হৃদয়লৈ তেওঁৰ পুত্ৰৰ আত্মা পঠিয়াই দিলে + +তেওঁৰ পুত্ৰৰ আত্মা পঠিয়ালে যাতে আমি কেনেকৈ চিন্তা কৰিব লাগে আৰু কি দৰে কাৰ্য্য কৰিব লাগে, তাক প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ৷ + +# যিজনে আমাক মাতিলে + +আত্মাইহে আমাক মাতিলে + +# সন্তানবিলাক,…সন্তান…সন্তান + +পৌলে ইয়াত বুজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিছে যিহেতু বিষয়টো উত্তৰাধিকাৰী সম্বন্ধে৷ পুৰুষ + +সন্তানক তেওঁৰ সংস্কৃতিত আৰু তেওঁৰ পঢুৱৈ সকলৰ সংস্কৃতিত, উত্তৰাধিকাৰ সাধাৰণতে, কিন্তু সদায় নহয়, পুৰষ সন্তান বিলাকলৈ হস্তান্তৰ কৰা হৈছিল৷ তেওঁ ইয়াত মহিলা সন্তানক বিশেষভাৱে উল্লেখ কৰা নাই নাইবা বাদ দিয়াও নাই৷ + diff --git a/gal/04/08.md b/gal/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..565e4cf --- /dev/null +++ b/gal/04/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ‘তুমি’ উদাহৰণ বিলাক ইয়াত বহুবচন হিচাবে ব্যৱহ্যত হৈছে৷ + +# উল্লেখ কৰাবিলাক + +সেই বিষয়বোৰ বা সেই আত্মাবোৰ + +# তোমালোক ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা পৰিচিত + +“ঈশ্বৰে তোমালোকক জানে”(চাওঁকঃপ্ৰত্যক্ষ্য বা পৰোক্ষ) + +# তোমালোক আকৌ ঘুৰি গৈছা কিয়…? + +উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন দুটাৰ ভিতৰত এইটোৱেই প্ৰথম৷ ইয়াক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি + +“তোমালোকে আকৌ ঘুৰিযোৱা উচিত নহয়”(চাওঁকঃউত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) + +# প্ৰাথমিক শক্তি সমূহৰ বিধিবোৰ + +৪:৩ পদত অনুবাদ কৰা দৰে এই বাক্যটোও অনুবাদ কৰক৷ + +# তোমালোকে দাস হব বিচাৰিছানে…? + +এই দ্বিতীয় উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্নটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি“তোমালোকে দাস হবলৈ বিচৰাতো উচিত নহয়” বা “এইটো এনেবোধ হয় যেন তোমালোকে দাস হবলৈ বিচৰা নাই…” + diff --git a/gal/04/10.md b/gal/04/10.md new file mode 100644 index 0000000..937772c --- /dev/null +++ b/gal/04/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# যত্নেৰে পালন কৰা + +“ৰাখা” বা “উৎসৱ পালন কৰা” পৌলে উৎসৱ পালন আৰু উপবাসৰ বিষয়ে কৈছে৷ + +# তোমালোকৰ কাৰণে পৰিশ্ৰম কৰিলো + +‘‘তোমালোকক যীচুৰ বিষয়ে শিকাবলৈ কঠোৰ পৰিশ্ৰম কৰিলো” এই শব্দটো সন্তান জন্মৰ ক্ষেত্ৰত কেতিয়াও নতুন নিয়মত ব্যৱহাৰ কৰা নাই৷ + +# মিছাতে + +“ফলহীন” বা “উদ্দেশ্যহীন” + +# তোমালোক + +বহুবচন + diff --git a/gal/04/12.md b/gal/04/12.md new file mode 100644 index 0000000..f557d27 --- /dev/null +++ b/gal/04/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# মিনতি কৰা + +অনুৰোধ কৰা বা প্ৰৱল ইচ্ছা থকা(চাওঁক UDB)এইটো টকা বা আহাৰ বা প্ৰাৰ্থিব বস্তু বিচৰা শব্দ নহয়৷ + +# তোমালোকে মো কোনো হানি কৰা নাছিলা + +এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ“তোমালোকে মোলৈ বৰ ভাল ব্যৱহাৰ দিছিলা” বা “তোমালকে মোক যি দৰে আচৰঁ কৰিব লাগিছিল ঠিক সেইদৰেই কৰিলা৷”(চাওঁকঃLitotes) + +# মোৰ মাংসত তোমালোকৰ যি পৰীক্ষা হৈছিল + +এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি + +“মোৰ মাংসত তোমালোকৰ বাবে চাবলৈ যি কষ্ট হৈছিল” + +# তোমালোক – বহুবচন + +# ঘৃণা কৰা + +“বহুত ঘিণ কৰা” + diff --git a/gal/04/15.md b/gal/04/15.md new file mode 100644 index 0000000..9de37f6 --- /dev/null +++ b/gal/04/15.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# তোমালোকৰ সেই সুখ এতিয়া কত?...মই তোমালোকৰ শত্ৰু হলোনে? এই উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন সমূহ এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ কিন্তু এতিয়া তোমালোক আৰু সুখী নহয়!...তোমালোকে ভৱা যেন লাগে যে ময়েই তোমালোকৰ শত্ৰু হলো(চাওঁক UDB)(চাওঁকঃ উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) + diff --git a/gal/04/17.md b/gal/04/17.md new file mode 100644 index 0000000..a1bb71d --- /dev/null +++ b/gal/04/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# অতি আগ্ৰহেৰে তোমালোকক বিচাৰো …অনুসৰণ কৰো…সৎ উদ্দেশ্যৰ অনুগামী হম + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ“তোমালোকৰ পাছে পাছে যাম…তেওঁলোকৰ পাছে পাছে যাম…সৎ কৰ্মৰ অনুগামী হম৷ + +# পৃথক কৰা + +বিশ্বস্ততাত, শাৰীৰিক দূৰত্বত নহয় + +# তেওঁলোকক অনুকৰণ কৰা + +“তেওঁলোকে যি কয় তাকে কৰা” + +# বিচৰাতো ভাল + +“এইটো ভাল কথা যে তেওঁলোকে বিচাৰিছে” + diff --git a/gal/04/19.md b/gal/04/19.md new file mode 100644 index 0000000..ca4b7f0 --- /dev/null +++ b/gal/04/19.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# খ্ৰীষ্টৰ আকাৰ তোমালোকত উৎপন্ন নোহোৱালৈকে মই তোমালোকৰ কাৰণে প্ৰসৱ বেদনা ভোগ কৰি আছো + +ঠিক যেনেকৈ গৰ্ভাৱতী মহিলাই সন্তান জন্মৰ সময়ত বেদনা ভোগ কৰে, পৌলে গালাতীয়া খ্ৰীষ্টীয়ান সকলৰ কাৰণে, তেওঁলোক খ্ৰীষ্টৰ নিচিনা নোহোৱালৈকে চিন্তা কৰি থাকিব৷(চাওঁকঃউপমা) + diff --git a/gal/04/21.md b/gal/04/21.md new file mode 100644 index 0000000..c2cf2b8 --- /dev/null +++ b/gal/04/21.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# মোক কোৱা + +“মই এটা প্ৰশ্ন সুধিব বিচাৰো৷” যিটো প্ৰশ্ন তেওঁ সুধিব, সেইটোৰ উত্তৰ আশানকৰা প্ৰশ্ন৷ আপুনি যদি এই প্ৰশ্নটো এটা বিবৃতি ৰূপে অনুবাদ কৰিব বিচাৰে তেন্তে এইদৰে অনুবাদ কৰিবঃ“মই তোমাক কিবা এটা কব বিচাৰো”(চাওঁকঃ উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) + +# বিধানে কি কৈছে তাক তোমালোকে নুশুনানে নে? + +“তোমালোকে শুনা নাইনে বিধানে কি কৈছে” বা “বিধানে প্ৰকৃততে কি কৈছে, তোমালোকে তাক জনাৰ প্ৰয়োজন” বা “বিধানে কি কৈছে, মোক কবলৈ দিয়া” ২২ + +২৩ পদত যি কব পৌলে ইয়াত পাতনি মেলিছে৷ + diff --git a/gal/04/24.md b/gal/04/24.md new file mode 100644 index 0000000..84b7206 --- /dev/null +++ b/gal/04/24.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# এই কথাবিলাক ৰূপক হিচাবে ব্যাখ্যা কৰিব পাৰি + +“এই দুই পুত্ৰৰ কাহিনীটো, মই তোমালোকক এতিয়া যি কবলৈ গৈছো, সেয়া এখন ছবিৰ দৰে” + +# চীনয় পৰ্ব্বত + +“চীনয় পৰ্ব্বত, যত মোচিয়ে ইস্ৰায়েলক বিধান দিছিল”(চাওঁকঃ Synecdoche) + +# যি বন্দীত্বলৈ জন্ম দিলে + +“এই নিয়মৰ লোকবিলাক দাসৰ দৰে যিবিলাকে বিধান মানিবলৈ বাধ্য হৈছিল”(চাওকঃ Metaphor, Personification) + +# প্ৰতীক স্বৰূপ হোৱা – “এখন ছবি” + +# তেওঁ তেওঁৰ সন্তানবিলাকৰ সৈতে দাসত্বত আছে + +হাগাৰ এগৰাকী দাসী আৰু তেওঁৰ সন্তান বিলাকো তেওঁৰে সৈতে দাসত্বত আছে৷ এই বাক্যষাৰ এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব“যিৰূচালেম, হাগাৰৰ দৰে, বন্দীত্ব আছে, আৰু তাইৰ সন্তানবিলাকো তাইৰ সতে বন্দীত্ব আছে”(চাওঁক UDB) + diff --git a/gal/04/26.md b/gal/04/26.md new file mode 100644 index 0000000..fb102fd --- /dev/null +++ b/gal/04/26.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# মুক্ত + +বান্ধোনত নাই, দাস নহয় + +# আনন্দ কৰা + +সুখী হোৱা + +# হঠাত ওলাই আহা আৰু চিঞৰা + +নীৰৱে থকাৰ পাছত হঠাত চিঞৰা + diff --git a/gal/04/28.md b/gal/04/28.md new file mode 100644 index 0000000..18aa9ba --- /dev/null +++ b/gal/04/28.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# মাংস অনুসাৰে + +“মানুহৰ কৰ্ম্মেৰে” বা “মানুহে যি কৰিলে তাৰ বাবে” এই কথাটোৱে অব্ৰাহামক বুজাইছে তেওঁ হাগাৰক পত্নী হিচাবে গ্ৰহণ কৰি ইচমাইলৰ পিতৃহোৱা বিষয়টো৷ + +# আত্মাৰ অনুসৰে + +“আত্মাই যি কৰিলে তাৰ বাবে” + diff --git a/gal/05/01.md b/gal/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..bfe11ca --- /dev/null +++ b/gal/05/01.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# এইটো মুক্তিৰ বাবে + +এই অনুবাদত “মুক্তি” শব্দটোত গুৰুত্ব দিবৰ প্ৰয়োজন + +ইয়াৰ বিপৰীতে আগৰ পদবিলাকত “দাসত্বৰ বিষয়ে কোৱা হৈছিল” + +# কাৰণ + +“আমাক যোগান দিবৰ বাবে…” + +# অলৰহৈ থিৰে থাকা + +“তোমালোক যত আছা তাতেই থাকা,” যদিও মানুহ বিলাক তোমালোকক আঁতৰাই পঠাবলৈ চেষ্টা কৰিছে৷ + +# তোমালোক যদি চুন্নত হোৱা + +“যদি তোমালোকে যিহুদী ধৰ্ম্মলৈ ঘুৰিযোৱা৷” পৌলে চুন্নত হোৱাটোক যিহুদী ধৰ্ম্মৰ প্ৰতীক হিচাবে ব্যৱহাৰ কৰিছে৷(চাওঁকঃMetonymy) + diff --git a/gal/05/03.md b/gal/05/03.md new file mode 100644 index 0000000..cce6cc2 --- /dev/null +++ b/gal/05/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# সাক্ষ্যদিয়া + +“ঘোষণা কৰা” বা “শপত লৈ কোৱা” + +# চুন্নতহোৱা প্ৰতিজন মানুহলৈ + +“যিহুদীহোৱা প্ৰতিজন মানুহলৈ৷” পৌলে চুন্নত হোৱাটোক যিহুদী হোৱাৰ প্ৰতীক হিচাবে ব্যৱহাৰ কৰিছে৷(চাওঁকঃ Metonymy) + +# বাধ্যহোৱা + +“বান্ধোনত থকা” বা “বাধ্যবাধকতাত থকা” + +# কৰিবলৈ + +“পালন কৰিবলৈ” + +# তোমালোক খ্ৰীষ্টৰ পৰা বিছিন্নহৈ গলা + +“তোমালোকে খ্ৰীষ্টৰ সৈতে সম্বন্ধ ছেদ কৰিলা” + +# বিধানৰ দ্বাৰা দায়মুক্ত হবলৈ বিচাৰিছা + +“বিধান পালন কৰি ঈশ্বৰে তোমালোকক ধাৰ্মিক বুলি ঘোষণা কৰাৰ উপায় বিচাৰিছে৷” বিধানে যিহুদী ধৰ্ম্মক প্ৰতিনিধত্ব কৰিছে৷ + +# তোমালোক অনুগ্ৰহৰ পৰা খঁহি পৰিলা + +পৌলে এনে এজন মানুহক তুলনা কৰিছে যি জনে ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ নেলাগে বুলি সিদ্ধান্ত কৰিলে, তেওঁক এক সুন্দৰ উচ্চ স্থানৰ পৰা, তলত থকা কুৎছিত ঠাইত পৰিযোৱা মানুহজনৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ (চাওঁকঃ উপমা) + diff --git a/gal/05/05.md b/gal/05/05.md new file mode 100644 index 0000000..41417de --- /dev/null +++ b/gal/05/05.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# কাৰণে + +“এইটো কাৰণ”এই পদোৱে যুক্তি দিছে যে “তোমালোক খ্ৰীষ্টৰ পৰা বিছিন্ন হলা… তোমালোক অনুগ্ৰহৰ পৰা খহি পৰিলা” ৪পদত + +# বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই আমি ধৰ্ম্মিকতালৈ দৃঢ বিশ্বাসেৰে বাট চাই আছো + +এইটোৰ অৰ্থ হব পাৰে ১. “আমি বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই দৃঢ বিশ্বাসেৰে ধাৰ্ম্মিকতালৈ বাট চাই আছো” ২. “আমি দৃঢ বিশ্বাসেৰে ধাৰ্ম্মিকতালৈ বাট চাই আছো যিটো বিশ্বাসৰ দ্বাৰাহে পোৱা যায়” + +# আমি + +এইটোৱে পৌলে আৰু যিবিলাকে খ্ৰীষ্টীয়ানে চুন্নত হোৱাটোক বিৰোধ কৰে সেইবিলাকক বুজাইছে৷ তেওঁ খুউব সম্ভব গালাতীয়া মানুহিলাককো অৰ্ন্তভুক্ত কৰিছে৷(চাওঁকঃঅৰ্ন্তভুক্তি) + +# বাট চাইছো + +আশাৰে, উদিগ্নহৈ, ধৈৰ্য্যৰে + +# ধাৰ্মিকতাত বিশ্বাস + +“আমাৰ দৃঢ বিশ্বাস যে ঈশ্বৰে আমাক ধাৰ্ম্মিক বুলি ঘোষণা কৰিব” + +# চুন্নত নহয় অচুন্নতো নহয় + +যিহুদী বা অযিহুদীৰ বাবে সলনি শব্দ (চাওঁকঃ Metonymy) + +# কিন্তু তাৰ পৰিবৰ্তে কেৱল বিশ্বাসেহে প্ৰেমৰ জড়িয়তে কাৰ্য্য কৰি আছে৷ + +“কিন্তু সেইটোৰ পৰিবৰ্তে, ঈশ্বৰে আমাৰ বিশ্বাস তেওঁত আছেনে নাই সেইলৈহে চিন্তিত৷ আৰু এই বিশ্বাস আনলোকক প্ৰেম কৰা দ্বাৰাই প্ৰদৰ্শিত হয়৷” + +# তোমালোকে দৌৰিছিলা + +তোমালোকে যীচুৱে যি শিকাইছিল তাক অনুশীলন কৰিছিলা৷ + +# সেইটো কৰিবলৈ প্ৰৰোচিত হোৱাতো, তোমালোকক আমন্ত্ৰন কৰোতা জনাৰ পৰা নহয় + +“যি জনাই সেইটো কৰিবলৈ পতিয়ন নিয়ালে, তেওঁ ঈশ্বৰ নহয়, যি জন ঈশ্বৰে তেওঁৰ লোক হবলৈ তোমালোকক আমন্ত্ৰণ কৰিলে, সেইজন ঈশ্বৰৰ পৰা নহয় + +# পতিয়ন নিওৱা + +কাৰোবাক পতিয়ন নিওৱা মানে সেই ব্যক্তিজনে যি সত্যবুলি বিশ্বাস কৰে তাক পৰিবৰ্তন কৰোৱা আৰু ভিন্ন প্ৰকাৰে কৰ্ম্ম কৰা বুজায়৷ + diff --git a/gal/05/09.md b/gal/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..e34e329 --- /dev/null +++ b/gal/05/09.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# প্ৰভুত তোমালোকত মো বিশ্বাস আছে + +“মোৰ তোমালোকত বিশ্বাস আছে কিয়নো প্ৰভুৱে তোমালোকক সহায় কৰিব” + +# তোমালেক আন কোনো প্ৰকাৰে নাভাবিবা + +“অন্যে এইদৰে অনুবাদ কৰিছে “তোমালোকে মই যি কৈছো তাতকৈ অন্য একো নাভাবিবা” + +# চিন্তা কৰা + +বিশ্বাস কৰা + +# যিজন্ তোমালোকক বিভ্ৰান্ত কৰিছে তেওঁ নিজৰ দণ্ড ভোগ কৰিব, তেওঁ যিয়েই নহওক + +“মই নাজানো কোনে তোমালোকক বিভ্ৰান্তিত পেলাইছে, কিন্তু ঈশ্বৰে সেই ব্যক্তি জনক দণ্ড দিব৷” + +# তোমালোকক বিভ্ৰান্তিত পেলাইছে + +“যি সত্য সেই বিষয়ে অনিশ্চিয়তাত পেলাইছে”(চাওঁক UDB)বা তোমালোকৰ মাজত অশান্তি জগাই তুলিছে৷ + +# তেওঁ নিজৰ দণ্ড ভুগিব + +“ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা শাস্তি দিয়া হব” + +# তেওঁ যিকোনো নহওক + +এইটোৱে বুজাব পাৰে ১. যিবিলাক মানুহে গালাতীয়া লোক সকলক কৈছে যে তেওঁলোকে মোচিৰ বিধান মানি চলিব লাগে, পৌলে তেওঁলোকৰ নামবোৰ নাজানে ২. পৌলে গালাতীয়া লোক সকলে তেওঁলোকৰ নিমিত্তে চিন্তা কৰাতো নিবিচাৰে যি সকলে তেওঁলোকক বিভ্ৰান্ত কৰে তেওঁলোক ধনী বা দুখীয়া বা মহান বা নগণ্য বা ধাৰ্ম্মিক বা অধাৰ্ম্মিক যি কোনো হব পাৰে৷ + diff --git a/gal/05/11.md b/gal/05/11.md new file mode 100644 index 0000000..1e04c39 --- /dev/null +++ b/gal/05/11.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# ভাইবিলাক, মই যদি এতিয়াও চুন্নতৰ কথা ঘোষণা কৰো, তেন্তে মই এতিয়া তাড়না কিয় ভোগ কৰো + +“কিন্তু মোৰ কথা হলে, ভাই সকল, পৰিত্ৰাণ পাবলৈ পুৰুষ সকলে চুন্নত কৰিবই লাগিব বুলি মই যদি শিক্ষা দিওঁ, তেন্তে তেওঁলোকে মোক আৰু তাড়াণা নকৰিল হেতেন” পৌলে সজোৰে দাবী কৰিছে যে তেওঁ (মোৰ কথা হলে), আগৰ পদবিলাকত উল্লেখ কৰা দৰে, গালাতীয়া সকলক চুন্নত হবলৈ কোৱা নাই৷ + +# ভাই বিলাক + +“ভাই আৰু ভনীসকল” যদি আপোনাৰ ভাষাত এনে এটা শব্দ আছে, যিটোৱে পুৰুষ আৰু তিৰোতাক বুজায়, তেন্তে ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰক৷ + +# তেনেহোৱা হলে ক্ৰুচৰ উজুটি খোৱা শিলটো লুপ্ত হলহেতেন + +এইটো প্ৰত্যক্ষ উত্তিত কব পাৰি, তেতিয়া চুন্নতে ক্ৰুচৰ উজুটি খোৱা শিলটো লুপ্ত কৰিলেহেতেন(চাওঁকঃপ্ৰত্যক্ষ + +প্ৰৰোক্ষ) + +# ক্ৰুচৰ উজুটি খোৱা শিলটো + +এই উপমাটোৱে বুজাব খুজিছে যে ক্ৰুচৰ বাৰ্তাটোৱে কিছুমান মানুহক বিশ্বাস কৰাত বাধা জন্মায় যিদৰে উজুটিখোৱা শিলটোৱে মানুহক ভালদৰে পথত খোজ কাঢি যোৱাত বাধা জন্মায়৷ + +# তোমালোক + +বহুবচন + +# সিহঁতে নিজৰ পুংশক্তিহৰণ কৰে(পুৰুষৰ) + +এইটো হয়তো বুজাইছে ১. শাৰীৰিক ভাৱে পুৰুষৰ লিঙ্গ ছেদন কৰি নপুংসক হয়, বা ২. আত্মিকভাৱে ঈশ্বৰৰ লোকৰ পৰা নিজৰ সম্বন্ধ ছেদ কৰে৷ + diff --git a/gal/05/13.md b/gal/05/13.md new file mode 100644 index 0000000..3b6faa0 --- /dev/null +++ b/gal/05/13.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# কাৰণ + +পৌলে তেওঁকোৱা ৫:১২ পদত, বাক্যৰ কাৰণ দিছে৷ + +# ঈশ্বৰে তোমালোকক আমন্ত্ৰণ কৰিলে…স্বাধীনতালৈ + +এইটো বুজাব পাৰেঃ ১. “ঈশ্বৰে তোমালোকক তেওঁৰ লোক হবলৈ মনোনীত কৰিলে যাতে তোমালোক স্বাধীন হব পাৰা” বা 2. ঈশ্বৰে তোমালোকক স্বাধীন হবলৈ আজ্ঞা কৰিলে৷” + +# ভাই + +“ভাই আৰু ভনী সকলক” + +# কেৱল + +বা “কিন্তু”৷ পৌলে কৈছে যে স্বাধীন হোৱা মানে “মাংসিক কাৰ্য্য কৰাৰ সুযোগ নুবুজায়” + +# মাংসৰ বাবে সুযোগ + +“তোমালোকৰ পাপময় স্বাভাৱক সন্তোষ দিয়াৰ সুবিধা” বিশেষকৈ যিবিলাক বিষয়ে নিজক বা চুবুৰীয়াক হানি কৰে৷ + +# গোটেই বিধান এটা আজ্ঞাতেই পূৰ্ণ হৈছে, এইটোত + +ইয়াৰ অৰ্থ হব পাৰে্ + +১. “তোমালোকে গোটেই বিধান খন কেৱল এটা আজ্ঞাতেই ৰাখিব পাৰা সেয়ে এই” বা ২. “এটা আজ্ঞা পালন কৰিয়েই তোমালোকে গোটেই কেইটা আজ্ঞা পালন কৰা হয়, আৰু সেই একমাত্ৰ আজ্ঞাটো এইটো” + diff --git a/gal/05/16.md b/gal/05/16.md new file mode 100644 index 0000000..0ae58b1 --- /dev/null +++ b/gal/05/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তোমালোক + +বহুবচন + +# আত্মাৰ দ্বাৰাই চলা + +‘চলি থকা’ এটা উপমা, ই জীৱন ধাৰণ কৰা বুজায় এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “পবিত্ৰ আত্মাৰ শক্তিৰ দ্বাৰাই তোমালোকৰ জীৱন পৰিচালিত কৰা” বা “পবিত্ৰ আত্মাৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি তোমালোকে জীৱন নিবাস কৰা৷” + +# তোমালোকে মাংসৰ অভিলাষ পূৰ নকৰিবা + +“তোমালোকে পাপ কৰিবলৈ মানুহৰ ইচ্ছা পূৰ নকৰিবা” + +# বিধানৰ অধীন নোহোৱা + +মোচিৰ বিধান মানি চলিবলৈ তোমালোক বাধ্য নহয় + diff --git a/gal/05/19.md b/gal/05/19.md new file mode 100644 index 0000000..b70aab2 --- /dev/null +++ b/gal/05/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# মাংসৰ কাৰ্য্যবিলাক + +মানুহৰ কুস্বাভৱাৰ ফল বিলাক(চাওঁকঃ উপমা) + +# যিবিলাকে এনে কাৰ্য্যত ৰত থাকে তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত অধিকাৰ নাপাব + +“ঈশ্বৰে এনে কৰ্ম্ম কৰা মানুহক পুৰস্কাৰ নিদিব৷” বা “অনবৰত এনে কাৰ্য্য কৰি থকা মানুহক ঈশ্বৰে পুৰস্কাৰ নিদিব৷” + diff --git a/gal/05/22.md b/gal/05/22.md new file mode 100644 index 0000000..570fb14 --- /dev/null +++ b/gal/05/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# আত্মাৰ ফল + +“আত্মাই যি উৎপন্ন কৰে” + +# বিধান এনে বিষয়বোৰৰ বিৰোধী নহয় + +ইয়াৰ অৰ্থ হব পাৰে ১. মোচিৰ বিধানে এনেকাৰ্য্য কৰাত বাধা নিদিয়ে”বা ২. “এনে দৰে চিন্তা কৰাত আৰু কৰ্ম্মকৰাত বাধা দিয়াৰ কোনো বিধান নাই” + +# মাংসক ইয়াৰ মোহ আৰু অভিলাষে সৈতে ক্ৰুচত দিলে + +পাৰ্থিব স্বাভাৱক লোভ আৰু অভিলাষে সৈতে হত্যা কৰিলে যেন ক্ৰুচতহে গজাল মাৰি দিয়া হল৷ + diff --git a/gal/05/25.md b/gal/05/25.md new file mode 100644 index 0000000..40bb544 --- /dev/null +++ b/gal/05/25.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# আমি যদি আত্মাৰ দ্বাৰাই জীওঁ + +“আমি যদি আত্মাৰ দ্বাৰাই জীৱিত” বা কিয়নো ঈশ্বৰৰ আত্মাইহে আমাক জীয়াই ৰাখিছে৷ + +# চলা + +এই শব্দটোৱে সৈন্যবাহিনীয়ে সমানে সমানে খোজমিলাই আগবঢি যোৱাটো বুজাইছে আৰু ই এটা উপমা সমাজত যীচুৱে শিকোৱা মতে সমানে সমানে খোজমিলাই চলিবলৈ অনুশীলন কৰা(চাওঁক UDB) + +# আহা আমি + +“আমি উচিত” + diff --git a/gal/06/01.md b/gal/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..44aeee6 --- /dev/null +++ b/gal/06/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# যদি এজন মানুহে + +“যদি কোনোবাই” বা “তোমালোকৰ মাজৰ কোনো এজনে”(বহুবচন) + +# কোনো অপৰাধত যদি ধৰা হয় + +এইটো হয়তো বজাইছেঃ ১. কোনো এজনে সেই মানুহজনক কৰ্ম কৰি থাকোতে পালে, “পাপ কৰ্ম্ম কৰি থাকোতেই ধৰা পেলালে,” বা ২. সেই মানুহজনে অনিচ্ছাকৃত ভাবে কুকৰ্ম্মটো কৰিলে, “আত্মসম্পৰ্ণ কৰিলে আৰু পাপ কৰিলে” + +# তোমালোক যিবিলাক আত্মিক + +“তোমালোকৰ (বহুবচন) মাজৰ যিবিলাক আত্মাৰ দ্বাৰাই পৰিচালিত” বা তোমালোক(বহুবচন)যিবিলাকে আত্মাৰ চালনাশক্তিৰ দ্বাৰাই জীৱন নিবাস কৰিছা৷” + +# সেই মানুহ জনক উদ্ধাৰ কৰা + +“যি জনে পাপ কৰিলে তেওঁক শুধৰাই লোৱা” বা “যি জনে পাপ কৰিলে তেওঁক সৎপথত চলিবলৈ উদগণি দিয়া” বা “ঈশ্বৰৰ লগত মধুৰ সম্বন্ধ ৰখা + +# মৃদুশীল আত্মাৰে + +এইটো হয়তো বুজাইছে যে যিজনে শুধৰণি কৰিব(চাওঁক UDB)তেওঁক আত্মাৰে নিদেৰ্শ দিছে বা ২. নম্ৰতাৰ দৃষ্টিভঙ্গিৰে বা মৰমেৰে৷ + +# নিজলৈ চাবা…তুমি যেন পৰীক্ষাত নপৰা – এই শব্দবিলাকে গালাতীয়া লোক সকলক তেওঁলোক যেন এজন ব্যক্তি এনে ভাৱ প্ৰকাশ কৰিছে, ইয়াৰ দ্বাৰা তেওঁ প্ৰতিজনকেই কথাটো কোৱাত গুৰুত্ব আৰোপ কৰিছে৷ আপুনি ইয়াক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে + +“তোমালোকে নিজে”… তোমালোক(বহুবচন)(চাওঁক UDB)বা মই তোমালোকৰ প্ৰতিজনকেই কৈছো, তোমালোকে নিজলৈ চাবা…”’ + +# যাতে তোমালোকে পৰRক্ষিত নহবা + +“ভয়ৰ কাণ যে তোমালোকেও পাপ কৰিবলৈ প্ৰলোভিত হব” বা “যাতে তোমালোলে যেন পাপ কৰিবলৈ প্ৰলোভিত নোহোৱা” ইয়াত “চয়তান” বা ভূতপ্ৰেতৰ নাম উল্লেখ নকৰাতো ভাল হব, কিয়নো সিহঁতৰ নাম এই চিঠি খনৰ কতো উল্লেখ নাই৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ যাতে পৰীক্ষকে তোমালোকক যেন পৰীক্ষা নকৰে৷ + diff --git a/gal/06/03.md b/gal/06/03.md new file mode 100644 index 0000000..2c8683e --- /dev/null +++ b/gal/06/03.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# কাৰণে + +“কিয়নো”এইটোৱে তলত দিয়া কথাবিলাকে কিয় গালাতীয়া বিলাকে ১. ইজনে সিজনৰ ভাৰবোৱা উচিত (৫:২৬) তাক কোৱা হৈছে৷ + +# তেওঁ বিশেষ + +“তেওঁ এজন উল্লেখযোগ্যব্যক্তি” বা “তেওঁ আনলোকতকৈ বেছি ভাল” + +# তেওঁ একোনহয় + +“তেওঁ উল্লেখযোগ্য ব্যক্তি নহয়” বা “তেওঁ আনলোকতকৈ বেছি ভাল নহয়৷” + +# প্ৰতিজনেই উচিত + +“প্ৰত্যেক ব্যক্তিয়েই নিশ্চয়কৈ” + +# প্ৰতিজনে নিজৰ ভাৰ নিজে বহন কৰিব + +“প্ৰতিজন ব্যক্তিকেই নিজৰ কৰ্ম্ম অনুসিৰ বিচাৰ কৰা হব” বা “প্ৰতিজন ব্যক্তিয়েই নিজৰ কৰ্ম্মৰ বাবে নিজে দায়বদ্ধ হব৷” + +# প্ৰত্যেক ব্যক্তিয়েই – “প্ৰতিজন ব্যক্তিয়েই” + diff --git a/gal/06/06.md b/gal/06/06.md new file mode 100644 index 0000000..99ceee5 --- /dev/null +++ b/gal/06/06.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# সেইজন – “মানুহজন” + +# ৰোৱে + +এই উপমাটোৱে মানুহজনে কৰা কৰ্ম্মৰ বিষয়ে বিষয়ে বুজাইছে(চাওঁকঃ উপমা) + +# শস্য চপোৱা + +এই উপমাটোৱে কোনোজনৰ, তেওঁ কৰা কৰ্ম্মফল অনুযায়ী কি ঘটিব, তাক বুজাইছে + +# মানুহ…তেওঁৰ + +“ব্যক্তি… সেই ব্যক্তিজন৷” পৌলে পৰুষ বুলি নিদিষ্ট কৰিদিয়া নাই৷ + +# তেওঁৰ নিজৰ মাংসৰ উদ্দেশ্যে বয় + +“তেওঁৰ পাপময় মাংসই যি কৰিলে, তাৰ দণ্ড পাব” + +# আত্মাৰ উদ্দেশ্যে বয় + +“ঈশ্বৰৰ আত্মাই ভালপোৱা কৰ্ম্মবোৰ কৰে” + +# আত্মাৰ পৰা অনন্তজীৱন চপায় + +“ঈশ্বৰৰ আত্মাৰ পৰা পুৰস্কাৰ হিচাবে অনন্তজীৱন পায়৷” + +# আমি নিৰুৎসাহ নহওঁ হক + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “আমি কৰিয়েই থকা উচিত” + diff --git a/gal/06/09.md b/gal/06/09.md new file mode 100644 index 0000000..74516c5 --- /dev/null +++ b/gal/06/09.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# ভাল কৰ্ম্ম কৰা + +আন লোকৰ বাবে তেওঁলোকৰ মঙ্গলৰ বাবে ভাল কৰ্ম্ম কৰা + +# যিহেতু উচিত সময়ত + +“যেতিয়া সময় হব” বা “কিয়নো ঈশ্বৰে মনোনীত কৰা সময়ত” + +# সেই কাৰণে + +“ইয়াৰ ফলস্বৰূপে” বা “এইটোৰ নিমিত্তে” + +# আমাৰ সুযোগ থাকোতেই + +এইটোৱে বুজাব পাৰে ১. প্ৰতিটো সময়তেই সুযোগ আছে (চাওঁক UDB)বা ২. “প্ৰতিটো সুযোগতেই” + +# বিশেষকৈ সেই বিলাকলৈ + +“সৰ্বোপৰি সেইবিলাকলৈ” বা “বিশেষ ভাৱে সেইবিলাকলৈ” + +# বিশ্বাস কৰা পৰিয়ালবিলাক + +“খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰাৰ জড়িয়তে ঈশ্বৰৰ পৰিয়ালৰ লোক সকল” + +# ডাঙৰ আখৰ + +ইয়াৰ দ্বাৰা পৌলে গুৰুত্ব আৰোপ কৰিব বিচাৰিছে ১. তলত দিয়া বিবৃতিবিলাক বা ২. যে এই চিঠি খন তেওঁৰ পৰা আহিল৷ + diff --git a/gal/06/11.md b/gal/06/11.md new file mode 100644 index 0000000..0d87cf8 --- /dev/null +++ b/gal/06/11.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# মোৰ নিজৰ হাতৰ আখৰে + +ইয়াৰ অৰ্থ ১. খুউব সম্ভৱ পৌলৰ এজন সহায়কাৰী আছিল যি জনে তেওঁৰ প্ৰায়ভাগ চিঠিয়েই লিখিছিল + +যিবিলাক কথা পৌলে লিখিবলৈ কৈছিল + +কিন্তু এই চিঠি খনৰ শেষ অংশ পৌলে নিজে লিখিছিল ২. পৌলে গোটেই চিঠিখন নিজেই লিখিছিল৷ + +# মনত ভাল সাঁচ বহালে + +“সিহঁতৰ সম্বন্ধে আনে ভালভাৱ পোষন কৰা” বা “তেওঁলোক ভাল মানুহ বুলি আনে ভাবিব” + +# মাংসত + +“চকুৱে দেখা প্ৰমান” বা “তেওঁলোকৰ নিজৰ চেষ্টাৰে” + +# বাধ্যকৰোৱা + +“জোৰ দিয়া” বা “শক্তিশালী ভাৱে প্ৰভাৱ পেলোৱা” + +# যাতে তেওঁলোক যেন খ্ৰীষ্টৰ ক্ৰুচৰ নিমিত্তে তাড়ণা নাপায় + +“ ক্ৰুচতেই কেৱল পৰিত্ৰাণ আছে বুলি দাবী কৰা কাৰণে যাতে যিহুদী বিলাকে তেওঁলোকক তাড়ানা নকৰে” + +# ক্ৰুচ + +“ক্ৰুচত যীচুৱে যি সিদ্ধ কৰিলে” বা “যীচুৰ মৃত্যু আৰু পুনৰুত্থান” + +# তেওঁলোকে বিচাৰে + +“যিবিলাক মানুহে তোমালোকক চুন্নত হব লাগে বুলি অনুৰোধ কৰি আছে, তেওঁলোকে বিচাৰে” + +# যাতে তেওঁলোকে গৰ্ব্ব কৰিব পাৰে + +“যাতে যিবিলাকে তোমালোকক চুন্নত হব লাগে বুলি অনুৰোধ কৰিছে, তেওঁলোকে যেন গৌৰৱ কৰিবলৈ কাৰণ পায়৷” + diff --git a/gal/06/14.md b/gal/06/14.md new file mode 100644 index 0000000..36747e6 --- /dev/null +++ b/gal/06/14.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# ক্ৰুচৰ বাহিৰে আনকোনো কথাত মই গৌৰৱ নকৰো + +“মই যেন কেৱল ক্ৰুচতহে গৌৰৱ কৰিম” + +# এইটো কেতিয়াও নহওক + +“মই তেনে হোৱাতো কেতিয়াও নিবিচাৰিলো হয়!” বা “সেইটো নকৰিবলৈ ঈশ্বেৰ মোক সহায় কৰক!” এই প্ৰকাশ ভঙ্গীয়ে দেখুৱাইছে যে এনে নঘটাটো পৌলৰ একান্ত কামনা৷ আপুনিও আপোনাৰ ভাষাত একেধৰণৰ প্ৰকাশভঙ্গী থাকিলে ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব৷ + +# যাৰ জড়িয়তে + +এইটো হয়তো বুজাইছে ১. খ্ৰীষ্ট ২. ক্ৰুচ, “যাৰ জড়িয়তে” + +# জগতখনেই মোলৈ ক্ৰুচবিদ্ধ হল + +“জগতখন ইতিমধ্যে মৰিল বুলি মই ভাৱো” বা “মই জগতখনক এজন অপৰাধী বুলি গণ্য কৰো, যিজনক ঈশ্বৰে ক্ৰুচত বধ কৰিলে” + +# মই জগতখনলৈ – “জগতখনে মোক ইতিমধ্যে মৰিল বুলি ভাৱে” বা “জগতখনে মোক এজন অপৰাধী ৰূপে গণ্য কৰে যিজনক ঈশ্বৰে ক্ৰুচত বধ কৰিলে” + +# জগতখন + +ইয়াৰ অৰ্থ হব পাৰে ১. এই পৃথিবীৰ মানুহবিলাক, যিবিলাকে ঈশ্বৰক নামানে বা ২. যি বিষয়বোৰ ঈশ্বৰে গুৰুত্বপূৰ্ণ বুলি ভাৱে, যিবিলাকে তেনে নাভাৱে৷ + +# কোনো বিষয়ে – “গুৰুত্বপূৰ্ণ” ঈশ্বৰলৈ + +# নতুন সৃষ্টি + +ইয়াৰ অৰ্থ হব পাৰে ১. যীচু খ্ৰীষ্টৰ নতুন বিশ্বাসী ২. বিশ্বাসী জনৰ নতুন জীৱন৷ + +# যিমানেই – “সকলোৱেই যি বিলাকে” + +# তেওঁলোকৰ ওপৰত আৰু ঈশ্বৰৰ ইস্ৰায়েলৰ ওপৰতো শান্তি আৰু দয়া হওক, + +ইয়াৰ অৰ্থ হব পাৰেঃ ১. সাধাৰণতে সকলো বিশ্বাসীয়েই ঈশ্বৰৰ ইস্ৰায়েল (চাওকঃUDB)বা ২. “শান্তি আৰু দয়া পৰজাতি বিশ্বাসী সকলৰ ওপৰত থাকক আৰু শান্তি আৰু দয়া ঈশ্বৰৰ ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত থাকক” বা ৩. “শান্তি যি সকলে সূত্ৰটো মানে আৰু দয়া ঈশ্বৰৰ ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত থাকক” + diff --git a/heb/01/01.md b/heb/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..1ad8cf1 --- /dev/null +++ b/heb/01/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# কান্তি + +পোহৰ + +# তেওঁৰ মুলৰ একেই লক্ষণ + +যেতিয়া কোনো মানুহে পুত্ৰলৈ চায়, ঈশ্বৰ কেনে, তাক তেওঁ দেখা পায়। + +# তেওঁৰ প্ৰভাবৰ বাক্য + +তেওঁৰ শক্তিশালী বাক্য + +# তেওঁ পাপৰ পৰা শুচি কৰাত সিদ্ধি লাভ কৰিলে + +তেওঁ আমাক পাপৰ পৰা সম্পূৰ্ণ শুচি কৰিলে।" + diff --git a/heb/01/04.md b/heb/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..030aa7f --- /dev/null +++ b/heb/01/04.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# কিয়নো দূত বিলাকৰ কোনজনক তেওঁ কেতিয়াবা কলে? + +"কিয়নো ঈশ্বৰে তেওঁৰ দূত বিলাকৰ কোনো এজনক কেতিয়াও কোৱা নাছিল + +"(চাওকঃ উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) + +# আৰু আকৌ.......? + +"আৰু আকৌ, তেওঁ দূতবিলাকৰ কোনো এজনক কেতিয়াও কোৱা নাছিল........." + diff --git a/heb/01/06.md b/heb/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..df6a1bd --- /dev/null +++ b/heb/01/06.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# তেওঁৰ সেৱক বিলাক + +দূতবিলাক + +# আত্মাবিলাক + +জুইৰ শিখা + +সম্ভাৱ্য অৰ্থঃ (১) তেওঁ দূতবিলাকক আত্মাৰূপ কৰে আৰু তেওঁলোকে তেওঁক জুইৰ শিখাৰ দৰে সেৱা কৰে (UDB), (2) তেওঁ বতাহক আৰু জুইৰ শিখাক তেওঁৰ দূত কৰে। + diff --git a/heb/01/08.md b/heb/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..382b79a --- /dev/null +++ b/heb/01/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# পুত্ৰৰ বিষয়ে তেওঁ কৈছে + +"পুত্ৰৰ বিষয়ে ঈশ্বৰে কৈছে" + +# ৰাজদণ্ড + +এডাল বিশেষ লাঠী যিডাল ৰজাই বা ৰাণীয়ে নিজ ক্ষমতা প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰে + +# আপোনাক অধিক আনন্দদায়ক তেলেৰে অভিষেক কৰিলে + +" আপোনাক অধিক আনন্দদান কৰিলে " (চাওকঃ Metony my) + +# আনন্দদায়ক তেল + +সম্ভাব্য অৰ্থসমূহঃ (১) মানুহে উত্সৱ পালনৰ সময়ত ব্যৱহাৰ কৰা সুগন্ধি তেল (চাওকঃ UDB) বা (২) যি তেলে মানূহ বিলাকক ৰজা পদত অধিস্থিত কৰোতে অভিষেক কৰিছিল। এই ক্ষেত্ৰত "আনন্দ"টো ঈশ্বৰে দিয়া সন্মানৰ পৰা আহিছিল। + diff --git a/heb/01/10.md b/heb/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..9ca6e68 --- /dev/null +++ b/heb/01/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ক্ষয় যোৱা + +বুঢ়া হোৱা + +# সাজপোচাক + +কানি কাপোৰ + +# সিবিলাকক নুৰিওৱা + +আপোনাৰ পুৰণি কাপোৰ বিলাক ব্যৱহাৰৰ অনুপযোগী হলে আপুনি কি কৰিব তাৰ বাবে এটা ক্ৰিয়া পদ ব্যৱহাৰ কৰক। + +# হলৌচোলা + +ওপৰত পিন্ধা ঢিলা পোচাক + +# শেষ নহব + +কেতিয়াও সমাপ্ত নোহোৱা। + diff --git a/heb/01/13.md b/heb/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..692d049 --- /dev/null +++ b/heb/01/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +বহা টুল + +বহি থাকোতে ভৰি কেইখন আৰাম দিবৰ বাবে ৰখা ঠাই। + +# যিবিলাকে যুগুত + +যিবিলাকে কৰিব + +# সকলো দূতেই আত্মা নহয়নে + +সলনি অনুবাদঃ সকলো দূতেই আত্মা যিবিলাক (চাওকঃ উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) + diff --git a/heb/02/01.md b/heb/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..f0aa96d --- /dev/null +++ b/heb/02/01.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# সিদ্ধি কৰা + +সলনি অনুবাদঃ লাভ কৰা + +# ভাঁহি যোৱা + +অবাটে যোৱা + +# বৈধ + +সত্য বুলি নিৰূপণ কৰা + +# প্ৰত্যেক পাপ আৰু অবাধ্যতাই উপযুক্ত শাস্তি/দণ্ড পায় সলনি অনুবাদঃ "পাপ কৰোতা আৰু অবাধ্য হোৱা প্ৰতিজন মানুহেই উপযুক্ত দণ্ড পাব" (চাওকঃ Hendiadys) + diff --git a/heb/02/02.md b/heb/02/02.md new file mode 100644 index 0000000..708f244 --- /dev/null +++ b/heb/02/02.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# অৱজ্ঞা কৰা + +"অৱহেলা কৰা" বা গ্ৰহণ নকৰা" + +# বিলাই দিলে + +বিতৰণ কৰিলে, ভগাই দিলে + +# তেওঁৰ নিজৰ অভিপ্ৰায় অনুসৰি + +"যিদৰে তেওঁ কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰিছিল, ঠিক সেইদৰে" + diff --git a/heb/02/07.md b/heb/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..1f59541 --- /dev/null +++ b/heb/02/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# মানবজাতি + +মানুহ বিলাক + +# তেওঁ নিজৰ অধীন নকৰাকৈ একোকেই নাৰাখিলে + +সলনি অনুবাদঃ "তেওঁ সকলোকে তেওঁৰ অধীন কৰিলে" (চাওকঃ Litotes) + diff --git a/heb/02/09.md b/heb/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..f397fb5 --- /dev/null +++ b/heb/02/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# দূত বিলাকতকৈ সৰু কৰিলে ........ প্ৰতাপ আৰু সমাদৰ + +২:৭ পদত কৰাদৰে এইটো অনুবাদ কৰক। + diff --git a/heb/02/11.md b/heb/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..d9ea888 --- /dev/null +++ b/heb/02/11.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তেওঁবিলাকক ভাই বুলি কবলৈ লজ্জিত নহয় + +"তেওঁলোকক তেওঁৰ ভাই বিলাক বুলি কবলৈ সন্তোস পালে" (চাওকঃ Litotes) + diff --git a/heb/02/13.md b/heb/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..d474f7a --- /dev/null +++ b/heb/02/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# আৰু তেওঁ আকৌ কৈছে, + +সলনি অনুবাদঃ "আৰু এজন ভাৱবাদীয়ে খ্ৰীষ্টে ঈশ্বৰৰ সৰ্ম্পকে কি কলে, শাস্ত্ৰৰ আন এক বাক্যাংশত লিখিলে।" + +# সকলোৱেই তেজ আৰু মাংসৰ অংশীদাৰ + +সলনি অনুবাদঃ + +"সকলোৱেই মানুহ" (udb) + +(চাওকঃ Metonymy) + +# তেওঁলোকৰ গোটেই জীৱনকাল দাসত্বত কটালে + +সলনি অনুবাদঃ এই খণ্ড বাক্যটো আলংকাৰিক, আৰু ই মৃত্যৰ ভয়ৰ দাসত্বক বুজাইছে (চাওকঃMetaphor) + diff --git a/heb/02/16.md b/heb/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..78fdd24 --- /dev/null +++ b/heb/02/16.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# সিদ্ধি কৰা + +সলনি অনুবাদঃ লাভ কৰা + diff --git a/heb/03/01.md b/heb/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..71718be --- /dev/null +++ b/heb/03/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# আমাৰ স্বীকাৰোক্তিৰ + +সলনি অনুবাদঃ "যিজনক আমি স্বীকাৰ কৰো" বা "যিজনক আমি বিশ্বাস কৰো" + diff --git a/heb/03/05.md b/heb/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..d5cfb50 --- /dev/null +++ b/heb/03/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ঈশ্বৰৰ ঘৰ + +ঈশ্বৰৰ পৰিয়ালৰ মানুহ বিলাক + +# দৃঢ় বিশ্বাসৰ গৌৰব + +যিটোত আমি গৌৰব কৰিব পাৰো যে আমাৰ আশা আছে (চাওকঃ Hendiadys) + diff --git a/heb/03/09.md b/heb/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..0697e6f --- /dev/null +++ b/heb/03/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# অসন্ত্তষ্ট হল + +"অসুখী" + +# তেওঁলোকৰ চিন্তাধাৰা সদায়েই ভ্ৰান্তিজনক + +সলনি অনুবাদঃ "তেওঁলোকে সদায়েই মোৰ পাছত চলিবলৈ অস্বীকাৰ কৰে" (চাওকঃ উপভাষা) + +# তেওঁলোকে মোৰ বিশ্ৰামত নোসোমাব + +"মই যত থাকো বা মই যত আছো, তাত থাকিবলৈ মই তেওঁলোকক অনুমতি নিদিম" (চাওকঃ Metonymy) + diff --git a/heb/03/12.md b/heb/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..a0a3b18 --- /dev/null +++ b/heb/03/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তোমালোকৰো কোনোজনৰ অবিশ্বাসৰ দুষ্ট হৃদয় + +"এক বেয়া, অবিশ্বাসী হৃদয় তোমালোকৰ কোনো জনৰ" বা "এক অবিশ্বাসী হৃদয় যিয়ে তোমালোকক কুকৰ্ম্ম" কৰিবলৈ চলাই নিয়ে" (চাওকঃ Hendiays) + +# এখন হৃদয় যি অপসাৰিত কৰিব + +"এখন হৃদয়, যি হৃদয়ে তোমালোকক অপসাৰিত কৰিব"। সলনি অনুবাদঃ এটা নতুন বাক্য আৰম্ভ কৰিঃ "অপসাৰিত নহবা, খহি নপৰিবা" + +# জীৱিত ঈশ্বৰ + +সম্ভাব্য অৰ্থ সমূহঃ (১) সত্য ঈশ্বৰ যিজন প্ৰকৃততে জীৱিত" (চাওকঃ UDB) বা (২) "ঈশ্বৰ যিজনে জীৱন দিয়ে, জীৱন দিওঁতা ঈশ্বৰ।" + +# যেতিয়ালৈকে আজি বুলি কোৱা হয় + +যেতিয়ালৈ সুযোগ আছে + +# তোমালোকৰ মাজৰ কোনেও যেন পাপৰ প্ৰৱঞ্চনাৰ দ্বাৰা কঠিন হৈ নাযায়। + +"আকোঁৰগোঁজ হোৱা, প্ৰৱঞ্চিত হবলৈ আনক সুবিধা দিয়া আৰু পাপ কাৰ্য্য কৰে" (চাওকঃ UDB) বা "তোমালোকে পাপ নকৰিবা, নিজকে প্ৰৱঞ্চণা নকৰিবা, আৰু আকোঁৰগোঁজ নহবা" (চাওকঃ Personification) + diff --git a/heb/03/14.md b/heb/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..d2cf53a --- /dev/null +++ b/heb/03/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# কিয়নো আমি হলো + +লেখক আৰু পঢ়োৱৈ বিলাক দুয়ো (চাওকঃ inclusive) + +# দৃঢ় বিশ্বাস + +সম্পূৰ্ণ ভাৰসা + +# শেষলৈকে + +মৃত্যু (চাওকঃ Euphemism) + +# তেওঁৰ মাত + +"ঈশ্বৰ" বা "ঈশ্বৰে যি কৈছে" (চাওকঃ Metonymy) + +# কঠিন কৰা + +৩:১৩ পদত কেনেদৰে অনুবাদ কৰিলে চাওক। + diff --git a/heb/03/16.md b/heb/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..1d9333d --- /dev/null +++ b/heb/03/16.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তেওঁলোকে তেওঁৰ বিশ্ৰামত নোসোমাব + +"ঈশ্বৰে, তেওঁ যত আছে, তাত বিশ্ৰাম লবলৈ অনুমতি নিদিব" + +# আমি + +গ্ৰন্থকাৰ আৰু পঢ়োৱৈ বিলাক (চাওকঃinclusive) + diff --git a/heb/04/01.md b/heb/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..dc89ad7 --- /dev/null +++ b/heb/04/01.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# সেইকাৰণে + +কিয়নো ঈশ্বৰে তেওঁৰ অবাধ্য হোৱা বিলাকক নিশ্চয়ে দও দিব (৩:১৯) + +# ঈশ্বৰে তেওঁৰ বিশ্বাসত সোমাবলৈ অব্যাহত ৰখা অংগীকাৰত উপনীত হবলৈ যেন কোনো বিফল নোহোৱা + +সলনি অনুবাদঃ + +# "তোমালোকৰ কোনো এজনক ঈশ্বৰে নকবযে তোমালোকে তেওঁ যতে আছে তেওঁৰ সেই বিশ্ৰামত নোসোমোৱা" বা "ঈশ্বৰে তোমালোক সকলোকে কব যে তোমালোকে যেন তেওঁ যত আছে তেওৰ সেই বিশ্বামত সোমোৱা" (চাওকঃ Melasoher) + +# আমি নিশ্বয় হব লাগিব + +লেখক আৰু পঢ়োৱৈ বিলাক নিশ্বয়কৈ হব লাগিব (চাওকঃ inclusive) + +# আমালৈ + +লেখক আৰু পঢ়োৱৈ বিলাকলৈ + +# সেই শুনোতা বিলাক যিসকলে বিশ্বাস নকৰিলে + +সলনি অনুবাদঃ "যিসকলে খ্ৰীষ্টৰ বাৰ্তাটো শুনিলে কিন্ত্ত বিশ্বাস নকৰিলে।" + diff --git a/heb/04/03.md b/heb/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..0ee1871 --- /dev/null +++ b/heb/04/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# জগতৰ আদিতেই তেওঁৰ সৃষ্টি কৰ্ম্ম সমাপ্ত কৰিলে + +সলনি অনুবাদঃ "তেওঁ জগত সৃষ্টি কৰাৰ আগতেই তেওঁৰ পৰিকল্পনা সম্পূৰ্ণ ৰূপেনিৰ্মাণ কৰিলে" + +# তেওঁলোকে মোৰ বিশ্ৰামত নোসোমাব + +"তেওঁলোকে, মই যত আছো, তাত বিশ্ৰাম নাপবি" + diff --git a/heb/04/06.md b/heb/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..a110730 --- /dev/null +++ b/heb/04/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ঈশ্বৰৰ বিশ্ৰামত সোমাবলৈ এতিয়াও কিছুমানৰ কাৰণে সংৰক্ষিতহৈ আছে। + +"ঈশ্বৰ য'ত থাকে সেই ঠাইত তেওঁৰে সৈতে বিশ্ৰাম লবলৈ এতিয়াও কিছুমান মানুহক ঈশ্বৰে অনুমতি দিয়ে।" + +# তেওঁৰ মাত + +"ঈশ্বৰ" বা "ঈশ্বৰে যিকৈছে" (চাওকঃ Metonymy) + +# তোমালোকৰ হৃদয় কঠিন নকৰিবা + +সলনি অনুবাদঃ "আঁকোৰগোঁজহৈ তেওঁৰ অবাধ্য নহবা" (চাওকঃidiom) + diff --git a/heb/04/08.md b/heb/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..1e61e87 --- /dev/null +++ b/heb/04/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# যিজনে ঈশ্বৰৰ বিশ্ৰামত সোমায় + +"যিবিলাকে, ঈশ্বৰ য'ত আছে সেইঠাইত তেওঁৰে সৈতে বিশ্ৰামত আছে" + +# সেই বিশ্ৰামত সোমাবলৈ আহা আমি আগ্ৰহাম্বিত হওঁহক + +"ঈশ্বৰ য'ত আছে, তেওঁৰে সৈতে বিশ্ৰাম লবলৈ আমি সাধ্য অনুসাৰে সকলো কৰা উচিত" + +# আগ্ৰহাম্বিতহোৱা + +"বৰ ইচ্ছুক" + +# অবিশ্বাসৰ শ্ৰেণীত পতিত হোৱা + +সলনি অনুবাদঃ সেই একেদৰেই অবাধ্য হোৱা" + +# যিটো সিহঁতে কৰিলে + +যিদৰে অৰণ্যত ইস্ৰায়েলী সকলে ঈশ্বৰৰ বিৰুদ্ধে বিদ্ৰোহ কৰিলে।+E28 + diff --git a/heb/04/12.md b/heb/04/12.md new file mode 100644 index 0000000..ac528ac --- /dev/null +++ b/heb/04/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ঈশ্বৰৰ বাক্য + +ঈশ্বৰৰ লিখিত বা কথিত বাৰ্তা + +# জীৱিত আৰু সক্ৰীয় + +ঈশ্বৰৰ বাক্য জীৱিত; আৰু ই শক্তিশালী (চাওকঃ Personification) + +# দুধৰীয়া তৰোৱালতকৈ চোকা + +ঈশ্বৰৰ বাক্য) আমাৰ অন্তৰৰ গভীৰতম স্থানলৈ ভেদ কৰে (চাওকঃ Metaphor) + +# মনল ভাৱনা আৰু অভিপ্ৰায় ভেদ কৰে + +ঈশ্বৰৰ বাক্যই আমাৰ গোপন মন্ত্ৰনাবোৰো প্ৰদৰ্শন কৰে। (চাওকঃ Rersonification) আৰু (চাওকঃ Idion) + +# যিজনৰ ওচৰত আমি হিচাব দিব লাগিব তেওঁৰ দৃষ্টিত সকলো উদং আৰু মুকলি + +"আমি কিদৰে জীৱন নিৱাস কৰিছো, ঈশ্বৰে, যিজনে বিচাৰ কৰিব, সকলোকে দেখি থাকে" (চাওকঃ Metenymy) + diff --git a/heb/04/14.md b/heb/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..2727567 --- /dev/null +++ b/heb/04/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# আমাৰে সৈতে সমবেদনা জনাব নোৱাৰা মহা পুৰোহিত আমাৰ নাই + +"আমাৰ এজনা মহা পুৰোহিত আছে যিজনা আমাৰ সমবেদনাৰ ভাগী (চাওকঃ দুটা নেতিবাচক) + +# তেওঁ নিষ্পাপ + +সলনি অনুবাদঃ "তেওঁ পাপ নকৰিলে" + +# অনুগ্ৰহৰ সিংহাসন + +সলনি অনুবাদঃ "ঈশ্বৰৰ সিংহাসন অনুগ্ৰহেৰে পৰিপূৰ্ণ" বা "ঈশ্বৰ অনুগ্ৰহশীল, তেওঁ তেওঁৰ সিংহাসনত বহি আছে" (চাওকঃ Metonymy) + diff --git a/heb/05/01.md b/heb/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..4272dfc --- /dev/null +++ b/heb/05/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তেওঁলোকৰ সলনি কাৰ্য কৰিলে + +সলনি অনুবাদঃ "তেওঁলোকক প্ৰতিনিধিত্ব কৰে" + +# বাধ্য হল + +সলনি অনুবাদঃ "আৱশ্যক হল" + diff --git a/heb/05/06.md b/heb/05/06.md new file mode 100644 index 0000000..7520d68 --- /dev/null +++ b/heb/05/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তেওঁ কৈছে + +ঈশ্বৰেও কৈছে (৫:৫) + diff --git a/heb/05/07.md b/heb/05/07.md new file mode 100644 index 0000000..c4de488 --- /dev/null +++ b/heb/05/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তেওঁ মাংসত থকা সময়ছোৱাত + +সলনি অনুবাদঃ "তেওঁ যেতিয়া পৃথিবীত বাস কৰিছিল" + diff --git a/heb/05/09.md b/heb/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..51de2ef --- /dev/null +++ b/heb/05/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তোমালোকৰ শ্ৰৱনশক্তি ভোটা + +"বুজিবলৈ তোমালোক লেহেম" (UDB) বা "তোমালোকে মদি শুনিবলৈ ইচ্ছা নকৰা" + diff --git a/heb/05/12.md b/heb/05/12.md new file mode 100644 index 0000000..e743c46 --- /dev/null +++ b/heb/05/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# গাখীৰ + +মৌলিক আত্মাসম্বন্ধীয় সত্য সমূহ (চাওকঃ Metaphor) + +# টান আহাৰ + +"কঠিন আত্মাসম্বন্ধীয় সত্য সমূহ" + diff --git a/heb/06/01.md b/heb/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..ded943b --- /dev/null +++ b/heb/06/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# আমি আগ বাঢ়ি যাবলৈ লৈ জোৰ দিব লাগিব + +সলনি অনুবাদঃ "আমি নিশ্চিতভাবে আগ বাঢ়ি যাব লাগিব" + +# হাত ওপৰত দিয়া + +এই প্ৰথাটো কোনো এজনক বিশেষ পদ বা পৰিচৰ্যাৰ নিমিৰ্ত্তে বেলেগ কৰা কাৰ্য্যত পালন কৰা হৈছিল। + diff --git a/heb/06/04.md b/heb/06/04.md new file mode 100644 index 0000000..da67421 --- /dev/null +++ b/heb/06/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# যিবিলাকে স্বৰ্গীয় উপহাৰৰ আস্বাদ পালন + +এইটোৱে, ঈশ্বৰে উদ্ধাৰ কৰা বিশ্বাসী সকলক বুজাইছে। (চাওকঃ idiom) + +# যিবিলাকে ঈশ্বৰৰ মঙ্গল জনক বাক্যৰ আস্বাদ পালে + +এইটোৱে, ঈশ্বৰৰ বাক্যৰ অভিজ্ঞতা নিজৰ জীৱনত লাভ কৰা বিশ্বসী সকলক বুজাইছে। (চাওকঃ Idiom) + +# তেওঁলোকে নিজৰ বাবে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰকেই আকৌ ক্ৰচবিদ্ধ কৰিলে + +যেতিয়া মানুহে ঈশ্বৰৰ পৰা আঁতৰি যায়, এইটো এনে হব পাৰে যেন তেওঁলোকে যীচুক আকৌ ক্ৰচত দিছে। (চাওকঃ Metaphor) + +# পতিত হ'ল + +সলনি অনুবাদঃ "ঈশ্বৰৰ পৰা মুখ ঘূৰালে" + diff --git a/heb/06/09.md b/heb/06/09.md new file mode 100644 index 0000000..328f280 --- /dev/null +++ b/heb/06/09.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# কিয়নো ঈশ্বৰ অন্যায়ী নহয় যে তেওঁ পাহৰি যাব + +সলনি অনুবাদঃ + +কিয়নো ঈশ্বৰ ন্যায়বান আৰু তেওঁ পাহৰি নাযাব" + diff --git a/heb/06/11.md b/heb/06/11.md new file mode 100644 index 0000000..a3ab2ec --- /dev/null +++ b/heb/06/11.md @@ -0,0 +1,14 @@ +বিশ্বাসী সকলক দিয়া পৰামৰ্শ অব্যাহত আছে + +# অধ্যৱসায় + +মনোযোগ দি কৰা কঠিন কাম + +# নিষ্কৰ্মা + +এলেহুৱা + +# অনুকৰণ কৰোতা + +যিজনে আনকোনোজনৰ আচৰণ অনুকৰণ কৰে + diff --git a/heb/06/13.md b/heb/06/13.md new file mode 100644 index 0000000..5e06568 --- /dev/null +++ b/heb/06/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তেওঁ কৈছিল + +ঈশ্বৰে কৈছিল + diff --git a/heb/06/19.md b/heb/06/19.md new file mode 100644 index 0000000..68b3e25 --- /dev/null +++ b/heb/06/19.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# আমাৰ নিমিত্তে অগ্ৰদূত + +"যিজন আমাৰ আগে আগে গল" + diff --git a/heb/07/01.md b/heb/07/01.md new file mode 100644 index 0000000..8760824 --- /dev/null +++ b/heb/07/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তেওঁৰ পিতৃ নাছিল + +মন্বীছেদক পিতৃ নোহোৱাকৈ আছিল + +# দিনৰ আৰম্ভন নোহোৱাকৈ বা অন্তও নোহোৱাকৈ + +মন্কীছেদকৰ কেতিয়া জন্ম হল বা কেতিয়া মৃত্যু হল তাৰ কোনো তথ্য নাই। + diff --git a/heb/07/04.md b/heb/07/04.md new file mode 100644 index 0000000..1fa724f --- /dev/null +++ b/heb/07/04.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# লেবীৰ বংশধৰ বিলাক যিবিলাক পুৰোহিত্তৰ দপ্তৰ পাইছিল + +সলনি অনুবাদঃ + +"লেবীৰ বংশধৰ বিলাক, যিবিলাকে পুৰোহিত হৈছিল" লেবীৰ সকলো বংশধৰেই পুৰোহিত হোৱা নাছিল। + diff --git a/heb/07/07.md b/heb/07/07.md new file mode 100644 index 0000000..5b66ff7 --- /dev/null +++ b/heb/07/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# জননেন্দ্ৰিয় + +হয় পুৰুষৰ শৰীৰৰ অংগৰ এটা মাৰ্জিত সংজ্ঞা নাইবা গোটেই শৰীৰটোক বুজাবলৈ এটা সাধাৰণ সংজ্ঞা হিচাবে ব্যৱহৃত হৈছে। (UDB) + diff --git a/heb/07/11.md b/heb/07/11.md new file mode 100644 index 0000000..e0e1b20 --- /dev/null +++ b/heb/07/11.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# আৰু অধিক কি প্ৰয়োজন আছিল .... হাৰোণৰ পদবী? + +সলনি অনুবাদঃ কোনো এজনৰ বাবেই আন এজন পুৰোহিতৰ উত্পন্ন হোৱাৰ প্ৰয়োজন নহলহেতেন, যিজন মল্কীছেদকৰ নিচিনা আছিল, হাৰোণৰ দৰে নহয়।(চাওকঃ উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) + diff --git a/heb/07/15.md b/heb/07/15.md new file mode 100644 index 0000000..d5f5238 --- /dev/null +++ b/heb/07/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# মানুহৰ বংশৰ সম্বন্ধীয় বিধান + +খ্ৰীষ্টে লেবীৰ বংশধৰ নোহোৱাকৈ পুৰোহিত হব পাৰে। + +# মল্কীছেদকৰ শৃঙ্খলা অনুসাৰে + +সলনি অনুবাদঃ মল্কীছেদকৰ নিচিনা (সদৃশ) + diff --git a/heb/07/18.md b/heb/07/18.md new file mode 100644 index 0000000..351ab13 --- /dev/null +++ b/heb/07/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# বিধানে একো সম্পূৰ্ণ নকৰিলে + +এইটোৱে দেখুৱায় যে "বিধান দুৰ্ব্বল আৰু নিষ্ফল" আৰু সেই কাৰণে প্ৰত্যাখান কৰাৰ প্ৰয়োজন আছে। + +# ওচৰ চাপা + +"কাষলৈ আহা" + diff --git a/heb/07/20.md b/heb/07/20.md new file mode 100644 index 0000000..75038d0 --- /dev/null +++ b/heb/07/20.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# এই অতি উত্তম দৃঢ় বিশ্বাস শপত নোলোৱাকৈ সিদ্ধ নহল + +"কোনোবা এজনে শপত লব লগীয়া হল যাতে আমাৰ ভাৰসা ৰাখিবলৈ অতি উত্তম কিবা এটা পাব পাৰো" + +বা "যাতে খ্ৰীষ্টক পুৰোহিত নিযুক্তি দিব পৰা হয়" (চাওকঃ UDB আৰু Double Negatives) + +# তুমি সদাকালৰ বাবে পুৰোহিত + +"তুমি আছা আৰু সদায়েই পুৰোহিত হৈ থাকিবা" (চাওকঃ UDB) + diff --git a/heb/07/22.md b/heb/07/22.md new file mode 100644 index 0000000..c9f418d --- /dev/null +++ b/heb/07/22.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# নিশ্চয়তা + +"আশ্বাস" বা "অংগীকাৰ" + +# তেওঁৰ পুৰোহিততালি অপৰিবৰ্ত্তণীয় + +"সদাকাল তেওঁ মহা পুৰোহিতহৈ থাকিব" + diff --git a/heb/07/25.md b/heb/07/25.md new file mode 100644 index 0000000..0092dae --- /dev/null +++ b/heb/07/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# এই নিমিত্তে + +"কিয়নো খ্ৰীষ্টই আমাৰ সদাকালৰ মহা পুৰোহিত হব" + +# তেওঁৰ জঢ়িয়তে + +"কিয়নো তেওঁ যি সিদ্ধ কৰিলে" + diff --git a/heb/07/27.md b/heb/07/27.md new file mode 100644 index 0000000..2279725 --- /dev/null +++ b/heb/07/27.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তেওঁৰ প্ৰয়োজন নাই + +সলনি অনুবাদঃ "খ্ৰীষ্টৰ প্ৰয়োজন নাই" + +# বিধানে নিযুক্তি দিয়ে + +"ঈশ্বৰে বিধানত নিযুক্তি দিলে" + +# শপতৰ বাক্য যিটো বিধান দিয়াৰ পাছত আহিল, এজন পুত্ৰক নিযুক্তি দিলে + +"বিধান দিয়াৰ পাছত ঈশ্বৰে শপত দিলে আৰু তেওঁৰ পুত্ৰক নিযুক্তি দিলে" + +# যিজনাক সিদ্ধ কৰা হল + +"যি জনাই সম্পূৰ্ণ ৰূপে ঈশ্বৰৰ বাধ্য হ'ল আৰু পৰিপক্ক হল" + diff --git a/heb/08/03.md b/heb/08/03.md new file mode 100644 index 0000000..c31425c --- /dev/null +++ b/heb/08/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# নকল আৰু চাঁ + +"আৰ্হি" (চাওকঃ বিকল্প) + +# নমুনা + +"নক্সা" + diff --git a/heb/08/06.md b/heb/08/06.md new file mode 100644 index 0000000..a7b5bda --- /dev/null +++ b/heb/08/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# খ্ৰীষ্টে পালে + +ঈশ্বৰে খ্ৰীষ্টক দিলে + +# ক্ৰটি বিহীন + +নিখুঁত + diff --git a/heb/08/08.md b/heb/08/08.md new file mode 100644 index 0000000..b40f4ea --- /dev/null +++ b/heb/08/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# চোৱা + +সলনি অনুবাদঃ "চকু দিয়া" বা "মনোযোগ দিয়া" বা "মই তোমালোকক যি কবলৈ লৈছো তাক শুনা" + diff --git a/heb/09/01.md b/heb/09/01.md new file mode 100644 index 0000000..262ccfa --- /dev/null +++ b/heb/09/01.md @@ -0,0 +1,22 @@ +গ্ৰন্থকাৰে প্ৰথম আৰু দ্বিতীয় চুক্তিনামাৰ তুলনা অব্যাহত ৰাখিছে। + +# প্ৰথম চুক্তিনামা + +এইটো আপুনি ৮:৭ পদত অনুবাদ কৰাদৰেই কৰক + +# বিধিসমূহ + +"বিশদ ভাৱে দিয়া নিৰ্দ্দেশাৱলী" বা "নিয়ম" বা "নিৰ্দেশনা সমূহ" + +# কিয়নো + +গ্ৰন্থকাৰে ৮:৭ পদৰ পৰাই আলোচনাটো অব্যাহত ৰাখিছে। + +# এটা কোঠালী যুগুত কৰা হৈছইল + +"ইয্ৰায়েলী সকল এটা কোঠালী যুগুত কৰিছিল" + +# দৰ্শনৰ পিঠ + +"ঈশ্বৰৰ আগত প্ৰদৰ্শন কৰা পিঠা"(UDB) বা "পুৰোহিতে ঈশ্বলৈ আগবঢ়োৱা পিঠা" + diff --git a/heb/09/03.md b/heb/09/03.md new file mode 100644 index 0000000..f0e0a00 --- /dev/null +++ b/heb/09/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# দ্বিতীয়খন আঁৰ কাপোৰৰ পিছফালে + +তম্বুৰে তৈয়াৰী উপাসনা গৃহৰ বাহিৰৰ দেৱালখনেই প্ৰথমখন আঁৰকাপোৰ সেইকাৰণে "পবিত্ৰ স্থান " আৰু "অতি পবিত্ৰ স্থানৰ" মাজৰ আঁৰকাপোৰখনেই "দ্বিতীয়খন আঁৰকাপোৰ" + +# ইয়াৰ ভিতৰত + +নিয়ম চন্দুকৰ ভিতৰত + +# কলি ওলোৱা + +"কুসুমিত হল" বা "গজালি মেলিলে" বা "বৃদ্ধি পাই বিকশিত হল" + +# শিলৰ ফলক + +এচটা চেপেটা শিল যত হস্তাক্ষৰ আছিল। + +# মূৰ্তি + +এটা ভাৰ্স্কয যিটোৱে কিবা এটাৰ আকাৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে। + +# ওপৰত পাখি মেলি থকা কৰূব কেইটা + +"ওপৰত কৰূব কেইটা আছিল।" + +# প্ৰায়শ্চিত্তৰ আৱৰণ + +নিয়ম চন্দুকৰ ওপৰ অংশ + diff --git a/heb/09/06.md b/heb/09/06.md new file mode 100644 index 0000000..69697c9 --- /dev/null +++ b/heb/09/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# এই বস্তুবোৰ প্ৰস্ত্তত কৰাৰ পাছত + +সলনি অনুবাদঃ পুৰোহিতে এই বস্তুবোৰ যুগুত কৰাৰ পাছত (চাওকঃ প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) + +# প্ৰস্তুত কৰিলে + +"আগতেই প্ৰস্তুত কৰা হল" + +# উত্সৰ্গ নকৰাকৈ নহয় + +"সদায় উত্সৰ্গ কৰে" বা "তেওঁ সদায়েই উত্সৰ্গ কৰিব লগীয়া হয়।" + diff --git a/heb/09/08.md b/heb/09/08.md new file mode 100644 index 0000000..a03b0f0 --- /dev/null +++ b/heb/09/08.md @@ -0,0 +1,42 @@ +# পথটো ... এতিয়ালৈকে প্ৰকাশিত হোৱা নাছিল + +"ঈশ্বৰে এতিয়াও পথটো প্ৰকাশ নকৰিলে" (চাওকঃ প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) + +# অতি পবিত্ৰ স্থান + +সম্ভাৱ্য অৰ্থ সমূহঃ (১) পৃথিবীত থকা তম্বুৰে তৈয়াৰী উপাসনা গৃহৰ ভিতৰ কোঠালী (চাওকঃUDB) বা (২) স্বৰ্গত ঈশ্বৰৰ উপস্থিতি। + +# প্ৰথম উপাসনা গৃহ এতিয়াও স্থিৰ হৈ আছে + +সম্ভাব্য অৰ্থঃ + +(১) উপাসনা গৃহৰ বাহিৰ কোঠালী এতিয়াও স্থিৰ হৈ আছে (চাওকঃ UBD) বা (২) "বলি প্ৰথা এতিয়াও অব্যাহত আছে" (চাওকঃMetonymy) + +# দৃষ্টান্ত + +"নক্সা" + +# বৰ্ত্তমান সময়টো + +"এতিয়া" + +# আৰাধনাকাৰী সকলৰ বিবেক শুচি কৰে + +"আৰাধনাকাৰীক দোষমুক্ত কৰে" + +# আনুষ্ঠানিক প্ৰক্ষালন + +"বিধি বিধান" বা "নিৰ্দশন কৰ্ম্মৰাজি" + +# মাংসৰ বাবে বিধি বিধান + +"মাংসিক শৰীৰৰ নিমিৰ্ত্তে বিধিবিধান" + +# এই সকলো বিধি বিধান মাংসৰ নিমিত্তে ব্যৱস্থা কৰা হৈছিল + +সলনি অনুবাদঃ "ঈশ্বৰে এই সকলো বিধি বিধান মাংসৰ নিমিত্তে ব্যৱস্থা কৰিছিল" + +# নতুন পদ্ধতি + +"নতুন চুক্তিনামা" + diff --git a/heb/09/11.md b/heb/09/11.md new file mode 100644 index 0000000..6b41386 --- /dev/null +++ b/heb/09/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# মঙ্গলজনক বিষয়বোৰ + +"নতুন চুক্তিনামাখন" (৯:৮) + +# অতি পবিত্ৰ স্থান + +"স্বৰ্গত ঈশ্বৰৰ উপস্থিতি" + diff --git a/heb/09/13.md b/heb/09/13.md new file mode 100644 index 0000000..30ee265 --- /dev/null +++ b/heb/09/13.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# ছটিওৱা ... ভষ্ম যিবিলাক ধৰ্ম্মীয় আচাৰ + +নীতি মতে অশুচি মানুহ বিলাকৰ ওপৰত পুৰোহিত জনে অলপ মাত্ৰ ভষ্ম ছটিয়াই দিছিল। + +# যি জনাই অনন্ত আত্মাৰে নিজকে নিষ্কলঙ্ক ৰূপে উচৰ্গা কৰিলে, কিমান অধিক গুণে খ্ৰীষ্টৰ তেজে মৃত কৰ্ম্মৰ পৰা ঈশ্বৰৰ পৰিচৰ্য্যা কৰিবলৈ, আমাক শুচি কৰিব? "খ্ৰীষ্টে নিষ্কলঙ্ক ৰূপে নিজকে অনন্ত আমাৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰলৈ উছৰ্গা কৰিলে, আৰু তেওৰ তেজে জীৱিত ঈশ্বৰৰ পৰিচৰ্যা কৰিবলৈ আমাৰ বিবেকক মৃত কৰ্ম্মৰ পৰা শুচি কৰিব।"(চাওকঃ উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) + +# খ্ৰীষ্টৰ তেজে ... আমাৰ বিবেক শুচি কৰে + +কিয়নো যীচুৱে নিজকে বলি স্বৰূপে উছৰ্গা কৰিলে, সেইকাৰণে আমি পাপ কৰ্ম্মৰ বাবে দোষী অনুভব কৰিব নালাগে (চাওকঃ Metonymy) + +# আমাৰ বিবেক + +লেখকৰ আৰু পঢ়োৱৈ সকলৰ বিবেক + +# এই নিমিত্তে + +"ফলস্বৰূপে" বা "এইটো কাৰণতেই" + +# দণ্ড + +"শাস্তি" + +# যি সকলক ঈশ্বৰ দ্বাৰা আহবান কৰা হল + +"যিবিলাকক ঈশ্বৰে নিযুক্তি দিলে বা তেওঁৰ সন্তান হবলৈ বাছি ললে" + diff --git a/heb/09/16.md b/heb/09/16.md new file mode 100644 index 0000000..a9bf422 --- /dev/null +++ b/heb/09/16.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ইচ্ছা পত্ৰ + +এখন বিধি সঙ্গঁত দলিল য'ত ব্যক্তিজনে তেওঁৰ মৃত্যুৰ পাছত তেওঁৰ সম্পত্তিৰ উত্তৰাধিকাৰী কোন হব তাক লিখিথৈ যায়। + diff --git a/heb/09/18.md b/heb/09/18.md new file mode 100644 index 0000000..71aeb1c --- /dev/null +++ b/heb/09/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# কিয়নো আনকি প্ৰথম চুক্তি নামা খনো বিনা তেজে স্থাপিত হোৱা নাছিল + +সলনি অনুবাদঃ "কিয়নো ঈশ্বৰে আনকি প্ৰথম চুক্তিনামা খনো তেজৰ দ্বাৰাহে স্থাপন কৰিছিল" + +# তেজ লৈছিল ... পানীৰে ... আৰু ছটিয়াইছিল ... নুৰিয়াই ৰখা পুস্তকখন ... আৰু সকলো মানুহৰ ওপৰত + +পুৰোহিত গৰাকীয়ে এচোব বন তেজত আৰু পানীত ডুবাইছিল আৰু তাৰ পাছত বন জোকাৰি দিছিল আৰু + +# এচোব, বন + +এবিধ তৃণ যিটো আনুষ্ঠানিক ভাৱে ছটিওৱাৰ কাৰ্য্যত ব্যৱহৃত হয়। + diff --git a/heb/09/21.md b/heb/09/21.md new file mode 100644 index 0000000..b195ada --- /dev/null +++ b/heb/09/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ছটিয়াইছিল + +৯:১৯ পদত কি দৰে অনুবাদ কৰিলে চাওক + +# পাত্ৰ + +এটা বস্ত্ত, যত কিবা এটা ভৰাই থব পাৰি বা বাচন + +# পুৰোহিতৰ পৰচৰ্যা + +"পুৰোহিত বিলাকৰ কাৰ্য" + +# সকলোকে তেজৰ দ্বাৰাই শুচি কৰা হয় + +"পুৰোহিত বিলাকে শুচি কৰিবলৈ তেজ ব্যৱহাৰ কৰে" + diff --git a/heb/09/23.md b/heb/09/23.md new file mode 100644 index 0000000..c071350 --- /dev/null +++ b/heb/09/23.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# স্বৰ্গত থকা বিষয়বোৰৰ নকল, এই জীৱজন্ত্তৰ বলিৰ দ্বাৰাই শুচি কৰিব লগীয়া হৈছিল + +সলনি অনুবাদঃ "পুৰোহিত সকলে এই জীৱজন্ত্তৰ বলি স্বৰ্গীয় বিষয়বোৰৰ নকল সমূহ শুচি কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা উচিত। (চাওকঃ প্ৰত্যক্ষ বা পৰোক্ষ আৰু স্পষ্ট আৰু ইংগিত বাৰ্তা)" + +# স্বৰ্গীয় বিষয়বোৰো অতি উত্তম বলিৰে শুচি কৰিব লগীয়া হৈছিল + +সলনি অনুবাদঃ স্বৰ্গীয় বিষয়বোৰ হলে, ঈশ্বৰে সিবিলাকক পাৰ্থিৱ নকল সমূহতকৈ অতি উত্তম বলিৰে শুচি কৰিব লগীয়া হৈছিল + diff --git a/heb/09/25.md b/heb/09/25.md new file mode 100644 index 0000000..f374114 --- /dev/null +++ b/heb/09/25.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তেওঁ তালৈ নগল + +"তেওঁ স্বৰ্গত প্ৰবেশ নকৰিলে" (UDB) + +# যদি সেইটো সজ হলহেতেন + +"যদি তেওঁ বাবে বাবে নিজকে উচৰ্গা কৰিব লগীয়া হলহেতেন" + +# জগতৰ আৰম্ভণীৰ পৰা + +"ঈশ্বৰে জগতখন সৃষ্টি কৰিলে" (চাওকঃ স্পষ্ট আৰু ইংগিত বাৰ্ত্তা) + +# তেওঁক প্ৰকাশ কৰা হল + +সলনি অনুবাদঃ "ঈশ্বৰে তেওঁক প্ৰকাশ কৰেলে" (চাওকঃ প্ৰত্যক্ষ বা পৰোক্ষ) + diff --git a/heb/09/27.md b/heb/09/27.md new file mode 100644 index 0000000..fc59ca8 --- /dev/null +++ b/heb/09/27.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# খ্ৰীষ্ট, যিজনক উছৰ্গা কৰা হল + +সলনি অনুবাদঃ "খ্ৰীষ্ট যিজনে নিজকে উছৰ্গা কৰিলে" (চাওকঃ প্ৰতক্ষ বা পৰোক্ষ) + diff --git a/heb/10/01.md b/heb/10/01.md new file mode 100644 index 0000000..173bfd8 --- /dev/null +++ b/heb/10/01.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# সেই সত্যতা সমূহ নহয় + +"প্ৰকৃত বিষয়বোৰ নহয়" + +# কাষ চাপি যোৱা + +"আৰাধনা কৰিবলৈ আহা" (UDB) বা "ওচৰলৈ আহা" + +সেই বলি সমূহ উছৰ্গা কৰিবলৈ এৰি দিয়া নহল হেতেননে? + +"তেওঁলোকে সেই বলি সমূহ উছৰ্গা কৰিবলৈ এৰি দিলে হেতেন" (চাওকঃ প্ৰত্যক্ষ বা পৰোক্ষ আৰু উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) + +# এৰি দিলে + +"বন্ধ কৰিলে" + +# অৱস্থা + +"পৰিস্থিতি" + +# এবাৰ শুচি কৰাৰ পাছত + +"যাক ঈশ্বৰে শুচি কৰিলে" + +# সজাগতা + +"স্থিতি থকা জনৰ (বিষয়ে) জ্ঞান" + +# কৰিযোৱা পাপ বিলাকৰ স্মৰণলিপি + +"ঈশ্বৰে মানুহ বিলাকক তেওঁলোকে কৰা পাপ সমূহ সোঁৱৰাই দিয়ে" (চাওকঃ প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) + +# বছৰে বছৰে + +"প্ৰতিবছৰে" + +# ভতৰা আৰু ছাগৰ তেজৰ দ্বাৰা পাপ গুচাবলৈ অসম্ভৱ + +"কিয়নো ভতৰা আৰু ছাগৰ তেজে কেতিয়াও পাপ গুচাব নোৱাৰে" + diff --git a/heb/10/05.md b/heb/10/05.md new file mode 100644 index 0000000..ccb7abb --- /dev/null +++ b/heb/10/05.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তুমি মোৰ বাবে এক শৰীৰ যুগুত কৰিলা + +"তুমি মোৰ বাবে এক শৰীৰ সৃষ্টি কৰি যুগুত কৰিলা" + diff --git a/heb/10/08.md b/heb/10/08.md new file mode 100644 index 0000000..809c643 --- /dev/null +++ b/heb/10/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ওপৰত বৰ্ণনা কৰা দৰে + +সলনি অনুবাদঃ "এই মাত্ৰ মই লিখাৰ দৰে যীচুৱে কলে" + +# বলিদান, উত্সৰ্গিত দান, বা হোমবলিবোৰ + +এই শব্দবোৰ ১০:৫ + +৬ পদত অনুবাদ কৰা দৰে; কৰক। + +# + +যি বলিদান উছৰ্গা কৰা হল + +সলনি অনুবাদঃ নতুন বাক্য আৰম্ভ কৰিঃ "এই সকলোবোৰ বলিদান মানুহবিলাকে উছৰ্গা কৰে" (চাওকঃ প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) + +# চোৱা + +"মই যি কবলৈ লৈছো তাক মনোযোগ দিশুনা" + +# আমি ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰ দ্বাৰাই পবিত্ৰ কৰা হলো + +"খ্ৰীষ্টে আত্ম বলিদান দিয়াতো ঈশ্বৰে বিচাৰিছিল, আৰু সেই বলিদানেই আমাক পবিত্ৰ কৰিলে" (চাওকঃ প্ৰত্যক্ষ বা পৰোক্ষ আৰু স্পষ্ট আৰু ইংগিত বাৰ্তা) + diff --git a/heb/10/11.md b/heb/10/11.md new file mode 100644 index 0000000..25ab3c1 --- /dev/null +++ b/heb/10/11.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# প্ৰকৃতপক্ষে + +এইটোৱে ১০:১ + +৪ পদ কেইটাক নিম্নোলিখিত শব্দ বিলাকৰ লগত সংযোগ কৰিছে। + +# তেওঁৰ শত্ৰু বিলাকক বশ কৰা হল আৰু তেওঁৰ ভৰিৰ পীৰা কৰা হল + +"ঈশ্বৰে খ্ৰীষ্টৰ শত্ৰু বিলাকক বশ কৰেলে আৰু সম্পূৰ্ণ ৰূপে লজ্জিত কৰেলে।" মানুহক কাৰোবাব ভৰিৰ তলত ৰখা টো বৰ ডাঙৰ লাজৰ কথা আছিল (চাওকঃ Metonymy) + +# যিবিলাকক পবিত্ৰকৰণ কৰা হল + +সলনি অনুবাদঃ "যিবিলাকক ঈশ্বৰে পবিত্ৰ কৰেলে" (চাওকঃ প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) + diff --git a/heb/10/15.md b/heb/10/15.md new file mode 100644 index 0000000..cd2bb8f --- /dev/null +++ b/heb/10/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# প্ৰথমতে + +তেওঁ ১০:১৭ পদত যিকৈছে তাক কোৱাৰ আগতে + +# তেওঁলোকক + +যিবিলাকক পবিত্ৰ কৰণ কৰা হল (১০:১৪) + +# সেই দিনবিলাকৰ পাছত + +"যেতিয়া প্ৰথম চুক্তিনামা সম্পূৰ্ণ হল" + diff --git a/heb/10/17.md b/heb/10/17.md new file mode 100644 index 0000000..d6dc287 --- /dev/null +++ b/heb/10/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তাৰ পাছত + +১০:১৬ পদত যিকোৱা হল তাৰ পাছত + +# মই আৰু সোঁৱৰণ নকৰিম + +"মই সোঁৱৰণ নকৰিম" + +# কিয়নো তাত ক্ষমা আছে + +"ঈশ্বৰে ক্ষমা কৰিলে" + diff --git a/heb/10/19.md b/heb/10/19.md new file mode 100644 index 0000000..fb10cf9 --- /dev/null +++ b/heb/10/19.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# অতি পবিত্ৰস্থান + +ঈশ্বৰৰ উপস্থিতি (চাওকঃ Metaphor) + +# তেওঁৰ শৰীৰ + +সনলি অনুবাদঃ "তেওঁৰ মৃত্যু" + +# আঁৰ কাপোৰেদি + +পাৰ্থিব মন্দিৰত আৰ কাপোৰখনে মানুহ আৰু ঈশ্বৰৰ প্ৰকৃত উপস্থিতিৰ মাজত থকা প্ৰাৰ্থক্যটো প্ৰতিনিধিত্ব কৰে + +। + +# ঈশ্বৰৰ গৃহ + +সকলো বিশ্বাসী + +# সম্পূৰ্ণ আশ্বাস + +নিশ্চয়তাৰ গভীৰ অনুভৱ + +# হৃদয় ছটিয়াই শুচি কৰা হল + +সলনি অনুবাদঃ + +যিবিলাকৰ হৃদয়ত ঈশ্বৰে যীচু তেজ ছটিয়ালে আৰু শুচি কৰিলে (চাওঁকঃ উপমা আৰু স্পষ্ট আৰু ইংগিত বাৰ্তা) + +# ছৰ্টিয়ালে + +৯:১৯ পদত কিদৰে অনুবাদ কৰিলে চাওক। + diff --git a/heb/10/23.md b/heb/10/23.md new file mode 100644 index 0000000..e3544dc --- /dev/null +++ b/heb/10/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# আমি স্বীকাৰ কৰা যি নিশ্চিত আশা, তাক দৃঢ়ভাৱে ধৰি ৰাখা + +"মানুহ বিলাকক কোৱাটো অব্যাহত ৰাকা যে আমি নিশ্চিত কিয়নো আমি বিশ্বাস কৰো ঈশ্বৰে যি অংগীকাৰ কৰিলে, তাক তেওঁ সিদ্ধ কৰিব।" (চাওকঃ স্পষ্ট আৰু ইংগিত বাৰ্তা) + +# অস্থিৰ + +"অনিশিচিত হোৱা" + +# দিনটো ওচৰ চাপিছে + +সলনি অনুবাদঃ "যীচুৰ পুনৰাগমনৰ দিন ওচৰ চাপি আহিছে।" + diff --git a/heb/10/26.md b/heb/10/26.md new file mode 100644 index 0000000..61335d3 --- /dev/null +++ b/heb/10/26.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# উদ্দেশ্যমূলক ভাবে + +"সম্পূৰ্ণ জ্ঞাতভাৱে" + +# পাপৰ বাবে বলিদান আৰু বাকী নাথাকে + +"কোনেও বলিদান উছৰ্গা কৰিব নোৱাৰে যিটো কাৰণে ঈশ্বৰে আমাৰ পাপ ক্ষমা কৰিব" (চাওকঃ স্পষ্ট আৰু ইংগিত বাৰ্তা) + diff --git a/heb/10/28.md b/heb/10/28.md new file mode 100644 index 0000000..d98ebe8 --- /dev/null +++ b/heb/10/28.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# দুই বা তিনি + +"২ বা ৩" (চাওকঃ অনুবাদ গননা) + +# আৰু কিমান অধিক শাস্তি কোনোৱে পাবৰ যোগ্য বুলি আপুনি ভাৱে ...? সলনি অনুবাদঃ এইটো বৰ কঠোৰ শাস্তি। কিন্ত্ত শাস্তিটো যিকোনোৰ বাবেই অধিক গুৰুত্বৰ হব..."(চাওকঃ উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) + +# ঈশ্বৰৰ পুত্ৰক ভৰিয়ে মোহাৰিলে + +এই শব্দেৰে অঙ্কিত ছবিখণে, খ্ৰীষ্টে যি কৰিলে তাক অৱজ্ঞা কৰাৰ গুৰুত্ব পৰিনামৰ কথা ব্যাখ্যা কৰিছে। সলনি অনুবাদঃ ঈশ্বৰৰ পুত্ৰই যি কৰিলে তাক প্ৰত্যাখান কৰিলে" (চাওকঃ Metaphor) + +# ভৰিয়ে মোহাৰিলে + +"অসহনীয়ভাৱে খোজ দিলে" + +# যি তেজৰ দ্বাৰা তেওঁক পবিত্ৰ কৰা হৈছিল + +"যি তেজৰ দ্বাৰা ঈশ্বৰে তেওঁক পবিত্ৰ কৰিছিল" (চাওকঃ প্ৰত্যক্ষ/ পৰোক্ষ) + +# অনুগ্ৰহৰ আত্মা + +"ঈশ্বৰৰ আত্মা যি অনুগ্ৰহ আনি দিয়ে" + diff --git a/heb/10/30.md b/heb/10/30.md new file mode 100644 index 0000000..e4df118 --- /dev/null +++ b/heb/10/30.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# আমি জানো + +লেখক আৰু গোটেই বিশ্বাসীসকলে জানে (চাওকঃ অন্তভুৰ্ক্তি) + +# হাতত পৰা + +সলনি অনুবাদঃ সম্পূৰ্ণ শোধবিচাৰৰ অধীনত অহা" (চাওকঃ Metaphor) + diff --git a/heb/10/32.md b/heb/10/32.md new file mode 100644 index 0000000..1f633f5 --- /dev/null +++ b/heb/10/32.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তোমালোকে ঐশ্বৰিক জ্ঞানেৰে আলোকিত হোৱাৰ পাছত + +"তোমালোকে সত্যটো জনাৰ পাছত" (চাওকঃ প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) + +# অপমান আৰু উত্পীড়নৰ দ্বাৰা তোমালোকক মুকলিকৈ উপহাস কৰা হল। + +"মানুহে তোমালোকক অপমান আৰু উত্পীড়নৰ দ্বাৰা ৰাজহুৱা ভাৱে উপহাস কৰিলে" + +# তোমালোক নিজেই + +পঢ়োৱৈ বিলাকক, উপহাস কৰোতা সকলক নহয়, বন্দীশালত থলে আৰু তেওঁলোকৰ সম্পত্তি কাঢ়ি ললে। + diff --git a/heb/10/35.md b/heb/10/35.md new file mode 100644 index 0000000..8ec4553 --- /dev/null +++ b/heb/10/35.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# দলিয়াই পেলোৱা + +কিবা মূল্যহীন বা ব্যৱহাৰৰ অনুপযুক্ত বস্ত্তৰ দৰে + +# অলপতে + +বৰ সোনকালে + diff --git a/heb/10/38.md b/heb/10/38.md new file mode 100644 index 0000000..a7f3d1e --- /dev/null +++ b/heb/10/38.md @@ -0,0 +1,6 @@ +ভাৱবাদী জনৰ বাক্য ১০:৩৭ পদৰ পৰাই অব্যাহত আছে। + +# মোৰ ধাৰ্মিক জন + +"মোৰ বিশ্বাসী অনুগামী জন" + diff --git a/heb/11/01.md b/heb/11/01.md new file mode 100644 index 0000000..3bd3fda --- /dev/null +++ b/heb/11/01.md @@ -0,0 +1,14 @@ +পুৰণি নিয়মৰ বিশ্বাসী সকল বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই জীৱন নিবাস কৰিছিল + +# বিশ্বাস হৈছে দৃঢ়ভাৱে আশা কৰি থকা বিষয়ৰ ওপৰত ভৰসা + +"বিশ্বাসেই হৈছে দৃঢ় ভাৱে আশা কৰি থকা বিষয়ৰ ভিত্তি স্বৰূপ" + +# কিয়নো ইয়াৰ দ্বাৰাই + +যিটো তেওঁলোক তেতিয়াও দেখা পোৱা নাছিল, ইয়াৰ বিষয়ে তেওঁলোকে নিশ্চিত আছিল + +# আমাৰ পূৰ্বপুৰুষ সকলক তেওঁলোকৰ বিশ্বাসৰ কাৰণেই মনোনীত কৰা হল + +"ঈশ্বৰে আমাৰ পূৰ্ব পুৰুষ সকলক মনোনীত কৰিলে কিয়নো তেওঁলোকৰ বিশ্বাস আছিল" + diff --git a/heb/11/04.md b/heb/11/04.md new file mode 100644 index 0000000..a18fc36 --- /dev/null +++ b/heb/11/04.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# বেচি উপযুক্ত + +"বেচি ভাল" + +# হেবলে এতিয়াও কথা কয় + +সলনি অনুবাদঃ + +"হেবলে কৰা কৰ্মই আমাক শিক্ষা দি আছে" (চাওকঃ Personification) + diff --git a/heb/11/05.md b/heb/11/05.md new file mode 100644 index 0000000..8dda43e --- /dev/null +++ b/heb/11/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই হনোকক ওপৰলৈ নিয়া হল আৰু তেওঁ মৃত্যুক নেদেখিলে + +সলনি অনুবাদঃ বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই হলোক নমৰিল কিয়নো ঈশ্বৰে তেওঁক ললে (চাওকঃ পত্যক্ষ/পৰোক্ষ) + +# মৃত্যুক দেখা + +"মৃত্যু হোৱা" (চাওকঃউপভাষা) + +# তেওঁৰ বিষয়ে কোৱা হৈছিল যে তেওঁ ঈশ্বৰক সন্ত্তষ্ট কৰিলে + +সম্ভাৱ্য অৰ্থ সমূহ (১) "ঈশ্বৰে কৈছিল যে হনোকে তেওঁক সন্ত্তষ্ট কৰিলে" (চাওকঃ UDB) বা (২) "মানুহ বিলাকে কৈছিল যে হনোকে ঈশ্বৰক সন্ত্তষ্ট কৰিলে" + +# তেওঁক ওৰপৰলৈ নিয়াৰ আগতে + +""ঈশ্বৰে তেওঁক ওপৰলৈ নিয়াৰ আগতে" + diff --git a/heb/11/07.md b/heb/11/07.md new file mode 100644 index 0000000..6be5b15 --- /dev/null +++ b/heb/11/07.md @@ -0,0 +1,14 @@ +ইব্ৰী পত্ৰৰ লেখকে ইতিমধ্যে বিশ্বাসৰ ওপৰত আৰু লগতে হনোকৰ বিশ্বাসৰ ওপৰতো দৃষ্টি নিক্ষেপ কৰিলে। + +# ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা সতৰ্কবাণী পাই + +সলনি অনুবাদঃ "কিয়নো ঈশ্বৰে তেওঁক সতৰ্ক কৰিলে" (চাওকঃ প্ৰত্যক্ষ/ পৰোক্ষ) + +# যি বিষয়বোৰ এতিয়াও দেখা নাই + +সলনি অনুবাদঃ "যি বিসয়বোৰ আগতে কোনেও দেখা নাই" + +# জগতখন + +সেই সময়ত পৃথিবীত বাস কৰা অন্য মানুহ বিলাক (চাওকঃ Metonymy) + diff --git a/heb/11/08.md b/heb/11/08.md new file mode 100644 index 0000000..dcffe3e --- /dev/null +++ b/heb/11/08.md @@ -0,0 +1,22 @@ +লেখকে ইস্ৰায়েলৰ অতীতৰ নেতাসকলৰ বিশ্বাসৰ ওপৰত দৃষ্টি নিক্ষেপ অব্যাহত ৰাখিছে + +# ওলাই গল + +"যাবলৈ নিজঘৰ ত্যাগ কৰিলে" + +# তেওঁ ওলাই গল + +"তেওঁ নিজ গৃহ এৰিলে" + +# অংগীকৃত দেশ + +"যি দেশ ঈশ্বৰে তেওঁলৈ অংগীকাৰ কৰিছিল" + +# সহ উত্তৰাধিকাৰীসকল + +"একেলগে উত্তৰাধিকাৰী" + +# নিৰ্মাতা + +এজন ব্যক্তি যিজনে পকা ঘৰৰ ছবি অংকণ কৰে। + diff --git a/heb/11/11.md b/heb/11/11.md new file mode 100644 index 0000000..08f5821 --- /dev/null +++ b/heb/11/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +গ্ৰন্থকাৰে আব্ৰাহামৰ বিশ্বাসৰ সম্বন্ধে লিখাটো অব্যাহত ৰাখিছে। + +# গৰ্ভধাৰণ কৰিবলৈ শক্তি গৰ্ভৱতী হবলৈ সামৰ্থ্য থকা + +# ঈশ্বৰক গণ্য কৰিছিল + +"ঈশ্বৰক বিশ্বাস কৰিছিল..." + +# অসংখ্য সতি সন্তান... আকাশত থকা তৰাবোৰৰ দৰে বহুত আৰু সাগৰৰ উপকূলত থকা গণিব নোৱাৰা বালিৰ গুৰিৰ দৰে + +অতি বেচি (চাওকঃ Hyperbole) + diff --git a/heb/11/13.md b/heb/11/13.md new file mode 100644 index 0000000..5379d64 --- /dev/null +++ b/heb/11/13.md @@ -0,0 +1,18 @@ +ঈশ্বৰৰ লোক অতীতৰ নেতাবিলাকে, ঈশ্বৰে যি অংগীকাৰ কৰিছিল, সেইয়া সত্য হব বুলি বিশ্বাস আছিল। + +# দূৰৈৰ পৰাই দেখা পাই সিহঁতক আদৰণি জনাইছিল + +এই খণ্ড বাক্যটোৱে ভাববাদী জনৰ ভৱিষ্যত ঘটিব লগীয়া ঘটনাৱলীৰ সম্পৰ্কে থকা জ্ঞানৰ লগত দূৰৈৰ পৰা আহি পোৱা ভ্ৰমণকাৰীজনক আদৰণি জনোৱা কাৰ্য্যৰ লগত তুলনা কৰিছে। সলনি অনুবাদঃ"ভৱিষ্যতত ঈশ্বৰে কি কৰিব এই কথা বুজি পাই" (চাওকঃ Metaphor) + +# স্বীকাৰ কৰিলে + +"প্ৰাপ্তি স্বীকাৰ কৰিলে" বা "গ্ৰহণ কৰিলে" + +# বিদেশীবিলাক + +"ভিনদেশী লোক বিলাক" বা "বাহিৰৰ লোক" + +# স্বদেশ + +"এখন দেশ" + diff --git a/heb/11/15.md b/heb/11/15.md new file mode 100644 index 0000000..bb96a3f --- /dev/null +++ b/heb/11/15.md @@ -0,0 +1,14 @@ +ইব্ৰী পত্ৰৰ লেখকে ঈশ্বৰৰ লোক বিলাকৰ অতীতত থকা নেতা বিলাকৰ বৰ্ণনা কৰিবলৈ আৰু তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰৰ অংগীকাৰ সমূহত থকা বিশ্বাসৰ বিষয়ে কৈ আছে। + +# প্ৰকৃততে + +"সচাঁকৈয়ে" বা "নিশ্চিতভাৱে" বা "এইটো লৈ মনোযোগ দিয়াঃ" + +# স্বৰ্গীয় + +"স্বৰ্গীয় দেশ" বা "স্বৰ্গত থকা দেশ" + +# তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰ বুলি কবলৈ, ঈশ্বৰ লজ্জিত নহল + +সলনি অনুবাদঃ "তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰ বুলি কবলৈ, ঈশ্বৰ সুখী" বা "... অন্যলোকে সিঁহতৰ বিষয়ে কওক যে তেওঁ...." (চাওকঃ Litotes and Active or Passive) + diff --git a/heb/11/17.md b/heb/11/17.md new file mode 100644 index 0000000..9cc6424 --- /dev/null +++ b/heb/11/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# উত্সৰ্গ কৰিলে + +দান আগবঢ়ালে + +উপহাৰ স্বৰূপে বা ঈশ্বৰলৈ বলিদান ৰূপে + +# ইচাহাকৰ পৰা তোমাৰ সতি + +সন্তান বিলাকক কোৱা হব "ইচাহাকৰ সতি সন্তান বিলাকেই যাক ঈশ্বৰে তোমাৰ সতি + +সন্তান বুলি গণ্য কৰিব।" চাওক প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) + +# তেওঁ তেওঁক ঘূৰাই পালে + +" আব্ৰাহামে ইচাহাকক ঘূৰাই পালে" + diff --git a/heb/11/18.md b/heb/11/18.md new file mode 100644 index 0000000..7c45fb1 --- /dev/null +++ b/heb/11/18.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# তোমালোক + +পঢ়োৱৈ সকল + +# যি আজ্ঞা দিয়া হৈছিল, তেওলোকে সহন কৰিব নোৱাৰিলে + +ঈশ্বৰৰ আজ্ঞ গ্ৰহণ কৰাতো + +কঢ়িয়াই নিবলৈ এটা বুজা উঠোৱাৰ দৰে। সলনি অনুবাদঃ"ইস্ৰায়েলী সকলে ঈশ্বৰৰ আজ্ঞা গ্ৰহণ কৰিব নোৱাৰিলে" (চাওকঃ Active/Passive) + diff --git a/heb/11/20.md b/heb/11/20.md new file mode 100644 index 0000000..150b754 --- /dev/null +++ b/heb/11/20.md @@ -0,0 +1,10 @@ +ইব্ৰীপত্ৰৰ গ্ৰন্থকাৰে অলপতে ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা আব্ৰাহামক পুত্ৰ ইচাহাকক উত্সৰ্গ কৰিবলৈ দিয়া পৰীক্ষাৰ কথা লিখিলে। + +# যাকোবে আৰাধনা কৰিলে + +"যাকোবে ঈশ্বৰক আৰাধনা কৰিলে" + +# তেওঁৰ অন্ত + +"তেওঁৰ মৃত্যু" (চাওকঃ Euphemism) + diff --git a/heb/11/23.md b/heb/11/23.md new file mode 100644 index 0000000..d53452a --- /dev/null +++ b/heb/11/23.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# মোচি, যিতিয়া জন্ম হল, তেওঁৰ পিতৃমাতৃৰ দ্বাৰা তিনিমাহৰ বাবে তেওঁক লুকুৱাই ৰখা হৈছিল + +সলনি অনুবাদঃ "মোচিৰ পিতৃ + +মাতৃয়ে, মোচিক জন্মহোৱাৰ পাছত, তিনিমাহৰ বাবে লুকুৱাই ৰাখিলে।" (চাওকঃ Active/Passive) + +# ডাঙৰ হল + +"বয়স প্ৰাপ্ত হল" (চাওকঃ Idiom) + +# ঈশ্বৰৰ লোকৰ সৈতে দুৰ্ব্যৱহাৰৰ ভাগী হবলৈ + +"দুৰ্ব্যৱহাৰ পাবলৈ ঈশ্বৰৰ লোকৰ সৈতে" + +# খ্ৰীষ্টক অনুকৰণ কৰাৰ অপমান + +"তেওঁৰ প্ৰতি থকা মানুহৰ অসন্মান কিয়নো তেওঁ খ্ৰীষ্টে বিচৰাৰ দৰে কৰ্ম কৰিছিল" (চাওকঃ Idiom) + +# তেওঁৰ দৃষ্টি ভৱিষ্যতৰ পুৰস্কাৰৰ ওপৰত আৱদ্ধ ৰাখিছিল + +"যি কৰিলে স্বৰ্গত তেওঁ পূৰস্কাৰ লাভ কৰিব তাকে জানি কৰিলে" (চাওকঃ Idiom, Explicit and implicit) + diff --git a/heb/11/27.md b/heb/11/27.md new file mode 100644 index 0000000..b7c0b2c --- /dev/null +++ b/heb/11/27.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# তেওঁ নকৰিলে ... কিয়নো তেওঁ সহন কৰিলে ... তেওঁ পালন কৰিলে + +মোচি + +# যিজনা অদৃশ্য তেওঁলৈ চোৱাৰ দ্বাৰাই + +" সহায়ৰ বাবে ঈশ্বৰৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰাৰ দ্বাৰাই + +" + +# অদৃশ্য হয় + +"দেখা পাব নোৱাৰে" + diff --git a/heb/11/29.md b/heb/11/29.md new file mode 100644 index 0000000..d20dc31 --- /dev/null +++ b/heb/11/29.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তেওঁলোকে অতিক্ৰম কৰিলে + +ইস্ৰায়েলী বিলাকে অতিক্ৰম কৰিলে + +# তেওঁলোকক গিলি পেলোৱা হল + +সলনি অনুবাদঃ "পানীয়ে তেওংলোকক গিলি পেলালে" বা "তেওঁলোক পানীত ডুবিল" (চাওকঃExplicit and implicit and Personification and Active or Passive) + +# তেওঁলোকৰ চাৰিওফালে সাতদিনৰ বাবে ঘূৰা হল + +সলনি অনুবাদঃ "ইস্ৰায়েলী সকলে সিহঁতৰ চাৰিওফালে সাতদিন পদ যাত্ৰা কৰিলে" (চাওকঃ Active/Passive) + +# চোৰাংচোৱা বিলাকক নিৰাপদে গ্ৰহণ কৰিলে + +সলনি অনুবাদঃ "চোৰাংচোৱা বিলাকক নিৰাপত্তাৰ বাবে লুকুৱাই ৰাখিলে" + diff --git a/heb/11/32.md b/heb/11/32.md new file mode 100644 index 0000000..55b34ab --- /dev/null +++ b/heb/11/32.md @@ -0,0 +1,24 @@ +লেখকে ইস্ৰায়েলী লোকৰ পূৰ্বপুৰুষ সকলৰ কাৰণে ঈশ্বৰে যি কৰিলে পুনৰ কবলৈ আৰম্ভ কৰিছে। + +# আৰু মই কি অধিক কব পাৰে? + +সননি অনুবাদঃ "আৰু অনেক বেচি উদাহৰণ আছে" (চাওক + +উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) + +# সময়ে মোক অসমৰ্থ কৰিব + +সলনি অনুবাদঃ মোৰ যিমান লাগে সিমান সময় নহব" + +# বশীভূত কৰিলে + +"পৰাজয় কৰিলে" + +# সিংহবোৰৰ মুখ বন্ধ কৰিলে.... জুইৰ শক্তিক প্ৰশমিত কৰিলে ... তৰোৱালৰ ধাৰৰ পৰা ৰক্ষা পালে + +বিভিন্ন্ প্ৰকাৰে ইস্ৰায়েলী লোকবিলাকক মৃত্যুৰ পৰা ৰক্ষা কাৰ হল। সলনি অনুবাদঃ "সিংহবোৰে সিহঁতক নাখালে... জুইয়ে তেওঁলোকক দাহন নকৰিলে... তৰোৱালে তেওঁলোকক বধ নকৰিলে" (চাওকঃMetonymy, Active or Passive) + +# সুস্থ কৰা হল + +সলনি অনুবাদঃ "ঈশ্বৰে তেওঁলোকক সুস্থ কৰিলে" (চাওকঃ প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ আৰু স্পষ্ট আৰু ইংগিত বাৰ্ত্তা) + diff --git a/heb/11/35.md b/heb/11/35.md new file mode 100644 index 0000000..7d0272f --- /dev/null +++ b/heb/11/35.md @@ -0,0 +1,34 @@ +লেখকে ইস্ৰায়েলত থকা ঈশ্বৰৰ লোকৰ নেতাবিলাকক বিশ্বাসৰ সৰ্ম্পকে এইমাত্ৰ লিখিলে। + +# তিৰোতা বিলাকে পুনৰুত্থানৰ দ্বাৰাই তেওঁলোকৰ মৃতবিলাকক পুনৰ ঘূৰাই পালে + +"তিৰোতা বিলাকে মৃতলোক বিলাকক ঈশ্বৰে জীয়াই তোলাৰ পাছত ঘূৰাই পালে" (চাওকঃ প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) + +# আনবিলাকক নিৰ্যাতন কৰা হল... আন কিছুমানে ঠাট্টা + +বিদ্ৰুপ আৰু চাবুকৰ কোব খালে ... সিহঁতক শিলেৰে মৰা হল ... কৰতেৰে ফলা হল ... সিহঁতক বধ কৰা হল + +সলনি অনুবাদঃ "মানুহ বিলাকে আনলোকক নিৰ্যাতন কৰিলে"... "আনবিলাকে ক্লেশভোগ কৰিলে যেতিয়া মানুহ বিলাকে সিহতক বিদ্ৰুপ কৰিলে আৰু চাবোকেৰে কোবালে" ... "মানুহ বিলাক তেওঁলোকলৈ শিল দলিয়ালে"..... "মানূহ বিলাকে সিহঁতক কৰেতেৰে সলিলে"... "মানুহ বিলাকে সিহঁতক বধ কৰিলে" (চাওকঃ Active/Passive) + +# নিৰ্যাতন কৰিলে + +অত্যন্ত বেদনা ভোগ কৰিলে + +# সিহঁতৰ মুক্তি গ্ৰহণ নকৰিলে + +সলনি অনুবাদঃ "মানুহ বিলাক সিহঁতক বন্দীশালৰ পৰা মুক্তি দিবৰ কাৰণে খ্ৰীষ্টক অস্বীকাৰ কৰিবলৈ আগ্ৰাহ্য কৰিলে" + +# আনকি শিকলি আৰু বন্দীত্ব + +"মানুহবিলাকে আনকি তেওঁলোকক শিকলিৰে বান্ধিছিল আৰু বন্দীশালত ৰাখিছিল" + +# ওলাই গল + +"এঠাইৰ পৰা আনঠাইলৈ গিছিল" বা "সকলো সময়তে জীৱিত আছিল" + +# নিঠৰুৱা + +"বৰ দুখীয়া" বা একো নথকা বা "দুখীয়া + +নিচলা" + diff --git a/heb/11/39.md b/heb/11/39.md new file mode 100644 index 0000000..594e25d --- /dev/null +++ b/heb/11/39.md @@ -0,0 +1,6 @@ +ইব্ৰীপত্ৰৰ লেখকে এই মাত্ৰ অনেক নিৰ্যাতন পোৱা বিশ্ববাসী সকলৰ বিষয়ে লিখিলে। + +# যদিও এই সকলো মানুহবিলাক, তেওঁলোকৰ বিশ্বাসৰ নিমিত্তে, ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা অনুমোদিত আছিল, তেওঁলোকে, তেওঁ যি অংগীকাৰ কৰিছিল তাক নাপেলে + +সলনি অনুবাদঃ"ঈশ্বৰে তেওঁলোকৰ বিশ্বাসৰ বাবে এই সকলো বিলাক মানুহক সন্মান কৰিছিল, কিন্তু তেওঁলোকে নিজে, ঈশ্বৰে যি অংগীকাৰ কৰিছিল, তাক নাপালে" (চাওকঃ Active/Passive) + diff --git a/heb/12/01.md b/heb/12/01.md new file mode 100644 index 0000000..7c0d865 --- /dev/null +++ b/heb/12/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +যীচুৰ অনুগামী সকলক দৌৰ প্ৰতিযোগিতাত অংশ লোৱা বিলাকৰ লগত তুলনা কৰিছে। (চাওকঃ উপমা আলংকাৰিক) + +# আমি... আমাক + +গ্ৰন্থকাৰ আৰু পঢ়োৱৈ সকল (চাওকঃ অৰ্ন্তভূক্তি) + +# "আমাক ইমান বৃহত্ এক সাক্ষীৰ দলৰ দ্বাৰা আগুৰি ৰখা হৈছে + +সলনি অনুবাদঃ "ইমান এক বৃহত্ সাক্ষীৰ দলে আমাৰ নিমিত্তে আৰ্হি স্বৰুপে কৰ্ম কৰি আছে" (চাওকঃ Active/Passive) + +# সাক্ষীগণ + +সেই পুৰণি নিয়মৰ বিশ্বাসী সকল যিসকলে "দৌৰ প্ৰতিযোগিতা" লক্ষ্য কৰি আছে + +# প্ৰতিটো বস্ত্তৱেই যিয়ে আমাক বোজাৰ দৰে হেঁচা মাৰি ধৰে + +যিবিলাক দৃষ্টিভঙ্গি বা অভ্যাসে ঈশ্বৰত ভাৰসা ৰখাত আৰু বাক্য পালন কৰাত বাধা জন্মায় যিদৰে গধুৰ কাপোৰ কাণি বা বোজাই দৌৰ দিয়াত কষ্টকৰ কৰি তোলে। (চাওকঃ উপমা আলংকাৰিক) + +# সাঙোৰ খাই পৰে + +"দৌৰ দিয়াত অসুবিধাত পেলায়" বা "ঈশ্বৰৰ বাধ্য হোৱাত দুঃসাধ্য কৰি তোলে" + +# আৰ্কষিতহৈ চকুৱে চাই থকা + +"পোনে পোণে চোৱা" বা "কেৱল সেই বিষয়ে চিন্তা কৰা" (চাওকঃ idiom) + +# আদি আৰু সিদ্ধিকৰ্ত্তা + +সলনি অনুবাদঃ "সৃষ্টিকৰ্ত্তা আৰু সম্পূৰ্ণ কৰোতা" + +# ক্লান্তহোৱা + +সেইজনৰনিচিনা যিজনে বহুদূৰ বাট দৌৰি আহিল দুৰ্বলী, অৱূশ + +যিজনে আৰু অধিক দৌৰিবলৈ নিবিচাৰে + diff --git a/heb/12/04.md b/heb/12/04.md new file mode 100644 index 0000000..a85745f --- /dev/null +++ b/heb/12/04.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# ইব্ৰীপত্ৰৰ লেখকে খ্ৰীষ্টীয়ান জীৱনক এটা দৌৰ প্ৰতিযোগিতাৰ লগত তুলনা কৰিছে। + +# এতিয়ালৈকে পাপৰ বিৰুদ্ধে তেজ দিবলগীয়া হোৱাকৈ প্ৰতিহত বা যুঁজ কৰিব লগীয়া হোৱা নাই + +এইটোৱে জোৰদি কব খুজিছে যে পঢ়োৱৈ সকলতকৈ আন আন লোকে অধিক বেছই ক্লেশ ভোগ কৰিলে। (চাওকঃ Litotes) + +# প্ৰতিহত কৰিলে ...লৈ ... তেজ + +"প্ৰতিহত কৰিলে ... লৈ ... মৃত্যু।" ব্যক্তিজনে যি শুদ্ধ তাকেই কৰে যদিও এই নিমিত্তে তেওঁক বধ কৰা হয়। (চাওকঃ Metonymy) + +# উত্সাহ যি তোমালোকক দিয়ে + +পুৰণি নিয়মত থকা চলোমনৰ লিখনি বিলাক যিবিলাকে ব্যক্তিজনক প্ৰভুৰ দ্বাৰা শাস্তি পোৱাৰ সময়ত কেনেকৈ উত্সাহ দিব লাগে তাক বুজাত সহায় কৰে (চাওকঃ ব্যক্তিত্ব প্ৰদান) + +# শাস্তিক হেয় জ্ঞাননকৰিবা + +এইটোৱে জোৰদি কৈছে যে পঢ়োৱৈ সকলে শাস্তিক গুৰুত্ব সহকাৰে লব লাগে। (চাওকঃ Litotes) + +# প্ৰভুৰ শাস্তি + +"যেতিয়া প্ৰভুৱে তোমালোকক শাস্তি দিয়ে" + +# হঠাশ হোৱা + +সলনি অনুবাদঃ "নিৰাশ কৰা" + diff --git a/heb/12/07.md b/heb/12/07.md new file mode 100644 index 0000000..f5eae61 --- /dev/null +++ b/heb/12/07.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# পৰীক্ষা সহন কৰা শাস্তি স্বৰূপে + +কঠিন সময়ছোৱাক শাস্তিৰ সময় যেন গণ্য কৰিবা। (চাওকঃ উপনা) + +# এনে পুত্ৰ আছেনে যাক পিতৃয়ে শাস্তি নিদিয়ে? সলনি অনুবাদঃ "প্ৰতিজন পিতৃয়েই নিজৰ সন্তান বিলাকক শাস্তি দিয়ে" (চাওকঃ উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) + +# অবৈধ সন্তান বিলাক + +বিবাহ লোহোৱা পুৰুষ আৰু তিৰোতাৰ পৰা জন্ম হোৱা সন্তান বিলাক + diff --git a/heb/12/09.md b/heb/12/09.md new file mode 100644 index 0000000..8cf092b --- /dev/null +++ b/heb/12/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# আত্মাবিলাকৰ পিতৃ + +ঈশ্বৰ, যিজনে সৃষ্টি কৰিলে আৰু আমাক আত্মা বিলাক দিলে আৰু আন আন সকলো আত্মা বিকাককো সৃষ্টি কৰিলে + +(চাওকঃ Idiom) + +# ধাৰ্মিকতাৰ ফল + +ধাৰ্মিকতা শাস্তিৰ ফল স্বৰূপে বৃদ্ধি পায় যিদৰে গছত ফল ধৰে (চাওকঃ উপমা আলংকাৰিক) + +# ইয়াৰ দ্বাৰা প্ৰশিক্ষিত শাস্তিৰ দ্বাৰা প্ৰশিক্ষণ প্ৰাপ্ত + diff --git a/heb/12/12.md b/heb/12/12.md new file mode 100644 index 0000000..934d3c3 --- /dev/null +++ b/heb/12/12.md @@ -0,0 +1,22 @@ +যীচুৰ অনুগামী সকল দৌৰ প্ৰতিযোগীতাত দৌৰোতা বিলাকৰ দৰে (উপমা) + +# তোমালোকৰ ওলমি থকা হাত বিলাক ওপৰলৈ তোলা আৰু তোমালোকৰ দুৰ্ব্বল আঁঠুবিলাক আকৌ শক্তিশালী কৰা + +এজন ব্যক্তি যিজনে জীৱনত প্ৰত্যাহ্বানৰ সন্মোখীন নহয় তেওঁ এজন অৱশ হৈ পৰা দৌৰোতাৰ দৰে যাৰ হাত আৰু আঠু বিলাক দুৰ্বল হৈ পৰে। সলনি অমুবাদঃ "প্ৰতিযোগিতাত দৌৰোতাই কোনো এটা প্ৰতিযোগিতা সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ যেতিয়া মনস্থ কৰে তেওঁ নিজৰ শৰীৰটো শক্তিশালী কৰে, সেইদৰে দৰে তোমালোকেও নিজকে শক্তিশালী কৰা।" + +# তোমালোকৰ ভৰিৰ বাবে পোণ বাট কৰা + +ঈশ্বৰৰ বাক্য পালন কৰাটো মসৃণ পোণ পথত খোজ কাঢ়ি যোৱাৰ দৰে সলনি অনুবাদঃ "ঈশ্বৰে তোোমালোকক যি কৰাটো বিচাৰে তাকে কৰা" + +# যিজন খোৰা + +সলনি অনুবাদঃ "যিকোনোৱে ত্যাগ কৰিবলৈ বিচাৰে " + +# অপথে চলি যোৱা + +"ভুল পথে যাওঁতা কোনোজনক অনুকৰণ কৰা " সনলি অনুবাদঃ "যি সহজ সেইবোৰ কাম কৰিবলৈ সিদ্ধান্ত নকৰে আৰু ঈশ্বৰক সমাদৰ নকৰে" + +# বৰঞ্চ সুস্থ হোৱা + +"পৰিবৰ্ত্তে শক্তিশালী হোৱা" + diff --git a/heb/12/14.md b/heb/12/14.md new file mode 100644 index 0000000..bf6dddb --- /dev/null +++ b/heb/12/14.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# আৰু পবিত্ৰতা + +সলনি অনুবাদঃ আৰু পবিত্ৰতাকো খেদিযোৱা (চাওকঃ Ellipsis) + +# সাৱধান হোৱা ... যেন কোনো বাদনপৰে ... যেন কোনো তিতাৰ মূল নগজে ... যেন তাত নহব + +পঢ়োৱৈ সকলে তিনিটা বিষয়ে "সাৱধান হব" লাগে। সলনি অনুবাদঃ "কোনো জনকেই বাদ পৰিবলৈ নিদিবা ... কোনো তিতাৰ মূল গজিবলৈ নিদিবা ... তাত হবলৈ নিদিবা" + +# ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহৰ পৰা বাদ দিলে + +সলনি অনুবাদঃ "ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ গ্ৰহণ কৰিলে আৰু তাৰ পাছত ইয়াক এৰি দিলে " + +# তিতাৰ মূল + +যি ব্যক্তিয়ে আনলোকক কুকৰ্ম কৰায়, যিদৰে এটা তিতা শিপা খোৱা আহাৰত ৰাখি থয়। (চাওকঃ ওপমা অলংকাৰিক) + +# সাৱধান হোৱা ... এচৌৰ নিচিনাকৈ + +সলনি অনুবাদঃ "সাৱধান হোৱা ... তোমালোকৰ মাজত এচৌৰ নিচিনাকৈ" (চাওকঃ স্পষ্ট আৰু ইংগিত বাৰ্তা) + +# চকু লোৰে আগ্ৰহেৰে ইয়াক বিচাৰিছিল + +"কান্দি কান্দি আন্তৰিকতাৰে ইয়াক বিচাৰিছিল" + diff --git a/heb/12/22.md b/heb/12/22.md new file mode 100644 index 0000000..7457068 --- /dev/null +++ b/heb/12/22.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# তোমালোক + +পঢ়োৱৈ সকল + +# আহিপালে + +"উপস্থিত হলহি" + +# দহ হাজাৰ স্বৰ্গদূতৰ + +সলনি অনুবাদঃ "গণিব নোৱাৰা স্বৰ্গগূতৰ সংখ্যা" + +# বিচাৰকৰ্ত্তা ঈশ্বৰ ... যীচু, মধ্যসুতাকাৰী যীচু বিচাৰালয়ত এজন উকীলৰ দৰে বিচাৰকৰ্ত্তা ঈশ্বৰক তেওঁ দেখুৱাইছে কেনেকৈ তেওঁৰ তেজে মানুহৰ দোষৰ ক্ষমাৰ বাবে পৰিশোধ কৰিলে (চাওকঃ উপমা আঃ) + +# হেবলৰ তেজতকৈ অতি উত্ত্মকথা কওঁতাছটিয়াই দিয়া তেজ + +সলনি অনুবাদঃ যীচুৰ চটিয়াই দিয়া তেজৰ কয়িনে বধকৰা হেবলৰ তেজতকৈ এটা অতি উত্তম ভা্ৱাৰ্থ আছে, (চাওকঃ ব্যক্তিত্ব প্ৰদান আৰু স্পষ্ট আৰু ইংগিত বাৰ্ত্তা) + diff --git a/heb/12/25.md b/heb/12/25.md new file mode 100644 index 0000000..6920e56 --- /dev/null +++ b/heb/12/25.md @@ -0,0 +1,20 @@ +চীশয় পৰ্বত ইস্ৰায়েলী সকলৰ অভিজ্ঞতা আৰু যীচুৰ মৃত্যুৰ পাছত বিশ্বাসী সকলৰ অভিজ্ঞতা এই দুয়োটাৰ ভিতৰত প্ৰাৰ্থক্য দেখুৱাই তুলনা কৰাৰ পাছত, লেখকে আমাক সোঁৱৰাই দিছে যে আমৰো ঈশ্বৰ সেইজনেই আৰু তেওঁ আজি আমাকো পাবলৈ বিচাৰে। + +# কঁপালে ... "জোকাৰ মাৰে" + +পৃথিবীৰ ভূখণ্ড লৰাবলৈ আৰু ঘৰদুৱাৰ বিনষ্ট কৰিবলৈ ভুমিকম্পই যিকৰে সেই শব্দ ব্যৱহাৰ কৰক + +# তোমালোকে + +পঢ়োৱৈ সকল (চাওকঃ তুমি শব্দৰ ৰূপ) + +# তেওঁলোকেই যদি সাৰি নগল সলনি অনুবাদঃ যদি ইস্ৰায়েলৰ লোক বিলাক দণ্ডৰ পৰা সাৰি নগল (চাওকঃ স্পষ্ট আৰু ইংগিত বাৰ্ত্তা) + +# আমি + +লেখক আৰু পঢ়োৱৈ সকল (চাওকঃ অন্তৰ্ভুক্তি) + +# যি জনে সতৰ্ক কৰে ... তেওঁ অংগীকাৰ কৰিছে + +"ঈশ্বৰ যিজনে সতৰ্ক কৰে ... ঈশ্বৰে অংগীকাৰ কৰিছে" + diff --git a/heb/12/27.md b/heb/12/27.md new file mode 100644 index 0000000..367c251 --- /dev/null +++ b/heb/12/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# কঁপালে + +চাওক ১২:২৬ পদত "কঁপালে" আৰু "জোকাৰ মাৰে" আপুণি কিদৰে অনুবাদ কৰিলে + +# আহা আমি কৃতজ্ঞ হওঁহক + +"আহা আমি ধন্যবাদ জ্ঞাপন কৰো" + +# আমাৰ ঈশ্বৰ গ্ৰাসকাৰী অগ্ৰি + +"ঈশ্বৰৰ, তেওঁৰ উদ্দেশ্যৰ বিৰুদ্দে যোৱা সকলোকে বিনষ্ঠ কৰিবলৈ শক্তি আছে, যেনেকৈ জুয়ে বস্তুবোৰ জ্বলায় শেষ কৰে। (চাওকঃ অলংকাৰিক) + diff --git a/heb/13/01.md b/heb/13/01.md new file mode 100644 index 0000000..7cd5f30 --- /dev/null +++ b/heb/13/01.md @@ -0,0 +1,14 @@ +গ্ৰন্থকাৰে যিহুদী বিশ্বাসী সকললৈ লিখিছে। + +# ভাইৰ নিচিনা মৰম অব্যাহত থাকক + +সলনি অনুবাদঃ "অবিচল ভাৱে আন বিশ্বাসী সকললৈ তোমালোকৰ মৰম প্ৰদৰ্শন কৰি থাকিবা যদৰে নিজৰ পৰিয়ালৰ সদস্যলৈ মৰম দেখুওৱা" + +# পাহৰি নাযাবা + +সলনি অনুবাদঃ "মনত ৰাখিবা" (চাওকঃ Litotes) + +# অচিনাকী লোকক আদৰ কৰিবা + +সলনি অনুবাদঃ "তোমালোকৰ আচিনাকী লোকক বন্ধুৰ দৰে আচৰণ কৰিবা" + diff --git a/heb/13/03.md b/heb/13/03.md new file mode 100644 index 0000000..3d8f47d --- /dev/null +++ b/heb/13/03.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# যেন তোমালোক তেওঁলোকৰ সৈতে আছিলা ... যেন তোমালোকৰ শৰীৰ বিলাকক তেওঁলোকৰ শৰীৰক কৰাৰ দৰেই দুৰ্ব্যৱহাৰ কৰা হৈছিল + +এই দুয়োটা খণ্ডবাক্যই বিশ্বাসী সকলক আন মানুহৰ ক্লেশৰ বিষয়ে ভাৱিবলৈ উত্সাহ যোগায় যিদৰে তেওঁলোকে নিজৰ ক্লেশৰ বিষয়ে ভাৱে। সলনি অনুবাদঃ "যেন তোমালোকেও তেওঁলোকে সৈতে বন্দীশালত আছিলা আৰু তোমালোককো দুব্যৱহাৰ কৰা হৈছিল।" (চাওকঃ Parallelism) + +# দৰা + +কইনা শোৱা বিছনা + +স্বামী আৰু ভাৰ্যাৰ যৌন মিলন (চাওকঃ Euphemism, Metonymy) + diff --git a/heb/13/05.md b/heb/13/05.md new file mode 100644 index 0000000..eab5a8d --- /dev/null +++ b/heb/13/05.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তোমালোকৰ যি আছে তাতে সন্ত্তষ্ট থাকা + +"ঈশ্বৰে তোমালোকক যি দিছে তাক উপভোগ কৰা" + diff --git a/heb/13/07.md b/heb/13/07.md new file mode 100644 index 0000000..02b49d9 --- /dev/null +++ b/heb/13/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তোমালোকৰ আচৰণৰ পৰিনাম + +সম্ভাব্য অৰ্থসমূহ (১) "যিধৰণে তেওঁলোকে জীৱন নিবাস কৰিছিল" (চাওকঃ UDB) বা (২) "যিধৰণে তেওঁলোকে জীৱন নিবাস কৰিছিল আৰু মৰিল" বা "যিধৰণে তেওঁলোকে গোটেই জীৱন অতিবাহিত কৰিলে" তেতিয়াও যীচুত বিশ্বাস ৰাখি। + diff --git a/heb/13/09.md b/heb/13/09.md new file mode 100644 index 0000000..8c2c591 --- /dev/null +++ b/heb/13/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# নানা প্ৰকাৰৰ আৰু আচহুৱা শিক্ষা বিলাক + +"নানা প্ৰকাৰৰ আৰু বেলেগ শিক্ষা আৰু আমি তোমালোকক কোৱা শুভবাৰ্তাখন নহয়।" + +# এইটো ভালকথায়ে অনুগ্ৰহৰ দ্বাৰাইহে হৃদয় গঢ়িব লাগে, আহাৰৰ সম্বন্ধে নীতি নিয়মৰ দ্বাৰাই নহয় + +সলনি অনুবাদঃ"আমি শক্তিমন্ত হওঁ যেতিয়া আমি ভাবো যে ঈশ্বৰ আমালৈ কিমান দয়ালো, কিন্ত্ত আহাৰৰ সম্বন্ধে স্থিৰ কৰা নীতিনিয়ম পালন কৰি আমি শক্তিমন্ত হব নোৱাৰো। (চাওকঃ উপমা আলংকাৰিক) + +# পাপৰ অৰ্থে বলিদান + +"বলিদান দিয়া হল যাতে ঈশ্বৰে আমাক ক্ষমা কৰিব" (চাওকঃ স্পষ্ট আৰু ইংগিত বাৰ্তা) + +# ছাউনিৰ বাহিৰত + +মানুহে বসবাস কৰা ঠাইৰ পৰা আতঁৰত + diff --git a/heb/13/12.md b/heb/13/12.md new file mode 100644 index 0000000..fb328c4 --- /dev/null +++ b/heb/13/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +যীচুৰ বলিদান আৰু মন্দিৰত উছৰ্গা কৰা বলিদানৰ + +এই দুয়োটাৰ ভিতৰত তুলনা ইয়াত অব্যাহত আছে + +# সেইকাৰণে + +"একেদৰেই" (চাওকঃ UDB) বা "কিয়নো উছৰ্গিত শৰীৰ বিলাক ছাউনিৰ বাহিৰত পোৰা হৈছিল" (১৩:১১) + +# সেইকাৰণে আহা আমি যাওঁহক + +" কিয়নো যীচু নগৰৰ দুৱাৰৰ বাহিৰত" + +# ছাউনিৰ বাহিৰত + +চাওক ১৩:১১ কিদৰে অনুবাদ কৰিলে। + diff --git a/heb/13/15.md b/heb/13/15.md new file mode 100644 index 0000000..a811dca --- /dev/null +++ b/heb/13/15.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# যে তেওঁৰ নাম স্বীকাৰ কৰে + +সলনি অনুবাদঃ "যে আমি যীচুত ভাৰসা কৰো তাক মুকলিকৈ ঘোষনা কৰে" + diff --git a/heb/13/20.md b/heb/13/20.md new file mode 100644 index 0000000..d1cc56a --- /dev/null +++ b/heb/13/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# অনন্তকলীয়া নিয়মৰ তেজৰ দ্বাৰা + +সম্ভাব্য অৰ্থ সমূহঃ (১) "ঈশ্বৰে তেওৰ অনন্ত কলীয়া নিয়ম আমাৰে সৈতে তেজৰ দ্বাৰাই নিশ্চিত কৰিলে" (চাওকঃ UDB) বা (২) এইটো "অনন্তকলীয়া নিয়মৰ তেজৰ দ্বাৰা " যে যীচু " আমাৰ প্ৰভু হল বা (৩) এইটো "তেজৰ দ্বাৰা .... " যে ঈশ্বৰে যীচুক "মৃত্যুৰ পৰা" উঠালে" + +# তোমালোকক সুসজ্জিত কৰিব ... আমাত কাৰ্য কৰি আছে + +গ্ৰন্থকাৰ আৰু পঢ়োৱৈ সকল (চাওকঃ "তুমি" শব্দৰ ৰূপ/অৰ্ন্তভুক্তি) + diff --git a/jas/01/01.md b/jas/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..3665fc3 --- /dev/null +++ b/jas/01/01.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# যাকোব…যাকোব যীচুৰ সতীয়া ভাই৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে – “মই, যাকোবে…” + +# ঈশ্বৰ আৰু প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ এজন সেৱক – খণ্ডবাক্য “মই হওঁ” টো + +আভাস পোৱা যায়৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “মই ঈশ্বৰৰ আৰু প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ এজন সেৱক হওঁ” (চাওক: স্পষ্ট আৰু ইংগিত বহন কৰে) + +# চাৰিওফালে সিঁচৰিত হৈ থকা বাৰ ফৈদলৈ – যাকোবে, ষ্টিফেনক শিল দলিয়াই মৰাৰ পাছত হোৱা উৎপীড়ণৰ পৰা আঁতৰত, যিহুদীয়াৰ বাহিৰত ৰোমান নগৰবোৰলৈ পলাই যোৱা সকলো যিহুদী বিশ্বাসীলৈ লিখিছিল৷ + +# বাৰ ফৈদ – (চাওক: গণনা + +অনুবাদ অজ্ঞাত) + +# সম্ভাষন জনালো + +এটা মৌলিক সম্ভাষন, যেনেকৈ “হেল্লো” বা “শুভদিন” + +# মোৰ ভাইসকল, যেতিয়া তোমালোকে নানা প্ৰকাৰৰ দুখ কষ্ট ভোগ + +কৰা, এইটো আনন্দৰ কথা বুলি বিবেচনা কৰিবা – “মোৰ লগৰীয়া বিশ্বাসীসকল, তোমালোকৰ বিভিন্ন ধৰণৰ দুখ + +কষ্ট বিলাকক উৎসৱ পালনৰ বিষয় বুলি ভাৱিবা” + +# তোমালোকৰ বিশ্বাসৰ পৰীক্ষাই যে সহনক্ষমতা বঢ়ায় ইয়াকে জানি – “কিয়নো তোমালোকে জানা যে ঈশ্বৰে এই দুখ + +কষ্ট বিলাকক তোমালোকৰ বিশ্বাসক অধিক দৃঢ় কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰে” + diff --git a/jas/01/04.md b/jas/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..966af54 --- /dev/null +++ b/jas/01/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# সহনশীলতাই তাৰ কাম সম্পূর্ণ কৰক – কষ্টকৰ পৰিস্থিতিৰ মাজতো অলৰ হৈ থিৰে থকা ৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “দুখকষ্টৰ মাজতো দৃঢ় হৈ থাকা” + +# যাতে তোমালোকে হব পাৰা – “যাতে ঈশ্বৰে তোমালোকৰ বিশ্বাসক কৰিব পাৰে” + +# যাতে তোমালোক – “তোমালোক” শব্দটোৱে যিহুদীবিশ্বাসী সকলক বুজাইছে৷ (চাওক: ‘তুমি’ শব্দৰ ৰূপ) + +# সম্পূর্ণৰূপে পৰিপক্ক –“সম্পূর্ণৰূপে ত্ৰুটি নথকা” + +# একোতে অভাৱ নথকা – এইটো এটা নেতিবাচক খণ্ডবাক্য ইয়াক ইতিবাচক ৰূপে এনেদৰে বর্ণনা কৰিব পাৰি: প্ৰচুৰকৈ থকা (চাওক: Litotes) + +# যিজনে এইটো দিব পাৰে সেই ঈশ্বৰক ইয়াক খোজা – “এইটোৰ কাৰণে ঈশ্বৰক খোজা ৷ জ্ঞান দিওঁতাজন তেঁৱেই৷” + +# উদাৰভাৱে আৰু ভৎসনা নকৰাকৈ – “ভৎসনা নকৰা” শব্দটো নেতিবাচক খণ্ডবাক্য ইয়াক ইতিবাচক হিচাপে এনেদৰে বর্ণনা কৰিব পাৰি: “উদাৰভাৱে আৰু আনন্দেৰে” (চাওক: Litotes) + +# এইটো ঈশ্বৰে মঞ্জুৰ কৰিব – “ঈশ্বৰে এইটো কৰিব” বা “ঈশ্বৰে তোমাৰ প্ৰার্থনাৰ উত্তৰ দিব” + diff --git a/jas/01/06.md b/jas/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..d891969 --- /dev/null +++ b/jas/01/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# বিশ্বাসত, সন্দেহ নোহোৱাকৈ – “সন্দেহ নোহোৱাকৈ” এইটো নেতিবাচক খণ্ডবাক্য, ইয়াক ইতিবাচক হিচাবে বর্ণনা কৰিব পাৰি: “সম্পূর্ণ নিশ্চয়তাৰে যে ঈশ্বৰে উত্তৰ দিব৷”(চাওক:Litotes) + +# যিজনে সন্দেহ কৰে, তেওঁ সাগৰৰ ঢৌৰ দৰে, বতাহে চলাই নিয়া আৰু তীব্ৰভাৱে আলোড়িত হয় – সন্দেহ কৰা ব্যক্তিজন, পাণী যেনেকৈ লৰচৰ কৰি থাকে আৰু দিশ সলনি কৰে, তাৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ সলনি অনুবাদ: “সদায়েই বিশ্বাস আৰু অবিশ্বাসৰ মাজত ইফাল + +সিফাল হৈ থাকে” বা “সদায়েই তেওঁৰ বিশ্বাস সলনি কৰি থাকে” (চাওক:সাদৃশ্য) + +# তেওঁৰ অনুৰোধ – “তেওঁ যি খোজে” + +# প্ৰভুৰ – “প্ৰভুৰ পৰা” + +# দুই মনৰ মানুহ – “দুই মনৰ” শব্দটোৱে ব্যক্তিজনৰ চিন্তাধাৰাক বুজায় + +তেওঁ এক সিদ্ধান্তত উপনীত হবলৈ অসমর্থ হয়৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “যীচুক অনুসৰণ কৰিব নে নকৰে সেই সিদ্ধান্তটো লব নোৱাৰে” (চাওক: সলোৱা কার্য্য) + +# তেওঁৰ সকলো পথত অস্থিৰ – “তেওঁ কোনো এটা বিষয়তেই নিশ্চিত নহয়” + diff --git a/jas/01/09.md b/jas/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..6d79deb --- /dev/null +++ b/jas/01/09.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# দুখীয়া ভাই – “যিজন বিশ্বাসীৰ বেছি টকা নাই” + +# তেওঁৰ নিজ উচ্চ স্থানৰ বাবে গৌৰৱ কৰা উচিত – “ঈশ্বৰে তেওঁক যি সন্মান দিলে তাৰ বাবে তেওঁ সুখী হোৱা উচিত” + +# আৰু ধনী ভাই জনে – “আৰু যিজন ভাইৰ বহুত টকা আছে” + +# তেওঁৰ নম্ৰতাক – শব্দৰ লোপ খণ্ডবাক্য “গৌৰৱ কৰা উচিত” টো এৰি গল৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: ঈশ্বৰে যে তেওঁক নম্ৰ হবলৈ শিকালে তাৰ বাবে তেওঁ সুখী হোৱা উচিত৷ (চাওক:শব্দৰ লোপ) + +# পথাৰত গজা বনৰীয়া ফুল শেষ হৈ যোৱাৰ দৰে – এই পটন্তৰ দ্বাৰা দেখুৱাইছে যে আনকি ধনী মানুহো মৰিব, যেনেকৈ সকলো জীৱিত প্ৰাণীয়েই মৰে৷ ধনী মানুহ কিয় নম্ৰ হব লাগে – এই বিষয়টোত গুৰুত্ব আৰোপ কৰা হৈছে৷ (চাওক: পটন্তৰ) + +# জ্বলি যোৱা তাপ – “আৰু ইয়াৰ তাপ” বা “পোৰনি উঠা গৰম বতাহ” – (UDB) + +# তেওঁলোকৰ কর্ম ব্যস্ততাৰ মাজতে ধনী মানুহ জঁই পৰি যাব – “ধনী মানুহজন আৰু অধিক ধন গোটাবলৈ পৰিশ্ৰম কৰি থাকোতেই মৰিব” + diff --git a/jas/01/12.md b/jas/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..86ed482 --- /dev/null +++ b/jas/01/12.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# মানুহজন ধন্য – “ব্যক্তিজন সুখী” + +# পৰীক্ষা সহন কৰে – “দুখ + +কষ্ট আহিলে অলৰ হৈ থাকে” + +# পৰীক্ষাত উত্তীর্ণ হল – “সেই দুখ + +কষ্টৰ মাজটো অলৰ হৈ থিৰে থাকে” + +# তেওঁ পাব – “ঈশ্বৰে তেওঁক দিব” + +# জীৱনৰ মুকুট পাব – “জীৱনৰ মুকুট” এটা আলংকাৰিক প্ৰকাশ ভংগী + +ঈশ্বৰে পুৰস্কাৰ ৰূপে ব্যক্তিজনক অনন্ত জীৱন দিব, এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি : “অনন্ত জীৱনৰ পুৰস্কাৰ তেওঁ পাব৷” + +# ঈশ্বৰক ভাল পোৱা সকলোলৈকে এই প্ৰতিজ্ঞা কৰা হৈছে – “যিসকলে তেওঁক ভাল পায় ঈশ্বৰে তেওঁলোকক জীৱনৰ মুকুট দিবলৈ প্ৰতিজ্ঞা কৰিছে৷” (চাওক:প্ৰত্যক্ষ বা পৰোক্ষ) + +# তেওঁ যেতিয়া প্ৰলোভনত পৰে – “যেতিয়া কিবা এটা কু + +কর্ম্ম কৰিবলৈ তেওঁৰ ইচ্ছা হয়” + +# এই প্ৰলোভন ঈশ্বৰৰ পৰা – “ঈশ্বৰে মোক কিবা এটা কু + +কর্ম্ম কৰাবলৈ চেষ্টা কৰিছে” + +# ঈশ্বৰক কু + +কর্ম্মৰ দ্বাৰা প্ৰলোভিত কৰা নাযায় – “ঈশ্বৰে কু + +কর্ম্ম কৰিবলৈ ইচ্ছা নকৰে” + +# ঈশ্বৰে…কাকো প্ৰলোভিত নকৰে – “ঈশ্বৰে কোনো ব্যক্তিক কিবা কু + +কর্ম্ম কৰাবলৈ চেষ্টা নকৰে” + diff --git a/jas/01/14.md b/jas/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..9f556d6 --- /dev/null +++ b/jas/01/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# প্ৰতিজন ব্যক্তিয়েই তেওঁৰ নিজৰ কু + +অভিলাষৰ দ্বাৰাই প্ৰলোভিত হয় – বেয়া কর্ম্ম কৰিবলৈ অভিলাষ প্ৰতিজন ব্যক্তিৰ হৃদয়ত থাকে৷ + +# যিটোৱে তেওঁক প্ৰলোভিত কৰে আৰু টানি লৈ যায় – “যিটো কু + +অভিলাষে তেওঁক ফাণ্ডত পেলায় আৰু পৰিচালিত কৰে” + +# কু + +অভিলাষে গর্ভধাৰণ কৰে আৰু পাছত তাৰ পৰা পাপ জন্ম হয়, আৰু পাপ সম্পূর্ণ বৃদ্ধি পালে, মৃত্যু আহে – “কু + +অভিলাষ”, “পাপ” আৰু “মৃত্যু” এইবিলাক মানুহবিষয়ক গুণ৷ ইয়াত কু + +অভিলাষবোৰক এজনী মহিলা প্ৰেমিকা হিচাবে বর্ণনা কৰিছে যিজনীয়ে এজন পুৰুষক যৌন সংগম কৰিবলৈ ফুচুলাই নিয়ে৷ তেওঁলোকৰ সন্তানটো হল – “পাপ”৷ “মৃত্যু” হল যেতিয়া শিশু সন্তানটো সম্পূর্ণ বয়স প্ৰাপ্ত মানুহ হৈ উঠে৷ এইটোৱে তুলনা কৰিছে কেনেকৈ কু + +অভিলাষে প্ৰথম অৱস্থাত সুখ সম্ভোগ দিয়ে কিন্ত সেই সুখ সম্ভোগেই ব্যক্তিজনও পাপলৈ পৰিৱর্তন হয় আৰু অৱশেষত শাৰীৰিক আৰু আত্মিক দুয়োভাৱে মৃত্যুলৈ চলাই নিয়ে৷ (চাওক: ব্যক্তিত্ব কৰণ/উপমা) + +# প্ৰতাৰিত নহবা – “তোমালোকক প্ৰৱঞ্চনা কৰিবলৈ কাকো নিদিবা” বা “নিজকে নিজে প্ৰৱঞ্চনা কৰিবলৈ এৰি নিদিয়া৷” (UDB) + diff --git a/jas/01/17.md b/jas/01/17.md new file mode 100644 index 0000000..47e35df --- /dev/null +++ b/jas/01/17.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# ওপৰৰ পৰা – “স্বর্গৰ পৰা” + +# জ্যো্তি বিলাকৰ পিতৃ – আকাশমণ্ডলত থকা(চন্দ্ৰ, সূর্য্য, তাৰকামণ্ডলী) সকলোবিলাক জ্যোেতিৰ সৃষ্টিকর্ত্তা হল ঈশ্বৰ৷ + +# স্থান সলনি কৰা ছাঁৰ দৰে, তেওঁ সলনি নহয় – এইটো এটা উপমা৷ ঈশ্বৰ অপৰিৱর্ত্তনীয় জ্যোেতি ৷ আকাশত সলনি হৈ থকা আৰু লৰচৰ কৰি থকা জ্যো তি যেনে + +চন্দ্ৰ, সূর্য্য, তাৰকামণ্ডলী বিলাকলৈ জ্যো্তি তেৱেঁই দিয়ে৷ সলনি অনুবাদ: ঈশ্বৰ ছাঁৰ দৰে সলনি নহয়, যি ছাঁ এই আহে এই যায়৷(চাওক:উপমা) + +# আমাক দিবলৈ – “আমাক” শব্দটোৱে যাকোব আৰু তেওঁৰ শ্ৰোতাদর্শক সকলক বুজাইছে (চাওক:অন্তর্ভূক্তি) + +# আমাক জীৱন দিয়ে – “আমাক আত্মিক জীৱন দিয়ে” (UDB) + +# সত্যৰ বাক্য – “শুভবার্তাখন” বা “যীচুৰ উপদেশবিলাক” + +# প্ৰথম ফলৰ দৰে – যাকোবে ইয়াত গুৰুত্ব সহকাৰে কৈছে যে খেতিৰ প্ৰথম ফলৰ দৰে, তেওঁৰ শ্ৰোতাদর্শকসকলক, ভৱিষ্যত হব লগীয়া অনেক বিশ্বাসীৰ মাজত, প্ৰথম বিশ্বাসীবিলাক তেওঁলোকেই৷ + +# তেওঁৰ সৃষ্ট প্ৰাণীৰ মাজত – “তেওঁৰ লোকবিলাকৰ মাজত” + diff --git a/jas/01/19.md b/jas/01/19.md new file mode 100644 index 0000000..f2c42c8 --- /dev/null +++ b/jas/01/19.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# তোমালোকে এইটো জানা – সম্ভাব্য অর্থসমূহ: (১) “জানিলোৱা” আজ্ঞা হিচাবে – মই যি লিখিবলৈ লৈছো তাত মনোযোগ দিবলৈ, বা (২) “তোমালোকে এইটো জানা” এটা বিবৃতিৰূপে,যে মই তোমালোকক কিবা এটা সুঁৱৰাই দিব বিচাৰিছো, যিটো তোমালোকে ইতিমধ্যে, জানা৷ + +# প্ৰত্যোক মানুহেই শুনিবলৈ খৰ আৰু , কবলৈ ধীৰ হব লাগিব – মানুহে প্ৰথমে মনোযোগ দি শুনা উচিত আৰু তাৰ পাছতহে তেওঁলোকে কি কৈছে যত্নেৰে বিবেচনা কৰিব লাগে৷ + +# ক্ৰোধত ধীৰ –“সহজে খং নুঠা” + +# মানুহৰ ক্ৰোধে ঐশ্বৰীয় ধার্ম্মিকতা সাধন নকৰে – যেতিয়া কোনো মানুহে ক্ৰোধ কৰে, তেওঁ ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰ দৰে আচৰণ নকৰে + +# সকলো পাপময় ময়লা আৰু সকলোতে থকা দুষ্টতা দূৰ কৰা – এই বিকল্পটো দুষ্টতাৰ ওপৰত গুৰুত্ব দিবৰ বাবে ব্যৱহৃত হৈছে৷ সলনি অনুবাদ: “সকলো প্ৰকাৰৰ মন্দৰ পৰা বিৰত ৰাখা” (চাওক: বিকল্প) + +# নম্ৰতাত –“অহংকাৰ নোহোৱাকৈ” বা “মই বৰ ভাৱ নোহোৱাকৈ” + +# ৰোৱা বাক্য গ্ৰহন কৰা – “ৰোপন কৰা” শব্দটোৰ অর্থ হল এটা বস্তু আন এটাৰ ভিতৰত সুমুৱাই দিয়া৷ এইটো এটা উপমা + +ঈশ্বৰৰ বাক্যটো, এটা বস্তুৰ দৰে আন এজনৰ মনৰ ভিতৰত সুমুৱাই দিয়া কথাটো বর্ণনা কৰিছে৷ সলনি অনুবাদ: “ঈশ্বৰে তোমালোকলৈ কোৱা বার্তাটো পালন কৰা” (চাওক: উপমা) + +# তোমালোকৰ প্ৰাণ বিলাক ৰক্ষা কৰা – ইয়াত “প্ৰাণ” শব্দটো প্ৰতিনিধিত্বমূলক শব্দ আৰু ইয়াৰ দ্বাৰা সম্পূর্ণ মানুহজনক বুজোৱা হৈছে৷ আৰু লগতে, কিহৰ পৰা মানুহ জনে উদ্ধাৰ পালে সেইটোও স্পষ্ট কৰিব পাৰি৷ সলনি অনুবাদ: “ঈশ্বৰৰ দণ্ডাজ্ঞাৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰা হল৷” (চাওক: প্ৰতিনিধিত্ব আৰু স্পষ্ট আৰু ইংগিত) + diff --git a/jas/01/22.md b/jas/01/22.md new file mode 100644 index 0000000..5452cd9 --- /dev/null +++ b/jas/01/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# বাক্য পালন কৰা – “ঈশ্বৰৰ বাক্য পালন কৰা” বা “তোমালৈ দিয়া ঈশ্বৰৰ বার্তা পালন কৰা” + +# তোমালোকে আত্ম প্ৰৱঞ্চনা কৰি – “নিজকে নিজে প্ৰৱঞ্চনা কৰি” বা “নিজকে মূর্খ সজাই” + +# কিয়নো যিকোনোৱে বাক্য শুনে আৰু ইয়াক পালন নকৰে, তেওঁ তেওঁৰ স্বাভাৱিক মুখ খন আয়নাত নিৰীক্ষণ কৰা মানুহজনৰ দৰে হয়৷ যাকোবে ঈশ্বৰৰ বাক্য শুনি বাক্য পালন নকৰা ব্যক্তিজনক, আয়নাত নিজকে চাই, পাছত তেওঁক নো কেনে দেখায় তাক পাহৰি যোৱা ব্যক্তিজনৰ লগত তুলনা কৰিছে৷(চাওক: উপমা) + +# নিজৰ স্বাভাৱিক মুখ নিৰীক্ষণ কৰি আৰু সোনকালে পাহৰি যায় – যিজনে নিজৰ মুখ খনলৈ চায় আৰু তেওঁ কি দেখিছিল তাক পাহৰি যায় + +ঠিক সেইদৰে যিজনে ঈশ্বৰৰ বাক্য শুনে আৰু তেওঁ কি শুনিছিল তাক পাহৰি যায়৷ + +# সিদ্ধ বিধান, মুক্তিৰ বিধান – “সিদ্ধ বিধানে মুক্তি দিয়ে” + +# কেৱল শুনোতা হৈ পাহৰি যোৱাজনৰ দৰে নহয় – “কেৱল শুনি, তাৰ পাছত ইয়াক পাহৰি যোৱা দৰে নহয়৷” + +# যিজনে বাক্য পালন কৰে সেইজন ধন্য হব – এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি প্ৰত্যক্ষ উক্তি দি “ঈশ্বৰে এইজন মানুহক আর্শীবাদ কৰিব কিয়নো তেওঁ বিধান পালন কৰে” (চাওক: প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) + diff --git a/jas/01/26.md b/jas/01/26.md new file mode 100644 index 0000000..bbe3a32 --- /dev/null +++ b/jas/01/26.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# নিজকে ধার্মিক বুলি ভাৱে –“ভাৱে যে তেওঁ ঈশ্বৰক শুদ্ধভাৱে আৰাধনা কৰে” + +# নিজৰ জিভা নিয়ন্ত্ৰণ কৰে – “জিভা” এটা সলোৱা শব্দ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “তেওঁ যি কয়” (চাওক: সলোৱা কার্য) + +# তেওঁ চলনা কৰে – “মূর্খামি কৰে” বা “ফাকি মাৰে” বা “বিপথে নিয়ে” + +# তেওঁৰ হৃদয়খন – ইয়াত “হৃদয়” শব্দটো প্ৰতিনিধিত্ব মূলক শব্দ ই সম্পূর্ণ মানুহজনক বুজায়৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – “তেওঁ নিজে” (চাওক: প্ৰতিনিধিত্ব) + +# তেওঁৰ ধর্ম্ম অসাৰ – “তেওঁৰ আৰাধনা মূল্যহীন” + +# আমাৰ ঈশ্বৰ আৰু পিতৃৰ আগত শুচি আৰু নির্মল ধর্ম্ম এইটো – “শুচি আৰু নির্মল” এটা বিকল্প শব্দ ই ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত গ্ৰহনীয় কি, তাৰ ওপৰত গুৰুত্ব আৰোপ কৰিছে৷ এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি – “এনে আৰাধনা ঈশ্বৰে গ্ৰহন কৰিব৷” (চাওক: বিকল্প) + +# পিতৃহীন বিলাক – “যিবিলাকৰ পিতৃ নাই” বা “মাউৰা সকল” + +# বিধবাবিলাকক তেওঁলোকৰ ক্লেশত – যিবিলাক তিৰোতাই তাড়না ভুগিছে কিয়নো তেওঁলোকৰ স্বামীবিলাক মৰিল৷ + +# জগতৰ ভ্ৰষ্টাচাৰৰ পৰা নিজকে ৰক্ষা কৰা – জগতত থকা অশুচি কার্য্যক, তোমাক পাপত পেলাবলৈ অনুমতি নিদিবা৷ + diff --git a/jas/02/01.md b/jas/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..3de25c8 --- /dev/null +++ b/jas/02/01.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# মোৰ ভাইবিলাক – যাকোবে তেওঁৰ শ্ৰোতাদর্শকসকলক যিহুদী বিশ্বাসী বুলি গণ্য কৰিছে৷ এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি – “মোৰ লগৰীয়া বিশ্বাসীসকল” বা “খ্ৰীষ্টত মোৰ ভাই আৰু ভণীসকল” + +# তোমালোকে আমাৰ প্ৰভুত ভাৰসা ৰাখা – “আমাৰ” শব্দটোৱে যাকোব আৰু তেওঁৰ লগৰীয়া বিশ্বাসীসকলকো অন্তর্ভুক্ত কৰিছে৷ (চাওক: অন্তর্ভূক্তি) + +# কোনো কোনো মানুহক পক্ষপাতিত্ব কৰি – “বিশেষ ব্যৱহাৰ দি” বা “সৌহাদ্যপূর্ণ হৈ” বা “অধিক সন্মান দি” + +# যদি কোনো… + +যাকোবে এটা কল্পনাপ্ৰসুত অৱস্থান আৰম্ভ কৰি ৪ পদৰ শেষলৈকে কৈ আছে৷ তেওঁ এনে এটা অৱস্থা বা পৰিৱেশৰ কথা কৈছে বর্ণনা য’ত বিশ্বাসীসকলে দুখীয়া মানুহজনতকৈ ধনী মানুহজনক অধিক সমাদৰ কৰে৷ (চাওক: কল্পনা প্ৰসুত অৱস্থান) + +# সোনৰ আঙঠি আৰু সুন্দৰ সাজ + +পাৰ পিন্ধি – “এজন ধনী মানুহৰ দৰে সাজ + +পাৰ পিন্ধা” + +# এই সুন্দৰ ঠাইত বহক – “এই সন্মানৰ আসনত বহক” + +# সৌখিনিতে থিয় হৈ থাকা বা মোৰ ভৰিৰ কাষতে বহা – “অসন্মানজনক ঠাইলৈ নমিত কৰা” + +# তোমালোকৰ নিজৰ ভিতৰতে বিচাৰৰ ৰায় দিয়া নাইনে আৰু তাৰ দ্বাৰাই কু + +ভাৱনা কৰা বিচাৰ কর্ত্তা নহলানে? – যাকোবে উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন এটা কৰি তেওঁ পঢ়ুৱৈ সকলক শিকাবলৈ আৰু সম্ভৱ অনুযোগ কৰিবলৈ বিচাৰিছে ৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “তোমালোকে নিজৰ ভিতৰতে বিচাৰৰ ৰায় দিছা আৰু কু + +ভাৱনা কৰোতা বিচাৰ কর্ত্তা হৈছা৷” (চাওক: উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) + diff --git a/jas/02/05.md b/jas/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..e51c65f --- /dev/null +++ b/jas/02/05.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# মনোযোগ দি শুনা মোৰ ভাইসকল – যাকোবে তেওঁৰ পঢ়োৱৈ সকলক পৰিয়ালৰ দৰে উদগণি দিছে – “শুনা, মোৰ মৰমৰ লগৰীয়া বিশ্বাসীসকল” + +# ঈশ্বৰে বাচি লোৱা নাইনে – ইয়াত যাকোবে তেওঁৰ পঢ়ুৱৈ সকলক অনুযোগ কৰিবৰ বাবে উত্তৰ আশা নকৰা এটা প্ৰশ্ন কৰিছে৷ আপুনি এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব : “ঈশ্বৰে বাচি লৈছে…” (চাওক: উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) + +# বিশ্বাসত ধনবান হোৱা – “বহুত বিশ্বাস ৰাখা”৷ “ধনবান” শব্দটোৱে বহুত বিশ্বাস থকা বুজায়৷ বিশ্বাসৰ লক্ষ্য নির্দিষ্ট কৰি দিব লাগিব ৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “খ্ৰীষ্টত দৃঢ় বিশ্বাস ৰাখা” + +# ৰাজ্যৰ অধিকাৰী হোৱা – “স্বর্গৰাজ্যত (যিটো) প্ৰৱেশ কৰিবলৈ” + +# কিন্ত তোমালোকে… + +যাকোবে তেওঁৰ গোটেই শ্ৰোতা + +দর্শক সকলক কৈছে ৷ (“তুমি” শব্দৰ ৰূপ চাওক) + +# দৰিদ্ৰবিলাকক অনাদৰ কৰিলা – “দৰিদ্ৰবিলাকক গুৰুত্ব নিদিয়া” বা “ দৰিদ্ৰবিলাকক বেয়া ব্যৱহাৰ কৰিলা” + +# এইটো ধনী লোকবিলাকেই নহয়নে + +ইয়াত যাকোবে তেওঁৰ পঢ়োৱৈ সকলক অনুযোগ কৰি এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন কৰিছে ৷ আপুনি এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে – “এইটো ধনী লোকবিলাকেই” (চাওক : উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) + +# ধনীক শ্ৰেণী – “ধনী লোকবিলাক” (UDB) + +# যিবিলাকে তোমালোকক অত্যাচাৰ কৰে – “যিবিলাকে তোমালোকৰ ওপৰত প্ৰভুত্ব কৰে” বা “যিবিলাকে তোমালোকক বেয়াকৈ ব্যৱহাৰ কৰে” + +# তেওঁ লোকেই নহয় নে – ইয়াত যাকোবে তেওঁৰ পঢ়োৱৈ সকলক অনুযোগ কৰিবলৈ এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন কৰিছে৷ আপুনি এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে : “তেওঁলোকেই হয়” + +# তোমালোকক আদালতলৈ টানি নিয়ে – “তোমালোকক বিচাৰ কর্ত্তা সকলৰ আগত দোষী সাব্যস্ত কৰিবলৈ বলপুর্বক ভাৱে আদালতলৈ নিয়ে” (UDB) (চাওক: স্পষ্ট আৰু ইংগিত বার্তা) + +# ধনীলোক বিলাকেই নহয়নে – ইয়াত যাকোবে তেওঁৰ পঢ়োৱৈ সকলক অনুযোগ কৰিবৰ বাবে এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন কৰিছে৷ আপুনি ইয়াক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে : “ধনীক শ্ৰেণী” বা “ধনীলোক বিলাক” + +# শ্ৰেষ্ঠ নাম – “খ্ৰীষ্টৰ নাম” (চাওক: সলোৱা কার্য্য) + diff --git a/jas/02/08.md b/jas/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..0fe5a5e --- /dev/null +++ b/jas/02/08.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# তোমালোকে যদি সিদ্ধি কৰা: “তোমালোকে” শব্দটোৱে যিহুদী বিশ্বাসীসকলক বুজাইছে ৷ (চাওক: “তুমি” শব্দৰ ৰূপ) + +# ৰাজকীয় বিধান সিদ্ধি কৰা – ঈশ্বৰে পোন প্ৰথমে মোচিক বিধান দিছিল, পুৰণি নিয়মৰ কিতাপ বিলাকত ইয়াক লিপিবদ্ধ কৰা আছে ৷ ইয়াক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – “ঈশ্বৰৰ বিধান পালন কৰা” বা “আমাৰ মহান ৰজাৰ বিধান পালন কৰা” + +# তুমি তোমাৰ চুবুৰীয়াক নিজৰ নিচিনাকৈ ভাল পাবা – (চাওক : লেবীয়া ১৯:১৮) + +# তোমাৰ চুবুৰীয়া – “সকলো মানুহ” বা “প্ৰত্যেথকে” + +# তুমি ভাল কৰা – “তুমি ভাল কৰিছা” বা “যি ভাল তাক তুমি কৰিছা” + +# যদি পক্ষপাতিত্ব কৰা – “বিশেষ ব্যৱহাৰ দিয়া” বা “সন্মান দিয়া” + +# পাপ সংঘটিত কৰি + +অর্থাৎ বিধান লংঘন কৰি ৷ এইটো “পাপ কৰি” বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি৷ + +# বিধানৰ দ্বাৰা বিধান লংঘনকাৰী বুলি দোষী সাৱ্যস্ত কৰা হল – ইয়াত বিধানক, এজন মানুহ ৰূপী বিচাৰকর্ত্তা ৰূপে আৰোপ কৰিছে ৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – “আৰু ঈশ্বৰৰ বিধান লংঘন কৰি দোষী হোৱা” (চাওক: ব্যক্তিত্ব প্ৰদান) + diff --git a/jas/02/10.md b/jas/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..36396f1 --- /dev/null +++ b/jas/02/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# কিয়নো যিকোনোৱে পালন কৰে + +“কিয়নো পালন কৰোঁতা যিকোনোৱে” + +# তথাপি উজুটি খায়… + +তেওঁ হল – খোজ কাঢ়িবলৈ চেষ্টা কৰোতে উজুটি খোৱা মানে পৰি যোৱা, সেইদৰে বিধানৰ এটা দফা/বিন্দু লংঘন কৰা মানে গোটেই বিধানকেই লংঘন কৰি দোষী হয়৷ (চাওক: উপমা) + +# সংঘটিত নকৰিবা – “সংঘটিত” কৰা মানে কামটো কৰা ৷ + +# যদি তোমালোকে…কিন্ত তোমালোকে…তোমালোকৰ – যদিও যাকোবে অনেক বিশ্বাসীলৈ লিখিছিল, এই ক্ষে…ত্ৰত তেওঁ যেন প্ৰতি গৰাকী ব্যক্তিলৈ ব্যক্তিগতভাৱে লিখাৰ দৰে লিখিছিল৷ এই্টো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – “তোমালোক প্ৰতিজনেই” (চাওক: “তুমি” শব্দৰ ৰূপ) + diff --git a/jas/02/12.md b/jas/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..b91c360 --- /dev/null +++ b/jas/02/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# সেই কাৰণে কোৱা আৰু পালন কৰা… + +যাকোৱে এইটো কৰিবলৈ মানুহ বিলাকক আজ্ঞা দিছিল৷ “সেইকাৰণে তোমালোকে নিশ্চয়কৈ কব লাগিব আৰু পালন কৰিব লাগিব…” + +# মুক্তিৰ বিধানৰ দ্বাৰা যিবিলাকক বিচাৰ কৰিবলৈ সময় হৈছে – “কোনে জানে যে, মুক্তিৰ বিধানে সোনকালেই তেওঁলোকক বিচাৰ কৰিব৷” (চাওক: প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) + +# বিধানৰ দ্বাৰা – ইয়াত, বিধানক এজন মানুহ ৰূপী বিচাৰকর্ত্তা হিচাবে আৰোপ কৰা হৈছে৷ (চাওক: ব্যক্তিত্ব প্ৰদান) + +# মুক্তিৰ বিধান – “যি বিধানে প্ৰকৃত স্বাধীনতা দিয়ে” + +# দয়াই বিজয়ী হয় – “দয়া বেছি ভাল” বা “দয়াই পৰাজয় কৰে” + diff --git a/jas/02/14.md b/jas/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..616edc4 --- /dev/null +++ b/jas/02/14.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# এইটো কি মঙ্গল হব, মোৰ ভাইসকল, যদি কোনোৱে কয় যে তেওঁৰ বিশ্বাস আছে, কিন্ত কর্ম্ম নাই? তেওঁৰ শ্ৰোতাদর্শক সকলক শিকাবৰ বাবে যাকোবে উত্তৰ আশা নকৰা এটা প্ৰশ্ন ব্যৱহাৰ কৰিছে ৷ আপুনি এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে – “যদি কোনোৱে কয় তেওঁৰ বিশ্বাস আছে, কিন্ত কর্ম্ম নাই, মোৰ লগৰীয়া বিশ্বাসীসকল, এইটোত অকণো মঙ্গল নাই৷” (চাওক: উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) + +# কোনো এজনে কৈছে তেওঁ – যাকোবে পৰোক্ষভাৱে সেই কথা কোৱা ব্যক্তিজনকেই উল্লেখ কৰিছে৷ “তেওঁ” শব্দটোৱে কথা কৈ থকা জনকেই বুজাইছে৷ (বাক্য উদ্ধৃতি) + +# সেই বিশ্বাসে তেওঁক পৰিত্ৰান দিব পাৰেনে? – এইটো এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন, যাকোবে তেওঁৰ শ্ৰোতাদর্শক সকলক শিকাবৰ কাৰণে ব্যৱহাৰ কৰিছে ৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – “সেই ধৰণৰ বিশ্বাসে তেওঁক পৰিত্ৰান নিদিব৷” + +# তেওঁক পৰিত্ৰান দিব – “ঈশ্বৰৰ দণ্ডৰ পৰা তেওঁক ৰক্ষা কৰিব” + +# যদি কোনো ভাই… সেইটো কি লাভ? – ১৫ + +১৬ পদ কেইটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন যাকোবে তেওঁৰ শ্ৰোতাদর্শক সকলক শিকাবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ আপুনি এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে – “এইটো একেবাৰে লাভজনক নহয় যদিহে কোনো ভাই…” + +# ভাই বা ভনী – “খ্ৰীষ্টত ভাই বা ভনী” + +# তোমালোকৰ এজনে কৈছা – “তোমালোকে কোৱা” + +# মৰা – “অযোগ্য” + diff --git a/jas/02/18.md b/jas/02/18.md new file mode 100644 index 0000000..4ed4d55 --- /dev/null +++ b/jas/02/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তথাপি কোনোবাই কব – যাকোবে এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন কৰিছে য’ত তেওঁৰ শিক্ষা কোনোবাই আপত্তি কৰিছে ২:১৪ + +১৭ পদত যাকোবে এই মানুহজনৰ নাম দিছে “নির্ব্বোধ মানুহ”, ২০ পদত৷ এই উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্নটোৰ উদ্দেশ্য হৈছে তেওঁৰ শ্ৰোতাদর্শক সকলৰ বিশ্বাস আৰু কর্ম্মৰ সম্পর্কে থকা ভুল ধাৰণাটো শুধৰাই দিয়া ৷ (চাওক: কল্পনা প্ৰসুত অৱস্থান) + +# তোমাৰ বিশ্বাস আছে, আৰু মোৰ কর্ম্ম আছে – তেওঁৰ শিক্ষাৰ সম্পর্কে কাৰোবাৰ আপত্তি থাকিব পাৰে, যাকোবে তেনে এটা সম্ভাব্য আপত্তি বর্ণনা কৰিছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – “যদি কোনোজনৰ বিশ্বাস আছে আৰু আন এজনে ভাল কর্ম্ম কৰে এইটো গ্ৰহনীয়” + +# মোক তোমাৰ বিশ্বাস দেখুওৱা – “মোক” শব্দটোৱে যাকোবক বুজাইছে ৷ + +# ভূতবোৰেও…কঁপে – “ভয়ত কঁপে” + +# হে নির্ব্বোধ মানুহ, তুমি জানিবলৈ বিচাৰিছানে যে বিনা কর্ম্মে বিশ্বাস মৰা? এইটো এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন যিটো যাকোবৰ শিক্ষালৈ মন নিদিয়া ব্যক্তিজনক অনুযোগ কৰাত ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ আপুনি এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে – “তুমি নির্ব্বোধ ! তুমি আনকি মোৰ শিক্ষা শুনিবলৈ ইচ্ছা নকৰা এইটোৱে প্ৰমান কৰে যে কর্ম্ম বিহীন বিশ্বাস মৰা” (চাওক: উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) + diff --git a/jas/02/21.md b/jas/02/21.md new file mode 100644 index 0000000..2a563cd --- /dev/null +++ b/jas/02/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# আমাৰ কুলপতি আব্ৰাহাম দোষমুক্ত হোৱা নাছিলনে – এই উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্নটো নির্ব্বোধ মানুহজনৰ যুক্তি তর্ক মিথ্যা প্ৰমাণিত কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ + +# তুমি দেখিছা যে বিশ্বাস – “তুমি” শব্দটো একবচন, ইয়াৰ দ্বাৰা কল্পনা প্ৰসূত ব্যক্তিজনক বুজোৱা হৈছে৷ তথাপি এই ব্যক্তিজনৰ জড়িয়তে যাকোবে গোটেই শ্ৰোতাদর্শক সকললৈ সম্বোধন কৰিছে৷ + +# তুমি দেখিছা যে বিশ্বাস – “দেখিছা” শব্দটো সলোৱা শব্দ৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে “বুজিছা”৷ (চাওক: সলোৱা কার্য) + +# কর্ম্মৰ দ্বাৰা তেওঁৰ বিশ্বাসৰ উদ্দেশ্যে ই সফলতা লাভ কৰিলে – “তেওঁৰ কর্ম্মই তেওঁৰ বিশ্বাস সম্পূর্ণ কৰি্লে” + +# শাস্ত্ৰৰ বাক্য সিদ্ধ কৰা হল – এইটো পৰোক্ষ উক্তি যিটো অনুবাদ কৰিব পাৰি এইদৰে – “এইটোৱে শাস্ত্ৰৰ বাক্য সিদ্ধ কৰিলে৷” (চাওক: প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) + +# এইটো তেওঁলৈ ধার্মিকতা হিচাবে গণ্য হল – “ঈশ্বৰে তেওঁৰ বিশ্বাসটো ধার্মিকতা ৰূপে গণ্য কৰিলে৷” + +# আপুনি দেখা পাইছে যে কর্ম্মৰ দ্বাৰা যাকোবে ঘূৰি তেওঁৰ শ্ৰোতাদর্শকসকলক পোনে পোনে “তুমি” শব্দৰ বহুবচনৰ ৰূপত “তোমালোক” শব্দটো ব্যৱহাৰ কৰি সম্বোধন কৰিছে৷ + +# কর্ম্মৰ দ্বাৰাই মানুহক দোষমুক্ত কৰা হল – “কর্ম্ম আৰু বিশ্বাসে মানুহক দোষমুক্ত কৰে৷” + diff --git a/jas/02/25.md b/jas/02/25.md new file mode 100644 index 0000000..bb83219 --- /dev/null +++ b/jas/02/25.md @@ -0,0 +1,30 @@ +পুনৰাবৃত্তি – ১:১ + +৩ + +# যাকোব…যাকোব যীচুৰ সতীয়া ভাই৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে – “মই, যাকোবে…” + +# ঈশ্বৰ আৰু প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ এজন সেৱক – খণ্ডবাক্য “মই হওঁ” টো + +আভাস পোৱা যায়৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “মই ঈশ্বৰৰ আৰু প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ এজন সেৱক হওঁ” (চাওক: স্পষ্ট আৰু ইংগিত বহন কৰে) + +# চাৰিওফালে সিঁচৰিত হৈ থকা বাৰ ফৈদলৈ – যাকোবে, ষ্টিফৈনক শিল দলিয়াই মৰাৰ পাছত হোৱা উৎপীড়ণৰ পৰা আঁতৰত, যিতুদীয়াৰ বহিৰত ৰোমান নগৰবোৰলৈ পলাই যোৱা সকলো যিহুদী বিশ্বাসীলৈ লিখিছিল৷ + +# বাৰ ফৈদ – (চাওক: গণনা + +অনুবাদ অজ্ঞাত) + +# সম্ভাষন জনালো + +এটা মৌলিক সম্ভাষন, যেনেকৈ “হেল্লো” বা “শুভদিন” + +# মোৰ ভাইসকল, যেতিয়া তোমালোকে নানা প্ৰকাৰৰ দুখ কষ্ট ভোগ + +কৰা, এইটো আনন্দৰ কথা বুলি বিবেচনা কৰিবা – “মোৰ লগৰীয়া বিশ্বাসীসকল, তোমালোকৰ বিভিন্ন ধৰণৰ দুখ + +কষ্ট বিলাকক সৱ পালনৰ বিষয় বুলি ভাৱিবা” + +# তোমালোকৰ বিশ্বাসৰ পৰীক্ষাই যে সহনক্ষমতা বঢ়ায় ইয়াকে জানি – “কিয়নো তোমালোকে জানা যে ঈশ্বৰে এই দুখ + +কষ্ট বিলাকক তোমালোকৰ বিশ্বাসক অধিক দৃঢ় কৰিবলৈ বিশ্বাস কৰে” + diff --git a/jas/03/01.md b/jas/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..4657858 --- /dev/null +++ b/jas/03/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# তোমালোকৰ অনেকেই – “তোমালোক” শব্দটোৱে যাকোবৰ শ্ৰোতাদর্শক সকলক বুজাইছে৷ (চাওক: “তুমি” শব্দৰ ৰূপ) + +# মোৰ ভাইসকল – “মোৰ লগৰীয়া বিশ্বাসীসকল” + +# জানিলা যে – “কিয়নো” + +# আমাৰ ভাৰী বিচাৰ হব – ঈশ্বৰে শিক্ষকসকলক বিচাৰ কৰাৰ কাৰণটো বেছি স্পষ্টভাৱে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনেকৈ – “ঈশ্বৰে আমাক অধিক গুৰুত্ব সহকাৰে বিচাৰ কৰিব কিয়নো আমি তেওঁৰ বাক্য অন্য লোকতকৈ অধিক ভালদৰে জানো আৰু বুজো, সেইকাৰণে আমি পাপ কৰিলে ওজৰ নাখাটিব৷” (চাওক: স্পষ্ট/ ইংগিত বহন) + +# আমি পাম – যাকোবে তেওঁৰে সৈতে শাস্ত্ৰ শিক্ষা দান কৰোতাসকলক এক শ্ৰেণীত ৰাখিছে৷ যদিও এই চিঠি পাওঁতা বিশ্বাসীবিলাকৰ কিছু সংখ্যক শাস্ত্ৰ + +শিক্ষা দিওঁতা শিক্ষক হব, তথাপি সৰহসংখ্যক বিশ্বাসীয়েই শিক্ষক নহয়৷ (চাওক: একচেতিয়া) + +# কিয়নো আমি সকলোৱেই উজুটি খাওঁ – যাকোবে তেওঁৰ সকলো শ্ৰোতাদর্শক সকলকে সাঙুৰি লৈছে৷ + +# বিভিন্ন প্ৰকাৰৰ উজুটি খাওঁ – এইটো এটা উপমা – ই এজন মানুহৰ নৈতিক বিফলতাক, আলিবাটত খোজ কাঢ়ি যাওঁতে উজুটি খাই পৰি যোৱা ব্যক্তিৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি, যেনে –“ব্যর্থতা” বা “পাপ” (চাওক: উপমা) + +# তেওঁৰ বাক্যত উজুটি নাখায় – “তেওঁ কোৱা বাক্যত পাপ নকৰে” + +# তেওঁ এজন নিখুঁত মানুহ – “তেওঁ আত্মিকভাৱে পৰিপক্ক” + +# নিজৰ সমগ্ৰ শৰীৰটো নিয়ন্ত্ৰন কৰে – ইয়াৰ দ্বাৰা যাকোবে মানুহজনৰ হৃদয়, আবেগ + +অনুভুতি, তেওঁৰ কর্ম্ম এই সকলোকে বুজাইছে ৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – “তেওঁ আচৰণ নিয়ন্ত্ৰন কৰে” বা “তেওঁৰ কর্ম্ম নিয়ন্ত্ৰন কৰে” (চাওক: প্ৰতিনিধিত্ব) + diff --git a/jas/03/03.md b/jas/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..70eb4f6 --- /dev/null +++ b/jas/03/03.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# এতিয়া যদি আমি ঘোঁৰাৰ লেকাম লগাঁও – যাকোবে মানুহৰ জিভাখনক ঘোঁৰাৰ লেকামৰ লগত তুলনা কৰিছে ৷ এডাল লেকাম হল ধাতুৰ এটা সৰু অংশ যি অংশ ঘোঁৰাৰ মুখত বান্ধি দিয়া হয় যাতে ইয়াক নিয়ন্ত্ৰন কৰিব পৰা হয়৷ এইটোৱে বর্ণনা কৰিছে যে কেনেকৈ সৰু সৰু বস্তুৱে, ডাঙৰ ডাঙৰ বস্তুৰ ওপৰতো ক্ষমতা চলাব পাৰে ৷ যাকোবে দেখুৱাব খুজিছে যে মানুহে কোৱা কথাই তেওঁলোকৰ আৰু তেওঁলোকৰ পৰিচিত সকলোৰে জীৱনত প্ৰভাৱান্বিত কৰে৷ + +# এতিয়া যদি – “যদি”, বা “যেতিয়া” + +# এতিয়া যদি আমি ঘোঁৰাৰ লেকাম সিবিলাকৰ মুখত লগাওঁ – ঘোঁৰা এবিধ ডাঙৰ জন্ত ৷ ইয়াক বস্তু কঢ়িওৱাত ব্যৱহাৰ কৰা হয় ৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – “যদি আমি লেকাম ঘোঁৰাৰ মুখত লগাওঁ” + +# আৰু চোৱা যে জাহাজবিলাক…এডাল সৰু গুৰিৰ বঠাৰে দিশ নিয়ন্ত্ৰন কৰি আগ বঢ়াই নিয়ে – যাকোবে দ্বিতীয়তে, মানুহৰ জিভাখন জাহাজৰ গুৰিৰ বঠাডালৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ এখন “জাহাজ” ভাৰবাহী শক্তিশালী গাড়ীৰ দৰে, যিখন পানীত উপঙি থাকে ৷ এডাল “গুৰিৰ বঠা” হৈছে এডোখৰ কাঠ বা ধাতু জাহাজৰ পিছফালে লগোৱা থাকে আৰু ইয়াক দিশ নির্ণায়ক হিচাবে ব্যৱহাৰ কৰা হয় ৷ “গুৰিৰ বঠা” শব্দটো “সঁজুলি” হিচাবেও অনুবাদ কৰিব পাৰি ৷ ঘোঁৰাৰ লেকামৰ দৰে এই সঁজুলিটোৰ দ্বাৰাও একেটা কথাকেই বুজাব খুজিছে৷ এটা সৰু বস্তুৰো এটা অতি ডাঙৰ বস্তুৰ ওপৰত ক্ষমতা চলাব পৰা শক্তি থাকে৷ + +# সিবিলাক ইমান ডাঙৰ – “সিবিলাক” শব্দটোৱে জাহাজবিলাকক বুজাইছে৷ + +# শক্তিশালী বতাহৰ দ্বাৰাই চালিত হয় – এইটো পৰোক্ষ উক্তিত অনুবাদ কৰিব পাৰি : “শক্তিশালী বতাহে সিহঁতক আগলৈ ঠেলি নিয়ে” (চাওক: প্ৰত্যক্ষ / পৰোক্ষ) + +# এডাল অতি সৰু গুৰিৰ ব’ঠাৰে, গুৰিয়ালে যিফালে ইচ্ছা কৰে, সেইফালেই দিশ নিয়ন্ত্ৰন কৰি আগবঢ়াই নিয়ে – এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি; প্ৰত্যক্ষ উক্তিত: “এটা সৰু সঁজুলি আছে যিটো মানুহে ব্যৱহাৰ কৰি জাহাজখন নিয়ন্ত্ৰন কৰি চলাই নিব পাৰে” + diff --git a/jas/03/05.md b/jas/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..2034c50 --- /dev/null +++ b/jas/03/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# একেই ধৰণে – “সেইদৰে”৷ এইটোৱে আগৰ পদবিলাকত জিভাখনক ঘোঁৰাৰ লেকামৰ আৰু জাহাজৰ গুৰিৰ বঠাৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ + +# ডাঙৰ ডাঙৰ কথাকৈ দম্ভ কৰে – “মানুহে ইয়াক অতি বেয়া কথা কোৱাত ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে” + +# চোৱা কিমান ডাঙৰ –“ভাৱি চোৱা কিমান ডাঙৰ” + +# কিমান ডাঙৰ এখন হাবি জুইৰ ফিৰিঙ্গঁতিৰ দ্বাৰাই জ্বলি যায়! – এইটো প্ৰত্যক্ষ উক্তিত অনুবাদ কৰিব পাৰি: “এটা সৰু জুইৰ শিখাই একুৰা জুইলৈ ৰূপান্তৰিত হৈ অনেক গছ দাহন কৰে!”(চাওক: প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) + +# জিভাও একুৰা জুই – ঠিক যিদৰে জুইয়ে পুৰি সকলোকে দাহ আৰু বিনাশ কৰে, জিভাইও, মানুহে যি কথা কয়, তাক বুজাইছে (সলোৱা কার্য্য) গভীৰভাৱে মানুহক আঘাট দিব পাৰে৷ (উপমা) + +সলনি অনুবাদ: “জিভাখন একুৰা জুইৰ দৰে৷”(চাওক: উপমা/সলোৱা কার্য্য) + +# আমাৰ শৰীৰৰ অঙ্গবোৰৰ মাজত থকা পাপৰ জগত – সলনি অনুবাদ: “ই শৰীৰৰ এটা সৰু অংগ, কিন্ত ই সকলো প্ৰকাৰৰ পাপ কৰিবলৈ সমর্থ” + +# যিটোৱে গোটেই শৰীৰটোৰ অংগ বিলাক কলুষিত কৰে – এইটো এটা নতুন বাক্য ৰূপে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “ই আমাক ঈশ্বৰলৈ সম্পূর্ণ ৰূপে বিৰক্তিজনক কৰে” বা “ই আমাক ঈশ্বৰলৈ অগ্ৰাহ্য কৰে৷” + +# আৰু জীৱন পথ জুইয়ে প্ৰজ্বলিত কৰে – “জীৱন পথ” খণ্ডবাক্যটো এটা উপমা আৰু ই মানুহৰ গোটেই জীৱনটোৰ কথা বুজাইছে৷ এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি : “আৰু ই মানুহক গোটেই জীৱন ধ্বংস কৰিব পাৰে৷” + +# আৰু ই নিজেও নৰকৰ দ্বাৰা প্ৰজ্বলিত হয় – “ই নিজেও” শব্দটোৱে জিভাখনক বুজাইছে৷ তদুপৰি, ইয়াত “নৰক” শব্দটো সলোৱা শব্দ ই অপশক্তিৰ ক্ষমতাক বুজাইছে বা চয়তানক বুজাইছে৷ এইটো প্ৰত্যক্ষ উক্তিত অনুবাদ কৰিব পাৰি : “কিয়নো চয়তানে ইয়াক বেয়া কার্যত বাৱহাৰ কৰে৷” + diff --git a/jas/03/07.md b/jas/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..336aff6 --- /dev/null +++ b/jas/03/07.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# সকলো প্ৰকাৰৰ বনৰীয়া জন্ত, চৰাই, সৰীসৃপ আৰু জলমণ্ডলত থকা প্ৰাণীকেই পোহ মনোৱা হৈছে আৰু মানুহৰ দ্বাৰা দমন কৰিছে – খণ্ডবাক্য “সকলো প্ৰকাৰৰ” শব্দটো অতিৰঞ্জিত কথা, ইয়াৰ অর্থ হল “অনেক প্ৰকাৰৰ”৷ এইটো প্ৰত্যক্ষ উক্তিত অনুবাদ কৰিব পাৰি: “মানুহে অনেক প্ৰকাৰৰ বনৰীয়া জন্ত, চৰাই, সৰীসৃপ আৰু জলমণ্ডলত থকা প্ৰাণীক দমন কৰিবলৈ শিকিলে” (চাওক:অতিৰঞ্জিত/প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) + +# সৰীসৃপ – ই এবিধ মাটিত বগুৱা বাই যোৱা জন্ত (চাওক: কেনেকৈ অনুবাদ কৰে, অজ্ঞাত) + +# জলমণ্ডলত থকা প্ৰাণী – পানীত বাস কৰা জন্ত + +# কোনো মানুহে জিভাক দমন কৰিবলৈ সমর্থ হোৱা নাই – ইয়াত “জিভা” শব্দটো সলোৱা শব্দ৷ ই মানুহে কোৱা কথাবোৰক বুজাইছে৷ সম্পূর্ণ অর্থটো স্পষ্টকৈ প্ৰকাশ কৰিব পাৰি এইদৰে: ঈশ্বৰৰ সহায়ৰ বিণে কোনো মানুহেই জিভাক দমন কৰিব নোৱাৰে” (চাওক: সলোৱা শব্দ/স্পষ্টঁ/ইংগিত বার্তা) + +# চঞ্চল পাপ, মৃত্যুজনক বিষেৰে পৰিপূর্ণ – এইটো এটা উপমা৷ মানুহে কেনেকৈ তেওঁলোকৰ কোৱা কথাৰে কোনোজনক আঘাট দিব পাৰে সেইটো বর্ণনা কৰিছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “কেতিয়াও টোপনি নোযোৱা ক্ষতিকাৰক প্ৰাণীৰ দৰে, আৰু আক্ৰমন কৰিবলৈ উদ্যত হৈ থকা” (চাওক: উপমা) + diff --git a/jas/03/09.md b/jas/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..1300164 --- /dev/null +++ b/jas/03/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# জিভাৰ দ্বাৰাই আমি – “আমি কথা কবলৈ জিভাখন ব্যৱহাৰ কৰো যি কথাই—” + +# ইয়াৰ দ্বাৰাই আমি + +“আমি ইয়াক কথা কবলৈ ব্যৱহাৰ কৰো যিয়ে” + +# আমি মানুহক শাও দিওঁ – তেওঁলোকক অনিষ্ট কৰিবলৈ ঈশ্বৰৰ ওচৰত প্ৰার্থনা কৰো৷ (UDB) + +# যাক ঈশ্বৰৰ প্ৰতিমূর্ত্তিৰে সৃষ্টি কৰা হল – “যাক ঈশ্বৰে নিজৰ প্ৰতিমূর্ত্তিৰে সৃষ্টি কৰিলে” (চাওক: প্ৰত্যক্ষঁ পৰোক্ষ) + +# একেখন মুখৰ পৰাই কোৱা হয় – “একেখন মুখেই দুয়োটা কয়” + +# মোৰ ভাইসকল – “লগৰীয়া খ্ৰীষ্টীয়ান বিলাক” + +# এইবোৰ হোৱা উচিত নহয় – “এইটো ভুল” + diff --git a/jas/03/11.md b/jas/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..a8bb36e --- /dev/null +++ b/jas/03/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +শাও আৰু আর্শীবাদ দুয়োবিধ আমাৰ মুখেদি ওলাব নালাগে, এই কথাটোত যাকোবে গুৰুত্ব সহকাৰে কোৱাৰ পাছত, তেওঁ প্ৰকৃতিৰ পৰা উদাহৰণ দিছে যে প্ৰকৃতিয়েও এনে কার্য্য নকৰে৷ + +# একেটা ভুমুকে নির্ম্মল আৰু তিতা দুয়োবিধ পানী প্ৰৱাহিত কৰেনে? – যাকোবে উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন এটা কৰি পঢ়ুৱৈসকলক প্ৰকৃতিৰ স্বাভাৱিক নিয়মৰ বিষয়ে শিকাব খুজিছে, যে প্ৰকৃতিয়েও যুক্তি যুক্ততা মানি চলে৷ সলনি অনুবাদ : “একেটা ভুমুকে নির্ম্মল আৰু তিতা দুয়োবিধ পানী প্ৰৱাহিত নকৰে৷” (চাওক: উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) + +# ভাইবিলাক – “লগৰীয়া বিশ্বাসীবিলাক” + +# ডিমৰু গছত জলফাই বা দ্ৰাক্ষালতাত ডিমৰু ফল ধৰিব পাৰেনে? – যাকোবে আন এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন পঢ়ুৱৈসকলক সুধি প্ৰকৃতিৰ স্বাভাৱিক নিয়মৰ বিষয়ে শিকাব খুজিছে যে, প্ৰকৃতিয়েও যুক্তি যুক্ততা মানি চলে ৷ সলনি অনুবাদ: ডিমৰু গছত জলফাই নাইবা দ্ৰাক্ষালতাত ডিমৰু ফল ধৰিব নোৱাৰে৷ + diff --git a/jas/03/13.md b/jas/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..12cad55 --- /dev/null +++ b/jas/03/13.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# তোমালোকৰ মাজৰ কোন জ্ঞানী আৰু বুদ্ধিমান? সেই মানুহজনে – যাকোবে এই উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্নটো ব্যৱহাৰ কৰি তেওঁৰ শ্ৰোতা দর্শকসকলক উপযুক্ত আচৰণৰ বিষয়ে শিকাব খুজিছে৷ তদুপৰি, “জ্ঞানী আৰু বুদ্ধিমান” এটা বিকল্প৷ এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি: “যি মানুহে নিজকে জ্ঞানী বুলি ভাৱে উচিত” (চাওক: উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন আৰু বিকল্প) + +# ভাল জীৱন প্ৰদর্শন কৰক – “সৎ আচৰণ দেখুৱাওক” বা “ইয়াক দেখুৱাওক” + +# জ্ঞানৰ পৰা হোৱা নম্ৰতাৰে তেওঁৰ কর্ম্মৰ দ্বাৰাই – “তেওঁৰ সৎ কর্ম্ম আৰু নম্ৰতাৰে যিটো প্ৰকৃত জ্ঞানৰ পৰা হয়৷ + +# তোমালোকৰ হৃদয়ত তিক্ত ঈর্ষা আৰু স্বার্থপৰ আকাংশাৰে পূৰ হৈ আছে – “হৃদয়” শব্দটোৱে অনুভূতি বা মনৰ চিন্তা ভাৱনাক বুজাইছে ৷ সলনি অনুবাদ : “অন্য লোকৰ সৈতে সহভাগিতা নোলোৱা আৰু সদায়েই প্ৰথমে নিজৰ বিষয়ে চিন্তা কৰা” (চাওক: Metonymy) + +# আত্মশ্লাযা নকৰিবা আৰু সত্যৰ বিৰুদ্ধে মিছা নকবা – “এই বিষয়ে মিছা নকবা আৰু নিজকে জ্ঞানী বুলি নেদেখুৱাবা” + diff --git a/jas/03/15.md b/jas/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..544f167 --- /dev/null +++ b/jas/03/15.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# এইটো নহয় – এইটোৱে আগৰ পদবিলাকত বর্ণনা কৰা অজ্ঞতা, ঈর্ষা আৰু স্বার্থপৰ আকাংশাৰ কথা বুজাইছে৷ + +# ওপৰৰ পৰা নামি আহে + +“ঈশ্বৰৰ পৰা নামি আহে” বা “স্বর্গৰ পৰা নামি আহে” + +# জাগতিক – “জাগতিক” শব্দটোৱে ঈশ্বৰক সমাদৰ নকৰা মানুহবিলাকৰ মূল্যবোধ আৰু আচৰণৰ কথা বুজাইছে৷ সলনি অনুবাদ : “ঈশ্বৰলৈ সন্মান নিদিয়া ৷”(চাওক: Metonymy) + +# মাংসিক – “পবিত্ৰ আত্মাৰ পৰা নহয়” বা “আত্মিক নহয়” + +# ভৌতিক – “কিন্ত ভুত বিলাকৰ পৰা” + +# কিয়নো যতে ঈর্ষা আৰু স্বার্থপৰ আকাংশা থাকে – “কিয়নো যতেই কেৱল নিজলৈ চিন্তা কৰোঁতা আৰু অন্যৰ কথা নভবা মানুহবিলাক থাকে” + +# তাতেই বিশৃংখলা থাকে – “তাতেই বেমেজালি থাকে” বা “ভীষণ বিশৃংখলা থাকে” + +# সকলো ঘৃণনীয় প্ৰথা – “সকলো পাপময় আচৰণ” বা “সকলো প্ৰকাৰৰ কু + +কর্ম্ম” + +# প্ৰথমে শুচি – “প্ৰথমে পবিত্ৰ” + +# তাৰ পাছত শান্তি প্ৰিয় – “তাৰ পাছত শান্তিপূর্ণ” + +# উষ্ম হৃদয়ৰ – “মৰমিয়াল” বা “বিবেচনা পূর্ণ” + +# আৰু উত্তম ফল – এইটো এটা তুলনা উত্তম ফলক যিজনে ভাল কর্ম্ম কৰে তাৰ লগত তুলনা কৰিছে ৷ সলনি অনুবাদ: “উত্তম কর্ম্ম” (চাওক: উপমা) + +# অকপট – “সৎ” বা “সত্য পৰায়ণ” + +# আৰু যিবিলাকে শান্তি বিচাৰে বা শান্তি উৎপন্ন কৰে, তেওঁবিলাকৰ কাৰণে ধার্মিকতাৰ ফল শান্তিত ৰোৱা হল – এই উপামাটোৱে আমাৰ জীৱনৰ শান্তি আৰু ধার্মিকতাক শস্য ৰোৱা আৰু শস্য চপোৱাৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ সলনি অনুবাদ: “যিবিলাকে শান্তিত বাস কৰে তেওঁবিলাকে ঈশ্বৰে যি শুদ্ধ বুলি কয় তাকেই কৰে৷” + diff --git a/jas/04/01.md b/jas/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..f36b1d0 --- /dev/null +++ b/jas/04/01.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# তোমালোকৰ মাজত হৈ থকা কন্দল আৰু তর্ক বিতর্ক কৰ পৰা আহে? – এইটো উত্তৰ আশা নকৰা এটা প্ৰশ্ন যাকোবে তেওঁৰ শ্ৰোতা দর্শকসকলক শিকাবলৈ আৰু অনুযোগ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিছে ৷ তদুপৰি, “কন্দল আৰু তর্ক বিতর্ক” এটা বিকল্প৷ গুৰুত্ব দিবৰ বাবে সিবিলাকে একেটা কথাকে বেলেগ প্ৰকাৰে কৈছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “মই জানো কিয় তোমালোকে ইজনে সিজনে সঘনাই তর্ক বিতর্ক কৰি আছা৷” (চাওক: উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন/বিকল্প) + +# তোমালোকে নিজে…তোমালোকৰ…তোমালোক – ৪:১ + +৩ পদৰ এই সর্ব্বনাম বিলাক বহুবচন আৰু ইবিলাকে যাকোবৰ শ্ৰোতাদর্শকসকলক বুজাইছে৷ (চাওক: “তুমি” শব্দৰ ৰূপ) + +# ই তোমালোকৰ কু + +অভিলাষৰ পৰাই উদয় হোৱা নাইনে? এইটো উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন যিটো যাকোবে তেওঁৰ শ্ৰোতা দর্শসকলক অনুযোগ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ এইটো বিবৃতিৰ দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “ই তোমালোকৰ কু + +অভিলাষৰ পৰাই উদয় হয়” বা “এইটো তোমালোকৰ কু + +অভিলাষৰ কাৰণে” + +# কু + +অভিলাষ যিবোৰে যুদ্ধ কৰে – ইয়াত যাকোবে কু + +অভিলাষবিলাকক ব্যক্তি ৰূপে অংকণ কৰিছে যেনেকৈ এজন সৈনিকে যুদ্ধ কৰে তেনেকৈ কু + +অভিলাষবিলাকে বিশ্বাসীবিলাকৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “যিবিলাক বস্তু তোমালোকে বিচাৰা সেইবিলাক অপকাৰী আৰু তোমালোকে অন্য বিশ্বাসী সকলৰ প্ৰয়োজনীতালৈ চিন্তা নকৰা” (চাওক: ব্যক্তিত্ব আৰোপ” + +# তোমালোকৰ লগৰীয়া বিশ্বাসীসকলৰ মাজতে? – “তোমালোকৰ অংগ প্ৰতংগবোৰৰ মাজত” সম্ভাব্য অর্থ (১) স্থানীয় বিশ্বাসীসকলৰ নিজৰ ভিতৰতে কন্দল বা (২) কন্দলটো আভ্যন্তৰীণ, তোমালোকৰ কু + +অভিলাষ আৰু উত্তমতাৰ মাজত৷ + +# তোমালোকৰ যি নাই তাক পাবলৈ আকাংশা কৰা – “তোমালোকৰ যি নাই তাকে তোমালোকে সদায় পাবলৈ বিচাৰা” + +# তোমালোকে হত্যা কৰা আৰু তোমালোকে খেদি যোৱা – “তোমালোকে হত্যা কৰা” এইটো অতিৰঞ্জিত উক্তি, ই তেওঁলোকে নিজেই বিচৰা বস্তুটো পাবৰ কাৰণে কেনেদৰে অন্যৰ প্ৰতি দু + +ব্যৱহাৰ কৰে, সেই কথাৰ ওপৰত জোৰ দিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “তোমালোকে যি পাব নোৱাৰা তাৰ কাৰণে তোমালোকে সকলো প্ৰকাৰৰ কু + +কর্ম্ম বিলাক কৰা” (চাওক: অতিৰঞ্জিত) + +# তোমালোকে কন্দল কৰা আৰু তর্ক বিতর্ক কৰা – ই এটা বিকল্প শব্দ, ই একেটা কথাকে বেলেগ ধৰণে কৈছে কথাটোৰ ওপৰত গুৰুত্ব দিবৰ বাবে ৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “তোমালোকে সঘনাই কন্দল কৰি থাকা” + +# তোমালোকে বেয়া বস্তু খোজা – “তোমালোকে ভুল ভাৱে খোজা” সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ (১) “তোমালোকে কু + +অভিপ্ৰায়ে খোজা, তোমালোকৰ দৃষ্টি + +ভংগী বেয়া” বা (২) “তোমালোকে ভুল বা বেয়া বস্তু খুজিছা” + +# সেইবিলাক খৰচ কৰা – “সেইবিলাক অবাবত খৰচ কৰা” + diff --git a/jas/04/04.md b/jas/04/04.md new file mode 100644 index 0000000..fa14204 --- /dev/null +++ b/jas/04/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তোমালোক ব্যভিচাৰিণীবিলাক – এইটো এটা উপমা ঈশ্বৰৰ বাক্য পালন নকৰা বিশ্বাসী বিলাকক এগৰাকী বিবাহিতা তিৰোতাৰ পৰপুৰুষৰ লগত যি তেওঁৰ স্বামী নহয়, যৌন সম্পর্ক থকাৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ এইটো এনেদৰে তুলনা কৰিব পাৰি : “তোমালোক ঈশ্বৰৰ বিশ্বাসী নহয়” (চাওক: উপমা) + +# তোমালোকে নাজানানে – এইটো উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন, যাকোবে তেওঁৰ শ্ৰোতা দর্শকসকলক শিকাবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ সলনি অনুবাদ : “তোমালোকে জানা” (চাওক: উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) + +# জগতৰ লগত বন্ধুত্ব – “ঈশ্বৰক সমাদৰ নকৰা সকলৰ দৰে কর্ম্ম কৰা” + +# নাইবা তোমালোকে ভাৱা নে শাস্ত্ৰখন মূল্যহীন – এইটো উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন যাকোবে তেওঁৰ শ্ৰোতাদর্শকসকলক উদগণি দিবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ এইটো এটা বিবৃতি হিচাবে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “শাস্ত্ৰখন সত্য” + +# যি আত্মা ঈশ্বৰে আমাত বাস কৰালে এতিয়া গভীৰ হেঁপাহেৰে পৰিপূর্ণ – এই পদটোত কেইবাটাও বিষয় স্পষ্ট নহয়, এই “আত্মা” পবিত্ৰ আত্মানে মানুহৰ আত্মা? ঈশ্বৰৰ নে আত্মাটোৰ “গভীৰ হেপাহ” আছে? এই “গভীৰ হেঁপাহ” টো ভাল নে বেয়া? এই উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্নটোৰ উত্তৰ “হয়” নাইবা “নহয়” উত্তৰ হব ? এই অনিশ্চয়তাৰ বাবে কমেও পাঁচটা সম্ভাৱ্য অর্থ উৎপন্ন হৈছে: (১) হয়, “ঈশ্বৰে যিটো মানুহৰ আত্মা আমাত ৰাখিলে তাৰ কাৰণে ঈশ্বৰে গভীৰ হেঁপাহ” কৰে বা (২) হয়, ঈশ্বৰে যি পবিত্ৰ আত্মা আমাত ৰাখিলে তাৰ কাৰণে ঈশ্বৰে “গভীৰ হেঁপাহ” কৰে বা (৩) হয়, ঈশ্বৰে যি মানুহৰ আত্মা আমাত ৰাখিলে এই আত্মাৰ কু + +অভিলাষ আছে বা (৪) হয়, আমাত ঈশ্বৰে যি পবিত্ৰ আত্মা ৰাখিলে সেই আত্মাই আমাৰ কাৰণে গভীৰ হেঁপাহ কৰে বা (৫) নহয়, আমাত ঈশ্বৰে বাস কৰোৱা পবিত্ৰ আত্মাই ঈর্ষা নকৰে৷ আমি পৰামর্শ দিব খোজো আমাৰ পঢ়ুৱৈ সকলে আন আন অনুবাদত যিটো অর্থ ব্যৱহাৰ কৰিছে আপুনিও ব্যৱহাৰ কৰক৷ + diff --git a/jas/04/06.md b/jas/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..f4155eb --- /dev/null +++ b/jas/04/06.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# কিন্ত ঈশ্বৰে অধিক অনুগ্ৰহ দান কৰে – এই খণ্ডবাক্যটো ৪:৫ পদৰ লগত কি সম্বন্ধ আছে তাক স্পষ্ট কৰিব পাৰি: “কিন্ত যদিও আমাৰ আত্মাই, যিটো আমি পাব নোৱাৰো, তাক পাবলৈ বাঞ্ছা কৰে, ঈশ্বৰে আমাক অধিক অনুগ্ৰহ দান কৰে, যদিহে আমি নিজকে নম্ৰ কৰো৷” (চাওক: স্পষ্ট আৰু ইংগিত বার্তা) + +# ঈশ্বৰে প্ৰতিহত কৰে – “ঈশ্বৰে বিৰোধ কৰে” + +# দাম্ভিক বিলাক – “অহংকাৰী লোকবিলাক” + +# নম্ৰবিলাক – “নম্ৰ মানুহ বিলাক” + +# সেই কাৰণে – “এইটো কাৰণতেই” + +# তুমি নিজকে ঈশ্বৰৰ আজ্ঞাধীন কৰা – “তুমি ঈশ্বৰৰ বশীভূত হোৱা” এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “ঈশ্বৰৰ বাধ্য হোৱা” + +# তোমালোকে নিজকে… তোমালোকে – এই সর্ব্বনাম কেইটা বহুবচন হয় আৰু ইয়াৰ দ্বাৰা যাকোবৰ শ্ৰোতাদর্শকসকলক বুজাইছে৷ (চাওক: “তুমি শব্দৰ ৰূপ”) + +# চয়তানক প্ৰতিহত কৰা – “চয়তানক বিৰোধ কৰা”৷ এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি : “চয়তানে যি বিচাৰে, সেইদৰে নকৰিবা৷” + +# সি পলাই যাব – “চয়তান দৌৰি আঁতৰি যাব” + diff --git a/jas/04/08.md b/jas/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..bdebfb0 --- /dev/null +++ b/jas/04/08.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# তোমালোকৰ ওচৰলৈ – “তোমালোক” শব্দটোৱে যাকোবৰ শ্ৰোতাদর্শকসকলক বুজাইছে৷ কিন্ত বিশেষভাৱে যিসকল দাম্ভিক লোক তেওঁলোকৰ মন পালটনৰ অর্থে এই আহবান৷(চাওক: ‘তুমি’ শব্দৰ ৰূপ) + +# তোমালোক পাপীবিলাক, তোমালোকৰ হাত শুচি কৰা আৰু হৃদয় পবিত্ৰ কৰা, তোমালোক দুই মনৰ – এই খণ্ডবাক্যটো “তোমালোকৰ হাত শুচি কৰা” আন প্ৰকা্ৰে প্ৰকাশ কৰা হৈছে: “তোমালোকৰ হৃদয় পবিত্ৰ কৰা” আৰু “তোমালোক পাপীবিলাক” খণ্ডবাক্যটো পুনৰ কৈছে: “দুইমনৰ তোমালোক” (চাওক: Parallelism) + +# তোমালোকৰ হাত শুচি কৰা – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ (১) মানুহে নিজৰ আচৰণ পৰিস্কাৰ কৰক বা কর্ম্ম পৰিস্কাৰ কৰক (২) মানুহে মন পালটন কৰক আৰু নিজৰ পাপ আচৰণ বা পাপ কর্ম্ম স্বীকাৰ কৰক৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “এনেদৰে আচৰণ কৰা যিয়ে ঈশ্বৰৰ সন্মান আনিব”৷ (চাওক: Metonymy) + +# তোমালোকৰ হৃদয় পবিত্ৰ কৰা – ইয়াত, “হৃদয়” শব্দটো সলোৱা শব্দ ই ব্যক্তিজনৰ মনৰ ভাৱ বা চিন্তা আৰু অনুভুতিক বুজাইছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “তোমালোকৰ মনৰ ভাৱ বা চিন্তাই ঈশ্বৰৰ সন্মান কৰক” + +# দুইমনৰ (মানুহ) – “দুইমনৰ” শব্দটো সলোৱা শব্দ ই ব্যক্তিজনৰ সিদ্ধান্ত লব নোৱাৰা মনৰ ভাৱ বা চিন্তাক বুজাইছে৷ ইয়াক এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি: “দুইমনৰ লোক” বা “এনে মানুহ যিবিলাকে ঈশ্বৰৰ বাধ্য হবনে নে নহব তাক সিদ্ধান্ত কৰিব নোৱাৰে” + +# শোক কৰা আৰু ক্ৰন্দন কৰা – ইয়াৰ দ্বাৰা একেটা কথাকে গুৰুত্ব আৰোপ কৰিবৰ বাবে বেলেগ ধৰণে কৈছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “গভীৰ ভাৱে শোক কৰা” (চাওক: বিকল্প) + +# তোমালোকৰ হাঁহি, বেজাৰলৈ আৰু আনন্দ, বিষন্নতালৈ সলনি কৰা – ইয়াত একেটা কথাকে গুৰুত্ব দিবৰ বাবে বেলেগ ধৰণে কৈছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “তৎক্ষণাত, তোমালোকৰ সকলো হাঁহি বন্ধ কৰা আৰু তোমালোক যে দুখী সেই কথা ঈশ্বৰক কবলৈ আৰম্ভ কৰা” + +# প্ৰভুৰ আগত নিজকে নম্ৰ কৰা – “ঈশ্বৰলৈ নম্ৰ হোৱা” + +# তেওঁ তোমাক ওপৰলৈ উঠাব – এইটো এটা উপভাষা ৷ ইয়াক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – “তেওঁ তোমাক সন্মান দিব” (চাওক: উপভাষা) + diff --git a/jas/04/11.md b/jas/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..e624022 --- /dev/null +++ b/jas/04/11.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# বিপক্ষে কোৱা – “বিষয়ে বেয়াকৈ কোৱা” বা “বিৰোধিতা কৰা” + +# ভাইবিলাক – “লগৰীয়া বিশ্বাসীবিলাক” + +# তোমালোক তোমালোকৰ – ৪:১১ + +১২ পদৰ এই সর্বনাম বিলাক বহুবচন আৰু যাকোবৰ শ্ৰোতাদর্শক সকলক বুজাইছে৷ (চাওক: “তুমি” শব্দৰ ৰূপ) + +# কিন্ত ইয়াৰ বিচাৰকর্ত্তা হৈছা – এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “কিন্ত তোমালোকে বিধান দিওঁতা ব্যক্তিজনৰ দৰে, কর্ম্ম কৰিছা” + +# কিন্ত কেৱল এজনহে বিধান দিওঁতা আৰু বিচাৰকর্ত্তা আছে, তেৱেঁই ঈশ্বৰ একমাত্ৰ ঈশ্বৰ – “ঈশ্বৰেই একমাত্ৰ সেইজনা যিজনে বিধান দিয়ে আৰু মানুহৰ বিচাৰ লয়, কিয়নো তেঁৱেই একমাত্ৰ সেইজনা যি এইটো কৰিবৰ যোগ্য৷ + +# তোমালোকৰ চুবুৰীয়াক বিচাৰ কৰিবলৈ তোমালোক কোন? – এইটো উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন, যাকোবে তেওঁৰ শ্ৰোতা দর্শক সকলক অনুযোগ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ এইটো বিবৃতি ৰূপেও অনুবাদ কৰিব পাৰি: “তোমালোক মানুহ মাথোন, তোমালোকে আন মানুহক বিচাৰ কৰিব নোৱাৰা” (চাওক: উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) + diff --git a/jas/04/13.md b/jas/04/13.md new file mode 100644 index 0000000..950b2cf --- /dev/null +++ b/jas/04/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# এবছৰ কটোৱা – এইটো এটা উপভাষা, ইয়াক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “তাত এবছৰ থাকা”৷ (চাওক: উপভাষা) + +# মনোযোগ দি শুনা, তোমালোক যিবিলাকে কোৱা + +“কোনোবাই হয়তো কব পাৰে” + +# কোনে জানে কালিলৈ কি হব – এইটো এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন, যাকোবে তেওঁৰ শ্ৰোতাদর্শকসকলক অনুযোগ কৰিবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিছে ৷ এইটো বিবৃতি ৰূপে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “কোনেও নাজানে কালিলৈ কি ঘটিব” (চাওক: উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) + +# আৰু তোমালোকৰ জীৱননো কি? – এইটো উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন৷ যাকোবে তেওঁৰ শ্ৰোতা দর্শক সকলক শাৰীৰিক জীৱন সম্বন্ধে কবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ এইটো বিবৃতি ৰূপেও অনুবাদ কৰি এটা নতুন বাক্য সাজিব পাৰি : “তোমালোকৰ শাৰীৰিক জীৱনৰ বিষয়ে ভাৱিচোৱা” + +# কিয়নো তোমালোক কুঁৱলীৰ দৰে যি খন্তেক সময়ৰ বাবে দেখা দিয়ে আৰু অলপ পাছতে নোহোৱা হৈ যায় – এইটো এটা উপমা কিমান সোনকালে মানুহৰ শাৰীৰিক জীৱন, কুঁৱলী যেনেকৈ ক্ষন্তেক সময়ৰ বাবে দেখা দিয়ে আৰু অলপ পাচতে নাইকিয়া হৈ যায়, সেইদৰে – শেষ হৈ যায়৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “তোমালোক কম সময়ৰ বাবেহে জীয়াই থাকিবা আৰু তোমালোকে নাজানা তোমালোক কেতিয়া মৰিবা” (চাওক : উপমা) + diff --git a/jas/04/15.md b/jas/04/15.md new file mode 100644 index 0000000..c6ebff3 --- /dev/null +++ b/jas/04/15.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# আমি জীয়াই থাকিম – “আমি” শব্দটো পোনপটীয়াকৈ যাকোব বা তেওঁৰ শ্ৰোতাদর্শক সকলক বুজোৱা নাই, কিন্ত যাকোবৰ শ্ৰোতাদর্শক সকলে কেনেদৰে আচৰণ কৰিব লাগে, উদাহৰণ স্বৰূপেহে দিছে৷ + +# আমি এইটো বা সেইটো কৰিম – এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “আমি যি কৰিবলৈ পৰিকল্পনা কৰিছো তাক কৰা৷” + +# যিজনে জানে তেওঁলৈ – “তেওঁলৈ” বুলি যাকোবে পোনপটীয়াকৈ কোনো এজনক সম্বোধন কৰা নাই কিন্ত যিজনে ভাল কর্ম্ম কৰিব লাগে বুলি জানে, কিন্ত নকৰে তেওঁলৈহে ৷ + diff --git a/jas/05/01.md b/jas/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..b3fb26a --- /dev/null +++ b/jas/05/01.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# তোমালোক ধনীবিলাক – ১:১০ পদত কোৱা দৰে এইটো বিশ্বাসীবিলাকৰ ধনী দলটো নহয়৷ ইয়াত যাকোবে ঈশ্বৰক সমাদৰ নকৰা ধনী বিলাকলৈ কৈছে৷ এইটো স্পষ্ট কৰিব পৰা যায় : “তোমালোক ধনীবিলাক তোমালোকে ঈশ্বৰক সন্মান নকৰা৷” (চাওক: স্পষ্ট আৰু ইংগিত বার্তা) + +# তোমালোকলৈ দুখ + +দূর্গতি আহিছে – ‘এইটো যেতিয়া ধনী মানুহলৈ আহিব’ এইটো স্পষ্ট কৰিব পাৰি : “ঈশ্বৰে যেতিয়া প্ৰতিজনক বিচাৰ কৰিব, তোমালোকৰ ওপৰলৈ ভয়ানক দূর্গতি আহিব৷” + +# তোমালোকৰ ধন + +সম্পত্তি পচি গৈছে আৰু তোমালোকৰ কাপোৰ কাণি পোকে খালে৷ তোমালোকৰ সোন আৰু তোমালোকৰ ৰূপ মূল্যহীন হল – যাকোবে এইটো বুজোৱা নাই যে এই ধন সম্পত্তি আৰু কাপোৰ কাণি বিলাক ইতিমধ্যে শাৰীৰিকভাৱে ধ্বংস হৈ গল৷ তেওঁ দেখুৱাইছে যে তেওঁলোকৰ বর্তমানত কোনো আত্মিক মূল্য নাই আৰু সিবিলাক নিশ্চয়কৈ কিছু সময়ৰ বাবেহে টিকিব৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “তোমালোকৰ যি বস্তুবিলাক মূল্যবান বুলি ভাৱিছিলা আৰু তোমালোকক গুৰুত্বপূর্ণ কৰিছিল, সেই সকলোবোৰ মূল্যহীন আৰু কিছু সময়ৰ বাবেহে টিকিব৷” + +# আৰু সিবিলাকৰ ক্ষয়ে তোমালোকৰ বিৰুদ্ধে সাক্ষ্য দিব – ইয়াত, “তোমালোকৰ বিৰুদ্ধে সাক্ষ্য দিব” এইটোৱে ধ্বংস প্ৰাপ্ত ধন সম্পত্তিক এজন ব্যক্তিৰ দৰে বর্ণনা কৰিছে যি বিচাৰকৰ আগলৈ যায় আৰু বিধান নমনা কাৰণে এজন ব্যক্তিক দোষাৰোপ কৰে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “আৰু ঈশ্বৰে যেতিয়া তোমালোকক বিচাৰ কৰিব, তোমালোকৰ ধ্বংস প্ৰাপ্ত সম্পত্তি বিলাকে এজন ব্যক্তিৰ দৰে তোমালোকক দোষাৰোপ কৰিব৷” (চাওক: ব্যক্তিত্ব প্ৰদান) + +# তোমালোকৰ মঙহ জুইৰ দৰে দগ্ধ হব – ইয়াত ধ্বংস প্ৰাপ্ত ধন সম্পত্তিক সর্ব্বগ্ৰাহী জুইৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ তদুপৰি, “জুই” এটা উপমা, ই ঈশ্বৰৰ দণ্ডাজ্ঞাক বুজাইছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : আৰু সিবিলাকেই ঈশ্বৰৰ দণ্ডাজ্ঞাৰ কাৰণটো হব” (চাওক: উপমা আৰু উপমা আলংকাৰিক) + +# তোমালোকে ধন + +সম্পত্তি গোটালা – “তোমালোকে এই সকলো ধন + +সম্পত্তি নিজৰ কাৰণেহে ৰাখিলা আৰু অন্য লোকৰ সৈতে অংশীদাৰ নহলা” + +# শেষ কালত – এইটো বিকল্প শব্দ, ই ঈশ্বৰে সকলো লোককে বিচাৰ কৰিবলৈ অহাৰ ঠিক আগমূহুর্ত্তৰ কথা বুজাইছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “যেতিয়া ঈশ্বৰে তোমালোকক বিচাৰ কৰিবৰ সময় উপস্থিত হব”(চাওক: Metonymy) + diff --git a/jas/05/04.md b/jas/05/04.md new file mode 100644 index 0000000..24d1eb1 --- /dev/null +++ b/jas/05/04.md @@ -0,0 +1,28 @@ +যাকোবে ধনবন্ত যিহুদী বিলাকক যিসকলে ভাৱে যে তেওঁলোক বিশ্বাসী কিন্ত প্ৰকৃত বিশ্বাসীৰ দৰে কর্ম্ম কৰা নাই তেওঁলোকক অনুযোগ কৰি কৈ গৈছে৷ + +# চোৱা – “চোৱা” শব্দটোৱে ইয়াৰ পাছৰ কথাখিনিত গুৰুত্ব আৰোপ কৰিছে এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “এই বিষয়ে ভাবিচোৱা” + +# বনোৱাবিলাকৰ মজুৰি…চিঞৰিছে – ইয়াত “মজুৰিক” এজন ব্যক্তিৰ দৰে উল্লেখ কৰিছে যিজনে চিঞৰিছে ৷ + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি + +“বনোৱাবিলাকে চিঞৰিছে” (চাওক: ব্যক্তিত্ব প্ৰদান) + +# বনোৱা বিলাকৰ মজুৰি…চিঞৰিছে – সলনি অনুবাদ : “তোমালোকে পথাৰৰ শস্য চপোৱা বনোৱা বিলাকৰ মজুৰি দিয়া নাই আৰু তেওঁলোকে মজুৰি পাবৰ বাবে চিঞৰিছে” (চাওক: শব্দ শৃঙ্খলা) অনুবাদৰ টোকা + +# আৰু দাৱনীবিলাকৰ চিঞৰ সৈন্যবাহিনীৰ প্ৰভুৰ কাণ পালেগৈ + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি + +“আৰু সৈন্যবাহিনীৰ প্ৰভুৱে দাৱনী বিলাকৰ চিঞৰ শুনিছে” (চাওক: প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) + +# সৈন্যবাহিনীৰ প্ৰভুৰ কাণবিলাক – যাকোবে “প্ৰভুৰ কাণ” খণ্ডবাক্যটোৱে প্ৰভুক বুজাইছে ৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “সর্ব্বশক্তিমান প্ৰভুৱে দাৱনীবিলাকৰ চিঞৰ শুনিছে” (চাওক: Synecdoche) + +# পৃথিৱীত তোমালোকে ভোগবিলাসত জীৱন কটাইছা আৰু নিজৰ বাসনা চৰিত্ৰার্থ কৰিছা – “তোমালোকৰ অনেক ধন আৰু সম্পত্তি আন যিকোনো মানুহে বিচৰাতকৈ অধিক আছে” + +# তোমালোকে হত্যা দিনৰ বাবে নিজ হৃদয় শকত কৰিলা – এইটোৱে ধনী মানুহজনৰ লোভ আৰু অধিক পোৱাৰ ইচ্ছাক এজনী গাই গৰুৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ যি জনীয়ে আহাৰ খাই খাই খাবৰ বাবে বধ কৰিবলৈ চর্ব্বীযুক্ত হয়? এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “তোমালোকৰ লোভে তোমালোকক কঠোৰ অন্তকলীয়া দণ্ডৰ বাবেহে প্ৰস্তুত কৰিছে৷” (চাওক: উপমা) + +# ধার্মিক মানুহজন – “সেইজন যিজনে শুদ্ধ কর্ম্ম কৰে” + +# তোমালোকক প্ৰতিহত নকৰে – “তোমালোকক বিৰোধ নকৰে” + diff --git a/jas/05/07.md b/jas/05/07.md new file mode 100644 index 0000000..57d1ed0 --- /dev/null +++ b/jas/05/07.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# সেইকাৰণে সহনশীল হোৱা – “এই কাৰণে অপেক্ষা কৰা আৰু শান্ত হোৱা” + +# প্ৰভু যেতিয়ালৈকে নাহে – এই খণ্ডবাক্যটোৱে যীচুৰ পুণৰাগমনৰ কথা বুজাইছে যেতিয়া তেওঁ পৃথিৱীত তেওঁৰ ৰাজ্য স্থাপন কৰিব আৰু সকলো মানুহকে বিচাৰ কৰিব৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “যেতিয়ালৈকে খ্ৰীষ্ট ঘূৰি নাহে (চাওক: Metonymy) + +# খেতিয়কৰ দৰে – যাকোবে বিশ্বাসীসকলক খেতিয়কৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ সহনশীল মানে কি তাক গুৰুত্ব আৰোপ কৰিবলৈ ৷ (চাওক: উপমা) + +# তোমালোকৰ হৃদয় থিৰে ৰাখা – এইটো এটা উপভাষা ৷ ইয়াক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “প্ৰতিশ্ৰুতিবদ্ধ হৈ থাকা” বা “ তোমালোকৰ বিশ্বাস দৃঢ় কৰি ৰাখা” (চাওক: উপভাষা) + +# প্ৰভুৰ আগনণ ওচৰ – “খ্ৰীষ্ট সোনকালেই ঘূৰি আহিব” + diff --git a/jas/05/09.md b/jas/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..03f8b9a --- /dev/null +++ b/jas/05/09.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# যাকোবে ধনী শ্ৰোতা দর্শক সকলৰ পৰা আতঁৰি এতিয়া সকলো যিহুদী বিশ্বাসী সকললৈ সম্বোধন কৰিছে৷ + +# অভিযোগ নকৰিবা – “অভিযোগ নকৰিবা, ভাইবিলাক…তোমালোকে – যাকোবে পুনৰ সকলো যিহুদী বিশ্বাসী বিলাকলৈ লিখিছে” + +# ইজনে সিজনৰ বিৰু্দ্ধে + +“ইজনে সিজনৰ বিষয়ে” + +# তোমালোকক বিচাৰ কৰা নাযাব – এইটো প্ৰত্যক্ষ উক্তিত অনুবাদ কৰিব পাৰি: “খ্ৰীষ্টে তোমালোকক বিচাৰ নকৰিব”(চাওক: প্ৰত্যক্ষ/ পৰোক্ষ) + +# বিচাৰকর্ত্তা দুৱাৰ মুখত থিয়হৈ আছে – যাকোবে যীচুক এজন বিচাৰকর্ত্তাৰ লগত তুলনা কৰিছে এজন ব্যক্তি যিজনে ঘৰৰ ভিতৰত সোমাবলৈ প্ৰস্তুত হৈ আছে, ইয়াৰ দ্বাৰা যীচুৱে জগতক বিচাৰ কৰিবলৈ কিমান সোনকালে পুনৰ আহিব তাৰ ওপৰত গুৰুত্ব আৰোপ কৰা হৈছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “শীঘ্ৰে আহি আছে” (চাওক: উপমা) + +# ভাৱবাদী বিলাকৰ ক্লেশ আৰু সহনশীলতা – “ভাৱবাদীসকলে ধৈর্য্যে”ৰে ক্লেশ সহন কৰিলে” + +# প্ৰভুৰ নামেৰে কথা কলে – “প্ৰভুৰ কথা মানুহবিলাকক কলে” + +# চোৱা – “চোৱা” শব্দটোৱে ইয়াৰ পাছৰ কথাখিনিত গুৰুত্ব আৰোপ কৰিছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “মানোযোগেৰে শুণা” বা “মনত ৰাখিবা”৷ + +# যিবিলাকে একাণপতীয়াকৈ লাগি থাকে – “যিবিলাকে অবিচলিত হৈ থাকে” বা “যিবিলাকে কষ্টৰ মাজেৰে চলি থাকে” + +# প্ৰভু মৰম আৰু দয়াৰে পৰিপূর্ণ – “প্ৰভুৱে সদায় মৰম আৰু দয়া দেখুৱায়” + diff --git a/jas/05/12.md b/jas/05/12.md new file mode 100644 index 0000000..0f0dd24 --- /dev/null +++ b/jas/05/12.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# সকলোৰে ওপৰত – এই উপভাষাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি + +“এইটো গুৰুত্বপূর্ণ” বা “বিশেষকৈ” + +# মোৰ ভাইবিলাক –“মোৰ লগৰীয়া বিশ্বাসীসকল” + +# শপত নাখাবা – “শপত খোৱা” মানে তোমালোকে এইটো কৰিবাই আৰু উচ্চ ক্ষমতা প্ৰাপ্ত জনৰ দ্বাৰা হিচাব দিবলৈ দায়বদ্ধ হবা৷ সলনি অনুবাদ: “শপত নলবা” বা “প্ৰতিজ্ঞা নকৰিবা” + +# স্বর্গৰ বা পৃথিৱী – “স্বর্গ” আৰু “পৃথিৱী” সলনি শব্দ ইয়াৰ দ্বাৰা স্বর্গত আৰু পৃথিৱীত থকা ক্ষমতাৰ কথা বুজাইছে৷ (চাওক: UDB/Metonymy) + +# তোমালোকৰ “হয়” অর্থ “হয়” আৰু তোমালোকৰ “নহয়” অর্থ “নহয়” প্ৰকাশ কৰক – এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – “যি কোৱা তাকেই কৰা তোমালোকে কোনো শপত নোখোৱাকৈ কৰিবা” + +# এনে কৰিলে তোমালোক বিচাৰৰ অধীনলৈ নাহিবা – “তাকে কৰিলে ঈশ্বৰে তোমালোকক দণ্ড নিদিব৷” + diff --git a/jas/05/13.md b/jas/05/13.md new file mode 100644 index 0000000..17546a2 --- /dev/null +++ b/jas/05/13.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# তোমালোকৰ মাজত কোনোবাই ক্লেশ ভোগ কৰিছেনে? তেওঁ নিশ্চয়কৈ প্ৰার্থনা কৰক + +“যদি কোনোবাই ক্লেশ ভোগ কৰিছে, তেওঁ প্ৰার্থনা কৰা উচিত৷” + +# কোনোবাই প্ৰফুল্লিত হৈছেনে? তেওঁ প্ৰশংসাৰ গীত গাওক – “যদি কোনোবাই সুখী, তেওঁ প্ৰশংসাৰ গীত গোৱা উচিত৷” + +# তোমালোকৰ কোনোবাই নৰীয়াত পৰিছেনে ? – তেওঁ প্ৰার্থনা কৰক “কোনোৱে যদি নৰীয়াত পৰিছে, তেওঁ প্ৰার্থনা কৰা উচিত” + +# বিশ্বাসমূলক প্ৰার্থনাই নৰীয়াত পৰি থকা জনক সুস্থ কৰিব আৰু প্ৰভুৱে তেওঁক তুলিব – যেতিয়া বিশ্বাসীবিলাকে ৰোগীৰ বাবে প্ৰার্থনা কৰিব, সিহঁতৰ প্ৰার্থনা শুনোতা ঈশ্বৰে সেইসকলক সুস্থ কৰিব৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – “প্ৰভুৱে বিশ্বাসীসকলৰ বিশ্বাসেৰে কৰা প্ৰার্থনা শুনিব, তেওঁ ৰোগীক সুস্থ কৰিব৷” + diff --git a/jas/05/16.md b/jas/05/16.md new file mode 100644 index 0000000..d86e567 --- /dev/null +++ b/jas/05/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ইজনে সিজনৰ – প্ৰত্যেগকে প্ৰত্যোকৰ কাৰণে + +# এজনে আনজনৰ কাৰণে – ইজনে সিজনৰ কাৰণে + +# যাতে তোমালোকে সুস্থ হব পাৰা – এইটো প্ৰত্যক্ষ উক্তিত অনুবাদ কৰিব পাৰি – “যাতে ঈশ্বৰে তোমালোকক সুস্থ কৰে” (চাওক:প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) + +# ধার্ম্মিকজনৰ প্ৰার্থনাই প্ৰচুৰ ফল উৎপন্ন কৰে – এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – “যেতিয়া ঈশ্বৰৰ বাধ্য হৈ চলোতাজনে প্ৰার্থনা কৰে, ঈশ্বৰে মহান কর্ম্ম সিদ্ধ কৰিব৷” + +# আন্তৰকিতাৰে – “মহৎ প্ৰচেষ্টাৰে” বা “বহুত গভীৰতাৰে” বা “বহুত সৰলতাৰে” + +# তিনি…ছয় – “৩ + +৬” (চাওক: অনুবাদ গণনা) + +# আকাশে বৰষুণ ঢালিলে – ইয়াত “আকাশ” মানে ঈশ্বৰক বুজাইছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “ঈশ্বৰে বৰষুণ দিয়ালে (চাওক: Metonymy) + diff --git a/jhn/01/01.md b/jhn/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..4238b9b --- /dev/null +++ b/jhn/01/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# আদিতে – এইটোৱে, ঈশ্বৰে আকাশ মণ্ডল আৰু পৃথিৱী সৃষ্টি কৰাৰ আগত হোৱা বা ঘটা কথাটো বুজাইছে৷ + +# বাক্য্ – এইটোৱে যীচুক বুজাইছে৷ ‘বাক্য” বুলি আনুবাদ কৰক, যদি সম্ভৱ৷ ‘বাক্য’ শব্দটো যদি স্ত্ৰীলিংগ হয় আপোনাৰ ভাষাত, তেন্তে ‘সেইজন, যিজনক বাক্য বুলি কোৱা হয়’ এইবুলি অনুবাদ কৰক৷ + +# সকলো তেওঁৰ দ্বাৰাই হ’ল – এই বাক্যটো কর্ত্তৃবাচ্যত এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ ‘ঈশ্বৰে তেওঁৰদ্বাৰাই সকলো সৃষ্টি কৰিলে৷ (চাওকঃ Active or Passive) + +# যি যি (সৃষ্টি কৰা) হ’ল, তেওঁৰ বিনে এটাও নহ”ল – ‘ঈশ্বৰে তেওঁৰ বিনে একোৱেই নকৰিলে বা ঈশ্বৰে সকলো তেঁৱে সৈতে কৰিলে৷ (চাওকঃ Litotes and Active or Passive) + diff --git a/jhn/01/04.md b/jhn/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..ba84e51 --- /dev/null +++ b/jhn/01/04.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# জীৱন তেওঁতহে + +“যি জনক বাক্য বুলি কোৱা হয় – তেওেঁৱই সকলোকে জীৱন দিলে৷” (চাওকঃ Metaphor) + +# সেই জীৱনেই সকলো মানুহৰ পোহৰ – “তেওঁ ঈশ্বৰৰ বিষয়ে সত্যটো আমাক প্ৰকাশ কৰিলে যিদৰে পোহৰে আন্ধাৰত কি আছে তাক প্ৰকাশ কৰে৷ + +# সেই পোহৰ আন্ধাৰত জিলিকি আছে আৰু আন্ধাৰে তাক নির্বাপিত কৰা নাই – তেওেঁলাকে যি কু + +কর্ম্ম কৰে তাক তেওঁ প্ৰকাশ কৰাটো লোকবিলাকে নিবিচাৰে, ঠিক যিদৰে আন্ধাৰ বেয়া কিন্তু যিদৰে আন্ধাৰে পোহৰ নুমাব নোৱাৰে, বেয়া মানুহেও কেতিয়াও, যিজন পোহৰৰ দৰে ঈশ্বৰৰ সত্য প্ৰকাশ কৰে, তেওঁক বাধা দিয়া নাই৷ + diff --git a/jhn/01/09.md b/jhn/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..0b8e532 --- /dev/null +++ b/jhn/01/09.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# আলোকিত কৰে – পোহৰ দিয়ে৷ + diff --git a/jhn/01/10.md b/jhn/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..b54ba2d --- /dev/null +++ b/jhn/01/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তেওঁ জগতত আছিল আৰু জগতখন তেওঁৰদ্বাৰাই হ”ল আৰু জগতে তেওঁক নাজানিলে – “যদিও তেওঁ জগতত আছিল আৰু ঈশ্বৰে ইয়াত থকা সকলোকে তেওঁৰ দ্বাৰই সৃষ্টি কৰিলে, তথাপিও লোকবিলাকে তেওঁক নাজানিলে৷” + +# তেওঁ নিজ আধিপত্যলৈ আহিল, কিন্তু তেওঁৰ নিজৰ লোকবিলাকে তেওঁক গ্ৰহণ নকৰিলে – “তেওঁ নিজ দেশীয় লোকবিলাকৰ মাজলৈ আহিল, কিন্তু তেওঁৰ স্বদেশীয় লোকবিলাকেই তেওঁক গ্ৰহণ নকৰিলে৷ + diff --git a/jhn/01/12.md b/jhn/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..f0a0cf3 --- /dev/null +++ b/jhn/01/12.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# তেওঁ অধিকাৰটো দিলে – “তেওঁ তেওেঁলাকক ক্ষমতাটো দিলে” বা “তেওঁ এইটো তেওঁলোকৰ বাবে সম্ভৱ কৰিলে৷” + diff --git a/jhn/01/14.md b/jhn/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..1630462 --- /dev/null +++ b/jhn/01/14.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# অনুগ্ৰহেৰে পৰিপূর্ণ – “সদায়েই আমালৈ দয়াৰে কাম কৰে এনেদৰে কৰে যিটোৰ আমি যোগ্য নহওঁ৷” + diff --git a/jhn/01/16.md b/jhn/01/16.md new file mode 100644 index 0000000..6b04938 --- /dev/null +++ b/jhn/01/16.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# পূর্ণতা – এই শব্দটোৱে ঈশ্বৰৰ শেষ নোহোৱা অনুগ্ৰহৰ কথা বুজাইছে৷ + +# বিনামূলীয়া উপহাৰৰ উপৰি বিনামূলীয়া উপহাৰ – “আর্শীবাদৰ উপৰি আর্শীবাদ” + +# এজনা আৰু একমাত্ৰ ঈশ্বৰ নিজে – ইয়াৰ অর্থ হ’ব পাৰে (১) “এজনা আৰু একমাত্ৰ ঈশ্বৰ” আৰু (২) “এজনা আৰু একমাত্ৰ পুত্ৰ”৷ + +# যিজনা পিতৃৰ কোলাত আছে – “যিজনা অবিৰতভাৱে পিতৃৰ সৈতে আছে”, একেবাৰে নিবিড় সম্পর্কৰ কথা বুজাইছে (চাওকঃ Metaphor) + diff --git a/jhn/01/19.md b/jhn/01/19.md new file mode 100644 index 0000000..1a0dee2 --- /dev/null +++ b/jhn/01/19.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# আৰু অস্বীকাৰ নকৰিলে – “তেওঁ তেওেঁলাকক সত্যটো ক’লে আৰু স্পষ্টভাৱে ঘোষণা কৰিলে৷” (চাওকঃ Doublet and Lilotes) + +# তেন্তে তুমি কি? – “তুমি যদি মচীহ নোহোৱা, তেন্তে তুমি কোন?” বা “তেন্তে এইবোৰ কি হৈ আছে” বা “তেন্তে তুমি কি কৰি আছা?” + diff --git a/jhn/01/22.md b/jhn/01/22.md new file mode 100644 index 0000000..5e5e8a4 --- /dev/null +++ b/jhn/01/22.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# তেওঁলোকে তেওঁক ক’লে – পু্ৰোহিত আৰু লেবীয়াবিলাকে যোহনক ক’লে৷ (চাওকঃ ১:19) + +# আমাক……আমি – পুৰোহিত আৰু লেবীয়াবিলাকক বুজাইছে, যোহনক নহয়৷ (চাওকঃ Exclusive) + +# তেওঁ ক’লে – ‘যোহনে ক’লে’৷ + +# অৰণ্য্ত ৰিঙিওৱা এজনৰ মাতে‍, সেই মাতেই মই – “মই এনে এজন ব্যক্তিৰ দৰে যিজনে ডাঙৰকৈ চিঞৰে, য’ত কোনোও মোক শুনি নাপায়”৷ (চাওকঃ Metaphore) + +# প্ৰভুৰ পথ পোন কৰা – “মানুহে এজন বিশেষ ব্যক্তিৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ পথ যুগুত কৰাৰ দৰে, তোমালোকে প্ৰভুৰ আগমনৰ বাবে নিজকে যুগুত কৰা৷ + diff --git a/jhn/01/26.md b/jhn/01/26.md new file mode 100644 index 0000000..35b2f56 --- /dev/null +++ b/jhn/01/26.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# এইজনেই মোৰ পাছত আহি আছে – “মই কোৱাৰ পাছত তেওঁ তোমালোকৰ আগত প্ৰচাৰ কৰিব৷ + +# মই তেওঁৰ চেণ্ডেলৰ বান্ধ খুলিবৰো যোগ্য নহওঁ – যোহনে কৈছে যে, এজন দাসে কৰিবলৈ পোৱা আটাইতকৈ ভাল নোপোৱা কামটো কৰিবলৈও তেওঁ যোগ্য নহয়৷ (চাওকঃ Metaphore) + diff --git a/jhn/01/29.md b/jhn/01/29.md new file mode 100644 index 0000000..175a134 --- /dev/null +++ b/jhn/01/29.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# যিজনা মোৰ পাছত আহিছে তেওঁ মোতকৈ আগত, কিয়নো তেওঁ মোৰ পূর্ব্বেও আছিল৷ –এইটো ১:১৫ পদত অনুবাদ কৰাৰ দৰে কৰক৷ + diff --git a/jhn/01/32.md b/jhn/01/32.md new file mode 100644 index 0000000..fb33e34 --- /dev/null +++ b/jhn/01/32.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# অৱৰোহন কৰা – “তললৈ নামি অহা” + +# ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ – কোনো কোনো গ্ৰন্থৰ পাঠত “ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ” আৰু আন কিছুমানত “ঈশ্বৰৰ মনোনীত জন” বুলি লিখা আছে৷ + diff --git a/jhn/01/37.md b/jhn/01/37.md new file mode 100644 index 0000000..fd649c6 --- /dev/null +++ b/jhn/01/37.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# এটা আবেলিৰ সময় – এই বাক্যাংশই আবেলিৰ এটা সময়ক বুজাইছে, আন্ধাৰ হোৱাৰ আগমূহুর্ত্তত,. আৰু এই সময়ত আন এখন নগৰলৈ যাবলৈ তেওেঁলাকৰ বাবে বহু পলম হৈ গ’ল৷ + diff --git a/jhn/01/40.md b/jhn/01/40.md new file mode 100644 index 0000000..d8819b7 --- /dev/null +++ b/jhn/01/40.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# এইজন যোহন বাপ্তাইজক নহয়, যোহন নামটো সাধাৰণ এটা প্ৰচলিত নাম আছিল৷ + diff --git a/jhn/01/46.md b/jhn/01/46.md new file mode 100644 index 0000000..2834b62 --- /dev/null +++ b/jhn/01/46.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# নাচৰতৰ পৰা কোনো উত্তম বস্তু ওলাব পাৰেনে? – “কোনো উত্তম বস্তু নাচৰতৰ পৰা ওলাব নোৱাৰে” (চাওকঃ Rhetorical Question) + +# যি জনত কোনো কপট নাই + +“সম্পূর্ণৰূপে সত্যবাদী মানুহ” (চাওকঃ Litotes) + diff --git a/jhn/01/49.md b/jhn/01/49.md new file mode 100644 index 0000000..067dea3 --- /dev/null +++ b/jhn/01/49.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# অতি স্বৰূপকৈ – এইটো এনেদৰে অনুবাক কৰক যাতে ইয়াৰ পাছত যি কোৱা হ’ব সেয়ে অতি গুৰুতৰ আৰু সত্য (চাওকঃ ) + diff --git a/jhn/02/03.md b/jhn/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..0b68a5f --- /dev/null +++ b/jhn/02/03.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# তিৰোতা – যদি নিজ পুত্ৰই মাকক ‘তিৰোতা’ বুলি কয়, তেন্তে এইটো অমার্জিত বা অশিষ্ট বুলি গণ্য হ’ব৷ সেই নিমিত্তে আন এটা শব্দ ব্যৱহাৰ কৰক যিটো মার্জিত বা সুৰুচিসম্পন্ন হ’ব৷ + +# সেইটোৰ লগত মোৰ কি কাম? – “এইেক্ষত্ৰত মোৰ কৰিবলগীয়া একো নাই” বা “কি কৰিব লাগে মোক নক’বা” (চাওকঃ ) + +# এতিয়াও অহা নাই – “এতিয়াও হোৱা নাই”৷ + diff --git a/jhn/02/06.md b/jhn/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..46cd95b --- /dev/null +++ b/jhn/02/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# দুইৰ পৰা তিনি কিলোমিটাৰ – “৮০ ৰ পৰা ১২০ লিটাৰ”৷ এক মিটাৰ প্ৰায় ৪০ লিটাৰ জুলীয়া পদার্থৰ এটা জোখ৷ (চাওকঃ বাইবেলৰ পৰিমান) + +# পাত্ৰৰ কাণলৈকে – ইয়াৰ অর্থ “একেবাৰে ওপৰলৈকে” বা “সম্পূর্ণৰূপে পৰিপূর্ণ” + +# প্ৰধান খাদ্য পৰিবেশন কৰোঁতাজন – এইটোৱে ভোজন + +পানৰ দায়িত্বত থকা ব্যক্তিজনক বুজাইছে৷ + diff --git a/jhn/02/09.md b/jhn/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..2d96c05 --- /dev/null +++ b/jhn/02/09.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# (কিন্তু পানী তোলোঁতা দাস কেইজনে জানিছিল) + +এইটো পটভুমিৰ বার্তা (চাওকঃ লিখাৰ চানেকী – পটভূমিৰ বার্তা) + +# মতলীয়া, সুৰামত্ত হোৱা – অধিক সুৰাপান কৰাৰ বাবে সস্তীয়া আৰু দামী সুৰাৰ পার্থক্যটো ক’বলৈ অসমর্থ হোৱা৷ + diff --git a/jhn/02/12.md b/jhn/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..868b412 --- /dev/null +++ b/jhn/02/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তেওঁ তললৈ নামি গ”ল – ইয়াৰ অর্থ এই যে তেওেঁলাকে এক উচ্চ ভূমিৰ পৰা নিম্নভূমিলৈ যাত্ৰা কৰিছিল৷ কান্না নগৰখন কফুৰনাহুমৰ দক্ষিৰণ + +পশ্চিম দিশত অৱস্থিত৷ কিন্তু ই এক ওখ স্থানত অৱস্থিত৷ + +# তেওঁৰ ভায়েক বিলাক – এই শব্দটোৱে ভাই আৰু ভনীয়েকসকলকো অন্তর্ভুক্ত কৰিছে৷ যীচুৰ সকলো ভাই + +ভনী বিলাকেই তেওঁতকৈ বয়সত সৰু আছিল৷ + diff --git a/jhn/02/13.md b/jhn/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..7eacf42 --- /dev/null +++ b/jhn/02/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ওপৰত থকা ঘিৰুচালেমলৈকে – ইয়াৰ অর্থ এইযে তেওেঁলাকে নিম্নভূমিৰ পৰা উচ্চ ভূমিলৈ ভ্ৰমণ কৰিছিল৷ ঘিৰুচালেম নগৰখন পাহাৰৰ টিঙৰ ওপৰত স্থাপিত৷ + +# মন্দিৰত – এইটোৱে মন্দিৰটোৰ বাহিৰৰ চোতালখনক বুজাইছে যি ঠাইত অযিহুদী লোকবিলাকক ঈশ্বৰৰ উপাসনা কৰিবলৈ অনুমতি দিয়া হৈছিল৷ + +# যিসকলে বিক্ৰী কৰিছিল – মন্দিৰত মানুহবিলাকে জন্তুবিলাক কিনিব পাৰিছিল আৰু ঈশ্বৰৰ গৌৰৱৰ অর্থে বলিদান কৰিছিল৷ + +# ধন সলোৱাবোৰ – যিহুদী কর্ত্তৃপক্ষক বলিদান দিবলৈ জন্তু কিনা লোকৰ আৱশ্যক হৈছিল, বাহিৰৰ পৰা অহা লোকবিলাকে “ধন সলোৱাবিলাকৰ” পৰা তাত ব্যৱহৃত হোৱা বিশেষ মুদ্ৰাৰ বাবে নিজৰ টকা সলনি কৰিবলগীয়া হৈছিল৷ + diff --git a/jhn/02/15.md b/jhn/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..0108119 --- /dev/null +++ b/jhn/02/15.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# মোৰ পিতৃৰ ঘৰ + +এই বাক্যাংশ যীচুৱে মন্দিৰটোক বুজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ + diff --git a/jhn/02/17.md b/jhn/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..60aa6fb --- /dev/null +++ b/jhn/02/17.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# তোমাৰ গৃহ বা ঘৰ – এই শব্দটোৱে ঈশ্বৰৰ গৃহ, মন্দিৰটোক বুজাইছে৷ + +# গ্ৰাস কৰা – ইয়াৰ অর্থ, “সম্পূর্ণৰূপে হস্তগত কৰা” (চাওকঃ ) + +# এই কর্ম্মবোৰে – এইটোৱে যীচুৱে মন্দিৰৰ ব্যৱসায় নষ্ট কৰি দিয়াৰ কথা বুজাইছে৷ + diff --git a/jhn/02/20.md b/jhn/02/20.md new file mode 100644 index 0000000..a59cf98 --- /dev/null +++ b/jhn/02/20.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# তুমি তিনিদিনত ইয়াক তুলিবা? + +“তুমি তিনিদিনত ইয়াক সম্ভৱ পুনৰ সাজিব নোৱাৰিবা৷” (চাওকঃ ) + +# এই বিবৃতি কৰা কার্য – এইটোৱে ২:১৯ পদত যীচুৱে কোৱা কথাটোক বুজাইছে৷ + diff --git a/jhn/02/23.md b/jhn/02/23.md new file mode 100644 index 0000000..93d2942 --- /dev/null +++ b/jhn/02/23.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# সত্বেও – এইটো জোৰা লগোৱা শব্দ, ই দেখুৱাইছে যে এটা আশা নকৰা বা অপ্ৰত্যাশিত ঘটনা ঘটিব৷ সলনি অনুবাদঃ “কিন্তু”, “সি যি নহওক”৷ + diff --git a/jhn/03/01.md b/jhn/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..5ceedd2 --- /dev/null +++ b/jhn/03/01.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# সদস্য – দলটোৰ একোটা অংশ + +# যিহুদী জাতি সম্বন্ধীয় পৰিষদ – যিহুদী পৰিষদক “চেনহোড্ৰিন” (Sanhudrin) বুলি কোৱা হয়৷ সকলো যিহুদী জাতি সম্বন্ধীয় পৰিষদ বিলাকৰ ভিতৰত এইখন আটাইতকৈ তাৎপর্যপূর্ণ আছিল৷ + +# আমি জানো – ইয়াত “আমি” শব্দটো আছুতীয়া, ই একমাত্ৰ নীকদীমক আৰু যিহুদী পৰিষদৰ আন সদস্যসকলক বুজাইছে৷ + diff --git a/jhn/03/03.md b/jhn/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..6a71a2d --- /dev/null +++ b/jhn/03/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# অতি স্বৰূপকৈ – এইটো ১:৫১ পদত অনুবাদ কৰাৰ দৰে কৰক৷ + +# নতুন জন্ম – “ওপৰৰ পৰা জন্ম” বা “ঈশ্বৰৰ পৰা জন্ম” + +# মানুহ বুঢ়া হ'লে কেনেকৈ তেওঁৰ জন্ম হ’ব পাৰে? – তেওঁ এই প্ৰশ্নটো কৰাৰ অর্থ এই যে এইটো কেতিয়াও ঘটি‍ব নোৱাৰে এই কথাটোত জোৰ দিয়া৷ সলনি অনুবাদঃ “মানুহ বুঢ়া হ’লে নিশ্চয়কৈ তেওঁৰ নতুন জন্ম হ’ব নোৱাৰে”৷ (চাওকঃRhetrorical Question) + +# দ্বিতীয়বাৰ + +“আকৌ” বা “দুবাৰ” + +# গর্ভাশয় – তিৰোতাৰ শৰীৰৰ এটা অংশ য’ত কেচুৱাটো বৃদ্ধি পায়৷ সলনি অনুবাদঃ “জৰায়ু বা গর্ভ”; “পেট বা উদৰ”৷ + diff --git a/jhn/03/05.md b/jhn/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..2ef0cdb --- /dev/null +++ b/jhn/03/05.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# অতি স্বৰূপকৈ – ৩:৩ পদত কৰাৰ দৰে আপুনি এইটো অনুবাদ কৰিব পাৰে৷ + +# জল আৰু আত্মাৰ পৰা জন্ম + +ইয়াত তিনিটা সম্ভাব্য অর্থ থাকিব পাৰেঃ(১) “পানীত ডুব দিয়া” বা “পানীত বাপ্তাইজিত কৰা” (২) “শাৰীৰিকভাৱে জন্ম হোৱা” (৩) “পবিত্ৰ আত্মাৰ পৰা জন্ম৷ সলনি অনুবাদঃ “পবিত্ৰ্ আত্মাৰদ্বাৰাই আত্মিকভাৱে জন্ম পোৱা” (চাওকঃ Metaphor and doublet) + diff --git a/jhn/03/07.md b/jhn/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..46365e6 --- /dev/null +++ b/jhn/03/07.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচুৱে নীকদীমক কথা কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷ + +# তোমাৰ নতুন জন্ম নিশ্চয়ে হ’ব লাগিব + +“তুমি ওপৰৰ পৰা নিশ্চয়ে জন্ম হ’ব লাগিব” বা “ঈশ্বৰে নিশ্চয়ে তোমাক জীৱন দিব লাগিব”৷ (চাওক – যোহন ৩:৩ + +৪ ৰ টোকা) + +# বায়ুৱে যি দিশলৈ ইচ্ছা কৰে, সেই দিশলৈ বয় – ইয়াত দুটা অর্থ আছে৷ ভাষাৰ উৎপত্তি মতে, বতাহ বা বায়ুৰ সোঁত, আৰু আত্মা একেটা শব্দ৷ সলনি অনুবাদঃ “পবিত্ৰ আত্মা বতাহৰ দৰে তেওঁ যি দিশলৈ ইচ্ছা কৰে, সেই দিশলৈকে বয়৷”(চাওকঃ Personification) + diff --git a/jhn/03/09.md b/jhn/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..d8728f8 --- /dev/null +++ b/jhn/03/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# এইবোৰ কেনেকৈ হ’ব পাৰে? – এইটো এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন, বিবৃতিটোত ই গুৰুত্ব আৰোপ কৰিছে৷ সলনি অনুবাদঃ “এইটো হ’বই নোৱাৰে৷” বা “এনে হোৱাটো অসম্ভৱ” (চাওকঃ Rhethorical Question) + +# তুমি হ’স্ৰায়েলৰ উপদেশকনে, আৰু তথাপিও এই কথাবোৰ তুমি বুজা নাই? – এইটো উত্তৰ আশা নকৰা এটা প্ৰশ্ন, ই বিবৃতিটোত গুৰুত্ব আৰোপ কৰিছে৷ সলনি অনুবাদঃ তুমি ইস্ৰায়েলৰ উপদেশক, সেই নিমিত্তে, তুমি এইবোৰ কথা বুজি নোপোৱা বাবে মই আচৰিত হৈছো৷ (চাওকঃ Rhethorical Question) + +# অতি স্বৰূপকৈ – ১:৫১ পদত অনুবাদ কৰাৰদৰে কৰক৷ + +# আমি কওঁ – যীচুৱে “আমি” বুলি কওেঁত, নীকদীমক অন্তর্ভুক্ত কৰা নাই৷ (চাওকঃএকচেতীয়া)৷ + diff --git a/jhn/03/12.md b/jhn/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..502869b --- /dev/null +++ b/jhn/03/12.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# মই যদি তোমাক কওঁ, তুমি কেনেকৈ বিশ্বাস কৰিবা – এই দুয়ো ঠাইতে “তুমি” শব্দটো একবচন৷ + +# মই যদি তোমাক কওঁ, তুমি কেনেকৈ বিশ্বাস কৰিবা? – “মই যদি তোমাক স্বর্গীয় বিষয়ৰ কথা কওঁ, তুমি নিশ্চিতভাৱে বিশ্বাস নকৰিবা৷ (চাওকঃ Rhetorical Question) + +# স্বর্গীয় বিষয়বোৰ – আত্মিক বিষয়বোৰ৷ + diff --git a/jhn/03/14.md b/jhn/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..7191e41 --- /dev/null +++ b/jhn/03/14.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# মোচিয়ে যেনেকৈ সাপটো তুলিছিল – প্ৰকৃত সাপ নহয়৷ সাজি লোৱা সাপ, তাম আৰু টিনৰ এবিধ মিশ্ৰ ধাতুৰে তৈয়াৰী, এবিধ ধাতু + +# অৰণ্যত – শুকান, মৰুময়, চন পৰি থকা আহল বহল মাটি. ইয়াত বিশেষকৈ মোচি আৰু ইস্ৰায়েলী বিলাকে ৪০ বছৰ ধৰি ঘুৰি ফুৰা ঠাইখিনিৰ কথা বুজাইছে৷ + +# অৰণ্যত যেনেকৈ মোচিয়ে সাপটো তুলিছিল, তেনেকৈ মানুহৰ পুত্ৰও উত্তোলিত হ’ব লাগিব৷ (চাওকঃ Simile) + diff --git a/jhn/03/16.md b/jhn/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..f2b83e0 --- /dev/null +++ b/jhn/03/16.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ঈশ্বৰে জগতক ইমান ভাল পালে – “জগত” শব্দটোৱে এই পৃথিৱীত জীয়াই থকা প্ৰতিজন ব্যক্তিক বুজাইছে৷ + +# অদ্বিতীয় পুত্ৰ – একমাত্ৰ পুত্ৰ + +# দোষাৰোপ কৰা – “শাস্তি দিয়া বা দণ্ড দিয়া”৷ + diff --git a/jhn/03/19.md b/jhn/03/19.md new file mode 100644 index 0000000..79ad041 --- /dev/null +++ b/jhn/03/19.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তেওঁৰ কর্ম্ম যেন অনাবৃত নহয় – সলনি অনুবাদঃ “যাতে তেওঁ কৰা কর্ম্ম যেন পোহৰে প্ৰকাশ নকৰে” বা “যাতে পোহৰে তেওঁ কৰা কর্ম্ম স্পষ্ট নকৰে”৷ (চাওকঃ Active or Passive) + +# তেওঁৰ কর্ম্ম যেন স্পষ্টকৈ দেখা পাব পাৰে – সলনি অনুবাদঃ “মানুহবিলাকে যেন তেওঁৰ কর্ম্ম স্পষ্টভাৱে দেখা পায়” বা “প্ৰত্েম কেই যেন তেওঁ কৰা কর্ম্ম স্পষ্টভাৱে দেখা পায়৷ (চাওকঃ Active/Passive) + diff --git a/jhn/03/22.md b/jhn/03/22.md new file mode 100644 index 0000000..ec84a65 --- /dev/null +++ b/jhn/03/22.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# কিয়নো তাত বেচিকৈ পানী আছিল + +কিয়নো সেই ঠাইত অনেক পানীৰ উঁহ আছিল৷ (চাওকঃ Active/Passive) + +# ঐনোন – এই শব্দটোৱে পানীৰ উঁহ সমূহক বুজায়৷ + +# চালীম – এখন গাওঁ বা চহৰকৰ বুজায়, ই জর্ডাণ নদীৰ কাষতে৷ + +# বাপ্তিষ্ম দিয়া হৈছিল – “যোহনে তেওেঁলাকক বাপ্তিষ্ম দি আছিল৷ (চাওকঃ Active/Passive) + diff --git a/jhn/03/25.md b/jhn/03/25.md new file mode 100644 index 0000000..3982b7d --- /dev/null +++ b/jhn/03/25.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# পাছে যোহনৰ শিষাসকলৰ আৰু এজন যিহুদীৰ লোকৰ মাজত এক মতবিৰোধ হ”ল + +“পাছে যোহনৰ শিষ্যসকল আৰু এজন যিহুদী লোকৰ মাজত বাদানুবাদ হ’ল” (চাওকঃ Active/Passive) + +# এক যুক্তিতর্ক উঠিল – “এক যুক্তিতর্ক আৰম্ভ হ’ল” বা “আৰম্ভ কৰিলে”৷ + +# যুক্তিতর্ক – কথাৰে যুঁজ কৰা৷ + +# চাওঁক – তেৱেঁই বাপ্তিষ্ম দিছে – এই বাক্যাংশত ‘চাওক’ শব্দটো আজ্ঞা হিচাপে ব্যবহৃত হৈছে, ইয়াৰ অর্থ ‘মনোযোগ দিয়ক’ সলনি অনুবাদঃ চাওক তেৱেঁই বাপ্তিষ্ম দিছে”৷ + diff --git a/jhn/03/27.md b/jhn/03/27.md new file mode 100644 index 0000000..462ec39 --- /dev/null +++ b/jhn/03/27.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# কোনো ব্যক্তিয়েই একো পাব নোৱাৰে যদিহে – “কোনো ব্যক্তিৰ একো ক্ষমতা নাই যদিহে” + +# তোমালোক নিজেই – এই “তোমালোক” শব্দটো বহুবচন আৰু যোহনে যিসকলক উদ্দেশ্য কৰি কৈছে, সেই সকলোকে বুজাইছে৷ সলনি অনুবাদঃ “তোমালোক সকলো” বা “তোমালোকৰ সকলোৱে” (চাওকঃ English plural Pronouns) + +# তেওঁৰ আগতেই মোক পঠোৱা হ’ল + +“ঈশ্বৰে প্ৰথমে মোক পঠালে”৷ (চাওকঃ Active/Passive) + diff --git a/jhn/03/29.md b/jhn/03/29.md new file mode 100644 index 0000000..f6e34f0 --- /dev/null +++ b/jhn/03/29.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# যিজনৰ কন্যা আছে, তেৱেঁই দৰা – “দৰাই কন্যাক বিয়া কৰে” বা ‘দৰাজনৰহে কন্যা থাকে”৷ + +# এইটোৱে পাছে মোৰ আনন্দ সম্পূর্ণ কৰিলে + +“সেই নিমিত্তে মই অতি আনন্দিত হৈছো”৷ (চাওকঃ Active/Passive) + +# মোৰ আনন্দ – “মোৰ” শব্দটোৱে কথা কওঁতা যোহনক বুজাইছে৷ + +# তেওঁ নিশ্চিয়কৈ বৃদ্ধি পাব লাগিব – “তেওঁ” শব্দটোৱে দৰা, যীচুক বুজাইছে৷ + diff --git a/jhn/03/34.md b/jhn/03/34.md new file mode 100644 index 0000000..6c1eda9 --- /dev/null +++ b/jhn/03/34.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# যিজনক ঈশ্বৰে পঠালে – এইজন যীচু, যিজনক ঈশ্বৰে নিজকে প্ৰতিনিধিত্বত কৰিবলৈ পঠালে৷” + +# কাৰণ তেওঁ পৰিমাণ কৰি বা জোখ মাখ কৰি আত্মা নিদিয়ে৷ – কিয়নো তেওেঁকই ঈশ্বৰে আত্মাৰ সকলো শক্তি সোধাই দিলে৷” + +# যি জনে বিশ্বাস কৰে + +“যিজন ব্যক্তিয়ে বিশ্বাস কৰে” বা “যিকোনোৱে বিশ্বাস কৰে”৷ + +# ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধ তেওঁৰ ওপৰত থাকে – “ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধ তেঁওৰ লগত থাকে”৷ + diff --git a/jhn/04/01.md b/jhn/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..74feb3e --- /dev/null +++ b/jhn/04/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# এতিয়া যীচুৱে জানিলে – ‘এতিয়া’ শব্দটোৱে ইয়াত কাহিনীটোৰ বিষয়বস্তু সলনি কৰাৰ এটা চিন হিচাবে ব্যৱহৃত হৈছে৷ কাহিনীটো যোহন বাপ্তাইজৰ কথাৰ পৰা যীচুৱে কৰা কর্ম্মলৈ সলনি হৈছে৷ + +# যীচু্ৱে নিজে বাপ্তিষ্ম দিয়া নাছিল – “লোকবিলাকক বাপ্তিষ্ম দিওঁতাজন প্ৰকৃততে যীচু নাছিল” যীচুৱে “নিজে” শব্দটো যীচুক গুৰুত্ব দিবৰ বাবে যোগ দিয়া হৈছে৷ (চাওকঃ Reflexive propnoun) + diff --git a/jhn/04/06.md b/jhn/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..aeb7ce1 --- /dev/null +++ b/jhn/04/06.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# মোক অলপ পানী দিয়া – এইটো নম্ৰভাৱে কৰা এটা অনুৰোধ, ই আদেশ নহয়৷ + diff --git a/jhn/04/09.md b/jhn/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..e622d19 --- /dev/null +++ b/jhn/04/09.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# কোনো ব্যৱহাৰ বা সম্বন্ধ নাই – “জড়িত নহয়” + diff --git a/jhn/04/11.md b/jhn/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..0ad1e43 --- /dev/null +++ b/jhn/04/11.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# আমাৰ পিতৃ যাকোবতকৈ আপুনি মহান নহয়, মহান হয়নে…? – আমাৰ পিতৃ যাকোবতকৈ আপুনি মহান হ’ব নোৱাৰে…” (চাওকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/jhn/04/15.md b/jhn/04/15.md new file mode 100644 index 0000000..50997eb --- /dev/null +++ b/jhn/04/15.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# মহাশয় – এই প্ৰসঙ্গত, চমৰীয়া তিৰোতাগৰাকীয়ে যীচুক “মহাশয়” বুলি সম্বোধন কৰিছে, এই শব্দটোৱে সন্মান বা নম্ৰতা বুজায়৷ + +# পানীতোলা – ‘পানী পোৱা’ বা ‘নাদৰ পৰা পানী উঠোৱা’ এটা পাত্ৰ আৰু ৰচী ব্যৱহাৰ কৰি নাদৰ পৰা পানী তোলা৷ + diff --git a/jhn/04/19.md b/jhn/04/19.md new file mode 100644 index 0000000..7a31f4b --- /dev/null +++ b/jhn/04/19.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# মই দেখিছো আপুনি এজন ভাৱবাদী – “মই বুজিব পাৰিছো যে আপুনি এজন ভাৱবাদী”৷ + diff --git a/jhn/04/21.md b/jhn/04/21.md new file mode 100644 index 0000000..85966d9 --- /dev/null +++ b/jhn/04/21.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# আমি যিহকে জানো, তাৰ ভজনা কৰোঁ, কাৰণ, পৰিত্ৰাণ যিহুদী লোকৰ মাজৰ পৰাই হয় + +“আমি তেওঁক জানো, কিয়নো যিজনে ঈশ্বৰৰ দণ্ডৰ পৰা লোকসমূহক ৰক্ষা কৰিব” – তেওঁ যিহুদী ৰূপে জন্ম গ্ৰহণ কৰিলে৷ + diff --git a/jhn/04/23.md b/jhn/04/23.md new file mode 100644 index 0000000..4dbf1ab --- /dev/null +++ b/jhn/04/23.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# সি যি কি নহওক, এনে কাল আহিছে, আৰু এতিয়াও হৈছে + +সলনি অনুবাদঃ “কিন্তু এই কাল ইতিমধে‍্য আহিল৷ (চাওকঃ Doublet) + +# আত্মাৰে ভজনা কৰা – “আত্মাৰে যিদৰে চলায় সেইদৰে ভজনা কৰা”৷ + diff --git a/jhn/04/28.md b/jhn/04/28.md new file mode 100644 index 0000000..6225a96 --- /dev/null +++ b/jhn/04/28.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# এওঁ খ্ৰীষ্ট হ’ব নোৱাৰে, এওঁ খ্ৰীষ্ট হ’ব পাৰেনে? – সলনি অনুবাদঃ “এই মানুহজন খ্ৰীষ্ট হ’ব পাৰেনে?” (চাওকঃ Litotes) + diff --git a/jhn/04/34.md b/jhn/04/34.md new file mode 100644 index 0000000..1580581 --- /dev/null +++ b/jhn/04/34.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# মোক পঠোৱা জনাৰ ইচ্ছা পালন কৰা, আৰু তেওঁৰ কার্য সম্পন্ন কৰাই মোৰ আহাৰ – “এজন ভোকাতুৰ মানুহক আহাৰে যেনেকৈ তৃপ্তি দিয়ে, ঠিক সেইদৰে ঈশ্বৰৰ ইচ্ছা পালন কৰি মই তৃপ্ত হওঁ৷ (চাওকঃ Metaphore) + +# তোমালোকে নোকোৱানে? – “এইটো তোমালোকৰ এটা জনপ্ৰিয় প্ৰবাদ নহয়নে?” + +# সিবিলাক ইতিমধে‍্য চপাবৰ সময় হৈছে – “তেওেঁলাকে মোৰ বার্তা গ্ৰহণ কৰবিলৈ যুগুত আছে, যিদৰে পথাৰত থকা শস্যবিলাক লোকবিলাকে চপাবলৈ যুগুতহৈ আছে”৷ (চাওকঃ Metaphor) + diff --git a/jhn/04/37.md b/jhn/04/37.md new file mode 100644 index 0000000..88eabcd --- /dev/null +++ b/jhn/04/37.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# তোমালোকে নিজেই তেওেঁলাকৰ শ্ৰমত সোমাইছা – “তোমালোকে নিজেই” এই শব্দটোৱে আগতে উল্লেখ কৰা “তোমালোক” শব্দটোৰ ওপৰত গুৰুত্ব দিছে৷ এজন ব্যক্তিৰ ওপৰত গুৰুত্ব আৰোপ কৰিবলৈ আপোনাৰ ভাষাত যিদৰে ব্যৱহাৰ কৰে সেইদৰে এইটো অনুবাদ কৰক৷ (চাওকঃ Reflexive Pronoun) + diff --git a/jhn/04/43.md b/jhn/04/43.md new file mode 100644 index 0000000..3414b3a --- /dev/null +++ b/jhn/04/43.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# কিয়নো যীচুৱে নিজেই ঘোষণা কৰিছিল – “নিজেই” শব্দটোৱে অতিৰিক্তবাৱে জোৰ দিবলৈ ইয়াত যোগ দিয়া হৈছে৷ (চাওকঃ Reflexive Pronoun) + diff --git a/jhn/05/01.md b/jhn/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..7453f5b --- /dev/null +++ b/jhn/05/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ইয়াৰ পাছত – চৰকাৰী বিষয়াজনৰ পুত্ৰক সুস্থ কৰাৰ পাছত (৪:৪৬ + +৫৪) + +# যিৰুচালেমলৈ উঠি গ’ল – যিৰুচালেম নগৰখন এটা পাহাৰৰ ওপৰত অৱস্থিত৷ সৰু সৰু পাহাৰবোৰ অতিক্ৰম কৰি, কেতিয়াবা ওপৰলৈ আকৌ কেতিয়াবা তললৈ – এনেদৰে গৈ যিৰুচালমে নগৰ পায়গৈ৷ আপোনাৰ ভাষাত যদি পাহাৰৰ ওপৰলৈ উঠি যোৱাৰ বেলেগ শব্দ আছে, ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰক৷ ভৈয়ামত খোজ কঢ়াৰ দৰে নহয়৷ আমি পর্ব্বত আৰোহণ কৰা মানে যিৰুচালেমলৈ আৰোহণ কৰিলে বুলিক’ব পাৰোঁ৷ + +# পানীৰ সৰু ডোঙা – পানীৰে পৰিপূর্ণ, চাৰিপওফালে মাটিৰে আগুৰি থকা, এটা সৰু পুখুৰী৷ + +# বৈথেচদা – ‘বৈঠেচ্ দা’ মানে দয়াৰ গৃহ (চাওকঃ Translate Names) + +# ওপৰত চাল থকা বাৰান্দা – ঘৰটোৰ লগতে লাগি থকা, কমেও এখন বেৰ বা দেৱাল নথকা, ওপৰত চাল দিয়া গাঁঠনি বা গঠন৷ + +# এটা ডাঙৰ সংখ্যা – “অনেক” + +# ৪ পদ – কিছুমান মূল পাঠত এই পদটো লিখা আছে, আনবোৰত নাই৷ আমি পৰামর্শ দিব খোজোঁ আৰু ৪ পদটো ULB বা UDB ত থকাৰ দৰে, পদটো এৰি দিয়াতকৈ, সংলগ্ন কৰি দিয়ক৷ + diff --git a/jhn/05/05.md b/jhn/05/05.md new file mode 100644 index 0000000..3885370 --- /dev/null +++ b/jhn/05/05.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# তাত আছিল – “বৈথেচ দাৰ সৰু পুখুৰীটোত আছিল” (৫:১) + +# আঠত্ৰিশ বছৰ – “৩৮ বছৰ” (চাওকঃ Translate Names) + +# তেওঁ উপলব্দি কৰিলে – “তেওঁ বুজি পালে”৷ + diff --git a/jhn/05/07.md b/jhn/05/07.md new file mode 100644 index 0000000..402ef33 --- /dev/null +++ b/jhn/05/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# যেতিয়া পানীখিনি খলকনি উঠোৱা হয় – “যেতিয়া স্বর্গদূতে পানীখিনি লৰচৰ কৰি দিয়ে”৷ (চাওকঃ Active/Passive) + +# আন এজনে মোতকৈ আগেয়ে নামি যায় – “কোনোবা এজনে সদায়েই মোতকৈ আগেয়ে পানীত নামে”৷ লোকবিলাকে চিৰিয়েদি পুখুৰীৰ পানীলৈ নামি যায়৷ + +# উঠা – “ঠিয় হোৱা”৷ + +# তোমাৰ কঠ তুলি লোৱা – “তোমাৰ শোৱা কঠ তোলা” + diff --git a/jhn/05/09.md b/jhn/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..b6c52b4 --- /dev/null +++ b/jhn/05/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# মানুহজন সুস্থ হ’ল – “মানুহজন আকৌ স্বাস্থ্যবান হ’ল”৷ + +# এতিয়া – এই শব্দটো মূল কাহিনীটোত এটা বিৰতিৰ চিন হিচাবে ব্যৱহৃত হৈছে৷ + diff --git a/jhn/05/10.md b/jhn/05/10.md new file mode 100644 index 0000000..08aa64e --- /dev/null +++ b/jhn/05/10.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# যিজনে মোক সুস্থ কৰিলে – “যিজন মানুহে মোক ভাল কৰিলে”৷ + diff --git a/jhn/05/12.md b/jhn/05/12.md new file mode 100644 index 0000000..2e69f3e --- /dev/null +++ b/jhn/05/12.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# তেওেঁলাকে তেওঁক সুধিলে – “যিহুদী নেতাসকলে সুস্থ হোৱা মানুহজনক সুধিলে”৷ + diff --git a/jhn/05/14.md b/jhn/05/14.md new file mode 100644 index 0000000..ec102d2 --- /dev/null +++ b/jhn/05/14.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# যীচুৱে তেওঁক পালে – “যীচুৱে যিজন মানুহক সুস্থ কৰিছিল তেওঁক দেখা পালে”৷ + +# চোৱা – সলনি অনুবাদঃ “চোৱা” বা “মনোযোগ দি শুনা” বা “মই তোমালোকলৈ যি ক’বলৈ লৈছো তালৈ মন দিয়া৷ + diff --git a/jhn/05/16.md b/jhn/05/16.md new file mode 100644 index 0000000..5c9d890 --- /dev/null +++ b/jhn/05/16.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# এতিয়া – এই শব্দটো মূল কাহিনীটোত বিবৃতিৰ চিন হিচাবে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে৷ এইখিনিতে, যোহনে কাহিনীটোৰ এটা নতুন অংশ ক’বলৈ আৰম্ভ কৰিছে৷ + +# নিজকে ঈশ্বৰৰ সমান কৰিছে – “কৈছে যে তেওঁ ঈশ্বৰৰ দৰেই” বা “কৈছে যে ঈশ্বৰৰ সমানেই তেওঁৰ ক্ষমতা আছে”৷ + diff --git a/jhn/05/19.md b/jhn/05/19.md new file mode 100644 index 0000000..fd831cd --- /dev/null +++ b/jhn/05/19.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱে যিহুদী নেতাসকললৈ কথা কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷ (৫:১৬) + +# অতি স্বৰূপকৈ – ১:৫১ পদত অনুবাদ কৰা দৰে কৰক৷ + +# তোমালোকে বিস্ময় মানিবা – “তোমালোকে আচৰিত হ’বা” বা “তোমালোক চমকিত হ’বা” + diff --git a/jhn/05/21.md b/jhn/05/21.md new file mode 100644 index 0000000..bdc9a1d --- /dev/null +++ b/jhn/05/21.md @@ -0,0 +1,2 @@ +যিচুৱে যিহুদী নেতাসকলক কথা কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷ (৫:১৬) + diff --git a/jhn/05/24.md b/jhn/05/24.md new file mode 100644 index 0000000..5206b5a --- /dev/null +++ b/jhn/05/24.md @@ -0,0 +1,4 @@ +যীচুৱে যিহুদী নেতাসকলক কথা কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷ (৫:১৬) + +# অতি স্বৰূপকৈ – ১:৫১ পদত অনুবাদ কৰা দৰে কৰক৷ + diff --git a/jhn/05/25.md b/jhn/05/25.md new file mode 100644 index 0000000..4b7f615 --- /dev/null +++ b/jhn/05/25.md @@ -0,0 +1,4 @@ +যীচুৱে যিহুদী নেতাসকলক কথা কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷ (৫:১৬) + +# সঁচাকৈয়ে বা অতি স্বৰূপকৈ – এইটো গুৰুত্ব আৰোপ কৰাৰ এক উপায়৷ আপোনাৰ ভাষাত গুৰুত্ব আৰোপ কৰিবৰ বাবে যিদৰে কৰে তাক সন্নিৱিষ্ট কৰি অনুবাদ কৰক৷ + diff --git a/jhn/05/26.md b/jhn/05/26.md new file mode 100644 index 0000000..d1243b5 --- /dev/null +++ b/jhn/05/26.md @@ -0,0 +1,2 @@ +যীচুৱে যিহুদী নেতাসকলক কথা কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷ (৫:১৬) + diff --git a/jhn/05/28.md b/jhn/05/28.md new file mode 100644 index 0000000..6134b80 --- /dev/null +++ b/jhn/05/28.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱে যিহুদী নেতাসকলক কথা কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷ (৫:১৬) + +# তেওঁৰ মাত শুনা + +“মানুহৰ পুত্ৰৰ মাত শুনিব” (চাওকঃ মানুহৰ পুত্ৰ) + diff --git a/jhn/05/30.md b/jhn/05/30.md new file mode 100644 index 0000000..3482d39 --- /dev/null +++ b/jhn/05/30.md @@ -0,0 +1,4 @@ +যীচুৱে যিহুদী নেতাসকলক কথা কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷ (৫:১৬) + +# পৰা একো কৰিব নোৱাৰো – ৫:১৯ পদত অনুবাদ কৰা দৰেই কৰক? + diff --git a/jhn/05/33.md b/jhn/05/33.md new file mode 100644 index 0000000..6b34337 --- /dev/null +++ b/jhn/05/33.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱে যিহুদী নেতাসকলক কথা কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷ (৫:১৬) + +# মই যি সাক্ষ্য গ্ৰহণ কৰোঁ সেয়া মানুহৰ পৰা নহয় – “মানুহৰ সাক্ষ্য মোৰ প্ৰয়োজন নাই৷” + +# যোহন এটা চাকি আছিল যি জ্বলি আছিল আৰু জিলিকি আছিল – যিদৰে টো চাকিয়ে পোহৰ দিয়ে সেইদৰে যোহনে ঈশ্বৰৰ পবিত্ৰতা প্ৰদর্শন কৰিছিল৷ (চাওকঃ Metaphor) + diff --git a/jhn/05/36.md b/jhn/05/36.md new file mode 100644 index 0000000..34dd77f --- /dev/null +++ b/jhn/05/36.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱে যিহুদী নেতাসকলক কথা কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷ (৫:১৬) + +# তেওঁৰ বাক্য তোমালোকৰ ভিতৰত নাথাকে, কিয়নো যি জনক তেওঁ পঠালে, সেইজনাত তোমালোকে বিশ্বাস নকৰা – “যি জনক তেওঁ পঠালে, তোমালোকে সেই জনাত তোমালোকৰ অন্তৰত তেওঁৰ বাক্য নাই”৷ + +# তোমালোকৰ অন্তৰত বাস কৰে – “তোমালোকৰ লগত থাকে” + diff --git a/jhn/05/39.md b/jhn/05/39.md new file mode 100644 index 0000000..a193426 --- /dev/null +++ b/jhn/05/39.md @@ -0,0 +1,4 @@ +যীচুৱে যিহুদী নেতাসকলক কথা কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷ (৫:১৬) + +# সিবিলাকত তোমালোকৰ অনন্ত জীৱন আছে – “যদিহে তোমালোক ধর্ম্মশাস্ত্ৰ পঢ়া, তেন্তে তোমালোকে অনন্ত জীৱন পাবা” বা “ধর্ম্মশাস্ত্ৰই তোমালোকক ক’ব কেনেকৈ তোমালোকে অনন্ত জীৱন পাবা”৷ + diff --git a/jhn/05/41.md b/jhn/05/41.md new file mode 100644 index 0000000..586e277 --- /dev/null +++ b/jhn/05/41.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱে যিহুদী নেতাসকলক কথা কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷ (৫:১৬) + +# পোৱা – “গ্ৰহণ কৰা” + +# তোমালোকত ঈশ্বৰৰ প্ৰেম নাই – ইয়াৰ অর্থঃ (১) “তোমালোকে প্ৰকৃততে ঈশ্বৰক ভাল নোপোৱা” (চাওকঃUDB) বা (২) “তোমালোকে প্ৰকৃততে ঈশ্বৰৰ প্ৰেম পোৱাই নাই”৷ + diff --git a/jhn/05/43.md b/jhn/05/43.md new file mode 100644 index 0000000..20cbd40 --- /dev/null +++ b/jhn/05/43.md @@ -0,0 +1,4 @@ +যীচুৱে যিহুদী নেতাসকলক কথা কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷ (৫:১৬) + +# তোমালোকে কেনেকৈ বিশ্বাস কৰিবা, তোমালোকে প্ৰশংসা গ্ৰহণ কৰা…ঈশ্বৰ? – “তোমালোকে বিশ্বাস কৰিব পৰা কোনো উপায় নাই, কিয়নো তোমালোকে প্ৰশংসা গ্ৰহণ কৰা…ঈশ্বৰ (চাওকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/jhn/05/45.md b/jhn/05/45.md new file mode 100644 index 0000000..feddff7 --- /dev/null +++ b/jhn/05/45.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱে যিহুদী নেতাসকলক কথা কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷ (৫:১৬) + +# তোমালোকে যদি তেওঁৰ লি‍খনি‍ত বিশ্বাস নকৰা তেন্তে মোৰ বাক্যত তোমালোকে কেনেকৈ বিশ্বাস কৰিবe? – “তোমালোকে তেওঁৰ লি‍খনি‍ত বিশ্বান নকৰা, সেইবাবে তোমালোকে মোৰ বাক্যত কেতিয়াও বিশ্বাস নকৰিবা৷(চাওকঃ ) + +# মোৰ বাক্য – “মই যি কৈছো”৷ + diff --git a/jhn/06/01.md b/jhn/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..b58f0b7 --- /dev/null +++ b/jhn/06/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# এই বিষয়বোৰ হৈ যোৱাৰ পাছত – “এই বিষয়বোৰ” এই বাক্যাংশই ৫:১ + +৪৬ পদৰ হৈ যোৱা ঘটনাসমূহৰ কথাকে বুজাইছে৷ সলনি অনুবাদঃ “কিছু সময়ৰ পাছত”৷ + +# যীচু আঁতৰি গ’ল – “যীচু সিপাৰলৈ গ’ল” (UDB) বা “যীচুৱে ভ্ৰমণ কৰিলে”৷ + +# বৰ এজুম মানুহ – “বহু সংখ্যক লোক” + diff --git a/jhn/06/04.md b/jhn/06/04.md new file mode 100644 index 0000000..6a0bc4b --- /dev/null +++ b/jhn/06/04.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# এতিয়া – এই শব্দটো মূল কাহিনীটোৰ পৰা আঁতৰি অহাৰ চিন হিচাবে ব্যৱহৃত হৈছে৷ + +# (এতিয়া নিস্তাৰ পর্ব্ব, যিহুদী বিলাকৰ আনন্দোৎসৱৰ সময় ওচৰ হ’ল) – যোহনে কাহিনীটোৰ ঘটনাবিলাক ক’বলৈ বন্ধ ৰাখিছে যাতে ঘটনাবিলাকৰ পটভূমি দাঙি ধৰিব পাৰে৷ (চাওকঃ Writing Styles – Background information) + +# (এতিয়া যীচুৱে ফিলিপক পৰীক্ষা কৰিবৰ বাবে এই কথা ক’লে, কিয়নো তেওঁ কি কৰিব তাক তেওঁ নিজে জানিছিল৷ + +যীচুৱে কিছুসময়ৰ বাবে কাহিনীটোৰ ঘটনাবিলাক ক’বলৈ স্থগিত ৰাখিছে, যাতে যীচুৱে ফিলিপক পিঠা ক’ত কিনিবলৈ পায় বুলি কিয় সুধিছিল, তাক বুজাই দিব পাৰে৷ (চাওকঃWriting Styles – Background information) + +# কিয়নো তেওঁ নিজে জানিছিল – “নিজে” শব্দটোৱে স্পষ্ট কৰি দিছে যে “তেওঁ” মানে যীচুক বুজাইছে৷ যীচুৱে জানিছিল তেওঁ কি কৰিব৷ (চাওকঃ Reflexive Pronoun) + diff --git a/jhn/06/07.md b/jhn/06/07.md new file mode 100644 index 0000000..29bb7bb --- /dev/null +++ b/jhn/06/07.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# দুশ আধলি‍ৰ মূল্য পিঠা – “যি পিঠাৰ মূল্য দুশদিনৰ পাৰিশ্ৰমিক” Denarii বহুবচন, Denarius একবচন (চাওকঃ biblical money) + +# যৱ পাওৰুটি – সৰু ডাঠ, ঘূৰণীয়া পাওৰুটী, শস্যৰ গুটি গুডি় কৰি প্ৰস্তুত কৰা হয়৷ + +# ইমানৰ মাজত এইবিলাকে কি হ’ব? – এইকেইটা পিঠা আৰু মাছেৰে ইমানবিলাক মানুহক খুৱাবলৈ যথেষ্ট নহ’ব৷ (চাওকঃ Rhetrorical Question and Ellipsis) + diff --git a/jhn/06/10.md b/jhn/06/10.md new file mode 100644 index 0000000..95c5b8c --- /dev/null +++ b/jhn/06/10.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# বহা – বা বহি থকা বা পৰি থকা – স্থানীয় ৰীতি বা প্ৰথাৰ ওপৰত নির্ভৰ কৰি + +# (সদ্যহতে সেই ঠাইত অনেক ঘাঁহ আছিল) + +ইয়াৰ ওপৰত বহিবলৈ মানুহবিলাকৰ কাৰণে আৰামদায়ক ঠাই আছিল৷ + +# লোকসমূহ – মানুহবিলাক…লোকসমূহ + +মানুহৰ জুম/সমাৱেশ (চাওকঃ Metonymy) + +# সংখ্যাত পাঁচ হাজাৰ – এই মানুহৰ জুমটোত তিৰোতা আৰু শিশু সন্তান সকলোক সম্ভৱ অন্তর্ভুক্ত কৰা নাছিল (৬:৪ + +৫) কেৱল পুৰুষসকলকহে গণনা কৰা হৈছিল৷ + +# ধন্যবাদ দিছিল – যীচুৱে পিতৃ ঈশ্বৰক প্ৰার্থনা কৰিছিল আৰু মাছ আৰু পিঠাৰ বাবে ধন্যবাদ দিছিল৷ + +# তেওঁ বিলাই দিলে – যীচুৱে প্ৰথমে পিঠা আৰু মাছ ভাঙিলে আৰু শিষ্যসকললৈ আগবঢ়াই দিলে৷ পাছে শিষ্যসকলে সেই পিঠা আৰু মাছ লোকবিলাকৰ মাজত ভগাই দিলে৷ + diff --git a/jhn/06/13.md b/jhn/06/13.md new file mode 100644 index 0000000..3313ea3 --- /dev/null +++ b/jhn/06/13.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# তেওঁলোকে গোটালে – “শিষ্যসকলে গোটালে” + +# এৰি যোৱা – যি আহাৰ কোনেও নাখালে৷ + +# এই চিন – মানে যীচুৱে দুটি মাছেৰে আৰু পাঁচটা যৱ পিঠাৰে ৫,০০০ লোকক আহাৰ খুউৱা কার্য৷ + diff --git a/jhn/06/16.md b/jhn/06/16.md new file mode 100644 index 0000000..95d9e78 --- /dev/null +++ b/jhn/06/16.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# (এই সময়ত আন্ধাৰ হ’ল, যীচু তেতিয়ালৈকে তেওেঁলাকৰ ওচৰলৈ অহা নাই) – এইটো পটভূমি বার্তা, ইয়াক আপোনাৰ ভাষাৰে বুজাই দেখুৱাওক৷ (চাওকঃ Writing Styles – Background information) + diff --git a/jhn/06/19.md b/jhn/06/19.md new file mode 100644 index 0000000..43f0896 --- /dev/null +++ b/jhn/06/19.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# শিষ্যসকলে নাও বাই গ’ল – নাওবোৰত সাধাৰণতে দুই, চাৰি বা ছয়জন মানুহে দুয়োকাষে একেলগে বঠা মাৰি যোৱাৰ ব্যৱস্থা আছিল৷ আপোনাৰ সমাজত, এভাগ বহল পানীৰ মাজেৰে এখন নাও পাৰ হৈ যোৱাৰ বেলেগ উপায় থাকিব পাৰে৷ + +# প্ৰায় পঁশিচ বা ত্ৰিশ ষ্টেডিয়া () – প্ৰায় পাঁচ বা ছয় কিলোমিটাৰ”৷ এটা “ষ্টেডিয়াম” ১৮৫ মিটাৰ হয়৷ (চাওকঃ Biblical distance) + diff --git a/jhn/06/22.md b/jhn/06/22.md new file mode 100644 index 0000000..fce1f67 --- /dev/null +++ b/jhn/06/22.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# সাগৰৰ সিটো পাৰত থিয় হৈ – গালীল সাগৰখনক তিবিৰিয়া সাগৰ বুলিও কোৱা হয়৷ (চাওকঃ Sea of Galilee ) + +# (সি যি কি নহওক, তেওেঁলাক আছিল…. প্ৰভুৱে ধন্যবাদ দিলে) – এইটো এটা পুৰণি পটভূমি বার্তা এইটো আপোনাৰ ভাষাৰে দেখৱাওক৷(চাওকঃ Writing Styles – Background information) + +# তিবিৰিয়াৰ পৰা অহা নাওবিলাক – শিষ্যসকলে এৰি যোৱাৰ পাছত নাওবোৰ আহিল, কিন্তু মানুহবিলাকে দেখাৰ আগতে যে “তাত আন কোনো নাও নাছিল”৷ + diff --git a/jhn/06/26.md b/jhn/06/26.md new file mode 100644 index 0000000..a6339a6 --- /dev/null +++ b/jhn/06/26.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# অতি স্বৰূপকৈ – ১:৫১ পদত অনুবাদ কৰাৰ দৰে কৰক + diff --git a/jhn/06/32.md b/jhn/06/32.md new file mode 100644 index 0000000..f0b5375 --- /dev/null +++ b/jhn/06/32.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# যীচুৱে লোকসমূহক বাক্য কোৱাতো অব্যাহত ৰাখিছে (৬:৩২) + +# অতি স্বৰূপকৈ – ১:৫১ পদত অনুবাদ কৰাৰ দৰে কৰক৷ + +# প্ৰকৃত আহাৰ – যীচুৱে নিজকে আহাৰৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ ঠিক যেনেকৈ শাৰীৰিক জীৱনৰ বাবে আহাৰ প্ৰয়োজন, সেইদৰে আমাৰ আত্মিক জীৱনৰ বাবে যীচুৰ প্ৰয়োজন আছে৷ (চাওকঃ Metaphor) + diff --git a/jhn/06/35.md b/jhn/06/35.md new file mode 100644 index 0000000..b8fd23b --- /dev/null +++ b/jhn/06/35.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ময়েই জীৱনৰ আহাৰ + +যীচুৱে নিজকে আহাৰৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ ঠিক যিদৰে আমাৰ শাৰীৰিক জীৱনৰ বাবে আহাৰ প্ৰয়োজন, সেইদৰে আমাৰ আত্মিক জীৱনৰ বাবে যীচুক আৱশ্যক৷ (চাওকঃ Metaphor) + +# যিজন মোৰ ওচৰলৈ আহে, মই নিশ্চিতভাৱে বাহিৰ নকৰিম৷ – “মোৰ ওচৰলৈ অহা প্ৰতিজনক মই ৰক্ষা কৰিম৷ (চাওকঃ Litotes) + diff --git a/jhn/06/38.md b/jhn/06/38.md new file mode 100644 index 0000000..f0ed8fd --- /dev/null +++ b/jhn/06/38.md @@ -0,0 +1,4 @@ +যীচুৱে লোকসমূহক বাক্য কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷ (৬:৩২) + +# তেওঁক, যিজনে মোক পঠালে – “মোৰ পিতৃ, যিজনে মোক পঠালে”৷ + diff --git a/jhn/06/41.md b/jhn/06/41.md new file mode 100644 index 0000000..9be28a3 --- /dev/null +++ b/jhn/06/41.md @@ -0,0 +1,6 @@ +লোকসমূহক কথা কৈ থাকোতে যিহুদী নেতাসকলে যীচুক বাধা আৰোপ কৰিছে৷ (৬:৩২) + +# ভোৰভোৰোৱা, অভিযোগ কৰা – অশান্তিজনক কথা কোৱা + +# ময়েই জীৱনৰ আহাৰ – ৬:৩৫ পদৰ দৰে অনুবাদ কৰক৷ + diff --git a/jhn/06/43.md b/jhn/06/43.md new file mode 100644 index 0000000..a6bf065 --- /dev/null +++ b/jhn/06/43.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱে লোকসমূহক আৰু এতিয়া যিহুদী নেতাসকলকো বাক্য কোৱাতো আব্যাহত ৰাখিছে৷ (৬:৩২) + +# আকর্ষণ কৰা – এইটোৱে বুজাব পাৰে (১) টানি অনা + +# এইটো ভাৱবাদীবিলাকৰ পুস্তকত লিখা হ”ল – “ভাৱবাদী সকলে লিখিলে৷ (চাওকঃ Active or Passive) + diff --git a/jhn/06/46.md b/jhn/06/46.md new file mode 100644 index 0000000..872eae9 --- /dev/null +++ b/jhn/06/46.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱে এতিয়া তেওঁৰ শুনোতা সকলোকে কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে (৬:৩২) + +# কোনোৱে যে, পিতৃক দেখিলে এনে নহয়, … তেওঁ পিতৃক দেখিলে – সাম্ভাব্য অর্থসমূহঃ (১) যোহনে নিজৰ বাক্য সংলগ্ন কৰিছে৷ আপুনিও কাহিনীটোৰ এক গুৰুত্বপূর্ণ অংশত বাক্য ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব৷ (চাওকঃ ৬:৪৫) + +# অতি স্বৰূপকৈ – ১:৫১ পদৰ দৰে অনুবাদ কৰক৷ + diff --git a/jhn/06/48.md b/jhn/06/48.md new file mode 100644 index 0000000..df78ae5 --- /dev/null +++ b/jhn/06/48.md @@ -0,0 +1,4 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ বাক্য শুনোতা সকলোলৈকে কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷(৬:৩২) + +# ময়েই জীৱনৰ আহাৰ – ৬:৩৫ পদৰ দৰে অনুবাদ কৰক৷ + diff --git a/jhn/06/50.md b/jhn/06/50.md new file mode 100644 index 0000000..09f7bc0 --- /dev/null +++ b/jhn/06/50.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ বাক্য শুনোতা সকলোলৈকে কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷(৬:৩২) + +# এয়েই আহাৰ – (চাওকঃ ৬:৩৫) + +# জীৱনময় আহাৰ – ইয়াৰ অর্থ (১) “জীৱনৰ আহাৰ”ৰ দৰে একেই (৬:৩৫) বা (২) “যি আহাৰ জীৱিত”, যিদৰে মানুহ বা জন্তুসমূহ জীৱিত, ইয়াৰ বিপৰীত অর্থ “মৃত”৷ + diff --git a/jhn/06/52.md b/jhn/06/52.md new file mode 100644 index 0000000..26aca6f --- /dev/null +++ b/jhn/06/52.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ বাক্য শুনোতা সকলোলৈকে কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷(৬:৩২) + +# অতি স্বৰূপকৈ – ১:৫১ পদৰ দৰে অনুবাদ কৰক৷ + +# মানুহৰ পুত্ৰৰ মাংস খোৱা আৰু তেওঁৰ তেজ পাণ কৰা – বিশ্বাসেৰে মানুহৰ পুতৰক গ্ৰহণ কৰাটো, (শৰীৰৰ) নিমিত্তে আহাৰ আৰু পানী খোৱাৰ দৰে হয়৷ (চাওকঃMetaphor) + diff --git a/jhn/06/54.md b/jhn/06/54.md new file mode 100644 index 0000000..a1dc8b6 --- /dev/null +++ b/jhn/06/54.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ বাক্য শুনোতা সকলোলৈকে কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷(৬:৩২) + +# প্ৰকৃত আহাৰ…৷প্ৰকৃত পানী (পেয়) + +যীচুক বিশ্বাসেৰে গ্ৰহণ কৰিলে অনন্ত জীৱন পায়, যিদৰে আহাৰ আৰু পানীয়ে শৰীৰটোৰ পুষ্টি সাধন কৰে৷ (চাওকঃ Metaphor) + diff --git a/jhn/06/57.md b/jhn/06/57.md new file mode 100644 index 0000000..8481850 --- /dev/null +++ b/jhn/06/57.md @@ -0,0 +1,4 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ বাক্য শুনোতা সকলোলৈকে বাক্য কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷(৬:৩২) + +# জীৱিত পিতৃ – ইয়াৰ অর্থ (১) “যি পিতৃয়ে জীৱন দিয়ে” (চাওকঃ ) বা (২) “যি পিতৃ জীৱিত” + diff --git a/jhn/06/60.md b/jhn/06/60.md new file mode 100644 index 0000000..ee52ae1 --- /dev/null +++ b/jhn/06/60.md @@ -0,0 +1,8 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ বাক্য শুনোতা সকলোলৈকে বাক্য কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷(৬:৩২) + +# কোনে এইটো গ্ৰহণ কৰিব পাৰে? – “এইটো কোনেও গ্ৰাহ্য নকৰে” বা “এইটো গ্ৰহণ যোগ্য নহয়”৷ + +# এইটোৱে তোমালোকক আঘাট দিছেনে? – সলনি অনুবাদঃ “মই আচৰিত হৈছো যে এই কথাই তোমালোকক আঘাট দিছে৷ (চাওকঃ Phetorical Question) + +# তোমালোকক আঘাট দিছে – “তোমালোকৰ বিশ্বাসক ত্যাগ কৰাৰ কাৰণ হৈ পৰিল” বা “এই কথাই তোমালোকৰ মনত ঘৃণা জন্মাইছে”৷ + diff --git a/jhn/06/62.md b/jhn/06/62.md new file mode 100644 index 0000000..ee901e5 --- /dev/null +++ b/jhn/06/62.md @@ -0,0 +1,8 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ বাক্য শুনোতা সকলক বাক্য কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷(৬:৩২) + +# যদি তোমালোকে মানুহৰ পুত্ৰক আগতে থকা ঠাইলৈ উঠা দেখা তেন্তে কি ক’বা? – “মই, যিজনে স্বর্গৰপৰা আহিলো, মই আগতে য’ত আছিলো তালৈ উঠা দেখিলে, সম্ভৱ তোমালোকে মোৰ বার্তা বিশ্বাস কৰিবা৷ (চাওকঃ Rhetorical Question) + +# বাক্যঃ “বার্তা” সম্ভাৱ্য অর্থঃ (১) তেওঁৰ বাক্য in Metonymy + +# সেই বাক্যই আত্মা হয়, সেইবিলাকেই জীৱন হয় – এই দুয়োটা শব্দৰ অর্থ প্ৰায়ে একে৷ সলনি অনুবাদঃ মই তোমালোকক যি বাক্য ক’লো, সেয়ে আত্মিক জীৱন দিয়ে৷(চাওকঃ Hendiadys) + diff --git a/jhn/06/64.md b/jhn/06/64.md new file mode 100644 index 0000000..099d0d2 --- /dev/null +++ b/jhn/06/64.md @@ -0,0 +1,4 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ বাক্য শুনোতা সকলক বাক্য কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷(৬:৩২) + +# মোলৈ আহাঁ – “মোক অনুকৰণ কৰা” বা “মোৰ পাছে পাছে আহাঁ” + diff --git a/jhn/06/66.md b/jhn/06/66.md new file mode 100644 index 0000000..4ae6a62 --- /dev/null +++ b/jhn/06/66.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তেওঁৰ শিষ্যবিলাক – ইয়াত “তেওঁৰ শিষ্যবিলাক” যীচুৰ পাছত অহা সর্ব্বসাধাৰণ লোক সমূহৰ কথা বুজাইছে৷ + +# বাৰজনক – এইটো বাৰজন মানুহৰ বিশেষ দল৷ যীচুৰ পৰিচর্যাৰ সকলো সময়ত তেওঁৰ লগত থকা “বাৰজন শিষ্য” বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি৷ (চাওকঃ Ellipsis) + diff --git a/jhn/06/70.md b/jhn/06/70.md new file mode 100644 index 0000000..b5836d7 --- /dev/null +++ b/jhn/06/70.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# মই তোমালোকৰ বাৰজনক মনোনীত কৰা নাছিলোনে? আৰু তোমালোকৰ মাজতো এজন চয়তান আছে – “তোমালোক সকলোকে মই নিজে মনোনীত কৰিলো, তথাপিও তোমালোকৰ মাজৰ এজন চয়তানৰ দাস” (চাওকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/jhn/07/03.md b/jhn/07/03.md new file mode 100644 index 0000000..25cab5a --- /dev/null +++ b/jhn/07/03.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# জগত – “সকলো লোক” বা “প্ৰতিজন” বা প্ৰতে‍্যক (চাওকঃ Metonymy) + diff --git a/jhn/07/08.md b/jhn/07/08.md new file mode 100644 index 0000000..ce6a5ce --- /dev/null +++ b/jhn/07/08.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# তোমালোক – বহুবচন (চাওঁকঃ “তুমি” শব্দৰ ৰূপ) + diff --git a/jhn/07/10.md b/jhn/07/10.md new file mode 100644 index 0000000..4f1723d --- /dev/null +++ b/jhn/07/10.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# তেৱোঁ আৰোহন কৰিলে বা তেৱোঁ উঠি গ’ল – যিৰুচালেম নগৰখন পর্ব্বতৰ ওপৰত অৱস্থিত৷ + diff --git a/jhn/07/14.md b/jhn/07/14.md new file mode 100644 index 0000000..c33a83e --- /dev/null +++ b/jhn/07/14.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# এই মানুহজনে ইমান কথা কেনেকৈ জানে? – “তেওঁ শাস্ত্ৰৰ বিষয়ে ইমান কথা কিজানি জানিব নোৱাৰে৷ (চাওকঃ Rhetorical Question) + +# তেওঁৰ পৰা, যিজনে মোক পঠালে – “তেওঁ” শব্দটোৱে পিতৃ ঈশ্বৰক বুজাইছে৷ + diff --git a/jhn/07/17.md b/jhn/07/17.md new file mode 100644 index 0000000..1ced1de --- /dev/null +++ b/jhn/07/17.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# কিন্তু যিকোনোৱে তেওঁক পঠোৱাজনাৰ সমাদৰ বিচাৰে, সেইজন ব্যক্তি সত্য, আৰু তেওঁত কোনো অধার্মিকতা নাই – “কিন্তু মই কর্ম্মবোৰ কৰিছো যাতে আন লোকে মোক পটোৱা জনাক সমাদৰ কৰিব, আৰু মই এনে এজন ব্যক্তি যিজনে সত্যটো কয়৷ মই কেতিয়াও মিছা নকওঁ৷” + diff --git a/jhn/07/19.md b/jhn/07/19.md new file mode 100644 index 0000000..aae85aa --- /dev/null +++ b/jhn/07/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# মোচিয়ে তোমালোকক বিধান দিয়া নাছিলনে? – “যিজনে তোমালোকক বিধান দিছিল, তেওঁ মোচি” বা “তোমালোকক বিধান দিয়াজন মোচিহে আছিল”৷ (চাওকঃ Rhetorical Question) + +# তোমালোকে মোক কিয় ধৰিব বিচাৰিছা? – “তোমালোকে মোক বধ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিছা” (চাওকঃ Rhetorical Question) + +# তোমাৰ গাত ভূত আছে – “তুমি পাগল” (চাওকঃ Euphemism) + +# তোমাক কোনে বধ কৰিব বিচাৰিছে? – তোমাক কোনেও বধ কৰবিলৈ চেষ্টা কৰা নাই৷ (চাওকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/jhn/07/21.md b/jhn/07/21.md new file mode 100644 index 0000000..89fd64c --- /dev/null +++ b/jhn/07/21.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# এটা কর্ম্ম – “এটা পৰাক্ৰম কার্য” বা “এটা চিন” + +# (এইটো মোচিৰ পৰা নহয়, কিন্তু উপৰিপুৰুষসকলৰ পৰাহে) – ইয়াত লেখকে অতিৰিক্ত বার্তা যোগান ধৰিছে৷ (চাওকঃ Writing Styles – Background information) + diff --git a/jhn/07/23.md b/jhn/07/23.md new file mode 100644 index 0000000..94cf5b4 --- /dev/null +++ b/jhn/07/23.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# বিশ্ৰামবাৰে এজন মানুহক সম্পূর্ণৰূপে সুস্থ কৰাৰ কাৰণেই তোমালোকে মোক খং কৰিছানে – “বিশ্ৰামবাৰে এজন মানুহক সম্পূর্ণৰূপে সুস্থ কৰাৰ কাৰণে তোমালোকে মোক খং কৰা উচিত নহয়৷” (চাওকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/jhn/07/25.md b/jhn/07/25.md new file mode 100644 index 0000000..2363cc3 --- /dev/null +++ b/jhn/07/25.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# তোমালোকে বধ কৰিব বিচৰা মানুহজন এৱেঁই নহয়নে? – “এইজনেই যীচু যিজনক তেওঁলোকে বধ কৰিবলৈ বিচাৰিছে” (চাওকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/jhn/07/28.md b/jhn/07/28.md new file mode 100644 index 0000000..512c613 --- /dev/null +++ b/jhn/07/28.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তোমালোকে মোক জানা আৰু ক’ৰ পৰা মই আহিলো তাকো জানা – তোমালোক বহুবচন (চাওকঃ ‘তুমি’ শব্দৰ ৰূপ – Dual/Plural) + +# যিজনে মোক পঠালে, তেওঁ সত্য – “যিজনে মোক পঠালে তেওঁ সত্য সাক্ষী (চাওকঃ Metonymy) + diff --git a/jhn/07/30.md b/jhn/07/30.md new file mode 100644 index 0000000..ffd8273 --- /dev/null +++ b/jhn/07/30.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# যেতিয়া খ্ৰীষ্ট আহিব, তেওঁ, এই মানুহজনে যি কৰিছে তাতোকৈ অধিক আচৰিত চিন দেখুৱাবলৈ সক্ষম নহ’ব”৷ (চাওকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/jhn/07/37.md b/jhn/07/37.md new file mode 100644 index 0000000..6b8fa6f --- /dev/null +++ b/jhn/07/37.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# এতিয়া –“ এতিয়া” শব্দটো ইয়াত মূল কাহিনীৰটোত এটা বিৰতিৰ চিন হিচাবে ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ + +# মহৎ দিন + +এইটো “মহৎ” বুলি কোৱা হৈছে কিয়নো এইটোৱেই শেষ, বা উৎসৱৰ আটাইতকৈ গুৰুত্বপূর্ণ দিনটো৷ + +# কোনো মানুহৰ যদি পিয়াহ লাগে ঐশ্বৰিক বিষয়বোৰৰ প্ৰতি বাঞ্ছা থাকে, ঠিক যিদৰে মানুহে পিয়াহ লাগিলে পানীৰ কাৰণে বাঞ্ছা কৰে৷ (চাওঁকঃ Methapluor) + +# তেওঁক মোৰ ওচৰলৈ আহিবলৈ দিয়া আৰু পান কৰকহি + +“তেওঁক” শব্দটোৱে যিকোনো ব্যক্তিকেই বুজাইছে৷ “পান কৰা” শব্দটোৱে খ্ৰীষ্ট্ৰত আত্মিক পৰিপূর্ণতা পোৱাটোকেই বুজাইছে৷ (চাওঁকঃ Metaphor) + +# ধর্ম্মশাস্ত্ৰ – “ধর্ম্মশাস্ত্ৰ” মানে খ্ৰীষ্ট্ৰ সম্বন্ধে, ত্ৰাণকর্তাৰ সম্পর্কে কোৱা ভৱিষ্যদ্বাণী৷ এইটো পুৰণি নিয়মৰ পৰা পোনপটীয়াকৈ উদ্বৃতি দিয়া বাক্যাংশ নহয় (চাওঁকঃ Metonymy) + +# জীৱনময় পানীৰ নদী বৈ যাব খ্ৰীষ্ট্ৰে আত্মাত তৃষ্ণাতুৰ হৈ থকা সকলৰ সকাহ দিব, অনেক জলৰ দৰে বৈ যাব আৰু চাৰিওফালে থকা সকলোকে সহায় কৰিব (চাওঁকঃ Metaphor) + +# জীৱনময় পানীৰ ইয়াৰ অর্থ (১) “জীৱন দায়ক পানী” + +যি পানীয়ে জীৱন দিয়ে বা যি পানীয়ে মানুহক জীয়াই থাকিবলৈ অনুপ্ৰেৰণা দিয়ে বা “যি পানী জীয়াই থকাৰ কাৰণে স্বৰূপ হয়”(UDB)বা (২) স্বাভাৱিক পানী, যি পানী নিজৰা বা ভুমুকৰ পৰা বৈ আহে, ইয়াৰ বিপৰীতে হ’ল যি পানী নাদৰ পৰা তুলিব লগা হয়, (চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/jhn/07/39.md b/jhn/07/39.md new file mode 100644 index 0000000..e3b0a98 --- /dev/null +++ b/jhn/07/39.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# কিন্তু তেওঁ + +“তেওঁ” শব্দটোৱে যীশুক বুজাইছে৷ + diff --git a/jhn/07/40.md b/jhn/07/40.md new file mode 100644 index 0000000..d6c31eb --- /dev/null +++ b/jhn/07/40.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# কি খ্ৰীষ্ট্ৰ জানো গালীলৰ পৰা ওলাব ? + +“খ্ৰীষ্ট্ৰ গালীলৰ পৰা ওলাব নোৱাৰে” (UDB)(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# খ্ৰীষ্ট্ৰ দায়ুদৰ বংশ, আৰু দায়ুদ থকা বৈৎ লেহেম গাঁৱৰ পৰা ওলাব বুলি ধর্ম্ম শাস্ত্ৰে কোৱা নাইনে? – “ধর্ম শাস্ত্ৰে কৈছে বা শিকায় যে খ্ৰীষ্ট্ৰ দায়ুদৰ বংশ আৰু দায়ুদ থকা বৈৎ লেহেম গাঁৱৰ পৰা ওলাব৷” )(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# ধর্ম্ম শাস্ত্ৰে কোৱা নাইনে + +ভাৱবাদীসকলে ধর্ম্মশাস্ত্ৰত লিখিলে (চাওক Personification) + diff --git a/jhn/07/43.md b/jhn/07/43.md new file mode 100644 index 0000000..f829b6a --- /dev/null +++ b/jhn/07/43.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ভাগ ভাগ হ’ল, বিভাজন হ’ল – লোক সমূহে, যীচু কোন আছিল বা কি তাত একমত হ’ব নোৱাৰিলে৷ + +# কিন্তু কোনেও তেওঁৰ ওপৰত হাত নিদিলে + +“কিন্তু কোনেও তেওঁক আটক নকৰিলে” (চাওঁকঃMetaphor) + diff --git a/jhn/07/45.md b/jhn/07/45.md new file mode 100644 index 0000000..d2a46d0 --- /dev/null +++ b/jhn/07/45.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# বিষয়া বিলাক + +মন্দিৰৰ প্ৰহৰীবিলাকক বুজাইছে + +# তোমালোকে তেওঁক কিয় নানিলা? “তোমালোক” শব্দটোৰ মন্দিৰৰ প্ৰহৰীবিলাকক বুজাইছে৷ (চাওঁকঃ “তুমি” শব্দৰ ৰূপ –Dual/Plural + diff --git a/jhn/07/47.md b/jhn/07/47.md new file mode 100644 index 0000000..80f3fbb --- /dev/null +++ b/jhn/07/47.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# “ফৰাচীবিলাকে সেইকাৰণে তেওঁলোকক উত্তৰ দিলে” + +“তেওেঁলাকক” বা ‘সিহঁতক’ শব্দটোৰ মন্দিৰৰ বিষয়াবিলাকক বা প্ৰহৰীবিলাকক বুজাইছে৷ + +# “তোমালোককো বিপথে নিলেনে?” – তোমালোকে বিপথে নিয়া হ’লা৷ (চাওঁকঃ Rhetorrical Question) + +# বিপথে নিয়া হ’লা + +প্ৰতাৰিত হ’লা৷ + +# শাসন কর্তাসকলৰ কোনোবাই বা ফাৰীচিবিলাকৰ কোনোবাই তেওঁক বিশ্বাস কৰিলেনে? + +“শাসন কর্তাসকলৰ বা ফৰীচি বিলাকৰ কোনো এজনেই তেওঁক বিশ্বাস নকৰিলে৷” (চাওঁকঃRheterical Question) + diff --git a/jhn/07/50.md b/jhn/07/50.md new file mode 100644 index 0000000..4868079 --- /dev/null +++ b/jhn/07/50.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# আমাৰ বিধানে কোনো মানুহৰ বিচাৰ কৰেণে? + +নীকদমে কব খুজিছে যে যিবিলাকে বিধান মানি চলে তেওঁলোকে পৰীক্ষা কৰাৰ আগতে (শোধ) বিচাৰ নকৰে (চাওঁকঃPersonification) + +# আমাৰ বিধানে কোনো মানুহৰ বিচাৰ কৰেনে? + +আমাৰ সিহূদী বিধানে কোনো মানুহৰ পৰীক্ষা কৰাৰ আগতে বিচাৰ কৰিবলৈ অনুমতি প্ৰদান নকৰে…” (চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# আপুনিও গালীলৰ পৰানে?– “আপুনিও নিশ্চ গালিলীৰ সেই সামান্য লোকবিলাকৰ মাজৰ এজন” (চাওঁকঃRhetorical Question) + diff --git a/jhn/07/53.md b/jhn/07/53.md new file mode 100644 index 0000000..dc97866 --- /dev/null +++ b/jhn/07/53.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ৭.৫৩ + +৮.১১ + +কিছুমান পুৰণি মূল পাঠত এইকেইটা পদ আছে,কিন্তু আন পাঠত নাই৷ (চাওঁকঃTextual Variants) + diff --git a/jhn/08/01.md b/jhn/08/01.md new file mode 100644 index 0000000..97a949a --- /dev/null +++ b/jhn/08/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# প্ৰতে‍্যক মানুহ + +এইটোৱে ৭.৫৩ + +৮.১১কিছুমান পুৰণি মূল পাঠত এইপদসমূহ আছে, কিন্ত আনবোৰত নাই৷ (চাওঁকঃTextual Variants) + +# সকলো লোক + +“অনেক লোক” + +# ব্যভিচাৰ কর্মত ধৰা এগৰাকী তিৰোতা –এগৰাকী তিৰোতা, “যিগৰাকী তিৰোতাক তেওেঁলাকে ব্যভিচাৰ কর্ম কৰি থকা পালে৷” (চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/jhn/08/04.md b/jhn/08/04.md new file mode 100644 index 0000000..75d5c1b --- /dev/null +++ b/jhn/08/04.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# ৭.৫৩ + +৮.১১ কিছুমান পুৰণি মূল পাঠত এই পদসমূহ আছে, কিন্তু আনবোৰত নাই৷ (চাওঁকঃTextual Variants) + +# এনেকুৱা লোকবিলাক + +“এনেধৰণৰ লোকবিলাক” বা “এনেকার্য্য কৰা লোকবিলাক” + +# এতিয়া বিধানত + +“এতিয়া” শব্দটোৱে যীচু আৰু ঘিহূদী কর্তৃপক্ষই যিদৰে বুজিছিল তাৰ পটভূমিৰ বার্তা আৰম্ভণ কৰিছে৷ + +# তাইৰ বিষয়ে আপোনালোকে কি কয়? – এইটো আজ্ঞা হিচাবেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “সেই নির্মিত্তে আমাক কোৱা৷ তাইৰ বিষয়ে আমি কি কৰা উচিত? + +# তেওঁক ফান্দত পেলাবলৈ –“তেওঁক চলনা কৰিবলৈ”৷ ইয়াৰ অর্থ এটা চলনাপূর্ণ প্ৰশ্ন ব্যৱহাৰ কৰা৷ + +# যাতে তেওেঁলাকে দোষাৰোপ কৰিবলৈ কিবা এটা কাৰণ বিচাৰি পায়৷ –তেওেঁলাকে তেওঁক কি দোষ দিব সেইটো স্পষ্ট কৰিব পাৰিঃ “যাতে তেওঁলোকে তেওঁক কিবা এটা ভূল কথা কোৱাৰ বাবে দোষাৰোপ কৰিব পাৰে: বা “তেওেঁলাকে তেওঁক মোচিব বিধান অমান্য কৰাৰ বাবে বা ৰোমীয়া আইন নমনাৰ বাবে দোষাৰোপ কৰিব পাৰে৷ (চাওঁকঃ Explicit and implicit) + diff --git a/jhn/08/07.md b/jhn/08/07.md new file mode 100644 index 0000000..52f1817 --- /dev/null +++ b/jhn/08/07.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# ৭.৫৩ + +৮.১১ –কিছুমান পুৰণি মূল পাঠত এই পদসমূহ আছে, আনবোৰত নাই (চাওঁকঃ Textual Variants) + +# যেতিয়া তেওেঁলাকে সুধিয়েই আছিল বা কথা কোৱাতো অব্যাহত ৰাখিছিল + +“তেওঁলোকে” শব্দটোৱে বিধান পণ্ডিত আৰু ফৰীচি বিলাকৰ বুজাইছে (চাওঁকঃ৮ + +৩) + +# তোমালোকৰ মাজত যিজন নিষ্পাপ + +“যদি তোমালোকৰ মাজত কোনো নিষ্পাপী আছে” বা “যদি তোমালোকৰ মাজৰ কোনোজনে কেতিয়াও পাপ কৰা নাই”৷ + +# তোমালোকৰ মাজত যীচুৱে বিধান পণ্ডিত আৰু ফৰীচিবিলাকক কথা কৈ আছিল, আৰু সম্ভৱ লোকসমূহকো কথাকোৱাতো অব্যাহত ৰাখিছিল৷ + +# তেওঁক ক’বলৈ দিয়া – “সেই ব্যক্তিজনক (দলিয়াবলৈ) দিয়া৷” তেওঁ তললৈ মূৰ কৰিলে –“তেওঁ তেওঁৰ আঙুলিৰে মাটিত চুবলৈ হাওলিলে,” + diff --git a/jhn/08/09.md b/jhn/08/09.md new file mode 100644 index 0000000..14671b1 --- /dev/null +++ b/jhn/08/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ৭.৫৩ + +৮.১১ কিছুমান পূৰণি মূল পাঠত এই পদসমূহ আছে, কিন্তু আন বিলাকৰ নাই৷ (চাওঁকঃ Textual Variants) + +# এজন এজনকৈ + +“এজনৰ পাছত আনজন” + +# হে নাৰী, তোমাৰ অপবাদ দিওঁতা সকল ক’ত? + +যীচুৱে “নাৰী” বুলিকৈ তাইক হেয় জ্ঞান কৰা নাছিল বা তাইক নীহ বা সাধাৰণ অনুভৱ কৰিবলৈ কোৱা নাছিল৷ এনেদৰে সম্বোধন কৰাৰ কাৰণে মানুহে যদি তেনে ভাৱে, তেন্তে এই “নাৰী” শব্দটো উল্লেখ নকৰাকৈও অনুবাদ কৰিব পাৰে৷ + diff --git a/jhn/08/12.md b/jhn/08/12.md new file mode 100644 index 0000000..e725084 --- /dev/null +++ b/jhn/08/12.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# ময়েই জগতৰ পোহৰ + +১.৪ পদত কিদৰে অনুবাদ কৰিলে চাওঁক৷ সলনি অনুবাদঃ “ময়েই সেইজন যিজনে জগতক পোহৰ দিয়ে” + +# জগত + +এই পৃথিৱীৰ মানুহবিলাক + +# যিজন মোৰ পাছে পাছে আহে + +“মোৰ পাছত অহা প্ৰতে‍্যকেই”৷ এইটো আলংকাৰিক শব্দ –তেওঁ ক’ব খুজিছে “মই যি কওঁ তাক যিজনে কৰে” বা “মোক মানি চলা প্ৰতে‍্যকেই” (চাওঁকঃMethaphor) + +# আন্ধাৰত নুফুৰিব + +“আন্ধাৰত ফুৰা” এটা আলংকাৰিক শব্দ ইয়াৰ অর্থ পাপময় জীৱন নিবাস কৰা/সলনি অনুবদা তেওঁ আন্ধাৰত ফুৰাৰ দৰে জীৱন নিবাস নকৰিব৷ (চাওঁকঃMetaphor) + +# তুমি নিজৰ বিষয়ে নিজেই সাক্ষী দিছা + +“তুমি এই কথাবিলাক + +নিজৰ বিষয়ে নিজেই কৈছে” + +# তোমাৰ সাক্ষী সত্য নহয় + +“তোমাৰ সাক্ষী যুক্তিপূর্ণ নহয়” “তুমি নিজেই নিজৰ সাক্ষী হ’ব নোৱাৰা” বা “তুমি নিজৰ বিষয়ে যি কৈছা সেয়া সত্য নহবও পাৰে৷ + diff --git a/jhn/08/14.md b/jhn/08/14.md new file mode 100644 index 0000000..cbb41fb --- /dev/null +++ b/jhn/08/14.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# যদিও মই নিজৰ সাক্ষী নিজেই বহন কৰিছো + +“যদিও এই কথাবোৰ মই নিজৰ বিষয়ে কৈছো” + +# মাংস + +“মানুহে স্থিৰ কৰা মানদণ্ড আৰু মানুহৰ বিধান” (UDB) + +# মই কাৰো সোধ + +বিচাৰ নকৰো + +সম্ভাব্য অর্থঃ (১) “মই এতিয়ালৈকে কাৰো সোধবিচাৰ কৰা নাই” বা (২) “মই এতিয়া কাৰো সোধ + +বিচাৰ কৰা নাই” + +# যদি মই সোধ + +বিচাৰ কৰো –“যদি মই মানুহৰ সোধবিচাৰ কৰো৷” সম্ভাব্য অর্থঃ(১) যেতিয়া মই মানুহৰ সোধবিচাৰ কৰিম” (ভৱিষ্যত সময়ত)” বা (২) “যেতিয়া মই মানুহৰ সোধবিচাৰ কৰো” (এতিয়া) বা (৩) যদিহে মই মানুহৰ সোধবিচাৰ কৰো” (এতিয়া) + +# মোৰ ৰায় সত্য + +সম্ভাব্য অর্থ (১) “মোৰ বিচাৰৰ ৰায় সত্য হ’ব” বা (২) “মোৰ বিচাৰৰ ৰায় শুদ্ধ” + +# মই অকলশৰীয়া নহয় + +ইয়াৰ অর্থটো এই যে এই ৰায়দানত তেওঁ অকলশৰীয়া নহয়৷ সলনি অনুবাদঃ”মই যিদৰে শোধ বিচাৰ কৰো এই েক্ষত্ৰত মই অকলশৰীয়া নহয়” বা “মই অকলে শোধ বিচাৰ নকৰো” (চাওঁকঃ Explicit and implicit) + +# মই পিতৃৰ সৈতে আছো + +“পিতৃয়েই মোৰ সৈতে শোধ + +বিচাৰ কৰে”বা “মই যিদৰে কৰো মোৰ পিতৃয়েই সেইদৰে শোধ বিচাৰ কৰে” + +# যিজন পিতৃয়ে মোক পঠালে + +“যিজনে মোক পঠালে” এই বাক্যাংশই পিতৃৰ বিষয়ে আৰু অধিক কথা কয়৷ সলনি অনুবাদঃ “পিতৃয়েই মোক পঠালে”/ “মোক পঠোৱা জন পিতৃয়েই হয়” (চাওকঃ The Section on Clauses in Sentences) + diff --git a/jhn/08/17.md b/jhn/08/17.md new file mode 100644 index 0000000..fcc6275 --- /dev/null +++ b/jhn/08/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# যীচুৱে ফৰাচী আৰু আন লোক সমূহক নিজৰ বিষয়ে কথা কৈ থকাতো অব্যাহত ৰাখিছে৷ + +# হয়, আৰু তোমালোকৰ বিধানত –“হয়” শব্দটোৱে দেখুৱাইছে যে যীচুৱে আগতে যি কৈছিল তাৰ লগত আৰু কথা সংযোগ কৰিছে৷ + +# এইটো লিখা আছে + +“মোচিয়ে লিখিলে” (চাওঁকঃ Active & Passive) + +# দুজন মানুহৰ সাক্ষ্য সত্য + +“যদি দুজন মানুহে একেটা কথাকে কয়, মানুহে জানিব যে ই সত্য” + +# ময়েই তেওঁ যিজন মোৰ বিষয়ে সাক্ষ্য দিছে + +“মোৰ সাক্ষ্য মই নিজেই দিছো” বা “মই তোমালোকৰ আগত মোৰ বিষয়ে সাক্ষী আনিছো” (UDB) + diff --git a/jhn/08/21.md b/jhn/08/21.md new file mode 100644 index 0000000..a80944f --- /dev/null +++ b/jhn/08/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তোমালোকৰ পাপতে মৰিবা + +“তোমালোকৰ পাপময় অৱস্থাত থাকোতেই মৰিবা” বা “তোমালোকৰ পাপ কৰি থকা অৱস্থাতেই মৰিবা” + +# তোমালোকে আহিব নোৱাৰা + +“তোমালোকে আহিবলৈ সমর্থ নহ’ব৷ + +# তেওঁ নিজকে নিজে মাৰিব নেকি, তেওঁ যিজনে কৈছিল + +এইটো দুটা বেলেগ বেলেগ প্ৰশ্ন অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ তেওঁ নিজকে নিজে মাৰিব নেকি? সেইটোৱকেই তেওঁ কৈছিল নেকি?” + diff --git a/jhn/08/23.md b/jhn/08/23.md new file mode 100644 index 0000000..a8b4464 --- /dev/null +++ b/jhn/08/23.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# লোকসমূহে যি যি সুধিছিল, যীচুৱে তাৰ সমিধান দিছে৷ + +# যদিহে তোমালোকে বিশ্বাস নকৰা যে “মই হওঁ,”জনা ময়েই, তোমালোক মৰিবা + +“যদিহে তোমালোক “মই হওঁ” জনা ময়েই বুলি বিশ্বাস নকৰা, তেন্তে তোমালোক নিশ্চয়ে মৰবিা” + +# সেই জনা “মই হওঁ” + +“যে ময়েই ঈশ্বৰ” (UDB) + diff --git a/jhn/08/25.md b/jhn/08/25.md new file mode 100644 index 0000000..7834824 --- /dev/null +++ b/jhn/08/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তেওঁলোকে কৈছিল + +“তেওঁলোক” শব্দটোৱে মিহূদী নেতা সকলক বুজাইছে (চাওঁকঃ৮:২২) + +# একেজনা পিতৃ + +“তেওঁৰ পিতৃ” + diff --git a/jhn/08/28.md b/jhn/08/28.md new file mode 100644 index 0000000..8386e81 --- /dev/null +++ b/jhn/08/28.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# যেতিয়া তোমালোকে ওপৰলৈ তুলিছা + +“যেতিয়া তোমালোকে ওপৰলৈ তুলিবা” এইটো কার্য্য এতিয়াও ঘটা নাই৷ + +# যিদৰে পিতৃয়ে মোক শিকালে + +“যিদৰে পিতৃয়ে মোক শিকালে, ঠিক একেদৰেই” + +# তেওঁ যিজনে মোক পঠালে + +“তেওঁ” শব্দটোৱে পিতৃক বুজাইছে৷ + +# যীচুৱে কথা কৈ থাকোতে – “যেতিয়া যীচুৱে কথা কৈ আছিল” + diff --git a/jhn/08/31.md b/jhn/08/31.md new file mode 100644 index 0000000..cb2bfb9 --- /dev/null +++ b/jhn/08/31.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# মোৰ বাক্যতে থাকা + +“মই যি কৈছো তাক পালন কৰা” (চাওঁকঃIdiom) + +# সত্যই তোমালোকক মুক্ত কৰিব + +“যদি তোমালোকে সত্যটো মানি চলা,ঈশ্বৰে তোমালোকক মুক্তি কৰিব৷” + diff --git a/jhn/08/34.md b/jhn/08/34.md new file mode 100644 index 0000000..5df615b --- /dev/null +++ b/jhn/08/34.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# অতি স্বৰূপকৈ + +১:৫১ পদত অনুবাদ কৰা দৰে অনুবাদ কৰক৷ + +# পাপৰ দাস হয় + +“পাপৰ দাস হোৱাৰ নিচিনা হয়” এইটোৱে বুজাইছে যে পাপ দাসৰ গৰাকী দৰে৷ (চাওঁকঃ Metaphor) + +# ঘৰত + +“পৰিয়ালবর্গত” + +# যদি পুত্ৰই তোমালোকক মুক্ত কৰে, তোমালোক প্ৰকৃততে মুক্ত হবা + +তেওঁলোকৰ ৰীতিৰ মতে আটাইতকৈ বৃদ্ধ পুত্ৰই তেওঁৰ পৰিয়ালৰ এজন দাসক বন্ধনৰ পৰা মুক্ত কৰিব পৰা ক্ষমতা আছিল৷ ঠিক একেদৰে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰই মানুহক মুক্ত কৰিব পাৰে৷ + diff --git a/jhn/08/37.md b/jhn/08/37.md new file mode 100644 index 0000000..b0dc114 --- /dev/null +++ b/jhn/08/37.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# মোৰ বাক্য + +মোৰ উপদেশ সমূহ (চাওঁকঃ Metonymy) + diff --git a/jhn/08/39.md b/jhn/08/39.md new file mode 100644 index 0000000..69c333f --- /dev/null +++ b/jhn/08/39.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# আব্ৰাহামে এইটো কৰা নাছিল + +সলনি অনুবাদঃ ঈশ্বৰৰৰ পৰা পোৱা সত্যটো যি‍জনে কৈছিল, আব্ৰাহামে তেনে কোনো লোকক বধ কৰিবলৈ কেতিয়াও চেষ্টা কৰা নাছিল৷ + diff --git a/jhn/08/42.md b/jhn/08/42.md new file mode 100644 index 0000000..d1c4f50 --- /dev/null +++ b/jhn/08/42.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তোমালোকে মোৰ বাক্য কিয় নুবুজা? + +তেওঁৰ বাক্যত মনোযোগ নিদিয়াৰ বাবে যীচুৱে প্ৰধানকৈ মিহূদী নেতাসকলক গৰিহণা দিবলৈ এই প্ৰশ্ন ব্যৱহাৰ কৰিছে (চাওঁকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/jhn/08/45.md b/jhn/08/45.md new file mode 100644 index 0000000..9f938d0 --- /dev/null +++ b/jhn/08/45.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# তোমালোকৰ মাজত কোনে মোক পাপী বুলি দোষী সাব্যস্ত কৰিব পাৰো? – “তোমালোকৰ মাজৰ কোনেও মোক পাপী বুলি দোষী সাব্যস্ত কৰিব নোৱাৰা”৷ যীচুৱে তেওঁ যে নিষ্পাপী এই কথাটোত গুৰুত্ব দিবৰ বাবে এই প্ৰশ্নটো কৰিছে৷ (চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# তোমালোকে কিয় মোক বিশ্বাস নকৰা? + +“মোত বিশ্বাস নকৰিবলৈ তোমালোকৰ কোনো যুক্তি নাই৷” যীচুৱে মিহূদী নেতাসকলক তেওঁলোকৰ অবিশ্বাসৰ বাবে গৰিহণা দিবলৈ এই প্ৰশ্নটো ব্যৱহাৰ কৰিছে (চাওঁকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/jhn/08/50.md b/jhn/08/50.md new file mode 100644 index 0000000..44045e0 --- /dev/null +++ b/jhn/08/50.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# যিজনে মোৰ বাক্য ৰাখে + +“যিজনে মোৰ বাক্য পালন কৰে” বা “যিজনে মই যি কওঁ তাক পালন কৰে” + diff --git a/jhn/08/57.md b/jhn/08/57.md new file mode 100644 index 0000000..a91bb34 --- /dev/null +++ b/jhn/08/57.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# তোমাৰ বয়স এতিয়ালৈকে ৫০ বছৰেই হোৱা নাই, তুমি আব্ৰাহামক দেখি লানে? –“তোমাৰ বয়স ৫০ বছৰতকৈ কম৷ তুমি আব্ৰাহামক দেখা পাব নোৱাৰা৷” (চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# অতি স্বৰূর্পকে + +১.৫১ পদৰ দৰে অনুবাদ কৰক৷ + diff --git a/jhn/09/03.md b/jhn/09/03.md new file mode 100644 index 0000000..a794cb7 --- /dev/null +++ b/jhn/09/03.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# আমি –এই “আমি” শব্দটোৱে যীচু আৰু তেওঁ কথোপকথন কৰি থকা শিষ্যসকলকো অন্তর্ভূক্ত কৰিছে৷ + +# দিন + +ৰাতি + +যীচুৱে, মানুহ বিলাকে ঈশ্বৰৰ কাম কৰিব পৰা সময়ছোৱাক দিনৰ পোহৰ থকা সময়খিনিৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ (চাওঁকঃ Metaphor) + +# জগতৰ পোহৰ –“যিদৰে পোহৰে প্ৰকৃত স্বৰূপটো দেখুৱায় (সেইদৰে যিজনে কি সত্য তাক দেখুৱায়” (চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/jhn/09/10.md b/jhn/09/10.md new file mode 100644 index 0000000..880b969 --- /dev/null +++ b/jhn/09/10.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# মলম, তেল আদি সানি দিয়া… চকুজুৰি + +যোহন/৯/১৩ + +১৫ + diff --git a/jhn/09/16.md b/jhn/09/16.md new file mode 100644 index 0000000..750b9ac --- /dev/null +++ b/jhn/09/16.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# বিশ্ৰাম দিন পালন কৰা + +বিশ্ৰাম দিনৰ বিষয়ে দিয়া বিধান মানি চলা + diff --git a/jhn/09/24.md b/jhn/09/24.md new file mode 100644 index 0000000..f8a3ee0 --- /dev/null +++ b/jhn/09/24.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# তেওেঁলাকে মানুহজনক মাতিলে + +যিহুদী বিলাকে (৯ + +১৮) মানুহজনক মাতিলে + +# এই মানুহজন –এইটোৱে যীচুক বুজাইছে + +# সেই মানুহজন + +যিজন মানুহ অন্ধ আছিল + +# তেওঁ পাপী হয়নে নহয়, মই নাজানো –“যদিও তেওঁ পাপী হয় বা নহয় তাক মই নাজানো?” + diff --git a/jhn/09/26.md b/jhn/09/26.md new file mode 100644 index 0000000..7af45fe --- /dev/null +++ b/jhn/09/26.md @@ -0,0 +1,2 @@ +যিহূদী বিলাকে (৯:১৮)জন্মৰে পৰা অন্ধ মানুহজনক যীচুৰ বিষয়ে সুধিছে৷ + diff --git a/jhn/09/28.md b/jhn/09/28.md new file mode 100644 index 0000000..a8385c7 --- /dev/null +++ b/jhn/09/28.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যিহূদী বিলাকে (৯:১৮)জন্মৰে পৰা অন্ধ মানুহজনক যীচুৰ বিষয়ে সুধিছে৷ + +# আমি শিষ্যবিলাক…… আমি জানো……….. আমি নাজানো + +যিহূদী নেতাবিলাকে কেৱল নিজৰ বিষয়ে কৈ আছিল (চাওঁকঃ Exclusive) + diff --git a/jhn/09/30.md b/jhn/09/30.md new file mode 100644 index 0000000..65811a4 --- /dev/null +++ b/jhn/09/30.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# পাপী লোকৰ কথা শুনে… তেওঁৰ কথা শুনে + +“পাপীলোকৰ প্ৰার্থনাৰ উত্তৰ দিয়ে…… তেওঁৰ প্ৰার্থনাৰ উত্তৰ দিয়ে (চাওঁকঃ Metonymy) + diff --git a/jhn/09/32.md b/jhn/09/32.md new file mode 100644 index 0000000..11e170c --- /dev/null +++ b/jhn/09/32.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# কোনোবাই যে মুকলি কৰিলে এইটো কেতিয়াও শুনা নাই + +‘কোনেও কাৰোবাৰ (চকু) মুকলি কৰা এতিয়ালৈকে শুনা নাই’ (চাওঁকঃ Active or Passive) + +# জন্মৰে অন্ধ মানুহজনৰ চকু মুকলি কৰিলে + +“চকুযুৰি সুস্থ কৰিলে সেইবাবে জন্মৰে অন্ধ মানুহজনে দেখিবলৈ সক্ষম হল৷” + +# তুমি সম্পূর্ণ পাপতে জন্ম হ’লা আৰু এতিয়া তুমি আমাক শিক্ষা দিবলৈ আহিছা? + +“তুমি সম্পূর্ণ পাপতে জন্ম হ’লা৷ তুমি আমাক শিক্ষা দিবলৈ তোমাৰ যোগ্যতা নাই৷” + diff --git a/jhn/09/39.md b/jhn/09/39.md new file mode 100644 index 0000000..2b6aaf6 --- /dev/null +++ b/jhn/09/39.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# যাতে যিবিলাকে দেখা নাই, তেওিঁবলাকে যেন দেথা পায় আৰু যিবিলাকে দেখে, তেওঁবিলাকে যেন অন্ধ হয় + +যাতে যিবিলাক চকুৱে দেখা নাপায়, তেওঁবিলাকে যেন ঈশ্বৰক চিনি পায় আৰু যাতে যিবিলাকৰ চকুৱে দেখে তেওঁবিলাকে যেন ঈশ্বৰক চিনি নাপায় (চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/jhn/10/01.md b/jhn/10/01.md new file mode 100644 index 0000000..f13e99b --- /dev/null +++ b/jhn/10/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +যীচুৱে ফাৰীচিবিলাকৰ লগত কথোপকথন অব্যাহত ৰাখিছে৷ + +# অতি স্বৰূপকৈ + +১.৫১ পদৰ দৰে অনুবাদ কৰক + +# ভেড়াৰ গঁৰাল – চাৰিওফালে জেওৰা দি ৰখা এডোখৰ ঠাই য’ত ভেড়া ৰখীয়াই (তেওঁৰ) ভেড়াবিলাক ৰাখি থয়৷ + +# চোৰ আৰু ডকাইত – ইয়াত দুয়োটা শব্দই একেটা অর্থকে বুজাইছে৷ গুৰুত্ব দিবলৈ এনেদৰে সংযোগ কৰা হৈছে (চাওঁকঃ Hendiadys) + +Sheep= মেষ, ভেড়া, মোৰছাগ + diff --git a/jhn/10/05.md b/jhn/10/05.md new file mode 100644 index 0000000..aa0b6ae --- /dev/null +++ b/jhn/10/05.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তেওেঁলাকে বুজি নাপালে + +সম্ভাব্য অর্থঃ (১) “শিষ্যসকলে বুজি নাপালে” (UDB)বা (২) “লোকসমূহে বুজি নাপালে” এইটো যিদৰে আছে, সেইদৰেই থাকক, কোনো অসুবিধা নাই৷ + diff --git a/jhn/10/07.md b/jhn/10/07.md new file mode 100644 index 0000000..cbd5adf --- /dev/null +++ b/jhn/10/07.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# অতি স্বৰূপকৈ + +১.৫১ পদ অনুবাদ কৰাৰ দৰে অনুবাদ কৰক৷ + +# ভেড়াৰ গঁৰালৰ দুৱাৰ ময়েই –“যি বাটেদি ভেড়া বিলাক গঁৰালত সোমায় সেই বাট ময়েই”৷ যীচুৱে কৈছে যে তেঁৱেই সেইজনা যিজনে সোমাবলৈ অনুমতি দিয়ে৷ “ভেড়া” শব্দটো ঈশ্বৰৰ লোক বিলাকক বুজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে (চাওঁকঃ Metaphor) + +# মোৰ আগতে যিবিলাক আহিল, তেওঁলোক সকলোৱেই চোৰ আৰু ডকাইত + +“যিবিলাক মোৰ আগতে আহিল, সেই সকলো বিলাক” এই বাক্যাংশই যীচুৰ আগতে যিসকল উপদেশকে আহি শিকাইছিল, সেইসকলক বুজাইছে৷ (চাওঁকঃ Explicit/implicit)যীচুৱেসিবালকক “চোৰ আৰু ডকাইত” বুলি অভিহিত কৰিছে৷ কিয়নো তেওঁবিলাকৰ শিক্ষা ভূল আছিল, প্ৰৱঞ্চনামূলক আছিল,আৰু তেওঁলোকে সত্যটো নজনাকৈয়ে বা নুবুজাকৈয়ে ঈশ্বৰৰ লোকবিলাকক বিপথে পৰিচালিত কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিছিল৷ (চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/jhn/10/09.md b/jhn/10/09.md new file mode 100644 index 0000000..d72e72e --- /dev/null +++ b/jhn/10/09.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যীচুৱে লোকসমূহক কথোপকথন কৰাতো অব্যাহত ৰাখিছে৷ + +# ময়েই প্ৰবেশ পথ + +নিজকে “প্ৰবেশ পথ” বুলি কৈ যীচুৱে দেখুৱাইছে যে তেওঁ, মেষৰ গৰালত সোমাবলৈ এটা সত্য পথ যাচিছে৷ (চাওঁকঃ Metaphor) + +# চৰণীয়া পথাৰ + +“চৰণীয়া পথাৰ” শব্দটোৱে মেষ বিলাকে চৰি ফুৰা ঘাঁহনিময় অঞ্চলৰ কথা বুজাইছে৷ + +# যাতে তেওঁবিলাকে যেন জীৱন পায় + +“তেওঁবিলাক” শব্দটোৱে মেষ বিলাকক বুজাইছে৷ “জীৱন” শব্দটোৱে অনন্ত জীৱনৰ কথা বুজাইছে৷ + diff --git a/jhn/10/11.md b/jhn/10/11.md new file mode 100644 index 0000000..95c7611 --- /dev/null +++ b/jhn/10/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# যীচুৱে সজ মেষৰখীয়াৰ বিষয়ে দৃষ্টান্ত কোৱাতো অব্যাহত ৰাখিছে৷ + +# ময়েই মেষৰ সজ ৰখীয়া + +“মই এজন সজ মেষৰখীয়াৰ দৰে”৷ (চাওঁকঃ figs + +metahor) + +# (সজ ৰখীয়াই) নিজৰ জীৱন উছর্গা কৰে + +কিবা এটা উছর্গা কৰা মানে সেইটোৰ ওপৰত নিয়ন্ত্ৰণ এৰি দিয়া বুজায়৷ এইটোৱে মৃ্ত্যুক আকোঁৱালি লোৱা কথাটোকে নম্ৰভাৱে কোৱা বুজায়৷ সলনি অনুবাদঃ “মৰা, মৰি যোৱা” (চাওঁকঃ Euphemism) + diff --git a/jhn/10/14.md b/jhn/10/14.md new file mode 100644 index 0000000..d101145 --- /dev/null +++ b/jhn/10/14.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# যীচুৱে সজ মেঘ ৰখীয়াৰ বিষয়ে দৃষ্টান্ত কোৱাতো অব্যাহত ৰাখিছে৷ + +# ময়েই মেষৰ সজৰখীয়া + +“মই এজন সজমেষ ৰখীয়াৰ দৰে” (চাওঁকঃ Metaphor) + +# মই মোৰ জীৱন মেষবিলাকৰ বাবে উছর্গা কৰো + +এইটো, যীচুৱে নম্ৰভাৱে কৈছে যে তেওঁ মেষবিলাকক নিৰাপত্তা দিবৰ বাবে নিজে মৰিব৷ সলনি অনুবাদঃ মেষবিলাকৰ বাবে মই মোৰ জীৱন দিওঁ৷ (চাওঁকঃ Euphemism) + +# দল/জাক –মে‍ষ ৰখীয়াৰ এজাক মেষ + +“দল” বা “জাক” শব্দটো মেষ ৰখা গঁড়াল শব্দৰ পৰা আহিছে, যিটো গড়ালত মেষ বিলাক বাস কৰে বা ৰখা হয়৷ + diff --git a/jhn/10/17.md b/jhn/10/17.md new file mode 100644 index 0000000..93808dc --- /dev/null +++ b/jhn/10/17.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱেলোকসমূহৰ লগত কথোপকথন অব্যাহত ৰাখিছে৷ + +# মই মোৰ জীৱন উছর্গা কৰো যাতে মই ইয়াক আকৌ ল”ব পাৰো + +যীচুৱে নম্ৰভাৱে কৈছে যে তেওঁ মৰিব আৰু পিছত নিজকে পুনৰ জীৱন দিব৷ সলনি অনুবাদঃ “মই নিজকে মৰিবলৈ এৰি দিওঁ মাতে পুনৰাই মই জীৱন ঘূৰাই পাব পাৰো৷” (চাওঁকঃ Euphemism) + diff --git a/jhn/10/19.md b/jhn/10/19.md new file mode 100644 index 0000000..b5c7566 --- /dev/null +++ b/jhn/10/19.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# তোমালোকে তেওঁৰ কথালৈ কিয় কাণ পাতা? + +“তেওঁৰ কথালৈ কাণ নিদিবা” (চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# ভূতে জানো অন্ধৰ চকু মুকলি কৰিব পাৰে? –সলনি অনুবাদঃ “ভূতে অন্ধ মানুহৰ চকু মুকলি কৰিব নোৱাৰে” + diff --git a/jhn/10/22.md b/jhn/10/22.md new file mode 100644 index 0000000..d78b3e2 --- /dev/null +++ b/jhn/10/22.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# উছর্গা কৰাৰ উৎসৱ পর্ব্ব + +এয়া জাৰকালিৰ অষ্টম দিনৰ ছুটি দিন৷ টিহদী বিলাকে এই দিনটোত এটা আচৰিত কার্য্য সোঁৱৰণ কৰিছিল৷ য’ত ঈশ্বৰে অলপ পৰিমাণৰ তেলেৰে এটা গছাৰ ওপৰত আঠদিনলৈকে জ্বলাই ৰাখিছে, সেই আঠদিনৰ পাছতহে তেওঁলোকে পুনৰ তেল পালে৷ + +# ঘৰত লাগি থকা বাটচ’ৰা/বাৰাণ্ডা –ঘৰটোৰ সোমোৱা পথত বা প্ৰৱেশ পথত লাগি থকা বাৰাণ্ডা, ওপৰত চাল, বেৰ থাকিবও পালে, নাথাকিবও পাৰে৷ + diff --git a/jhn/10/25.md b/jhn/10/25.md new file mode 100644 index 0000000..c3e0b2d --- /dev/null +++ b/jhn/10/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# এই বিলাকেই মোৰ বিষয়ে প্ৰমাণ স্বৰূপ হয় + +তেওঁৰ আচৰিত পৰাক্ৰম কার্য্যবিলাকেই তেওঁৰ বিষয়ে প্ৰমাণ দিয়ে যেনেকৈ আদালতত সাক্ষীয়ে প্ৰমাণ দিয়ে৷ সলনি অনুবাদঃ “এই আচৰিত পৰাক্ৰম কার্য্য বিলাকেই মোৰ সম্বন্ধে প্ৰমাণ দিয়ে” (চাওঁকঃ Personification) + +# মোৰ মেষ নহয় + +সলনি অনুবাদঃ “মোৰ অনুকৰণকাৰী নহয়” বা “মোৰ শিষ্য নহয়” বা “মোৰ লোক নহয়” (চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/jhn/10/29.md b/jhn/10/29.md new file mode 100644 index 0000000..23f7e5a --- /dev/null +++ b/jhn/10/29.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# পিতৃৰ হাত + +“হাত” শব্দটোৱে ঈশ্বৰৰ অধিকাৰ বা দখল বা তেওঁৰ নিয়ন্ত্ৰন আৰু নিৰাপত্তাৰ কথা বুজায়৷ ( চাওঁকঃ Synecodche) + diff --git a/jhn/10/32.md b/jhn/10/32.md new file mode 100644 index 0000000..c539a3a --- /dev/null +++ b/jhn/10/32.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# নিজকে ঈশ্বৰ বুলি কৈছে + +“ঈশ্বৰ বুলি দাবী কৰিছা” + diff --git a/jhn/10/34.md b/jhn/10/34.md new file mode 100644 index 0000000..803a88e --- /dev/null +++ b/jhn/10/34.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তোমালোকেই ঈশ্বৰবিলাক + +সাধাৰণতে “ঈশ্বৰ” অর্থাৎ ইংৰাজী সৰু g আখৰ দি god লিখিলে নকল ঈশ্বৰক বুজায়, কিন্তু ইংৰাজীত ডাঙৰ G লগাই God লিখিলে একমাত্ৰ সত্য ঈশ্বৰক বুজায়৷ ইয়াত যীচুৱে এটা শাস্ত্ৰপদ উল্লেখ কৰিছে যত একমাত্ৰ সত্য ঈশ্বৰে তেওঁৰ অনুগামীক gods অর্থাৎ ঈশ্বৰ বিলাক বুলি কৈছে, কিয়নো তেওঁলোকক তেওঁ পৃথিৱীত, তেওঁক প্ৰতিনিধিত্ব কৰিবলৈ মনোনিত কৰিলে৷ + +# এইটো লিখা নাইনে + +যীচুৱে এই প্ৰশ্নটো, যিহূদী ধর্মীয় নেতাসকলে ইতিমধে‍য্ে জানিবলগীয়া বার্তাটোলৈ আঙুলিয়াই দিয়াৰ উদ্দেশ্য, সুধিছে৷ “এইটো লিখা আছে”৷(চাওঁকঃ Litotes) (চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# ধর্মশাস্ত্ৰৰ বাক্য উলংঘন কৰিব নোৱাৰি + +এই বাক্যাংশই ধর্ম শাস্ত্ৰৰ বাক্যৰ এখন ছবি দাঙি ধৰিছে৷ এই মতে শাস্ত্ৰৰ বাক্য এনেকুৱা যে ইয়েই আমাক নিয়ন্ত্ৰণ কৰে আৰু ইয়াক উলঙ্ঘা কৰিব নোৱাৰি বা ইয়াৰ পৰা হাত সাৰি যাবলৈ ইয়াক আওকান কৰিব নোৱাৰি৷ কিয়নো ই যি কয় সেয়া সত্য৷ সলনি অনুবাদঃ “ধর্ম শাস্ত্ৰত থকা কোনো কথাই অসত্য বুলি দেখুৱাব নোৱাৰি৷”(UDB)বা “ধর্ম শাস্ত্ৰই সত্য” (চাওঁকঃ Litotes) + diff --git a/jhn/10/37.md b/jhn/10/37.md new file mode 100644 index 0000000..0531a54 --- /dev/null +++ b/jhn/10/37.md @@ -0,0 +1,2 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ বিৰুদ্ধে উঠা যিহূদী নেতাসকল প্ৰতিবাদীৰ জবাব দিয়াতো অব্যাহত ৰাখিছে৷ + diff --git a/jhn/10/40.md b/jhn/10/40.md new file mode 100644 index 0000000..45f9c1c --- /dev/null +++ b/jhn/10/40.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# স্বৰূপেই – কিবা এটা সত্য হ’লে তাক গুৰুত্ব দিবলৈ এই শব্দটো ব্যৱহাৰ কৰা হয়৷ সলনি অনুবাদঃ “প্ৰকৃততে” বা “অতিস্বৰূপকৈ”৷ + diff --git a/jhn/11/01.md b/jhn/11/01.md new file mode 100644 index 0000000..077b9e0 --- /dev/null +++ b/jhn/11/01.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# সেইগৰাকী মৰিয়ম – (চাওঁকঃ Hriting Styles – Background information) + diff --git a/jhn/11/03.md b/jhn/11/03.md new file mode 100644 index 0000000..ab2d625 --- /dev/null +++ b/jhn/11/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# যিজনক আপুনি ভাল পায় – এই বাক্যাংশই যীচুৰ লগত লাজাৰৰ নলেগলে লগা বন্ধুত্বৰ বিষয়ে দেখুৱাইছে৷ + +# এই ৰোগ মৃত্যুলৈ নহয় – “এই ৰোগৰ উদ্দেশ্য তেওঁৰ মৃতু্য নহয়” “এই ৰোগৰ উদ্দেশ্য এইটো নহয় যে তেওঁ মৰিব” + diff --git a/jhn/11/08.md b/jhn/11/08.md new file mode 100644 index 0000000..bf3e6db --- /dev/null +++ b/jhn/11/08.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# হে গুৰু, এতিয়া অলপতে যিহূদী বিলাকে আপোনাক শিল দলিয়াই মাৰিবলৈ চেষ্টা কৰিছিল, আৰু তালৈকে আপুনি আকৌ যায়নে? + +সলনি অনুবাদঃ “মহাশয়, নিশ্চিতভাৱে আপুনি আকৌ তালৈ নাযায় কিয়নো যিহূদীবিলাকে তাত আপোনাক শিল দলিয়াই মাৰিবলৈ চেষ্টা কৰিছিল৷” (চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# যীচুৱে উত্তৰ দিলে + +যীচুৱে দৃষ্টান্ত দি উত্তৰ দিলে (চাওঁকঃ Ellipsis) + +# এদিনৰ পোহৰৰ ১২ ঘণ্টা, নহয়নে? সলনি অনুবাদঃ “দিনটোত পোহৰৰ বাৰ ঘণ্টা থাকে” (চাওঁকঃ Retorical Question) + diff --git a/jhn/11/10.md b/jhn/11/10.md new file mode 100644 index 0000000..472e535 --- /dev/null +++ b/jhn/11/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেওঁৰ পোহৰ নাই + +সম্ভাব্য অর্থ (১) “তেওঁ দেখা পাব নোৱাৰে” (UDB)বা “তেওঁৰ পোহৰ নাই” + +# আমাৰ বন্ধু লাজাৰ টোপনি গৈছে + +লাজাৰ মাৰিল, কিন্তু এই মৃত্যু কিছুসময়ৰ বাবেহে (চাওঁকঃIdom) + +# কিন্তু মই তালৈ গৈছো যাতে তেওঁক টোপনিৰ পৰা জগাব পাৰো + +যীচুৱে তেওঁৰ পৰিকল্পনা প্ৰকাশ কৰিছে, লাজাৰক পুনৰ জীৱন দিয়াৰ পৰিকল্পনা (চাওঁকঃIdiom) + diff --git a/jhn/11/15.md b/jhn/11/15.md new file mode 100644 index 0000000..29691cf --- /dev/null +++ b/jhn/11/15.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# যীচুৱে শিষ্যসকলক বৈথনিয়ালৈ যোৱাৰ বিষয়ে কৈ আছে৷ + +# তোমালোকৰ কাৰণে + +“তোমালোকৰ উপকাৰৰ নির্মিত্তে” + +# যিজনক দিদুমো বোলে + +দিদুমো এজন পুৰুষৰ নাম, ইয়াৰ অর্থ “যমজ সন্তান”, একে সময়তে জন্মা দুটা সন্তানৰ এটা (চাওঁকঃ Translate Names) + diff --git a/jhn/11/17.md b/jhn/11/17.md new file mode 100644 index 0000000..5293f0c --- /dev/null +++ b/jhn/11/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ১৫ ষ্টেডিয়া + +“প্ৰায় তিনিকিলোমিটাৰ”৷ এক “ষ্টেডিয়াম” মানে ১৮৫ মিটাৰ (চাওঁকঃ biblical distance) + diff --git a/jhn/11/24.md b/jhn/11/24.md new file mode 100644 index 0000000..6ef60aa --- /dev/null +++ b/jhn/11/24.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# আৰু যিকোনোৱে জীয়াই থাকি মোত বিশ্বাস কৰে, তেওঁ কেতিয়াও নমৰিব + +সলনি অনুবাদঃ”আৰু যিসকলে মোত বিশ্বাস কৰে, তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ পৰা কেতিয়াও পৃথক নহ’ব, অনন্ত কালৰ বাবে৷” + diff --git a/jhn/11/30.md b/jhn/11/30.md new file mode 100644 index 0000000..a0acd50 --- /dev/null +++ b/jhn/11/30.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তেওঁৰ ভৰিত পৰিল + +মৰয়িমে সন্মানৰ চিন স্বৰূপে যীচুৰ ভৰিল পৰিল বা আঁঠু ল’লে৷ + diff --git a/jhn/11/36.md b/jhn/11/36.md new file mode 100644 index 0000000..d165418 --- /dev/null +++ b/jhn/11/36.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# যিজনে অন্ধৰ চকু মুকলি কৰিলে, তেওঁ এই মানুহৰ মৃতু্্যও নিবাৰণ কৰিব নোৱাৰিলেহেতেঁননে‍? + +“তেওঁ এজন অন্ধৰ চকু মুকলি কৰিলে, তেওঁ লাজাৰকো সুমু কৰিব পাৰিলেহেতেঁন, আৰু নমৰিলেহেতেঁন৷” (চাওঁকঃRetorical Question) + +# চকু মুকলি কৰিলে + +সুস্থ কৰিলে (চাওঁকঃ Idiom) + diff --git a/jhn/11/38.md b/jhn/11/38.md new file mode 100644 index 0000000..b18f857 --- /dev/null +++ b/jhn/11/38.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# মই তোমাক কোৱা নাছিলোনে যে যদি তুমি বিশ্বাস কৰা তেন্তে তুমি ঈশ্বৰৰ মহিমা দেখিবলৈ পাবা? + +সলনি অনুবাদঃ মই তোমাক কোৱা কথাটো মনত ৰাখিবা, যদি তুমি বিশ্বাস কৰা, তেন্তে তুমি ঈশ্বৰ কিমান মহান তাক দেখিবলৈ পাবা৷” (চাওঁকঃRhetorical Question) + diff --git a/jhn/11/43.md b/jhn/11/43.md new file mode 100644 index 0000000..02ffcbe --- /dev/null +++ b/jhn/11/43.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# কবৰ দিয়া কাপোৰেৰে হাত আৰু ভৰি বন্ধা, আৰু তেওঁৰ মুখ এখন কাপোৰে বন্ধা + +সেইসময়ৰ কবৰ দিয়া প্ৰথাটো আছিল যে মৰাশটো দীঘল শণ সূতাৰ ৰচীয়ে মেৰিয়াই বান্ধিব লাগে৷ + +# যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে + +“তেওঁলোকক ক’লে –তেওঁলোকক” শব্দটোৱে তাত উপস্থিত থকা আৰু এই পৰাক্ৰম কার্য্য দেখা লোক বিলাকক বুজাইছে৷ + diff --git a/jhn/11/49.md b/jhn/11/49.md new file mode 100644 index 0000000..f02e335 --- /dev/null +++ b/jhn/11/49.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তোমালোকে একোকে নাজানা + +কায়ফাই এই বাক্যাংশ তেওঁলোকে একো নাজানে বুলি ভাৱি ব্যৱহাৰ কৰা নাই, কিন্তু তেওঁ যি সমাধানৰ উপায় ভাৱিছে, সেইদৰে নভৱা বাবেহে এনেদৰে কৈছে৷ সলনি অনুবাদঃতোমালোকে কি কৰিব লাগে, তাক যেন নাজানা, এনেদৰে কথা কৈছো৷ (চাওঁকঃHyperbole) + diff --git a/jhn/11/51.md b/jhn/11/51.md new file mode 100644 index 0000000..ddb509f --- /dev/null +++ b/jhn/11/51.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# এতিয়া তেওঁ এই কথা ক’লে + +কায়ফাৰ পৰামর্শ ইয়াত ব্যাখ্যা কৰা হৈছে আৰু এইটো এক ভাৱবাণী বুলি চিনাক্ত কৰা হৈছে, যদিও কায়ফাই এইটো ভাৱবানী বুলি উপলব্ধি কৰা নাছিল৷ এইটো পটভূমিৰ বার্তা, আপোনাৰ ভাষাত স্পষ্ট কৰিবৰ বাবে যি চিনৰ প্ৰয়োজন হয়, তাকেই ব্যৱহাৰ কৰক৷ (চাওঁকঃ Writing styles Background information) + +# জাতিটোৰ বাবে মৰা + +“জাতি” শব্দটো ইব্ৰায়েলৰ লোক বিলাকক বুজাবৰ বাবে ব্যৱহাৰ হৈছে (চাওঁকঃMetonymy) + diff --git a/jhn/11/54.md b/jhn/11/54.md new file mode 100644 index 0000000..e7e2035 --- /dev/null +++ b/jhn/11/54.md @@ -0,0 +1,2 @@ +যীচুৱে বৈথনিয়া এৰি গ’ল + diff --git a/jhn/11/56.md b/jhn/11/56.md new file mode 100644 index 0000000..933a320 --- /dev/null +++ b/jhn/11/56.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# যদি ৫৭ পদত উল্লখ কৰা ঘটনাটো, ৫৬ পদত উল্লেখ কৰাৰ আগতে ঘটে, তেতিয়া হ’লে পাঠকসকল বিভ্ৰান্তিত পৰিব, সেইবাবে দুয়োটা পদ আপুনি একেলগ কৰিব পাৰে আৰু ৫৬ পদৰ অন্তবস্তুৰ আগত ৫৭ পদটো ৰাখক৷ (চাওঁকঃ order of events) + +# তেওঁলোকে যীচুক বিচাৰি আছিল + +“তেওেঁলাক” শব্দটোৱে যিহূদী লোকসকলৰ বুজাইছে + +যিবিলাকে বিভিন্ন ঠাইৰ পৰা সিৰুচালেমলৈ আহিছিল + +# এতিয়া প্ৰধান পুৰুহিত সকলে + +এইটো ঘটনাটোৰ পটভূমি যিহূদী উপাসকসকলে যীচু উৎসৱলৈ আহিবনে নাই তাকে ভাৱি + +চিন্তিত হৈছিল আপোনাৰ ভাষাত যদি ঘটনাটোৰ পটভূমি চিন ৰখাৰ পথ আছে, তাক ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰক৷(চাওঁকঃ Writing styles Background information) + +# তোমালোকে কি ভাবিছা? তেওঁ এই উৎসৱলৈ নাহিব নেকি? – এই উৎসৱলৈ যীচু আহবিনে নাই এই কথা লৈ কওঁতাজন চিন্তিত হৈ পৰিছে, কিয়নো তেওঁ আহিলে বন্দী হোৱাৰো আশংকা আছে৷ তেওঁ, তেওঁৰ চাৰিওকাষে থকা লোকসকলক তেওেঁলাকৰ মতামত জানিবলৈ বিচাৰিছে৷ সলনি অনুবাদঃ আপোনালোকে ভাৱে নে যে যীচুৱে এই উৎসৱলৈ আহিবলৈ বৰ ভয় কৰিব? + diff --git a/jhn/12/01.md b/jhn/12/01.md new file mode 100644 index 0000000..df62794 --- /dev/null +++ b/jhn/12/01.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# লিট্ৰা – “লিট্ৰা” ওজনৰ জোখ + +মাখ – ৰোমীয়াবিলাকৰ মতে এক পাউণ্ড, প্ৰায় বাৰ আউন্স বা ৩২৭.৫ গ্ৰাম ওজনৰ৷ + +# সুগন্ধি – এক জলীয় পদার্থ৷ এয়াক সুগন্ধ থকা গছৰ তেল ব্যৱহাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই তৈয়াৰ কৰা যায়৷ + +# নার্দ – অতি দামী সুগন্ধি তেল৷ ইয়াক গোলাপী ৰঙৰ ঘূৰণীয়া আকাৰৰ ফুলৰ পৰা তৈয়াৰ কৰা হয়, আৰু এইবিধ ফুল নেপাল, চীন আৰু ভাৰতবর্ষৰ পর্ব্বতীয়া অঞ্চলত পোৱা যায়৷ (চাওকঃ How to translate unknowns) + +# গোটেই ঘৰটো সুগন্ধি তেলৰ সৌৰভেৰে ভৰি পৰিল – “তাইৰ সুগন্ধি তেলৰ সুবাসেৰে ঘৰটো পূৰ হ’ল”৷ (চাওকঃ Active or Passive) + diff --git a/jhn/12/04.md b/jhn/12/04.md new file mode 100644 index 0000000..6b890ef --- /dev/null +++ b/jhn/12/04.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# মৰিয়মে যীচুৰ ভৰিত তেল ঘঁহোতে, যীচুৱে বৈথনিয়াত নৈশ আহাৰ ভোজন কৰিছিল৷ + +# যিজনে যীচুক বিশ্বাসঘাটকতা কৰিব – “যি জনে পাছত যীচুক কৰায়ত্ত কৰাত যীচুৰ শত্ৰুসকলক সহায় কৰিছিল”৷ + +# এতিয়া তেওঁ এইদৰে ক’লে,… ইয়াৰ ভিতৰত থকা কিছু অংশ নিজৰ কাৰণে লোৱা আৰু ৰাখা – যিহুদাই দুখীয়া বিলাকৰ বিষয়ে কিয় প্ৰশ্ন কৰিছিল, তাৰ অর্থ যোহনে ইয়াত বর্ণনা কৰিছে৷ যদি আছে, পটভূমিৰ বার্তাৰ বাবে, নিজৰ প্ৰকাৰে অনুবাদ কৰক৷ (চাওকঃ Writing Styles – Background information) + diff --git a/jhn/12/09.md b/jhn/12/09.md new file mode 100644 index 0000000..0dd0aba --- /dev/null +++ b/jhn/12/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +যীচুৱে বৈথনিয়াত নৈশ আহাৰ গ্ৰহণ কৰিছিল৷ + +# এতিয়া – এই শব্দটো ইয়াত মূল কাহিনীটোত এটা যতিচিহ্ন হিচাবে ব্যৱহৃত হৈছে৷ইয়াত যোহনে কাহিনীটোত মানুহৰ এটা নতুন দলৰ কথা কৈছে৷ + +# প্ৰধান পুৰোহতিসকলে পৰামর্শ ল’লে – “প্ৰধান পুৰোহিতসকলে পৰামর্শ ল’লে” বা “প্ৰধান পুৰোহিতসকলে বুদ্ধি ল’লে”৷ + +# তেওঁৰ বাবেই – লাজাৰ জীয়াই থকা সত্যটোৱে অনেক যিহুদীক যীচুত বিশ্বাস কৰিবললৈ সমল যোগাইছিল৷ + diff --git a/jhn/12/12.md b/jhn/12/12.md new file mode 100644 index 0000000..1d19598 --- /dev/null +++ b/jhn/12/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# হোচানা – মানে “ঈশ্বৰে উদ্ধাৰ কৰক” + +# প্ৰভুৰ নামেৰে (যিজন) আহে – কোনোবাজনৰ নামত অহা মানে তেওঁক শক্তি আৰু ক্ষমতাৰে পঠিওৱা বুজায় বা তেওেঁলাকৰ প্ৰতিনিধি আৰু বার্তাবাহক হোৱাটো বুজায়৷ সলনি অনুবাদঃ প্ৰভুৰ প্ৰতিনিধি হিচাবে অহা৷(চাওকঃ Metonymy) + diff --git a/jhn/12/14.md b/jhn/12/14.md new file mode 100644 index 0000000..08850dc --- /dev/null +++ b/jhn/12/14.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# চিয়োনৰ জীয়াৰী – “চিয়োনৰ জীয়াৰী” বুলি ইস্ৰায়েলক বুজাইছেঃ “ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকল” বা “যিৰুচালেমৰ পৰা অহা লোক” (চাওকঃ Metonymy) + diff --git a/jhn/12/16.md b/jhn/12/16.md new file mode 100644 index 0000000..d814ddb --- /dev/null +++ b/jhn/12/16.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# পটভূমিৰ বার্তাৰ বাবে লেখকে এটা টোকা লিখিছে৷ + +# যেতিয়া যীচুক গৌৰৱাম্বিত কৰা হৈছিল – সলনি অনুবাদঃ “যেতিয়া ঈশ্বৰে যীচুক গৌৰৱাম্বিত কৰিলে”৷ (চাওকঃ Active or Passive) + +# এই কথা বিলাক লিখা হৈছিল বুলি তেওেঁলাকে সোঁৱৰণ কৰিলে৷ – লেখকসকলে যোহনে পাঠকক কিছু পটভূমিৰ বার্তা দিবলৈ হস্ত েক্ষপ কৰিছে যিটো শিষ্যসকলে পাছত বুজি পালে৷ (চাওকঃ Writing Styles – Background information) + diff --git a/jhn/12/17.md b/jhn/12/17.md new file mode 100644 index 0000000..16ed7a8 --- /dev/null +++ b/jhn/12/17.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# জগতখনেই তেওঁৰ পাছত গ’ল – সলনি অনুবাদঃ এইটো এনে দেখা গৈছিল যেন প্ৰতে‍্যকেই শিষ্য হৈছে”৷ (চাওকঃ Hyperbole) + diff --git a/jhn/12/23.md b/jhn/12/23.md new file mode 100644 index 0000000..9d9e406 --- /dev/null +++ b/jhn/12/23.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# অতি স্বৰূপকৈ মই তোমালোকক কওঁ, এটি ঘেহুঁৰ গুটি যদি মাটিত নপৰে আৰু নমৰে, ই অকলেহে থাকিব, কিন্তু যদি মৰে ই অনেক গুটি ধৰিব – সলনি অনুবাদঃ “মই তোমালোকক কোৱা এই দৃষ্টান্তটিলৈ মন দি শুনা৷ মোৰ জীৱনটো মাটিত ৰোৱা এটি গুটিৰ দৰে আৰু ই মৰে৷ যদিহে ইয়াক মাটিত সিঁচা নহয়, ই এটি গুটি ৰূপে থাকিব৷ কিন্তু যেতিয়া ইয়াক সিঁচা হ’ব, ই সলনি হয়, ই গজেও, বাঢে় আৰু অনেক গুটি উৎপন্ন কৰে৷ + diff --git a/jhn/12/25.md b/jhn/12/25.md new file mode 100644 index 0000000..e04bb63 --- /dev/null +++ b/jhn/12/25.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# যিকোনোৱে নিজৰ জীৱনক ভালপায়, তেওঁ তাক হেৰুৱাব; কিন্তু যিকোনোৱে এই জগতত নিজৰ জীৱনক ঘৃণা কৰে, তেওঁ তাক অনন্ত জীৱনলৈ ৰাখিব৷ সলনি অনুবাদঃ সেই একেদৰে যিকোনোৱে নিজৰ ইচ্ছাক ভাল পায়, তেওঁ নিজৰ জীৱন বিনষ্ট কৰে৷ কিন্তু যিকোনোৱে নিজ ইচ্ছাক হেয়জ্ঞান কৰে, আৰু মোত উছর্গা কৰে, তেওঁ ঈশ্বৰে সৈতে অনন্তকাল জীয়াই থাকিব৷ + diff --git a/jhn/12/27.md b/jhn/12/27.md new file mode 100644 index 0000000..ea8b3fe --- /dev/null +++ b/jhn/12/27.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# মই কি কোৱা উচিত? পিতৃ, এই মূহুর্তৰ পৰা মোক উদ্ধাৰ কৰা, ইয়াকে কমনে? – “এই মূহুর্ত্তৰ পৰা মোক উদ্ধাৰ কৰা পিতৃ, এইবুলি মই প্ৰার্থনা নকৰিম৷(চাওকঃ Rhetorical Qestion) + diff --git a/jhn/12/32.md b/jhn/12/32.md new file mode 100644 index 0000000..dc653be --- /dev/null +++ b/jhn/12/32.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# সকলো মানুহকে মোৰ ওচৰলৈ আকর্ষণ কৰিম + +“সকলোকে মই মোৰে সৈতে বান্ধিম – যাতে মই তেওেঁলাকৰ ওপৰত শাসন চলাব পাৰিম৷ + +# কি মৰণেৰে মৰিব তাক বুজাবলৈ তেওঁ এই কথা ক’লে৷ (চাওকঃWriting Styles – Background information) + diff --git a/jhn/12/34.md b/jhn/12/34.md new file mode 100644 index 0000000..0994f4b --- /dev/null +++ b/jhn/12/34.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# পাছে যীচুৱে তেওঁ লোকক ক’লে, “তোমালোকৰ লগত আৰু অলপ কালহে পোহৰ আছে৷ আন্ধাৰে যেন তোমালোকক আচম্বিতে আহি অতিক্ৰম নকৰে এই নিমিত্তে পোহৰ থাকোতেই অহা + +যোৱা কৰা৷ “যিকোনোৱে আন্ধাৰত ফুৰে, তেওঁ ক’লৈ গৈছে, তাক নাজানে৷” – সলনি অনুবাদঃ পাছে যীচুৱে তেওেঁলাকক এই দৃষ্টান্তটো ক’লেঃ কিদৰে তোমালোকে ঈশ্বৰক বিচৰাৰ দৰে জীৱন নবিাস কৰিব লাগে, তাক বুজাত সহায় কৰিবলৈ, মোৰ বাক্যই তোমালোকলৈ পোহৰস্বৰূপ৷ মই তোমালোকৰ লগত থাকোঁতেই, তোমালোকে মোৰ নির্দেশনা অনুকৰণ কৰাৰ প্ৰয়োজন৷ তোমালোকে যদি মোৰ বাক্য হেয় জ্ঞান কৰা, তেন্তে হঠাতে আন্ধাৰে তোমালোকৰ ওপৰত পৰাত, তোমালোক ক’লৈ গৈছা তাক নেদখোৰ দৰে হ’ব৷ + diff --git a/jhn/12/37.md b/jhn/12/37.md new file mode 100644 index 0000000..3770944 --- /dev/null +++ b/jhn/12/37.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# প্ৰভু, আমাৰ বার্তা কোনে বিশ্বাস কৰিলে? আৰু প্ৰভুৰ বাহুবল কাৰ আগত প্ৰকাশিত হ’ল? – সলনি অনুবাদঃ “প্ৰভু, আমাৰ বার্তা কোনেও বিশ্বাস নকৰিলে, আনকি যদিও তেওেঁলাকে দেখিলে যে তুমি তেওঁ বিলাকক ক্ষমতাৰে উদ্ধাৰ কৰিবলৈ সক্ষম”৷(চাওকঃ Rhetorical Qestion) + +# প্ৰভুৰ বাহু – ইয়াৰ দ্বাৰা প্ৰভুৱে ক্ষমতাৰে উদ্ধাৰ কৰিব পৰা শক্তিটোক বুজাইছে৷ (চাওকঃ Idiom) + diff --git a/jhn/12/41.md b/jhn/12/41.md new file mode 100644 index 0000000..8bb1c7c --- /dev/null +++ b/jhn/12/41.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# নামঘৰত সোমাবলৈ নিষিদ্ধ কৰিলে – নামঘৰলৈ যাবলৈ অনুমতি দিয়া নহ’ল৷ + diff --git a/jhn/12/44.md b/jhn/12/44.md new file mode 100644 index 0000000..e1f3048 --- /dev/null +++ b/jhn/12/44.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# যিকোনো মোক দেখে সেইজনে মোক পঠোৱা জনাকেই দেখে – সলনি অনুবাদঃ “যিকোনোৱে মোক দেখে, সেইজনে মোক পঠোৱা ঈশ্বৰকেই দেখে৷” + diff --git a/jhn/12/46.md b/jhn/12/46.md new file mode 100644 index 0000000..182d86a --- /dev/null +++ b/jhn/12/46.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# মই পোহৰ স্বৰূপে আহিলো – যীচুৱে আকৌ নিজকে পার্থক্যটো দেখুৱাইছে, যিদৰে পোহৰ আৰু জগতৰ আন্ধাৰৰ পার্থক্য আছে৷ (চাওকঃ Smile) + +# আন্ধাৰতে থাকে – আত্মিক অন্ধকাৰ অৱস্থাত অব্যাহত থাকে৷(চাওকঃ Metaphore) + +# যিকোনোৱে মোৰ বাক্য শুনে কিন্তু পালন নকৰে, মই তেওঁক বচিাৰ নকৰোঁ, কিয়নো মই জগতৰ সোধবিচাৰ কৰিবলৈ অহা নাই, কিন্তু জগতক উদ্ধাৰ কৰিবলৈহে আহিলো৷ সলনি অনুবাদঃ যদি কোনোবাই মোৰ উপদেশ শুনে আৰু ইয়াক দলিয়াই পেলায়, তেওঁক দণ্ডাজ্ঞা দিবলৈ মোৰ প্ৰয়োজন নাই৷ মোৰ যি শিক্ষা তেওঁ অগ্ৰাহ্য কৰিলে, সেই শিক্ষাই তেওঁক দোষাৰোপ কৰিব৷ মই হ’লে, দোষাৰোপ কৰিবলৈ অহা নাই, কিন্তু যিবিলাকে মোত বিশ্বাস কৰে, তেওঁলোকক উদ্ধাৰ কৰিবলৈহে মই আহিলো৷ (চাওকঃ Ellipsis) + diff --git a/jhn/12/48.md b/jhn/12/48.md new file mode 100644 index 0000000..1888420 --- /dev/null +++ b/jhn/12/48.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# শেষৰ দিনা – “সেই সময়, যি সময়ত ঈশ্বৰে মানুহৰ পাপৰ সোধবচিাৰ কৰিব৷” + +# মই জানো যে তেওঁৰ আজ্ঞাই অনন্তজীৱন + +“মই জানো যে যি বাক্য তেওঁ মোক ক’বলৈ আজ্ঞা দিলে, সেই বাক্যই অনন্ত জীৱন দিয়ে৷” + diff --git a/jhn/13/01.md b/jhn/13/01.md new file mode 100644 index 0000000..d5e2306 --- /dev/null +++ b/jhn/13/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# নিস্তাৰ পর্ব্বৰ আগেয়ে – এই বাক্যাংশই বার্তাটোৰ পটভূমি ব্যাখ্যা কৰিছে৷ আপোনাৰ ভাষাত পটভূমি বার্ত্তা বিনিময় কৰিবলৈ যি ধৰণে পাৰে, সেই ধৰণেই ব্যৱহাৰ কৰক৷ (চাওকঃWriting Styles – Background information) + +# চিমোনৰ পুত্ৰ ঈস্কোৰীতীয়া যিহূদা – সলনি অনুবাদঃ “কিৰিয়থৰ চিমোনৰ পুত্ৰ যিহূদা”৷ + diff --git a/jhn/13/03.md b/jhn/13/03.md new file mode 100644 index 0000000..738fa46 --- /dev/null +++ b/jhn/13/03.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# ৰাতিৰ সাঁজ আহাৰ ভোজন কৰাৰ পাছত তেওঁ উঠিল আৰু গাত পিন্ধা ওপৰৰ কাপোৰ পেলাই থলে – কিয়নো অঞ্চলটো ধূলিময় আছিল, সেইবাবে গৃহস্থই অতিথিৰ ভৰি ধুৱাবলৈ এজন দাস ৰখাটো প্ৰচলিত প্ৰথা আছিল৷ + diff --git a/jhn/13/06.md b/jhn/13/06.md new file mode 100644 index 0000000..db0f953 --- /dev/null +++ b/jhn/13/06.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# প্ৰভু, আপুনি মোৰ ভৰি ধুৱাবনে? – সলনি অনুবাদঃ “প্ৰভু, নিশ্চিতভাৱে আপুনি মোৰ ভৰি নোধোৱাব৷ (চাওকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/jhn/13/10.md b/jhn/13/10.md new file mode 100644 index 0000000..9b0c318 --- /dev/null +++ b/jhn/13/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# কিন্তু তোমালোক সকলোৱেই নহয় – “তোমালোক” শব্দটোৱে ইয়াত শিষ্যসকলক বুজাইছে৷ + +# তোমালোক সকলোৱেই শুচি নহয় – সলনি অনুবাদঃ “তোমালোক সকলোৱেই দোষমুক্ত নহয়৷” + diff --git a/jhn/13/12.md b/jhn/13/12.md new file mode 100644 index 0000000..b75b673 --- /dev/null +++ b/jhn/13/12.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# মই তোমালোকৰ কাৰণে কি কৰিলো তাক বুজি পাইছানে? – সলনি অনুবাদঃ মই তোমালোকৰ কাৰণে যি কৰিলো তাক তোমালোকে বুজা উচিত (চাওকঃ Rhetorical Questions) + diff --git a/jhn/13/19.md b/jhn/13/19.md new file mode 100644 index 0000000..768de1d --- /dev/null +++ b/jhn/13/19.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# মই হওঁ – এইদৰে ঈশ্বৰে মোচিক নিজৰ নাম কৈছিল৷ এইটো ঈশ্বৰৰ বাবে এক পৱিত্ৰ নাম আৰু এই নামটো যিহূদীসকলৰ মাজত সুপ্ৰসিদ্ধ আছিল৷ + diff --git a/jhn/13/21.md b/jhn/13/21.md new file mode 100644 index 0000000..900f9cc --- /dev/null +++ b/jhn/13/21.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# মনোকষ্ট পাইছিল – উদ্বিগ্ন হৈছিল, বিচলিত হৈছিল৷ + diff --git a/jhn/13/23.md b/jhn/13/23.md new file mode 100644 index 0000000..751e27a --- /dev/null +++ b/jhn/13/23.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# মেজত লেহেনীয়াই আছিল – এই সামাজিক আচৰণ মতে লোকবিলাকে এখন চাপৰ মেজত আহাৰ খাইছিল আৰু নিজৰ মেজৰ কাষত হেলনীয়া হৈ পৰিছিল৷ (চাওকঃ স্পষ্ট আৰু ইংগিত বার্তা) + +# যীচুৰ বুকুত – যীচুৰ বক্ষত + +# যীচুৰ বুকুত – যীচুৰ বক্ষত + +# যিজনক যীচুৱে ভাল পাইছিল + +এইটোৱে যোহনক বুজাইছে৷ + diff --git a/jhn/13/26.md b/jhn/13/26.md new file mode 100644 index 0000000..b09957f --- /dev/null +++ b/jhn/13/26.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# ঈস্কোৰিতীয়া – কেৰিয়ৎ নামৰ গাওঁখনৰ পৰা (চাওকঃ Writing styles – Background information) + diff --git a/jhn/13/28.md b/jhn/13/28.md new file mode 100644 index 0000000..7c72be9 --- /dev/null +++ b/jhn/13/28.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# যে তেওঁ দৰিদ্ৰবিলাকলৈ কিবা দিয়া উচিত – এইটো পোনপটিয়াকৈ (পৰোক্ষ উক্তিত) অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “যোৱা, দৰিদ্ৰবিলাকক কিছু টকা ধাৰলৈ দিয়াগৈ”৷ + diff --git a/jhn/13/31.md b/jhn/13/31.md new file mode 100644 index 0000000..bd0a6e7 --- /dev/null +++ b/jhn/13/31.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# বোপাহঁত – যীচুৱে “বোপাহঁত” বুলি শিষ্যসকলক এই শব্দটো ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ ইয়াৰ দ্বাৰা তেওঁ ক’ব খুজিছে যে নিজৰ সন্তানবিলাকক পিতৃয়ে যেনেদৰে ভাল পায়, তেৱোঁ তেওেঁলাকক সিমান ভাল পায়৷ + diff --git a/jhn/13/34.md b/jhn/13/34.md new file mode 100644 index 0000000..81b828f --- /dev/null +++ b/jhn/13/34.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# সকলো মানুহ – “সকলো মানুহ” এই শব্দটোৱে যিবিলাক লোকে শিষ্যসকলৰ পৰস্পৰৰ প্ৰতি থকা মৰম দেখা পায়, সেই সকলক বুজাইছে৷(চাওকঃ Hyperbole) + diff --git a/jhn/13/36.md b/jhn/13/36.md new file mode 100644 index 0000000..a269160 --- /dev/null +++ b/jhn/13/36.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# মোৰ জীৱন সমর্পণ কৰো + +“মোৰ জীৱন এইৰ ্দিওঁ” বা “মৰো” + +# মোৰ বাবে আপুনি ঐআপোনাৰ জীৱন সম্পূর্ণ কৰিবনে? – সলনি অনুবাদঃ আপুনি কৈছে যে আপুনি মোৰ কাৰণে মৰিব৷” (চাওকঃ Hretorical Question) + diff --git a/jhn/14/08.md b/jhn/14/08.md new file mode 100644 index 0000000..48f1d87 --- /dev/null +++ b/jhn/14/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# মই তোমালোকৰ লগত ইমান দিন থকাতো, তুমি মোক নাজানা ফিলিপ? – সলনি অনুবাদঃ “মই তোমালোকৰ (বহুবচন) লগত বৰ দীঘলীয়া সময় থাকিলো, আৰু দেখাত, তুমি (একবচন) েনে ভাৱ হয় যেন মোক এতিয়াও নাজানা, ফিলিপ৷” (চাওকঃ Rhetorical Question) + +# তুমি কেনেকৈ ক’ব পাৰা, পিতৃয়ে আমাক দেখুৱাওক? – সলনি অনুবাদঃ সেইবাবে তুমি (একবচন) প্ৰকৃততে কোৱা উচিত নহয়৷ “পিতৃকে আমাক দেখুৱাওক” বুলি৷ (চাওকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/jhn/14/10.md b/jhn/14/10.md new file mode 100644 index 0000000..75b57ff --- /dev/null +++ b/jhn/14/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তুমি বিশ্বাস নকৰানে – “তুমি” শব্দটো একদবচন (চাওকঃ ‘তুমি’ শব্দৰ ৰূপ) + +# যি বাক্য মই তোমালোকক কৈছো – “তোমালোক” শব্দটো বহুবচন (চাওকঃ “তুমি” শব্দৰ ৰূপ) + +# যি বাক্য মই তোমালোকক কৈছো, সেই বাক্য মই নিজৰ পৰা কোৱা নাই, + +যি বার্তা তোমালোকক মই কৈছো, সেই বার্তা মোৰ নিজৰ পৰা নকওঁ৷ + diff --git a/jhn/14/15.md b/jhn/14/15.md new file mode 100644 index 0000000..fbe4e13 --- /dev/null +++ b/jhn/14/15.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# সহায়কর্ত্তা – পবিত্ৰ আত্মা; “যিজনে সহায় কৰিবলৈ কাষলৈ আহে” বা “যিজনে সান্তনা দিয়ে” বা “যিজনে সহায় কৰে” + +# সত্যৰ আত্মা – পবিত্ৰ আত্মা + +# জগত – যিবিলাকে যীচুত ভৰসা নাৰাখে৷ + diff --git a/jhn/14/18.md b/jhn/14/18.md new file mode 100644 index 0000000..250ddc9 --- /dev/null +++ b/jhn/14/18.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# জগত – যিবিলাক ঈশ্বৰৰ লোক নহয়৷ (চাওকঃ Metonymy) + diff --git a/jhn/14/28.md b/jhn/14/28.md new file mode 100644 index 0000000..57cd785 --- /dev/null +++ b/jhn/14/28.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# মোতকৈ মহান ইয়াত “মোতকৈয়ো অধিক ক্ষমতাসম্পন্ন” + diff --git a/jhn/14/30.md b/jhn/14/30.md new file mode 100644 index 0000000..20a4325 --- /dev/null +++ b/jhn/14/30.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# এই জগতৰ অধিপতি – এইটো চয়তান ভূতৰ উপাধি৷ + diff --git a/jhn/15/01.md b/jhn/15/01.md new file mode 100644 index 0000000..b0708d0 --- /dev/null +++ b/jhn/15/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# আঁতৰাই লৈ যায় বা নোহোৱা কৰে + +সৰহ সংখ্যক ভাঙনিত এইটো এনেদৰে বুজায়ঃ “ছেদন কৰে আৰু নোহোৱা কৰে” (UDB) কম সংখ্যক ভাঙনিত এইটো এনেদৰে বুজায়ঃ মাটিৰ পৰা ডালবোৰ উপৰলৈ উঠায় যাতে ডালবোৰে ফল উৎপন্ন কৰিব৷ (চাওকঃ Metaphor) + diff --git a/jhn/15/03.md b/jhn/15/03.md new file mode 100644 index 0000000..b95bf25 --- /dev/null +++ b/jhn/15/03.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# তোমালোক হয় + +‘তোমালোক’ শব্দটো গোটেই বাক্যাংশতেই বহুবচন হিচাবে ব্যৱহৃত হৈছে আৰু ইয়াৰ দ্বাৰা যীচুৰ শিষ্যসকলক বুজাইছে৷ (চাওকঃ “তুমি” শব্দৰ ৰূপ – Dual/Plural) + +# মই তোমালোকলৈ কোৱা বার্তাৰ বাবে তোমালোক ইতিমধে‍্য পৰিস্কৃত হৈছা৷ সলনি অনুবাদঃ এইটো এনে হয় যেন পৰিস্কাৰ ডালৰদৰে হ’লা, কিয়নো মই যি তোমালোককশিকালো তোমালোকে তাক পালন কৰিছা৷ (চাওকঃ Metaphor) + diff --git a/jhn/15/05.md b/jhn/15/05.md new file mode 100644 index 0000000..a688af2 --- /dev/null +++ b/jhn/15/05.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ময়েই দ্ৰাক্ষলতা, তোমালোকৰ ডাল – স,লনি অনুবাদঃ “মই” দ্ৰাক্ষলতাৰ নিচনিা, তোমালোক ডালৰ নিচিনা” (চাওকঃ Metaphor) + +# এটা ডালৰ দৰে তেওঁক দলিয়াই পেলায়৷ (চাওকঃ Active or Passive and Simile) + diff --git a/jhn/15/08.md b/jhn/15/08.md new file mode 100644 index 0000000..a628364 --- /dev/null +++ b/jhn/15/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তোমালোক মোৰ শিষ্য হ’বা – “তোমালোক যে মোৰ শিষ্য তাক প্ৰদর্শন কৰা” বা “তোমালোক মোৰ শিষ্য বুলি উদাহৰণ আৰু প্ৰমাণসহ দেখুওৱা” + +# মোৰ প্ৰেমতে থাকা – “মই তোমালোকক কিমান ভালপাওঁ এই কথাটো সদায়েই মনত ৰাখিবা”৷ + diff --git a/jhn/15/10.md b/jhn/15/10.md new file mode 100644 index 0000000..0bf5118 --- /dev/null +++ b/jhn/15/10.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# তোমালোকে যদি মোৰ আজ্ঞা পালন কৰা, তোমালোক মোৰ প্ৰেমতে থাকিবা, যিদৰে মই মোৰ পিতৃৰ আজ্ঞা পালন কৰোঁ আৰু তেওঁৰ প্ৰেমতে থাকো – “তোমালোকে যদি, মই যি আজ্ঞা তোমালোকক দিলো, তাক পালন কৰা, তেন্তে তোমালোক মোৰ প্ৰেমৰ কথা সদায়েই মনত ৰাখিবা, যিদৰে মই মোৰ পিতৃৰ আজ্ঞা পালন কৰোঁ আৰু তেওঁৰ প্ৰেমতে থাকোঁ৷ + diff --git a/jhn/15/18.md b/jhn/15/18.md new file mode 100644 index 0000000..edd94c5 --- /dev/null +++ b/jhn/15/18.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# তোমালোকক যদি জগতে ঘিনায়…জগতে তোমালোকক ঘিনোৱা কাৰণ – যীচুৱে “জগত” শব্দটো ইয়াত যিবিলাক ঈশ্বৰৰ লোক নহয়, তেওঁ লোকক বুজাইচে৷ (চাওকঃ Metonymy) + diff --git a/jhn/15/23.md b/jhn/15/23.md new file mode 100644 index 0000000..6c1a64b --- /dev/null +++ b/jhn/15/23.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# বাক্য, যেন সিদ্ধ হ’ব পাৰে – “ভৱিষ্যদ্বাণী যেন সিদ্ধ হ’ব পাৰে” + diff --git a/jhn/15/26.md b/jhn/15/26.md new file mode 100644 index 0000000..fc6c14f --- /dev/null +++ b/jhn/15/26.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# সহায়কর্ত্তা – পবিত্ৰ আত্মা, “যিজনে অনুপ্ৰাণিত কৰে” বা “যিজনে সহায় কৰে”৷ + diff --git a/jhn/16/05.md b/jhn/16/05.md new file mode 100644 index 0000000..662ae46 --- /dev/null +++ b/jhn/16/05.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# মই তেওঁক পঠিয়াম – “তেওঁ” শব্দটোৱে সহায়কর্তা বা পবিত্ৰ আত্মাক বুজাইছে৷ (চাওকঃ Holy Spirit, Spirit of God, Spirit of the Lord) + diff --git a/jhn/16/08.md b/jhn/16/08.md new file mode 100644 index 0000000..5abc263 --- /dev/null +++ b/jhn/16/08.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ধার্মিকতাৰ সম্পর্কে, কিয়নো মই পিতৃৰ ওচৰলৈ যাওঁ, আৰু তোমালোকে মোক আৰু দেখা নাপাবা; তেওঁলোকে লোকসমূহক ক’ব যে যি‍হেতু মই পুনৰ মোৰ পিতৃৰ ওচৰলৈ গৈছো, আৰু তোমালোকে মোক আৰু দেখা নাপাবা, তাৰ দ্বাৰাই তোমালোকে জানিবা যে ময়েই সেইজনা, যি জনা প্ৰকৃততে ধার্মিক আছিল৷ + +# এই জগতৰ অধিপতি – চয়তান, যিজন এই জগতৰ অশুচি কার্যবিলাকৰ বা নৈতকিতাবিহীন বিষয়বোৰৰ অভিপতি বা শাসনকর্ত্তা৷ যোহন ১২/৩০ + +৩১ ত অনুবাদ কৰাৰদৰেই “এই জগতৰ অধিপতি” বুলি ইয়াতো অনুবাদ কৰক৷ + diff --git a/jhn/16/19.md b/jhn/16/19.md new file mode 100644 index 0000000..7a01c7f --- /dev/null +++ b/jhn/16/19.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# মই যি কথা ক’লো, সেই বিষয়ে তোমালোকে নিজৰ ভিতৰতে জানিবলৈ সোধা + +পোছা কৰিছানে? – যীচুৱে এই প্ৰশ্নটো, অলপতে তেওঁ যি ক’লে তালৈ শিষ্যসকলৰ দৃষ্টি আকর্ষণ কৰিবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিছে যাতে এই সম্পর্কে আৰু অধিক ব্যাখ্যা দাঙি ধৰিব পাৰে৷ সলনি অনুবাদঃ “মই যি ক’লো তাৰ অর্থ কি বুজিবলৈ তোমালোকে নিজৰ ভিতৰতে সোধ + +পোছ কৰিছা” (চাওকঃ Rhetorical Question and চাওক Reflexive pronouns) + diff --git a/jhn/16/22.md b/jhn/16/22.md new file mode 100644 index 0000000..d93deed --- /dev/null +++ b/jhn/16/22.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# মোৰ নামেৰে – “মোৰ ক্ষমতাৰে” বা “মোৰ সলনি” + diff --git a/jhn/16/29.md b/jhn/16/29.md new file mode 100644 index 0000000..23a1157 --- /dev/null +++ b/jhn/16/29.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# তোমালোকে এতিয়া বিশ্বাস কৰিছানে? সলনি অনুবাদঃ “অৱশেষত তোমালোকে মোত ভাৰসা ৰাখিলা” (চাওকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/jhn/16/32.md b/jhn/16/32.md new file mode 100644 index 0000000..1c4dda4 --- /dev/null +++ b/jhn/16/32.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# ময়েই জগতক জয় কৰিলোঃ “ঈশ্বৰৰ বিৰোধীসকলক মই পৰাস্ত কৰিলো” (চাওকঃ Metonymy) + diff --git a/jhn/17/03.md b/jhn/17/03.md new file mode 100644 index 0000000..d16e225 --- /dev/null +++ b/jhn/17/03.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱে প্ৰার্থনা অব্যাহত ৰাখিছে + +# যেন তেওঁলোকে তোমাক জানিব – “জনা” মানে অভিজ্ঞতাৰ দ্বাৰা জনা, কেৱল ঈশ্বৰৰ বিষয়ে জ্ঞান থকা বা জনা নহয়৷ (চাওকঃIdiom) + +# যি কর্ম্ম তুমি মোক কৰিবলৈ ন্যস্ত কৰিছা – “কর্ম্ম” শব্দটোৱে যীচুৰ জগতত থকা কালৰ সমস্ত পৰিচর্যাৰ কথা বুজাইছে৷ (চাওকঃ Metonymy) + diff --git a/jhn/17/06.md b/jhn/17/06.md new file mode 100644 index 0000000..fd1b857 --- /dev/null +++ b/jhn/17/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# জগতৰ মাজৰ পৰা – ঈশ্বৰত বিশ্বাস নকৰা সকলো লোককেই বুজাইছে৷ (চাওকঃ Metonymy) + +# তোমাৰ বাক্য ৰাখিলো – তোমাৰ উপদেশ পালন কৰিলো৷ (চাওকঃIdiom) + diff --git a/jhn/17/12.md b/jhn/17/12.md new file mode 100644 index 0000000..db612f3 --- /dev/null +++ b/jhn/17/12.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# যাতে ধর্ম্ম শাস্ত্ৰৰ কথা সিদ্ধ হ’ব পাৰে – যিবিলাক বিষয় ধর্ম্মশাস্ত্ৰত লিখা আছে৷ (চাওকঃ Synecdoche) + diff --git a/jhn/17/18.md b/jhn/17/18.md new file mode 100644 index 0000000..bd201e3 --- /dev/null +++ b/jhn/17/18.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# জগতলৈ – গোটেই পৃথৱিীৰ প্ৰতিগৰাকী ব্যক্তি আৰু ঠাইলৈ (চাওকঃ Metonymy) + +# তেওঁ লোকৰ হৈ – ‘তেওঁ লোকৰ মঙ্গলৰ বাবে” বা ‘তেওঁ লোকৰ লাভৰ বাবে” + diff --git a/jhn/17/25.md b/jhn/17/25.md new file mode 100644 index 0000000..67cd011 --- /dev/null +++ b/jhn/17/25.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# জগতে তোমাক নাজানিলে, কিন্তু মই তোমাক জানো; আৰু এই সকলে জানে যে তুমিয়েই মোক পঠালা – “মই যিদৰে তোমাক জানো, জগতে তোমাক জনাৰ তেনে অভিজ্ঞতা নাই, আৰু এইসকলে জানে যে তুমিয়েই মোক পঠালা৷ (চাওকঃ Idiom) + diff --git a/jhn/18/04.md b/jhn/18/04.md new file mode 100644 index 0000000..21909fa --- /dev/null +++ b/jhn/18/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তোমালোকে কাক বিচাৰিছা? – তোমালোকে কাক বিচাৰিছা? + +# ময়েই হওঁ – ইয়াত “তেওঁ” শব্দটো মূল পাঠটোত নাই, কিন্তু ই তেনে ইংগিত দিয়ে৷ সলনি অনুবাদঃ “ময়েই তেওঁ” বা “ময়েই সেইজন ব্যক্তি” + diff --git a/jhn/18/06.md b/jhn/18/06.md new file mode 100644 index 0000000..59c29c8 --- /dev/null +++ b/jhn/18/06.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# ময়েই হওঁ – ইয়াত “তেওঁ” শব্দটো মূল পাঠটোত নাই, কিন্তু ই তেনে ইংগিত দিয়ে৷ সলনি অনুবাদঃ “ময়েই তেওঁ” বা “ময়েই সেইজন ব্যক্তি” + diff --git a/jhn/18/10.md b/jhn/18/10.md new file mode 100644 index 0000000..e38f489 --- /dev/null +++ b/jhn/18/10.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# নাম আছিল মল্ক – (চাওকঃ Translate Names) + +# ইয়াৰ ফাকৰ ভিতৰত – এখন চোকা কটাৰী বা তৰোৱালৰ ঢাকনি বা আৱৰণ, গৰাকীক আঘাট নকৰিবৰবাবে ইয়াত ৰখা হয়৷ + +# কাপ বা পাত্ৰ – ইয়াৰ অর্থ হ’ব পাৰে (১) যীচুৱে গ্ৰহণ কৰৰিবলগীয়া দুখ + +ভোগৰ পৰিমাণৰ কথা (চাওকঃ UDB)বা (২) ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধৰ কথা কৈছে যি ক্ৰোধ যীচুৱে তেওঁৰ লোকবিলাকৰ বাবে‍ সহন কৰিব৷ (চাওকঃ Metaphor) + +# মই ইয়াক পান নকৰিমনে? – যীচুৱে এই প্ৰশ্নটো তেওঁ যে দুখভোগ কৰিবলগীয়া হ’ব এই কথাটোত গুৰুত্ব দিবৰ বাবে সুধিছে৷ সলনি অনুবাদঃ “মই নিশ্চিতভাৱে ইয়াক পান কৰিম” (Rhetorical Question) + diff --git a/jhn/18/15.md b/jhn/18/15.md new file mode 100644 index 0000000..8183a4b --- /dev/null +++ b/jhn/18/15.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# আন এজন শিষ্য – এতিয়া সেই শিষ্যজন – এইজন পাঁচনি যোহন, যিজনে এই শুভবার্তা লিখিছে বা এই শুভবার্তাৰ লেখক৷ + diff --git a/jhn/18/17.md b/jhn/18/17.md new file mode 100644 index 0000000..01a9768 --- /dev/null +++ b/jhn/18/17.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# তুমিও এই মানুহজনৰ শিষ্যবলিাকৰ মাজৰ এজন নোহোৱানে? – সলনি অনুবাদঃ “তুমি এই মানুহজনৰ শিষ্যবিলাকৰ মাজৰ এজন” (চাওকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/jhn/18/19.md b/jhn/18/19.md new file mode 100644 index 0000000..d599c06 --- /dev/null +++ b/jhn/18/19.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# মহা পুৰোহিত – এইজন কায়েফা আছিল৷ (চাওকঃ ১৮:১৩) + +# জগতৰ আগত প্ৰকাশকৈ উপদেশ দিলে বা কথা ক’লে – যীচুৱে তেওঁৰ পৰচির্যা ৰাজহুৱাকৈ পৰচিালনা কৰিছিল (চাওকঃ Hyperbole) + +# এই লোকবিলাক – যিবিলাক লোকে যীচুৰ শিক্ষা শুনিছিল৷ + diff --git a/jhn/18/22.md b/jhn/18/22.md new file mode 100644 index 0000000..25554d7 --- /dev/null +++ b/jhn/18/22.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# মহাপুৰোহিতক তুমি এনেদৰে উত্তৰ দিয়া উচিতনে? – সলনি অনুবাদঃ এনেধৰণে তুমি মহাপুৰোহিতক উত্তৰ দিয়া উচিত নহয়৷ (চাওকঃ Rhetorical Question) + +# কু কথাৰ সাক্ষ্য বহন কৰে – “মোক কোৱা, মই কি কথা ভুলকৈ ক’লো”৷ + +# যদি মই ভালদৰেই উত্তৰ দিছো, তেন্তে মোক কিয় মাৰা? – যদি মই সত্যৰূপে উত্তৰ দিছো, তোমালোকে মোক মৰা উচিত নহয়৷ (চাওকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/jhn/18/28.md b/jhn/18/28.md new file mode 100644 index 0000000..49b0676 --- /dev/null +++ b/jhn/18/28.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# এই মানুহজন যদি কু + +কর্ম্ম কৰোতা নহ’লহেতেঁন, আমি তেওঁক আপোনাৰ হাতত সোধাই নিদিলোহেঁতেন – “এই মানুহজন কু + +কর্ম্মকাৰী৷ সেইবাবেই, দণ্ড দিবৰ বাবে তেওঁক আপোনাৰ ওচৰলৈ আনিছো”৷(চাওকঃ Litotes) + diff --git a/jhn/18/38.md b/jhn/18/38.md new file mode 100644 index 0000000..72fabaa --- /dev/null +++ b/jhn/18/38.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# সত্যনো কি – “সত্য কি তাক কোনেও জানিব নোৱাৰে৷ (চাওকঃ Irony আৰু Rhetorical Question) + diff --git a/jhn/19/01.md b/jhn/19/01.md new file mode 100644 index 0000000..0f59c5a --- /dev/null +++ b/jhn/19/01.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# হে যিহুদীবিলাকৰ ৰজা – হাত ওপৰলৈ দাঙি অভিবাদন জনোৱাটো কেৱল কৈচোৰ অর্থাৎ ৰোমান সাম্ৰাজ্যৰ ৰজাৰ বাবেহে ব্যৱহৃত হৈছিল৷ সেনাবিলাকে, যীচুক উপহাস কৰিবলৈ “কাইটৰ মুকুট” আৰু বেঙেনা বৰণীয়া কাপোৰ” পিন্ধোৱা সময়ত – যীচু যে প্ৰকৃততে ৰজা আছিল তাক তেওঁ লোকে জনা নাছিল৷ (চাওকঃ Irony) + diff --git a/jhn/19/07.md b/jhn/19/07.md new file mode 100644 index 0000000..114033a --- /dev/null +++ b/jhn/19/07.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# তুমি ক’ৰ পৰা আহিছা? – “কোন ঠাইৰপৰা তুমি আহিছা?” পীলাতে যীচুক তেওঁৰ পৰিচয় বিচাৰি সুধিছিল৷ আপোনাৰ সমাজ ব্যৱস্থাত এজন ব্যক্তিৰ পৰিচয় জানিবলৈ বিশেষ নিয়ম থাকিব পাৰে৷ + diff --git a/jhn/19/10.md b/jhn/19/10.md new file mode 100644 index 0000000..44b4207 --- /dev/null +++ b/jhn/19/10.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# তুমি মোলৈ কথা কোৱা নাই? (তুমি মোক একো কথা নোকোৱানে) – পীলাকেত আচৰিত হৈ কৈছে যে যীচুৱে নিজকে ৰক্ষা কৰিবলৈ কোনো সুযোগে গ্ৰহণ কৰা নাই৷ “মোক উত্তৰ দিয়া” (চাওকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/jhn/19/12.md b/jhn/19/12.md new file mode 100644 index 0000000..e8ce4ef --- /dev/null +++ b/jhn/19/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তেওঁ নিজকে নিজে ৰজা পাতিছে – তেওঁ যে ৰজা তাক দাবী কৰিছে৷ যীচুক বাহিৰলৈ উলিয়াই আনিলে – লোকসমূহৰ আগত দেখুৱাবৰ বাবে যীচুক বাহিৰলৈ আনিবলৈ সেনাবিলাকক আদেশ দিলে৷ + +# তেওঁ বহিল – গুৰুত্বপূর্ণ ব্যক্তিসকলে, সিমান গুৰুত্বপূর্ণ নোহোৱা ব্যক্তিসকল থিয় হৈ থাকিলেও বহে৷ + +# সোধৰ আসনত – কর্তৃত্ব সম্পন্ন ৰায় দিবলৈ গুৰুত্বপূর্ণ ব্যক্তিজনে বহা বিশেষ আসন৷ আপোনাৰ সমাজ ব্যৱস্থাত এই কার্য বর্ণনা কৰিবলৈ বিশেষ নিয়ম থাকিব পাৰে৷ + +# শিলেৰে বন্ধা পদপথ – বিশেষ শিলেৰে বন্ধা এক ওখ অংশ, য’ত কেৱল গুৰুত্বপূর্ণ ব্যক্তিসকলেহে যাবলৈ অনুমতি আছিল৷ আপোনাৰ সমাজব্যৱস্থাতো এনে ঠাই থাকিব পাৰে৷ + diff --git a/jhn/19/14.md b/jhn/19/14.md new file mode 100644 index 0000000..7e3d971 --- /dev/null +++ b/jhn/19/14.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# পীলাতে যিহুদীসকলক ক’লে – সলনি অনুবাদঃ “পীলাতে যিহুদীনেতাসকলক ক’লে” (চাওকঃ Synecdoche) + diff --git a/jhn/19/25.md b/jhn/19/25.md new file mode 100644 index 0000000..95d12b5 --- /dev/null +++ b/jhn/19/25.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# যিজন শিষ্যক তেওঁ ভাল পাইছিল – সেইজন হ’ল যোহন, এই শুভবার্তাৰ লেখক৷ + +# হে’ নাৰী, চোৱা, এইয়া তোমাৰ পুত্ৰ – সলনি অনুবাদঃ “হে’ নাৰী, এই মানুহজনক তোমাৰ নিজৰ সন্তানৰ দৰে গণ্য কৰিবা”৷ (চাওকঃ Metaphor) + +# এইয়া তোমাৰ মাতৃ – সলনি অনুবাদঃ “এই নাৰীগৰাকীক নিজৰ মাতৃৰ দৰে গণ্য কৰিবা৷”(চাওকঃ Metaphor) + diff --git a/jhn/19/28.md b/jhn/19/28.md new file mode 100644 index 0000000..ae9ba7c --- /dev/null +++ b/jhn/19/28.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# টেঙা দ্ৰাক্ষা ৰস – আঙুৰৰ ৰস, যি ৰস বহু সময়লৈ গাপ দি ৰখা হয়৷ + +# সি থ’লে – ৰোমীয়া প্ৰহৰীবিলাকে থলে৷ + +# জলীয়া বস্তু শুহি নিব পৰা এবিধ বস্তু – এটা সৰু পানী শুহি ল’ব পৰা সোপোকা বস্তু৷ “স্পঞ্জ” + +# তেওঁৰ আত্ম এৰি দিলে – যীচুৱে তেওঁৰ আত্মা ঈশ্বৰত সম্পূর্ণ কৰিলে আৰু শৰীৰটো মৰিবলৈ এৰি দিলে৷ + diff --git a/jhn/19/31.md b/jhn/19/31.md new file mode 100644 index 0000000..00644e5 --- /dev/null +++ b/jhn/19/31.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# প্ৰস্তুতি বা সাজু হোৱা – নিস্তাৰ পর্ব্বৰ আগৰ সময়, যেতিয়া আহাৰ প্ৰস্তুত কৰা হৈছিল৷ + diff --git a/jhn/19/34.md b/jhn/19/34.md new file mode 100644 index 0000000..377dea0 --- /dev/null +++ b/jhn/19/34.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# যিজনে এইটো দেখিছিল – এই বাক্যটো কাহিনীটোৰ পৰা পৃথক৷ লেখক যোহনে আমাক জনাইছে যে তেওঁ তাত আছিল আৰু তেওঁ যি লিখিছে তাত আমি ভাৰসা ৰাখিব পাৰোঁ৷ + diff --git a/jhn/19/38.md b/jhn/19/38.md new file mode 100644 index 0000000..80bcfbc --- /dev/null +++ b/jhn/19/38.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# যিহুদীবলিাকৰ ভয়ত – “যিহুদী নেতাসকলৰ ভয়ত” (চাওকঃ Synecdoche) + +# লিট্ৰা – ১২:৩ পদত কিদৰে অনুবাদ কৰিলে চাওক৷ + diff --git a/jhn/20/01.md b/jhn/20/01.md new file mode 100644 index 0000000..1c63ba6 --- /dev/null +++ b/jhn/20/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +যীচুক কবৰ দিয়াৰ এইটো তৃতীয় দিন আছিল৷ + +# সপ্তাহটোৰ প্ৰথম দিন – সলনি অনুবাদঃ দেওবাৰ বা ৰবিবাৰ৷ + +# যিজন শিষ্যক যীচুৱে ভাল পাইছিল – গোটেই পুস্তকখনত যোহনে নিজকে পৰিচয় দিবলৈ এনেদৰে এই বাক্যাংশ ব্যৱহাৰ কৰা দেখা যায়৷ + +# তেওেঁলাকে নিলে – “কোনোবাই নিলে” + diff --git a/jhn/20/03.md b/jhn/20/03.md new file mode 100644 index 0000000..7a0f5aa --- /dev/null +++ b/jhn/20/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# মৰিয়মে পিতৰ আৰু যোহনক ঠিক ক’লে যে কোনোবাই যীচুৰ মৃতদেহটো (এই ঠাইৰ পৰা) আন ঠাইলৈ নিলে৷ + +# আন এজন শিষ্যই – যোহনে নিজন নামটো নিলিখি এইদৰে নিজকে পৰিচয় দি স্পষ্টভাৱে নিজৰ নম্ৰ গুণ প্ৰকাশ কৰিছে৷ + +# শণ সূতাৰ কাপোৰ + +এইবিলাক কবৰ দিয়া কাপোৰ আছিল আৰু এইবিলাক কাপোৰ যীচুৰ মৃতদেহটো মেৰিয়াই ৰখাত ব্যৱহাৰ কৰিছিল৷ + diff --git a/jhn/20/06.md b/jhn/20/06.md new file mode 100644 index 0000000..531bfc9 --- /dev/null +++ b/jhn/20/06.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# মৰিয়মে পিতৰ আৰু যোহনক ঠিক ক’লে যে কোনোবাই যীচুৰ মৃতদেহটো (এই ঠাইৰ পৰা) আন ঠাইলৈ নিলে৷ + +# শণ সূতাৰ কাপোৰ – ২০:৫ পদত কিদৰে অনুবাদ কৰিলে চাওক৷ + +# গামোচা – মুখৰ ঘাম মচিবলৈ সাধাৰণতে লগত লৈ ফুৰা এখন সৰু কাপোৰ, কিন্তু এনে কাপোৰেৰে মৃত ব্যক্তিজনৰ মুখ ঢাকিবলৈও ব্যৱহাৰ কৰা হৈছিল৷ + diff --git a/jhn/20/08.md b/jhn/20/08.md new file mode 100644 index 0000000..16a6775 --- /dev/null +++ b/jhn/20/08.md @@ -0,0 +1,6 @@ +পিতৰ আৰু যোহনে শূন্য কবৰ দেখিলে – + +# আনজন শিষ্য – মোহনে নিজৰ নামটো নিলিখি এইদৰে নিজকে পৰিচয় দি স্পষ্টভাৱে নিজৰ নম্ৰগুণ প্ৰকাশ কৰিছে৷ + +# তেওঁ এইটো দেখিলে – পিতৰে কবৰটো দেখিলে৷ + diff --git a/jhn/20/11.md b/jhn/20/11.md new file mode 100644 index 0000000..a4be8fb --- /dev/null +++ b/jhn/20/11.md @@ -0,0 +1,2 @@ +পিতৰ আৰু যোহন নিজ নিজ ঘৰলৈ ঘূৰি গ’ল৷ + diff --git a/jhn/20/14.md b/jhn/20/14.md new file mode 100644 index 0000000..ad56b9d --- /dev/null +++ b/jhn/20/14.md @@ -0,0 +1,4 @@ +পিতৰ আৰু যোহনে সেই ঠাই এৰি যোৱাৰ পাছত মগ্ দলনি মৰিয়ম কৱৰস্থানত৷ + +# তেওঁক কৈ গ’ল – “তেওঁক” শব্দটোৱে যীচুৰ মৃতদেহটোক বুজাইছে৷ + diff --git a/jhn/20/16.md b/jhn/20/16.md new file mode 100644 index 0000000..4ef1b83 --- /dev/null +++ b/jhn/20/16.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# ৰুব্বুণি – “ৰুব্বুণি” শব্দৰ অর্থ ‘ৰবি’ বা ‘গুৰু’ অর্থৰ লগত একেই৷ মৰিয়মে নিজৰ হিব্ৰুৰ উপভাষা “আৰামিক”ত এইদৰে কৈছে৷ (চাওকঃ Translate Names) + diff --git a/jhn/20/19.md b/jhn/20/19.md new file mode 100644 index 0000000..3bfbe17 --- /dev/null +++ b/jhn/20/19.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# সেই দিন – সপ্তাহটোৰ প্ৰথম দিন – ই দেওবাৰ বা ৰবিবাৰক বুজাইছে৷ + +# তোমালোকলৈ শান্তি হওক – এইটো সচৰাচৰ চলি থকা এটা সম্ভাষণ৷ + +# তেওঁ তেওঁ লোকক তেওঁৰ হাতকেইখন আৰু কোষ দেখুৱালে – তেওঁ তেওঁ লোকক তেওঁৰ হাতৰ আৰু কোষৰ আঘাটসমূহ দেখুৱালে৷ (চাওকঃ Explicit/Implicit) + diff --git a/jhn/20/21.md b/jhn/20/21.md new file mode 100644 index 0000000..63e73cb --- /dev/null +++ b/jhn/20/21.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# তোমালোকৰ লগত শান্তি থাকক – ২০:১৯ পদ চাওঁক৷ + +# তোমালোকক ক্ষমা কৰা হ’ব – “ঈশ্বৰে তেওঁ লোকক ক্ষমা কৰিব৷ (চাওকঃ Active/Passive) + +# সিবিলাকক ৰখা হ’ব – “ঈশ্বৰে ক্ষমা নকৰিব” (চাওকঃ Active/Passive) + diff --git a/jhn/20/24.md b/jhn/20/24.md new file mode 100644 index 0000000..8307dcf --- /dev/null +++ b/jhn/20/24.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# দিদুমো – ১১:১৫ পদত কিদৰে অনুবাদ কৰিলে চাওক৷ + +# শিষ্যবিলাকে পাছত তেওঁক ক’লে – “তেওঁক” শব্দটোৱে থোমাক বুজাইছে৷ + +# তেওঁৰ হাতত – “তেওঁৰ” শব্দটোৱে যীচুক বুজাইছে৷ + diff --git a/jhn/20/26.md b/jhn/20/26.md new file mode 100644 index 0000000..bd88781 --- /dev/null +++ b/jhn/20/26.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# পুনৰ তেওঁৰ শিষ্যবিলাকে – “তেওঁৰ” শব্দটোৱে যীচুক বুজাইছে৷ + +# তোমালোকৰ লগত শান্তি থাকক – ২০:১৯ পদত চাওক৷ + +# বিশ্বাসহীন – “বিশ্বাস নথকা” বা “অবিশ্বাসী” + diff --git a/jhn/20/28.md b/jhn/20/28.md new file mode 100644 index 0000000..0483194 --- /dev/null +++ b/jhn/20/28.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তুমি বিশ্বাস কৰিছা – সলনি অনুবাদঃ “মই যে জীৱিত তুমি বিশ্বাস কৰিছা” (চাওকঃ Explicit/Implicit) + +# যি বিলাকে দেখা নাই – “ যিবিলাকে মোক জীৱিত ৰূপে দেখা নাই” (চাওকঃ Explicit/Implicit) + diff --git a/jhn/20/30.md b/jhn/20/30.md new file mode 100644 index 0000000..045db49 --- /dev/null +++ b/jhn/20/30.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# তেওঁৰ নামত জীৱন – সলনি অনুবদ ঃ “যীচুৰ বাবেই যেন তোমালোকে জীৱন লাভ কৰা”৷ (চাওকঃ Metonymy) + diff --git a/jhn/21/04.md b/jhn/21/04.md new file mode 100644 index 0000000..453b8e0 --- /dev/null +++ b/jhn/21/04.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# পুৱা হৈ আহিল – দিনৰ পোহৰ আৰম্ভ হৈছিল (চাওকঃ Idiom) + diff --git a/jhn/21/07.md b/jhn/21/07.md new file mode 100644 index 0000000..bc357b8 --- /dev/null +++ b/jhn/21/07.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# (কিয়নো তেওঁ কম কাপোৰ পিন্ধিছিল) – এইটো পটভূমিৰ বার্তা (চাওকঃ Writing Styles – Background information) + +# (কিয়নো তেওেঁলাক মাটিৰ পৰা অর্থাৎ বামৰ পৰা বেছি দূৰত নাছিল৷ প্ৰায় দুশ হাত মান দূৰত আছিল) – এইটো পটভূমিৰ বার্তা৷ (চাওকঃ Writing Styles – Background information) + +# দুশ হাত – “নব্বৈ মিটাৰ”৷ এক হাত, আধামিটাৰতকৈ অলপ কম৷ (চাওকঃ Biblical distance) + diff --git a/jhn/21/15.md b/jhn/21/15.md new file mode 100644 index 0000000..b93f21e --- /dev/null +++ b/jhn/21/15.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# মোৰ মেঘ বিলাকক প্ৰতিপালন কৰা – সলনি অনুবাদঃ যিবিলাক লোকৰ বাবে মই চিন্তা কৰোঁ, তেওঁ লোকক প্ৰতিপালন কৰা( চাওকঃ Metaphor) + +# মোৰ মেঘ বিলাকৰ যত্ন লোৱা – সলনি অনুবাদঃ যিবিলাকৰ কাৰণে মই চিন্তা কৰোঁ, সেই লোকবিলাকৰ কাৰণে যত্ন লোৱা৷ (চাওকঃ Metaphor) + diff --git a/jhn/21/17.md b/jhn/21/17.md new file mode 100644 index 0000000..b62594b --- /dev/null +++ b/jhn/21/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# মোৰ মেষ বিলাকক প্ৰতিপালন কৰা, সলনি অনুবাদঃ যিবিলাকৰ বাবে মই চিন্তা কৰোঁ, সেই লোকবিলাকৰ যত্ন লোৱা৷ (চাওকঃ Metaphor) + +# অতি স্বৰূপকৈ – ১:৫১ পদত অনুবাদ কৰাৰ দৰে কৰক + diff --git a/jhn/21/20.md b/jhn/21/20.md new file mode 100644 index 0000000..abd3a0e --- /dev/null +++ b/jhn/21/20.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# নৈশ ভোজত – ইয়াৰ দ্বাৰা অন্তিম নৈশ ভোজৰ কথা বুজাইছে৷ (চাওকঃ ১৩ অধ্যায়) + +# পিতৰে তেওঁক দেখিলে – “তেওঁক” শব্দটোৱে “যীচুৱে ভালপোৱা শিষ্যজনৰ কথা বুজাইছে৷” + diff --git a/jhn/21/22.md b/jhn/21/22.md new file mode 100644 index 0000000..649d81e --- /dev/null +++ b/jhn/21/22.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# তেওঁ বাট চাব লাগে – “তেওঁ” মানে যীচুৱে ভালপোৱা শিষ্যজনৰ কথা কৈছে, যোহন ২১:২০ + +# মই অহালৈকে – যীচুৰ দ্বিতীয় আগমনৰ কথা কৈছে, স্বর্গৰ পৰা ঘূৰি অহাৰ কথা বুজাইছে৷ + +# সেইটোত তোমাৰ কি কাম – সলনি অনুবাদঃ সেই বিষয়ে চিন্তিত নহ’বা৷ (চাওকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/jud/01/01.md b/jud/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..c233ccf --- /dev/null +++ b/jud/01/01.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# যিহূদা, এজন দাস – যিহূদা যাকোবৰ ভাই৷ সলনি অনুবাদ: “মই যিহূদা, এজন দাস” (চাওক : অনুবাদ নামবোৰ) + +# আৰু যাকোবৰ ভাই – যাকুব আৰু যিহূদা যীচুৰ সতীয়া ভাই ৷ + +# পিতৃ ঈশ্বৰত প্ৰিয় সকল – “পিতৃ ঈশ্বৰে তোমালোকক ভাল পায়” + +# আৰু যীচু খ্ৰীষ্টৰ কাৰণে ৰাখিলে – “আৰু এতিয়া ৰক্ষা কৰিলে যাতে তেওঁলোকে যীচু খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰে” + +# তোমালোকলৈ দয়া হওক আৰু শান্তি আৰু ভালপোৱা বৃদ্ধি পাওক – “তোমালোক” শব্দটোৱে এই চিঠিখন পাবলগীয়া সকলো খ্ৰীষ্টীয়ানলৈকে বুজাইছে৷ সলনি অনুবাদ: “দয়া, শান্তি আৰু ভাল পোৱা বহুগুণে তোমালোকলৈ বৃদ্ধি পাওক” (চাওক: “তুমি” ৰ ৰূপ) + diff --git a/jud/01/03.md b/jud/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..5480f71 --- /dev/null +++ b/jud/01/03.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# মই তোমালোকলৈ লিখিবলৈ সকলো প্ৰকাৰে চেষ্টা কৰি আছিলো৷ + +“মই তোমালোকলৈ লিখিবলৈ বৰ আগ্ৰহাম্বিত হৈ আছিলো” (চাওক : “তুমি” শব্দৰ ৰূপ) + +# আমাৰ উমৈহতীয়া পৰিত্ৰাণ – “আমি একে পৰিত্ৰাণৰভাগী” (চাওক: অন্তর্ভূক্তি) + +# মই লিখিব লগীয়া হল – “মই লিখিবলৈ ডাঙৰ বৰ প্ৰয়োজন অনুভৱ কৰিলো” বা “মই লিখিবলৈ জৰুৰী অনুভৱ কৰিলো” + +# বিশ্বাসৰ নিমিত্তে আগ্ৰহেৰে যুজঁ দিবলৈ তোমালোকক উদগণি দিবৰ বাবে – “প্ৰকৃত শিক্ষাটো ৰক্ষাৰ অর্থে তোমালোকক উৎসাহিত কৰিবলৈ” + +# হস্তান্তৰ কৰিলে – “ঈশ্বৰে এই প্ৰকৃত শিক্ষাটো দিলে” + +# কিয়নো কিছুমান মানুহ গোপনে আহিল – “কিয়নো কিছুমান মানুহ বিশ্বাসীসকলৰ মাজলৈ নিজকে আনৰ চকুত ধৰা নিদিয়াকৈ আহিল৷” + +# যাৰ দণ্ড বহুত দিনৰ আগতেই লিখা হল – “বহুত দিনৰ আগতেই এই মানুহবিলাকক দণ্ড দিয়া হব বুলি লিখা হল৷” + +# যিবিলাকে আমাৰ ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহক লম্পটতালৈ সলনি কৰে – “যিবিলাকে শিকায় যে ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহে যৌন সম্বন্ধীয় পাপত লিপ্ত থাকি জীৱন নিবাস কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে৷” + +# যিবিলাকে আমাৰ একমাত্ৰ প্ৰভু আৰু গৰাকী, যীচু খ্ৰীষ্টক অস্বীকাৰ কৰে – এই মানুহবিলাকে শিকায় যে যীচু খ্ৰীষ্ট সত্য নহয় বা ঈশ্বৰলৈ তেঁৱেই এক মাত্ৰ পথ নহয়৷ + +# অস্বীকাৰ কৰা – কিবা বস্তু বা বিষয়ক সত্য নহয় বুলি কোৱা৷ + diff --git a/jud/01/05.md b/jud/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..3bf7ee1 --- /dev/null +++ b/jud/01/05.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# মই তোমালোকক মনত পেলাই দিবলৈ ইচ্ছা কৰো – “মই তোমালোকক মনত পেলাই দিবলৈ বিচাৰো” + +# তোমালোকে প্ৰতিটো বিষয়ে জানা – যিহূদাই প্ৰধানকৈ মোচিৰ লিখনি বিলাকক বুজাইছে যিবিলাক তেওঁলোকক শিকোৱা হল৷ সলনি অনুবাদ: “তোমালোকে মোচিৰ লিখনি বিলাক জানা৷” (চাওক : স্পষ্ট আৰু ইংগিত বহন কৰে) + +# প্ৰভুৱে এবাৰ মিচৰ দেশৰ পৰা এটা জাতিক উদ্ধাৰ কৰিলে – “প্ৰভুৱে ইস্ৰায়েলিসকলক বহুত দিনৰ আগতে মিচৰ দেশৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰিলে৷” + +# কিন্ত পিছত – “পৰৱর্তী সময়ত” বা “কিছুমান ঘটনা ঘটি যোৱাৰ পিছত” + +# ….সিহঁতৰ নিজৰ আধিপত্য + +যিবিলাক স্বর্গদূতে তেওঁলোকৰ ওপৰত ন্যস্ত কৰা কর্তৃত্ব বা দায়িত্ব সমূহ ৰক্ষা নকৰিলে৷ + +# সিহঁতে নিজৰ সঠিক বাসস্থান এৰিলে – “সিহঁতে সিহঁতলৈ নিদিষ্ট কৰি দিয়া স্থান সমূহ ত্যাগ কৰিলে৷” + +# ঈশ্বৰে সিহঁতক অনন্ত কলীয়া বন্ধনত আন্ধাৰত ৰাখিলে – “ঈশ্বৰে এই স্বর্গদূত বোৰক এন্ধাৰত কাৰাদণ্ড দিলে” + +# …মহৎ দিন – অন্তিম দিনটো যিদিনা ঈশ্বৰে সকলো মানুহকে বিচাৰ কৰিব৷ + diff --git a/jud/01/07.md b/jud/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..03a0692 --- /dev/null +++ b/jud/01/07.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# ঠিক এইদৰে + +স্বর্গদূত বিলাকে, চদোম আৰু গোমোৰাৰ মানুহবিলাকলৈ, সিহঁতক নির্দিষ্ট কৰি দিয়া কাম কেনেকৈ পৰিত্যাগ কৰিলে তাৰ লগত এইটো তুলনা কৰিছে৷ + +# আৰু সিহঁতৰ চাৰিওফালে থকা নগৰ বিলাক – “আৰু সিহঁতৰ ওচৰৰ আন নগৰ বিলাক” + +# একেদৰে সিহঁতে নিজকে অর্পন কৰিলে – চদোম আৰু গোমোৰাই যৌন সম্বন্ধীয় ব্যাভিচাৰমূলক কার্যত নিজকে সমর্পণ কৰিলে, যিদৰে স্বর্গদূত বিলাকে বেয়া অনুসৰণ কৰিবলৈ নিজকে সমর্পণ কৰিলে৷ + +# অবিবাহিত স্ত্ৰী + +পুৰুষ অথবা বিবাহিত + +অবিবাহিতৰ মাজত যৌন সম্পর্ক কৰিবলৈ আৰু অস্বাভাৱিক কামনাৰ পিছ ললে – মানুহবিলাকে বিয়া নোহোৱাকৈয়ে যৌন সঙ্গম কৰিছিল৷ তদুপৰি পুৰুষে সৈতে পুৰুষে আৰু তিৰোতাই সৈতে তিৰোতাই যৌন সঙ্গমত লিপ্ত আছিল৷ + +# সিহঁতক দিয়া হল – “চদোম আৰু গোমোৰাৰ মানুহবিলাকক দিয়া হল” + +# অনন্ত জুইৰ শাস্তি ভোগ কৰা সকলক আর্হি স্বৰূপে – চদোম আৰু গোমোৰাৰ মানুহবিলাকৰ বিনাশ, ঈশ্বৰক প্ৰত্যাখান কৰোতা সকলোৰে বাবে আর্হি হল৷ + +# এইবিলাকে কলুষিত ও কৰে – “এইবিলাক” শব্দটোৱে ঈশ্বৰক প্ৰত্যাখান কৰা মানুহবিলাকক বুজাইছে যিবিলাকে তেওঁলোকৰ শৰীৰক যৌন সম্বন্ধীয় ব্যাভিচাৰেৰে কলুষিত কৰে, ঠিক যিদৰে এটা নিজৰাত পেলনীয়া আৱর্জনাই খোৱা পানী দূষিত কৰে৷ + +# গৌৰৱৰ অধিকাৰীসকল –“ঈশ্বৰৰ বিস্ময়কৰ স্বর্গদূত বিলাকৰ বিষয়ে”৷ + diff --git a/jud/01/09.md b/jud/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..a1508c6 --- /dev/null +++ b/jud/01/09.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# শৰীৰটোৰ বিষয়ে বাদানুবাদ কৰিলে – শৰীৰটোৰ অধিকাৰ কোনে লব এই লৈ সিহঁতে বাদানুবাদ কৰিছিল৷ সলনি অনুবাদ: “শৰীৰটোৰ অধিকাৰ কোনে লব এই বিষয়ে বাদানুবাদ কৰিলে৷” (চাওক:স্পষ্ট আৰু ইংগিত বহন কৰে) + +# (মীখায়েলে) তেওঁৰ বিৰুদ্ধে আনিবলৈ সাহস নকৰিলে + +মীখায়েলে চয়তানক ভৎসনা কৰাৰ পৰা বিৰত থাকিল৷ সলনি অনুবাদ : “তেওঁ ৰাখিলে” + +# নিন্দাযুক্ত বা অবমাননাসূচক বাক্য – “উগ্ৰ সমালোচনা বা অসন্মানজনক বাক্য” + +# কিন্ত এই লোকবিলাকে – “এই লোকবিলাকে” অর্থাৎ আগতে উল্লেখ কৰা অধার্মিক লোকবিলাক৷ + +# তেওঁলোকে নুবুজা সকলো কথাকে অবমাননা কৰে – “তেওঁলোকে ভাৱার্থ বুজি নোপোৱা প্ৰতিটো বিষয়ৰ বিৰুদ্ধে অ + +সন্মান জনক কথা কয়” + +# কয়িনৰ পথটো + +কয়িনে তেওঁৰ ভায়েক হেবলক হত্যা কৰিলে৷ + +# মজুৰিৰ বাবে বিলিয়মৰ ভুল – বিলিয়মে ধনৰ বাবে ভৱিষ্যদ্বাণী কৰিব বিচাৰিছিল৷ + +# কোৰহৰ বিদ্ৰোহ – কোৰহে মোচিৰ নেতৃত্বৰ আৰু হাৰোণৰ পৌৰাহিত্যৰ বিৰুদ্ধে মাত মাতিছিল৷ + diff --git a/jud/01/12.md b/jud/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..6051614 --- /dev/null +++ b/jud/01/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +যিহূদাই এলানি উপমা অলংকাৰে পুনৰ আৰম্ভ কৰিছে + +# এই বিলাকেই সেইসকল – “এইবিলাক” শব্দটোৱে অধার্মিক মানুহবিলাকৰ কথা বুজাইছে৷ + +# যিবিলাক লুকাই থকা পানীৰ তলৰ শিল – পানীৰ তলত থকা শিলে জাহাজ ডুবাই দিব পাৰে, সেইদৰে এই লোকবিলাকো বিশ্বাসীসকলৰ বাবে এক বিপদ৷ সলনি অনুবাদ: “যিসকল পানীৰ তলত লুকাই থকা বিপদজনক শিলৰ নিচিনা৷” (চাওক: উপমা অলংকাৰ) + +# তোমালোকৰ প্ৰীতি + +ভোজবোৰত, তেওঁলোকে তোমালোকৰ লগত যেতিয়া আনন্দ উৎসৱ কৰে – “তোমালোকৰ প্ৰীতি ভোজত যেতিয়া তেওঁলোকে তোমালোকৰ সৈতে খায়” + +# পানী নথকা মেঘ – বাগিচাত পানী যোগান নধৰা মেঘৰ নিচিনাকৈ, এই লোকবিলাকে বিশ্বাসী সকলৰ কাৰণে যত্ন নলয়৷ (চাওক: উপমা অলংকাৰ) + +# ফলহীন শৰৎকালৰ গছবোৰ – যেনেকৈ গ্ৰীস্ম কালৰ শেষত কিছুমান গছে ফল উৎপন্ন নকৰে, সেইদৰে এই অধার্মিক লোকবিলাকৰ বিশ্বাস আৰু ধার্মিকতাৰ কর্ম নাই৷ (চাওক: উপমা অলংকাৰ) + +# ফলহীন, দুবাৰ মৰা – বৰফৰ দ্বাৰা আবৃত দুবাৰকৈ মৰা গছবোৰে যেনেকৈ ফল নিদিয়ে, সেইদৰে অধার্মিক মানুহবিলাকৰ মূল্য নাই আৰু তেওঁলোকৰ আত্মিক জীৱন নাই৷(চাওক: উপমা অলংকাৰ) + +# শিপাই সৈতে বিচ্ছিন্ন হোৱা – মাটিৰ পৰা সম্পূর্ণ ৰূপে শিপাই সৈতে উভালি পোলোৱা গছবোৰৰ দৰে, অধার্মিক লোক বিলাকক, জীৱনৰ উৎস, ঈশ্বৰৰ পৰা বিচ্ছিন্ন কৰা হল৷ (চাওক: উপমা অলংকাৰ) + +# সাগৰৰ প্ৰচণ্ড ঢৌ – যেনেকৈ সাগৰৰ ঢৌবোৰ শক্তিশালি বতাহৰ দ্বাৰা উৰাই নিয়ে, তেনেকৈ অধার্মিক লোক বিলাকৰ বিশ্বাসৰ ভেঁটি নাছিল আৰু সহজে অনেক দিশত গতি কৰিছিল৷ (চাওক: উপমা অলংকাৰ) + +# সিহঁতৰ নিজৰ লাজৰ ফেন – যেনেকৈ বতাহে প্ৰচণ্ড ঢৌবোৰেৰে লেতেৰা ফেন আলোড়িত কৰে সেইদৰে এই মানুহবিলাকে সিহঁতৰ প্ৰৱঞ্চণামূলক উপদেশ আৰু কার্যবোৰৰ জড়িয়তে নিজকে লজ্জিত কৰে৷ সলনি অনুবাদ: ঠিক যিদৰে ঢৌবোৰে ফেন আৰু ময়লা কঢ়িয়াই আনে, এই মানুহবিলাকেও সিহঁতৰ লাজ লগা কর্মই আন লোকক কলুষিত কৰে৷ (চাওক: উপমা অলংকাৰ) + +# উদ্দেশ্যহীন ভ্ৰমণকাৰী তৰাবোৰ যাৰ কাৰণে ঘোৰ অন্ধকাৰ চিৰ কাললৈ ৰাখি থোৱা হৈছে – ঠিক যেনেকৈ কিছুমান তৰাই এঠাইৰ পৰা আন ঠাইলৈ লক্ষ্যহীন ভাৱে গতি কৰাত, এই তৰাবোৰ জাহাজৰ গতিপথ নিয়ন্ত্ৰণৰ কার্যত নির্ভৰযোগ্য নহয়, সেইকাৰণে তোমালোকেও এই লোক বিলাকক অনুসৰণ কৰা উচিত নহয়৷ (চাওক: উপমা অলংকাৰ) + diff --git a/jud/01/14.md b/jud/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..d4e4c9f --- /dev/null +++ b/jud/01/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# যিহূদাই অধার্মিক লোকবিলাকৰ বিৰুদ্ধে পুনৰ কবলৈ আৰম্ভ কৰিছে + +এই লোকবিলাক …সিহঁতৰ কর্ম…সিহঁতৰ আছে – এই শব্দ বিলাকে অধার্মিক লোকবিলাকক বুজাইছে + +# আদমৰ পৰা সপ্তম + +আদমৰ পৰা সপ্তম পুৰুষ৷ কিছুমান অনুবাদত কব বিচাৰে যদিহে আদমক “এক পুৰুষ” হিচাবে ধৰিলোৱা হয়, তেন্তে, ষষ্ঠ পুৰুষ হব৷ + +# চোৱা, প্ৰভু… “মনোযোগ দিয়া, প্ৰভু…”, বা “মন কৰা, প্ৰভু…” + +# সকলো টান কথাবোৰ – “সকলো কটু কথাবোৰ” + +# ভোৰভোৰাওঁতা, অভিযোগকাৰী – যি লোকবিলাকৰ অবাধ্য হৃদয় আছে, আৰু শুদ্ধ কামটো কৰিবলৈ সদায় বিৰোধ কৰে৷ ভোৰভোৰাওঁতা সকলে ইয়াক নীৰৱে কৰাৰ প্ৰৱনতা থাকে, অভিযোগকাৰীসকলে ইয়াক অধিক মুকলিকৈ কৰে৷ + +# ওফাই দাংমৰা অহংকাৰীসকলে – যিসকলে, অইন লোকৰ আগত নিজকে নিজে প্ৰশংসা কৰে৷ + diff --git a/jud/01/17.md b/jud/01/17.md new file mode 100644 index 0000000..60e35d5 --- /dev/null +++ b/jud/01/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তেওঁলোকে তোমালোকক কৈছিল – “পাচনিবিলাকে তোমালোকক কৈছিল” + +# সিহঁতৰ…পাবলৈ আশা কৰে…এইবিলাকে তেওঁলোক – যিহূদাই ভেঙুচালী কৰোতা সকলৰ কথা কৈছে৷ + +# এওঁলোকেই বিভাজন আনোতা সকল – ভেঙুচালি কৰোতা সকলে বিশ্বাসীবিলাকৰ মাজত বিবাদ জন্মায় + +# সিহঁত ইন্দ্ৰিয়াসক্ত – “ভেঙুচালী কৰোতাসকলে যৌন সম্বন্ধীয় পাপৰ পিছে পিছে খেদি যায়” + diff --git a/jud/01/20.md b/jud/01/20.md new file mode 100644 index 0000000..e5efcd6 --- /dev/null +++ b/jud/01/20.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# তোমালোকে নিজকে ধীৰে ধীৰে গঢ়ি তোলোতে – তোমালোকে শাৰীৰিক ভাৱে বৃদ্ধি আৰু স্বাস্থ্যবন্ত হোৱাৰ লগে লগে, তোমালোকৰ মনোভাৱ আৰু আত্মা ঐশ্বৰিক জ্ঞানত শক্তিমন্ত আৰু বৃদ্ধি পাওক৷ + +# প্ৰত্যাশা কৰা… + +“আগ্ৰহেৰে আশা পালি থাকা…” + diff --git a/jud/01/22.md b/jud/01/22.md new file mode 100644 index 0000000..9796b29 --- /dev/null +++ b/jud/01/22.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# সন্দেহযুক্ত কিছুমান মানুহ – “কিছুমান মানুহ যিসকলে এতিয়াও ঈশ্বৰ যে ঈশ্বৰ হয় তাক বিশ্বাস নকৰে” + +# জুইৰ পৰা থাপ মাৰি উলিয়াই আনা – “যাতে তেওঁলোক অগ্নিৰ সৰোবৰত নাযাব” + +# আৰু কিছুমানক ভয়েৰে দয়া কৰা – “অইনৰ প্ৰতি দয়ালু হোৱা কিন্ত তেওেঁলাকে পাপ কৰা নিচিনাকৈ, পাপ নকৰিবা – পাপ কৰিবলৈ ভয় কৰিবা” + +# যেনেকৈ তোমালোকে, আনকি মাংসৰ দ্বাৰা কলংকিত পোচাকো ঘিন কৰা – “আনকি সিহঁতৰ সাজ + +পোচাক ঘিন কৰা, কিয়নো সেইবিলাক পাপৰ দ্বাৰা অশুচি কৰা হল৷” সিহঁত পাপেৰে ইমানেই পৰিপূর্ণ যে সিহঁতৰ সাজ পোচাকো অশুচি গণ্য কৰা হল৷ + diff --git a/luk/01/01.md b/luk/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..cca3471 --- /dev/null +++ b/luk/01/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# বিৱৰণ + +"প্ৰতিবেদন" বা "বৰ্ণনাসমুহ" বা "সত্য কাহিনী" + +# আমাক + +এই “আমাক” শব্দই এই শাখাত হয়তু থিয়ফিলক বাদ দিছে, কিন্তু পাঠটোৱে বিশেষভাবে সেইটো কোৱা নাই (বৰ্হিভুক্ততা চাওক) + +# আৰম্ভণীৰে পৰা দেখা সাক্ষীসকল + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “সেইবোৰ প্ৰথমে হোৱা সময়ৰে পৰা এইবোৰ ঘটনা দেখিছিল।” + +# বাক্যৰ পৰিচাৰক হৈছিল + +সাম্ভাব্য আন অৰ্থবোৰ হৈছে “মানুহবিলাকক তেওঁৰ বাৰ্ত্তা কৈ কৈ ঈশ্বৰৰ পৰিচৰ্য্যা কৰিছিল” নাইবা “যীচুৰ বিষয়ৰ শুভবাৰ্ত্তা মানুহবিলাকক শিকাইছিল” + +# সেইবোৰ আমাক জনাইছিল + +এই বাক্যাংশটোত “আমাক” শব্দটো একচেতীয়া। এইটোৱে থিয়ফিলক ভুক্ত কৰা নাই। (একচেতীয়া চাওক) + +# সকলোবোৰ সঠিককৈ অনুসন্ধান কৰিছিল + +এইটোৰ অৰ্থটো হৈছে কি কি ঘটিছিল সেইবোৰ সাৱধানেৰে সঠিককৈ অনুসন্ধান কৰিছিল। কি কি ঘটনা ঘটিছিল সেইটো নিশ্চিত হবলৈ সেই ঘটনাবোৰ দেখা লোকসকলৰ বেলেগ বেলেগ মানুহক সম্ভবতঃ তেওঁ সুধিছিল। এইটো অনুবাদ কৰিবলৈ আন এটা উপায় হৈছে “যি সকলোবোৰ ঘটনা ঘটিছিল সেইবোৰ অতি সাৱধানেৰে গৱেষণা কৰিছিল।” + +# অতি মান্যবৰ + +থিয়ফিলৰ বাবে আদৰ আৰু সন্মান দেখুৱাবলৈ লুকে এইষাৰ কথা কৈছিল। এই দৰে সম্বোধন কৰা আন এটা গুৰুত্বপুৰ্ণ অৰ্থ হৈছে থিয়ফিল এজন অতি গুৰুত্বপুৰ্ণ চৰকাৰী বিষয়া আছিল। এইটোক আন উপায়েৰে অনুবাদ কৰাটো হব “সন্মানীয়” বা “আদৰণীয়।” কোনো কোনো মানুহে এই শুভেচ্ছাবাণীটো সৰ্ব্ব প্ৰথমে দিয়াটো বিচাৰে আৰু কয় “পুজনীয়...থিয়ফিল” বা “ প্ৰিয়...থিয়ফিল।” + +# থিয়ফিল + +এই নামটোৰ অৰ্থ হৈছে “ঈশ্বৰৰ মিত্ৰ।” এইটোৱে মানুহজনৰ বৈশিষ্ট্য বৰ্ণনা কৰে নাইবা এইটো তেওঁ প্ৰকৃত নাম হব পাৰে। প্ৰায়বোৰ অনুবাদতে এইটোক নাম হিচাপে ৰখা হৈছে। (কেনেকৈ নামবোৰৰ অনুবাদ কৰা হয় চাওক) + diff --git a/luk/01/05.md b/luk/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..80e9a2a --- /dev/null +++ b/luk/01/05.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# যিহুদীয়াৰ ৰজা, হেৰোডৰ সেই দিনবিলাকত + +“হেৰোড ৰজাই যিহুদীয়াৰ ওপৰত শাসন কৰা সময়ত” + +# যিহুদীয়া + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি, “সেই যিহুদীয়াৰ অঞ্চলত” বা “যিহুদীয়াৰ অঞ্চলত”। কিছুমান ভাষাত এইটোক এইদৰে কবলৈ অগ্ৰাধিকাৰ দিয়ে “ যিহুদীয়াত বসবাস কৰা মানুহবিলাক।” + +# এজন নিৰ্দিষ্ট মানুহ + +“এক বিশেষ এজন আছিল” বা “এজন আছিল।” এটা কাহিনীত এটা গুৰুত্বপুৰ্ণ চৰিত্ৰ পৰিচয় কৰাৰ এইটো উপায়। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কেনেকৈ কৰে তাক বিবেচনা কৰক। + +# ভাগ + +এইটোক “পুৰোহিতসকলৰ বিভাগ” বা “পুৰোহিতসকলৰ দল” বুলি অনুবাদ কৰিব পাৰি। + +# অবিয়ৰ + +“যিজন অবিয়ৰ বংশধৰ আছিল।” অবিয় আছিল এই পুৰোহিত দলৰ বংশধৰ আৰু তেওঁলোক সকলোৱেই হাৰোণৰ বংশধৰ আছিল, যিজন ইস্ৰায়েলীয়াবিলাকৰ প্ৰথম পুৰোহিত আছিল। + +# তেওঁৰ ভাৰ্য্যা + +এইটোক “জখৰিয়াৰ ভাৰ্য্যা” বুলি অনুবাদ কৰিব পাৰি। + +# কন্যাবিলাকৰ পৰা আছিল + +“সেই বংশধৰবিলাকৰ মাজৰ এগৰাকী আছিল” বা “হাৰোণৰ বংশধৰবিলাকৰ পৰা আছিল।” এইটোক এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “জখৰিয়া আৰু তেওঁৰ ভাৰ্য্যা দুয়ো হাৰোণৰ বংশধৰৰ পৰা আছিল।” + +# ঈশ্বৰৰ আগত + +“ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত” বা “ঈশ্বৰৰ মতত” + +# চলিছিল + +“মানি চলিছিল” + +# প্ৰভুৰ আজ্ঞাত আৰু বিধিমতে + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “প্ৰভুৱে কৰা সকলো আজ্ঞা আৰু বিধিমতে।” + +# কিন্তু + +এই বিপৰীত শব্দটোৱে আশা কৰা মতে যিটো ইয়াত ঘটিব লাগে তাৰ বিপৰীতটো দেখুৱাইছে। মানুহ বিলাকে আশা কৰিছিল যে যদি সিহঁতে সঠিকটো কৰিলেহেঁতেন, ঈশ্বৰে সিহঁতক সন্তান পাবলৈ দিলেহেঁতেন। যদিও এই দম্পত্তিহালে সঠিকটো কৰিছিল, তেওঁলোকৰ কোনো সন্তান নাছিল। + diff --git a/luk/01/08.md b/luk/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..bc40a29 --- /dev/null +++ b/luk/01/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ঈশ্বৰৰ আগত + +“ঈশ্বৰৰ উপস্থিতিত।” স্পষ্টতাৰ বাবে, কোনো কোনো অনুবাদকে জড়িত হোৱা তথ্য যোগ কৰিব বিচাৰে “যিৰূচালেমত মন্দিৰত।” (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# তেওঁলোকৰ বিধি + +“তেওঁলোকৰ পৰম্পৰা” বা “ তেওঁলোকৰ গুৰুত্বপুৰ্ণ সিদ্ধান্তবোৰ লোৱাৰ সাধাৰণ উপায়।” + +# চিঠিখেলৰ দ্বাৰা তেওঁক মনোনীত কৰা + +তেওঁলোকক কিবা সিদ্ধান্ত লবলৈ চিন দিয়া এটা শিল চিঠিখেলৰ বাবে দলিয়াই দিয়া হয় বা মাটিত বগৰাই দিয়া হয়। পুৰোহিতবিলাকে বিশ্বাস কৰে যে কোনজন পুৰোহিতক ঈশ্বৰে মনোনীত কৰিছে তাক মনোনীত কৰিবলৈ ঈশ্বৰে তেওঁলোকক চিঠিখেলৰ দ্বাৰা চলাই নিছে। (চিঠিখেলৰ দ্বাৰা চাওক) + +# মানুহবিলাকৰ গোটেই সমাজে + +“মানুহবিলাকৰ এক বিশাল সংখ্যক” বা “বহুতো মানুহ” + +# বাহিৰত + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি ”মন্দিৰৰ ঘৰটোৰ বাহিৰৰফালে” বা “মন্দিৰৰ ঘৰটোৰ বাহিৰ চোতালত।” এই চোতালখন হৈছে মন্দিৰৰ গাতে লাগি থকা চাৰিওফালৰ মুকলি ঠাই। + diff --git a/luk/01/11.md b/luk/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..dcdf700 --- /dev/null +++ b/luk/01/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# প্ৰভুৰ + +“প্ৰভুৰ পৰা” বা “যি জনে প্ৰভুৰ সেৱা কৰে” বা “প্ৰভুৰ দ্বাৰা যিজনক পঠাই দিয়া হ’ল” + +# তেওঁক দৰ্শন দিলে + +“হঠাতে তেওঁৰ ওচৰলৈ আহিল” বা “হঠাতে জখৰিয়াৰ লগত আছিল” + +# তোমাৰ প্ৰাৰ্থনা শুনা গ‘ল + +“তুমি তেওঁৰ পৰা যি খুজিছিলা ঈশ্বৰে তাক শুনিলে।” তলৰ বোৰ সংযুক্ত কৰি যোগ কৰা হ’ল: “আৰু এইটো মঞ্জৰ কৰা হ’ল।” জখৰিয়াই যি প্ৰাৰ্থনা কৰিছিল ঈশ্বৰে কেৱল তাকেই কৰা নাছিল; তেওঁ এইটো কৰি পেলাইছিল। (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# তেওঁৰ নাম যোহন বলি মতা হব + +“তেওঁৰ নামটো যোহন দিয়া হব” বা “তেওঁক যোহন বুলি মতা হব” + diff --git a/luk/01/14.md b/luk/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..196e673 --- /dev/null +++ b/luk/01/14.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# (স্বৰ্গদূতে একেৰাহে জখৰিয়াক কথা কৈ আছে:) + +# কিয়নো + +“কাৰণ” বা “এইটোৰ লগত যোগ কৰা।” কিছুমান অনুবাদত এই কথাবোৰ নাথাকিব পাৰে। + +# তেওঁৰ প্ৰভুৰ দৃষ্টিত মহান হব + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “তেওঁ প্ৰভুৰ বাবে অতি গুৰুত্বপুৰ্ণ কাৰ্য কৰিব।” + +# সুৰা পান + +“ৰাগীয়াল পানাৰ্থক দ্ৰব্য” বা “নিচাযুক্ত পান দ্ৰব্য।” এইটোৱে নিচাযুক্ত দ্ৰব্যবিলাক বুজাইছে যিটোৱে মানুহক মতলীয়া কৰাব পাৰে। + +# তেওঁ পবিত্ৰ আত্মাৰে পৰিপূৰ্ণ হব + +“পবিত্ৰ আত্মাই তেওঁক শক্তি যোগাব” বা “পবিত্ৰ আত্মাই তেওঁক চলাই নিব।” যদি আপুনি এইটোক “পবিত্ৰ আত্মাই নিয়ন্ত্ৰণ কৰিব” বুলি অনুবাদ কৰে তেন্তে নিশ্চিত হওক যে দুষ্ট আত্মা এটাই এজন ব্যক্তিক কি কৰিব পাৰে সেই নুবুজায়। + +# আনকি যেতিয়া তেওঁ তেওঁৰ মাতৃ গৰ্ভত থাকোঁতে + +এই “আনকি” শব্দই এইটো বিশেষকৈ এক আচৰিত বতৰা বুলি বজাইছে। মানুহবিলাকে আগতে পবিত্ৰ আত্মাৰে পৰিপূৰ্ণ হৈছিল, কিন্তু জন্ম নোহোৱা এটি শিশু পবিত্ৰ আত্মাৰে পৰিপূৰ্ণ হোৱাটো কোনেও শুনা নাছিল। + diff --git a/luk/01/16.md b/luk/01/16.md new file mode 100644 index 0000000..f84d1f8 --- /dev/null +++ b/luk/01/16.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# (স্বৰ্গদূতে একেৰাহে জখৰিয়াক কথা কৈ আছে:) + +# ইস্ৰায়েলৰ বহুতো সন্তানে + +যদি ইয়াত জখৰিয়া অন্তৰ্ভুক্ত কৰা যেন দেখা যায়, এই বাক্যাংশটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি, “তোমাৰ ইস্ৰায়েলৰ বংশধৰৰ অনেকে” বা “যি বিলাক ঈশ্বৰৰ লোক, ইস্ৰায়েলৰ অনেকে।” যদি এইটো সলনি কৰা হৈছে এইটো নিশ্চিত হওক যে “তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰ” শব্দটোও “তোমালোকৰ (বহুবচন) ঈশ্বৰ” লৈ সলনি কৰা উচিত। + +# আগতীয়াকৈ তেওঁক + +তেওঁ যাব আৰু মানুহবিলাকক ঘোষণা কৰিব যে প্ৰভু তেওঁলোকৰ ওচৰলৈ আহিব। + +# আত্মাত আৰু এলিয়া পৰাক্ৰমত + +“এলিয়াত থকা সেই একেই পৰাক্ৰম আৰু আত্মাত।” এই “আত্মা” শব্দই হয়তু পবিত্ৰ আত্মাক নাইবা এলিয়াৰ দৃষ্টিভঙ্গীক নাইবা চিন্তা কৰাৰ উপায় বুজাইছে। এইটো নিশ্চিত হওক যে আত্মা শব্দই “ভুত” নাইবা “দুষ্ট আত্মাক” বুজোৱা নাই। + +# পিতৃবিলাকৰ অন্তৰ তেওঁলোকৰ সন্তানবিলাকলৈ ঘুৰাব + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “পিতৃবিলাকক তেওঁলোকৰ সন্তানবিলাকক চোৱাচিতা কৰিবলৈ আকৌ এবাৰ পতিয়ণ নিয়াব” নাইবা “পিতৃবিলাকক তেওঁলোকৰ সন্তানবিলাকৰ লগত সম্বন্ধ পুনৰ স্থাপন কৰাৰ কাৰণ হব।” এইটো মাতৃসকলৰ লগতো প্ৰযোজ্য, কিন্তু পিতৃসকলৰ নামহে কোৱা হৈছে। + +# প্ৰভুৰ বাবে প্ৰস্তুত কৰিব + +এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “প্ৰভুৰ বাৰ্ত্তা বিশ্বাস কৰিবলৈ যুগুত কৰিব” নাইবা “ প্ৰভুক মানি চলিবলৈ সাজু কৰিব।” + +# (স্বৰ্গদূতৰ বাৰ্ত্তাৰ এইটোৱেই সামৰণী) + diff --git a/luk/01/18.md b/luk/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..5b3ef1b --- /dev/null +++ b/luk/01/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# এইটো যে ঘটিব তাক মই কেনেকৈ জানিম + +এইটোক এনেজৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “আপুনি যি কৈছে সেইটো যে নিশ্চয়ে ঘটিব তাক মই কেনেকৈ জানিম ?” + +# মোৰ বাক্যত বিশ্বাস কৰা + +“মই যি কৈছো বিশ্বাস কৰা” + +# সেই সঠিক সময়ত + +“সেই উচিত সময়ত” নাইবা “সেই নিৰূপিত সময়ত” + diff --git a/luk/01/21.md b/luk/01/21.md new file mode 100644 index 0000000..abfe55b --- /dev/null +++ b/luk/01/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেতিয়া + +এইটোক “আৰু” নাইবা “জখৰিয়া আৰু স্বৰ্গদূতে যেতিয়া কথা পাতি আছিল।” + +# তেওঁ মন্দিৰত কিয় ইমান সময় আছিল আচৰিত হৈছিল + +এইটোক পোনপতীয়া উদ্ধৃতিৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “তেওঁলোক আচৰিত হৈছিল, ‘তেওঁ মন্দিৰত কিয় ইমান সময় আছিল?’ ” (বাক্যৰ উদ্ধৃতিবোৰ চাওক) + +# ওলাই আহিছিল + +এইটোক এইদৰে অুবাদ কৰিব পাৰি “মন্দিৰৰ ঘৰৰ পৰা ওলাই আহিছিল।” + diff --git a/luk/01/24.md b/luk/01/24.md new file mode 100644 index 0000000..bbf9e24 --- /dev/null +++ b/luk/01/24.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# তেওঁৰ ভাৰ্য্যা + +“জখৰিয়াৰ ভাৰ্য্যা” + +# গৰ্ভধাৰণ কৰিব + +“গৰ্ভৱতী হ’ল” (UDB)। গ্ৰহণযোগ্য এক প্ৰকাশভঙ্গী ব্যৱহাৰ কৰক আৰু মানুহবিলাকক বেজাৰ নিদিব। + +# প্ৰভুজনাই এইটোকে মোৰ বাবে কৰিলে + +এই বাক্যাংশটোৱে ইয়াকে বুজায় যে প্ৰভুৱে তাইক গৰ্ভৱতী হবলৈ দিলে। + +# মোলৈ দৃষ্টি কৰিলে + +এই বাক্যাংশটোৰ অৰ্থ হৈছে “মোক দয়া ব্যৱহাৰ কৰিলে” বা “মোৰ প্ৰতি পুতৌ কৰিলে” বা “মোৰ প্ৰতি দয়া + +মৰম আছিল।” (বাক্যাংশ চাওক) + diff --git a/luk/01/26.md b/luk/01/26.md new file mode 100644 index 0000000..f8f8129 --- /dev/null +++ b/luk/01/26.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# গাব্ৰিয়েল স্বৰ্গদূতক ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা পঠোৱা হৈছিল + +এইটোক এক সক্ৰিয় বাচ্য ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি “ঈশ্বৰে গাব্ৰিয়েল দূতক যাবলৈ কৈছিল” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# অঙ্গীকাৰবদ্ধ হোৱা + +“প্ৰতিজ্ঞাবদ্ধ হোৱা” বা “বিয়া হবলৈ প্ৰতিজ্ঞা কৰা।” ইয়াৰ অৰ্থটো হৈছে মৰিয়মৰ দেউতাকে তাইক যোচেফলৈ বিয়া দিবলৈ কথা দিছিল। + +# তাইৰ ওচৰলৈ আহিছিল + +“মৰিয়ম য’ত আছিল তালৈ আহিছিল” বা “মৰিয়ম য’ত আছিল তালৈ গৈছিল” + +# সম্ভাষণ জনোৱা + +“আনন্দিত হোৱা” বা “উল্লাসিত হোৱা।” এইটো হৈছে এক সাধাৰণ সম্ভাষণ। + +# অতিশয় অনুগ্ৰহ পোৱা জনা + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “ অতিশয় অনুগ্ৰহ পোৱা যি তুমি” বা “তুমি যি গৰাকী অতিশয় অনুগ্ৰহ পালা” বা “যি গৰাৰী তুমি অতিশয় দয়া পালা।” + +# অতি বেছি ব্যাকুল হ’ল + +“আমনি পাইছিল” বা “ভয় পাইছিল আৰু বিমোৰত পৰিছিল” + +# এইটো কেনে মঙ্গলবাদ হব পাৰে + +মৰিয়মে প্ৰতিটো শব্দ বুজি পাইছিল, কিন্তু এই স্বৰ্গদূতজনে কিয় এইবোৰ কথা তাইক কৈছিল বুজিপোৱা নাছিল। + diff --git a/luk/01/30.md b/luk/01/30.md new file mode 100644 index 0000000..7cb760a --- /dev/null +++ b/luk/01/30.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# ঈশ্বৰৰ পৰা অনুগ্ৰহ পালা + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ঈশ্বৰে তেওঁৰ অনুগ্ৰহ দিবলৈ থিৰাং কৰিলে” নাইবা “ঈশ্বৰে তোমাক তেওঁৰ দয়া দেখুৱালে।” + +# তেওঁক সৰ্ব্বোপৰি ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ বুলি কোৱা হব + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মানুহবিলাকে তেওঁক সৰ্ব্বোপৰিজনাৰ পুত্ৰ বুলি কব” নাইবা “মানুহবিলাকে তেওঁক সৰ্ব্বোপৰি জনাৰ পুত্ৰ বুলি মানি লব।” + +# তেওঁৰ পিতৃ দায়ুদৰ সিংহাসন তেওঁক দিব + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “তেওঁৰ পুৰ্ব্ব + +পিতৃ দায়ুদে ৰজাই শাসন কৰা দৰে তেওঁ ক্ষমতা দিব।” সিংহাসনে ৰজাই ক্ষমতাৰে শাসন কৰাৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰিছে। (বৈশিষ্ট্যতা প্ৰতিষঅটাপন চাওক) + +# তেওঁৰ পিতৃ + +বাইবেলে পুৰ্ব্ব পুৰুষবিলাকক বুজাবলৈ প্ৰায়ে “পিতৃ” শব্দটো আৰু বংশধৰসকলক বুজাবলৈ “পুত্ৰবিলাক” শব্দটো ব্যবহাৰ কৰিছে। “তেওঁৰ” শব্দই মৰিয়মৰ পুতেকক বুজাইছে। + diff --git a/luk/01/34.md b/luk/01/34.md new file mode 100644 index 0000000..41e9d6a --- /dev/null +++ b/luk/01/34.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# এইটো কেনেক হব + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এইটো কেনেকৈ সম্ভব?” যদিও মৰিয়মে এইটো বুজি পোৱা নাছিল, এইটো যে ঘটিব তাক তাই সন্দেহ কৰা নাছিল। + +# তোমাৰ ওপৰলৈ আহিব + +এই বাক্যাংশ আৰু তাৰ পিছৰটো কোৱাৰ উপায় হৈছে পবিত্ৰ আত্মাৰে অলৌকিক ভাবে মৰিয়ম গৰ্ভৱতী হব আনকি তথাপিও তাই এগৰাকী কুমাৰী হৈয়ে থাকিব। এইটো নিশ্চিত হওক যে ইয়াত কোনো শাৰীৰিক সংযোগ জড়িত নহয়, এইটো এটা আচৰিত কাৰ্য্য আছিল। + +# পৰাক্ৰমৰে + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁৰ ক্ষমতাৰে।” + +# তোমাক ছাঁ দি ধৰিব + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তোমাক ছাঁ দিয়াৰ দৰে আগুৰি ধৰিব” নাইবা “তোমাৰ লগত থাকিব” বা “এইটো ঘটাৰ কাৰণ হব।” আকৈ এইটো নিশ্চিত হওক যে ইয়াত কোনো শাৰীৰিক সংযোগ জড়িত নহয়। + +# পবিত্ৰ জনা + +“পবিত্ৰ শিশু” বা “ পবিত্ৰ কেঁচুৱা” + +# কোৱা হব + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মানুহবিলাকে তেওঁক কব” নাইবা “মানুহবিলাকে তেওঁক সেইবুলি স্বীকাৰ কৰিব।” + diff --git a/luk/01/36.md b/luk/01/36.md new file mode 100644 index 0000000..2c37bd9 --- /dev/null +++ b/luk/01/36.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# (স্বৰ্গদূতে একেৰাহে মৰিয়মৰ লগত কথা কৈ আছে) + +# তোমাৰ জ্ঞাতি + +আপুনি যদি বিশেষ এক সম্বন্ধ উল্লেখ কৰিব লাগে, এলিজাবেথ সম্ভব মৰিয়মৰ খুৰীয়েক বা জেঠায়েক। + +# তাইৰ ভাটি বয়সতো এটি পুত্ৰ সন্তান গৰ্ভধাৰণ কৰিছে + +“যদিও তাই অতি বয়সীয়া হৈছে তথাপিও তাই এটি পুত্ৰ গৰ্ভধাৰণ কৰিছে” নাইবা “যদিও তাই অতি বয়সীয়া, তাই গৰ্ভৱতী হ’ল আৰু এটি পুত্ৰ ধাৰণ কৰিছে।” এইটো নিশ্চিত হওক যে মৰিয়ম আৰু এলিজাবেথ দুয়ো যেতিয়া গৰ্ভধাৰণ কৰিছিল তেওঁলোক যে বয়সীয়া আছিল সেইটো বুজোৱা নাই। + +# ঈশ্বৰৰ বাবে একো অসম্ভৱ নহয়! + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “কাৰণ ঈশ্বৰে সকলোকে কৰিব পাৰে।” ঈশ্বৰে এলিজাবেথলৈ যি কৰিছিল সেইটোৱে প্ৰমাণ কৰে যে ঈশ্বৰে যিকোনো কৰিব পাৰে, আৰু মৰিয়মে তাইৰ দৈহিক সম্বন্ধ নোহোৱাকৈ ঈশ্বৰে তাইক গৰ্ভৱতী কৰোৱাব পাৰে। + +# ময়েই প্ৰভুৰ সেৱক + +“মই প্ৰভুৰ এজন সেৱক।” এনে এক প্ৰকাশভঙ্গী বাচি লওক যিয়ে তাইৰ নম্ৰতা আৰু প্ৰভুৰ প্ৰতি বাধ্যতা প্ৰকাশ কৰে। প্ৰভুৰ সেৱক হবলৈ তাই নিজকে গৰ্ব্ব কৰা নাই। + +# এইটো মোলৈ হবলৈ দিয়ক + +“এই বিষয়বোৰ মোলৈ ঘটিবলৈ দিয়ক।” স্বৰ্গদূতে তাইৰ প্ৰতি কোৱা কথাবোৰ মৰিয়মে নিজৰ ক্ষেত্ৰত ঘটিবলৈ ইচ্ছা প্ৰকাশ কৰিছে। + diff --git a/luk/01/39.md b/luk/01/39.md new file mode 100644 index 0000000..46cf187 --- /dev/null +++ b/luk/01/39.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# এতিয়া + +এই শব্দটোৱে কাহিনীটোৰ এটা নতুন অংশ পৰিচয় কৰায় দিছে। আপোনাৰ ভাষাই কি কয় তাক বিবেচনা কৰক। কোনো কোনো অনুবাদত এই পৰিচয়কৰণ শব্দটো ইয়াত ব্যৱহাৰ নকৰিব পাৰে। + +# উঠিল + +এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “ওলাই গ’ল” নাইবা “ প্ৰস্তুত হ’ল” + +# সেই পাহাৰীয়া দেশলৈ + +“ পাহাৰীয়া অঞ্চল” নাইবা “সেই উচ্চভুমি অঞ্চল” নাইবা “ইস্ৰায়মলৰ পাহাৰীয়া অংশলৈ” + +# তাই য’লৈ গৈছিল + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “আৰু তাই গৈছিল” নাইবা “তাই যেতিয়া আহি পালে, তাই গৈছিল।” + +# জপিয়াইছিল + +“হঠাতে লৰচৰ কৰিছিল” + diff --git a/luk/01/42.md b/luk/01/42.md new file mode 100644 index 0000000..c6a6a39 --- /dev/null +++ b/luk/01/42.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# তাই + +আগৰ পদটোৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি, ইয়াত “এলিজাবেথ” বুলি ক’লে বেছি স্বাভাৱিক যেন লাগিব। + +# তোমাৰ গৰ্ভফল + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “তোমাৰ গৰ্ভৰ শিশুটি” নাইবা “তুমি ধাৰণ কৰা শিশুটি (UDB)” (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# এইটো কেনে কথা যে মোৰ প্ৰভুৰ মাতৃ মোৰ ওচৰলৈ আহিছে ? + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “মোৰ প্ৰভুৰ মাতৃয়ে মোক লগ পাবলৈ আহিছে ই কেনে আচৰিত কথা!” এলিজাবেথে কোনো তথ্য পাবলৈ বিচৰা নাই। বৰং তাই কিমান আচৰিত আৰু আনন্দিত হৈছে পৰিছে যে তাইৰ প্ৰভুৰ মাতৃ গৰাকীয়ে তাইক লগ পাবলৈ আহিছে। (আওপকীয়া প্ৰশ্ন চাওক) + +# মোৰ প্ৰভুৰ মাতৃ গৰাকী + +যিহেতু এইটোৱে মৰিয়মক বুজাইছে এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “তুমি, মোৰ প্ৰভুৰ মাতৃ।” + +# জপিয়াই উঠিল + +“হঠাতে লৰচৰ কৰিছিল” বা “বলেৰে ঘুৰিছিল” + +# যি গৰাকীয়ে বিশ্বাস কৰে তাই ধন্যা + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তোমালোক যিবিলাকে বিশ্বাস কৰিলা ধন্য হ’লা” বা “তোমালোকে বিশ্বাস কৰাৰ কাৰণে আনন্দিত হ’লা” + +# প্ৰভুৰ পৰা তাইক যি যি কথা কোৱা হ’ল + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “প্ৰভুৰ পৰা তাইলৈ যি যি বাক্য কোৱা হৈছিল” নাইবা “প্ভুৱে তোমাক যি যি বাক্য কৈছিল” + diff --git a/luk/01/46.md b/luk/01/46.md new file mode 100644 index 0000000..499d670 --- /dev/null +++ b/luk/01/46.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# মোৰ প্ৰাণ... মোৰ আত্মা + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “অহ, কেনেকৈ মই” বা “মই কেনেকৈ” যিটোৱে গভীৰ আবেগিক প্ৰকাশ কৰে। (পৰস্পৰ বৈপৰীত্য চাওক)। মৰিয়মে এনে এক পদ্যৰ ৰূপ ব্যৱহাৰ কৰিছে যে যিটোৱে একেটা বিষয় দুটা ভিন্ন ধৰণে উল্লেখ কৰিছে। “প্ৰাণ” আৰু “আত্মা” এই দুয়োটাই এজন ব্যক্তিৰ আত্মিক অংশটো বুজাইছে। তাই এইটো কৈছে যে তাইৰ উপাসনা তাইৰ অন্তৰৰ গভীৰতাৰ পৰা আহিছে। যদি সম্ভৱ হয় , সামান্য ভাবে বেলেগে বুজোৱা এই দুটা শব্দ বা বাক্যাংশ একে অৰ্থ থকা হিচাবত অনুবাদ কৰক। (দ্বৈত অৰ্থ চাওক) + +# উত্তোলিত কৰা + +“অতিশয় সন্মানিত কৰা” বা “মহান হিচাপে প্ৰশংসা কৰা” + +# আনন্দিত হোৱা + +“অতিশয় আনন্দিত হোৱা” নাইবা “অতি বেছি পৰিমাণে আনন্দিত হোৱা” + +# মোৰ পৰিত্ৰাতা ঈশ্বৰ + +“ঈশ্বৰ, যিজনে মোক উদ্ধাৰ কৰে” নাইবা “মোক উদ্ধাৰ কৰা ঈশ্বৰ” + diff --git a/luk/01/48.md b/luk/01/48.md new file mode 100644 index 0000000..8b8d738 --- /dev/null +++ b/luk/01/48.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# (মৰিয়মে একেৰাহে ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসা কৰি আছেঃ) + +# নীহ অৱস্থা + +“গুৰুত্বহীন” বা “ একেবাৰে সাধাৰণ” বা “সৰল” বা “দুখীয়া।” সমাজত মৰিয়মৰ উচ্চস্থান নাছিল। + +# মনোযোগ দিছিল + +“চিন্তা + +ভাৱনা কৰিছিল” বা “মন কৰিছিল” এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “পাহৰি যোৱা নাছিল।” ঈশ্বৰে মনত ৰাখাৰ সামৰ্থতাৰ বিষয়ৰ কথা নহয়, কিন্তু তেওঁ মনত কৰিবলৈ মনোনীত কৰিছিল। + +# এতিয়াৰ পৰা + +“এতিয়া আৰু ভবিষ্যতলৈকো” + +# সেই সৰ্ব্বশক্তিমানজনা + +এইটোৱে ঈশ্বৰক বুজাইছে। এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে, “ঈশ্বৰ, সৰ্ব্বশক্তিমানজনা” + +# তেওঁৰ নাম + +“তেওঁ” + diff --git a/luk/01/50.md b/luk/01/50.md new file mode 100644 index 0000000..52fc3c3 --- /dev/null +++ b/luk/01/50.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# (মৰিয়মে একেৰাহে ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসা কৰি আছেঃ) + +# আৰু + +আগৰ পদটোৰ অনুবাদৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি কোনো কোনো ভাষাত ইয়াত এই সংযোগী শব্দটো ব্যৱহাৰ নকৰে। + +# তেওঁৰ অনুগ্ৰহৰ বাবে – এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “ঈশ্বৰৰ কৃপাটো হৈছে” বা ”তেওঁলোকলৈ তেওঁ অনুগ্ৰহশীল।” + +# মানুহৰ পুৰুষে পুৰুষে + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি, “মানুহৰ প্ৰতিটো প্ৰজন্ম” বা “সকলো প্ৰজন্মৰ মানুহবোৰ” বা “সকলো সময়ৰ মানুহবোৰ” + +# তেওঁলৈ ভয় কৰিব + +এইটো মাত্ৰ ভয় কৰাৰ পৰিৱৰ্ত্তে এইটোৰ এক বাহুল্য অৰ্থ আছে। এইটোৱে সন্মান, আদৰ আৰু ঈশ্বৰৰ প্ৰতি বাধ্যতাও বুজাই। + +# তেওঁ বাহুৰ লগত + +“তেওঁৰ বাহুৰ যোগেদি।” ঈশ্বৰৰ সামৰ্থ বুজাবলৈ এইটো এটা কথা কোৱাৰ অলঙ্কাৰীক ভাষা (অলঙ্কাৰীক ভাব চাওক) + +# সিচঁৰিত হৈ পৰিব + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “(সিহঁতক) বেলেগ বেলেগ দিশত পলাই যোৱাৰ কাৰণ হব” বা “খেদি পঠিয়াব” + diff --git a/luk/01/52.md b/luk/01/52.md new file mode 100644 index 0000000..61d5ae8 --- /dev/null +++ b/luk/01/52.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# (মৰিয়মে একেৰাহে ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসা কৰি আছেঃ) + +# তেওঁ অধিপতিবিলাকক তেওঁলোকৰ সিংহাসনৰ পৰা নমায় + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁ ৰজাবিলাকৰ ক্ষমতা কাঢ়ি লয়” নাইবা “তেওঁ ৰজাবিলাকক শাসন কৰিবলৈ নিষেধ কৰে।” সিংহাসন হৈছে এনে এখন চকী য’ত ৰজাই বহে, আৰু এইখন হৈছে তেওঁৰ ক্ষমতাৰ সংকেট স্বৰূপ। যদি ৰজা এজনক তেওঁ সিংহাসনৰ পৰা নমায় অনা হয়, ইয়াৰ অৰ্থটো হৈছে ৰজা স্বৰূপে শাসন কৰিবলৈ তেওঁৰ কোনো ক্ষমতা নাই। + +# তেওঁ নীহ লোকক তোলে + +এই প্ৰকাশভঙ্গীত, যিবোৰ মানুহ উচ্চস্থান যুক্ত তেওঁলোক গুৰুত্বহীন লোকতকৈ অধিক গুৰিত্বপুৰ্ণ। যদি আপোনাৰ ভাষাত এইধৰণৰ প্ৰকাশভঙ্গী নাই, আপুনি এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে যেনে “তেওঁ নম্ৰ মানুহক গুৰুত্বপুৰ্ণ কৰি পেলায়” বা “অন্যসকলে যাক আদৰ নকৰে তেওঁ সেইসকলক সন্মানিত কৰি পেলায়।” (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# প্ৰচুৰকৈ উত্তম বস্তু + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “প্ৰচুৰকৈ উত্তম খাদ্যৰে।” + diff --git a/luk/01/54.md b/luk/01/54.md new file mode 100644 index 0000000..6c4f8f5 --- /dev/null +++ b/luk/01/54.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# (মৰিয়মে একেৰাহে ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসা কৰি আছেঃ) + +# তেওঁ সহায় কৰিলে + +“প্ৰভুজনাই সহায় কৰিলে” + +# তেওঁ সেৱক ইস্ৰায়েল + +ইয়াত “ইস্ৰায়েল” শব্দই ইস্ৰায়েল জাতিটোক, মানুহবিলাকক বুজাইছে। যদি পঢ়ুৱৈ বিলাকে ইস্ৰায়েল নামটোত কোনো উৱাদিহ নাপায়, এইটোক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁৰ সেৱক, ইস্ৰায়েল জাতি” নাইবা ”ইস্ৰায়েল, তেওঁৰ সেৱক।” + +# তেওঁ যিদৰে অঙ্গীকাৰ কৰিলে + +“কাৰণ তেওঁ অঙ্গীকাৰ কৰিছিল” + +# তেওঁৰ সন্তানসকললৈ + +“অব্ৰাহামৰ বংশধৰবিলাক” + +# (মৰিয়মৰ কথা এইটোৰে সামৰণী পৰিছে) + diff --git a/luk/01/56.md b/luk/01/56.md new file mode 100644 index 0000000..aa6a037 --- /dev/null +++ b/luk/01/56.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তাইৰ নিজৰ ঘৰলৈ উভটি আহিছিল + +“মৰিয়মে তাইৰ (মৰিয়মৰ) ঘৰলৈ ঘুৰি আহিছিল।” + +# তাইৰ শিশুটি জন্ম দিলে + +“(তাইৰ শিশু) জন্ম দিলে” নাইবা “তাইৰ শিশু ধাৰণ কৰিলে” + +# তাইৰ চুবুৰীয়া আৰু তাইৰ আত্মীয় + +কুটুম্ব + +“এলিজাবেথৰ চুবুৰীয়া আৰু আত্মীয় + +কুটুম্ববিলাক” + diff --git a/luk/01/59.md b/luk/01/59.md new file mode 100644 index 0000000..bdcc3fc --- /dev/null +++ b/luk/01/59.md @@ -0,0 +1,26 @@ +আঠ দিনৰ দিনা + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “কেঁচুৱাটো জন্মহোৱাৰ আঠদিনৰ পাছত” নাইবা “কেঁচুৱাটি আঠদিনীয়া হোৱাৰ পাছত।” + +# তেওঁলোকে + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “জখৰিয়া আৰু এলিজাবেথৰ বন্ধুবৰ্গ আৰু আত্মীয় + +কুটুম্বসকলে” বা “সাধাৰণ হিচাপে “মানুহবোৰে।” + +# কেঁচুৱাটি চুন্নত কৰিবলৈ + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “কেঁচুৱাটি চুন্নত কৰিবৰ বাবে” বা “কেঁচুৱাটিৰ চুন্নত কৰাৰ বিধি উদযাপন।” এজন মানুহে কেচুৱাটিক চুন্নত কৰিব, আৰু আনবিলাকে পৰিয়ালৰ লগত আনন্দ উপভোগ কৰিব। + +# তেওঁলোকে তেওঁক নাম দি মাতিব + +“তেওঁলোকে তেওঁক নামকৰণ কৰিব।” + +# তেওঁৰ দেউতাকৰ নাম অনুসৰিয়েই + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁৰ দেউতাকৰ নাম অনুসৰিয়েই” বা “তেওঁৰ দেউতাকৰ নামেৰে।” + +# তেওঁৰ নামেৰে + +যিহেতু এলিজাবেথে এই নামটো কৈছিল আৰু তেওঁলোকে তাইক কৈছিল যে এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সেই নামেৰে।“ + diff --git a/luk/01/62.md b/luk/01/62.md new file mode 100644 index 0000000..862a793 --- /dev/null +++ b/luk/01/62.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# তেওঁলোকে চিন দিলে + +ইয়াত এই “তেওঁলোক” শব্দই চুন্নতৰ সেই বিধি পালন অনুস্থানত উপস্থিত থকা লোকসকলক বুজাইছে। + +# তেওঁৰ দেউতাকক + +“কেঁচুৱাটিৰ দেউতাকক” + +# তেওঁ কি নামেৰে তেওঁক মাতিবলৈ বিচাৰে + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “জখৰিয়াই কেঁচুৱাটিৰ কি নাম থকাটো বিচাৰে” বা “তেওঁ নিজৰ পুতেকৰ কি নাম থকাটো বিচাৰে।” + +# তেওঁ সুধিছিল + +“ জখৰিয়াই সুধিছিল।” ফলিখনত কি লিখিব সেইটো তেওঁ আকাৰে ইঙ্গিত ব্যৱহাৰ কৰি সুধিছিল। + +# লিখা ফলি + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “কিবা এটা লিখিব লাগে।” কোনো কোনো অনুবাদকে ইয়াতে যোগ কৰিবলৈ বিচাৰে “আৰু যেতিয়া তেওঁলোকে তেওঁক এখন দিলে।” + +# অতিশয় আচৰিত হ’ল + +“বিচুৰ্ত্তি হ’ল” + diff --git a/luk/01/64.md b/luk/01/64.md new file mode 100644 index 0000000..1a4bf48 --- /dev/null +++ b/luk/01/64.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# তেওঁৰ মুখ মুকলি হ’ল… তেওঁৰ জিবা মুকলি হ’ল + +এই বাক্যাংশবোৰৰ অৰ্থ হৈছে এতিয়া তেওঁ কথা কবলৈ পাৰে। (বাক্যাংশ চাওক) + +# তেওঁলোকৰ চাৰিওফালে যিসকল আছিল সকলোৰে ওপৰত ভয় + +ত্ৰাস হ’ল + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যিবিলাকে জখৰিয়া আৰু এলিজাবেথৰ চাৰিওফালে বসবাস কৰি আছিল ভয় পালে” বা “তেওঁলোকৰ চাৰিওফালে থকা লোকসকলৰ ওপৰত ঈশ্বৰৰ প্ৰতি ভয় উপস্থিত” কাৰণ ঈশ্বৰে যে পৰাক্ৰমী তাক তেওঁলোকে দেখিছিল। “যিবিলাকে তেওঁলোকৰ চাৰিওফালে বসবাস কৰি আছিল” এইটোৱে কেৱল তেওঁলোকৰ একেবাৰে নিকটতম চুবুৰীয়া সকলক বুজোৱা নাই, কিন্তু সেই অঞ্চলত থকা সকলোকে বুজাইছে। (বাক্যাংশ চাওক) + +# সেই বিষয়ে কোৱা সকলোবোৰ কথা যেতিয়া ঘটিল + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যি যি ঘটনা ঘটিছিল সেই বিষয়ে মানুহবিলাকে কথা বাৰ্ত্তা কৰি আছিল।” + +# সেইবোৰৰ বিষয়ে যি সকলে শুনিছিল + +“সেইবোৰ” এই শব্দটোৱে ঘটি যোৱা এই ঘটনাবোৰক বুজাইছে। + +# ভাবা + +গুণা কৰা থকা + +“চিন্তা + +ভাৱনা কৰা থকা” + +# আৰু কৈছিল + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “চিন্তা + +ভাৱনা কৰি থকা” বা “সুধি থকা” + +# এই শিশুটি কি হবগৈ? + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ এই শিশুটি ডাঙৰ হোৱাৰ পাছত কেনে এক মহান ব্যক্তি হবগৈ ? ” বা “এই শিশুটি ডাঙৰ হলে কেনে এক মহান ব্যক্তি হবগৈ ? ” এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন যিটোৱে মানুহৰ আশ্চৰ্য্যতা প্ৰকাশ কৰিছে। সেই শিশুটিৰ বিষয়ে তেওঁলোকে যি যি শুনিছিল, তেওঁলোকে এইটো বুজি উঠিছিল যে তেওঁ এজন অতি গুৰুত্বপুৰ্ণ ব্যক্তি হৈ পৰিব। + +# তেওঁৰ লগত প্ৰভুৰ হাত আছিল + +“প্ৰভুৰ সামৰ্থ তেওঁৰ লগত আছিল” বা “প্ৰভুৱে তেওঁৰ লগত শক্তিমান হিচাপে কাৰ্য্য কৰি আছিল।” এইটো এটা অলঙ্কাৰীক উদাহৰণ যি বাক্যাংশটোৱে বুজাইছে যে “তেওঁৰ লগত প্ৰভুৰ হাত আছিল” মানে “ প্ৰভুৰ পৰাক্ৰম।” (অলঙ্কাৰ চাওক) + diff --git a/luk/01/67.md b/luk/01/67.md new file mode 100644 index 0000000..8ad9287 --- /dev/null +++ b/luk/01/67.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# এই ভাববাণী কৈছিল + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আৰু ভাববাণী কৈছিল, আৰু তেওঁ যি কৈছিল সেয়ে এই।” আপোনাৰ ভাষাত পোনপতীয়াকৈ উল্লেখ কৰা স্বাভাৱিক ভাব বিবেচনা কৰক। (বাক্যৰ উল্লেখ চাওক) + +# ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ + +“ যি জন ঈশ্বৰে ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত প্ৰভুত্ব কৰে” বা “ইস্ৰায়েলীয়াসকলে যি জন ঈশ্বৰক উপাসনা কৰে।” ইস্ৰায়েল বুলি কওঁতে ইস্ৰায়েল জাতিটোক বুজাইছে। জখৰিয়া আৰু তেওঁ কথা + +বতৰা হৈ থকা সকলোৱেই ইস্ৰায়েল জাতিৰ মানুহ। + +# আমালৈ আহিল + +এইটো এটা বাক্যাংশ তাৰ অৰ্থ হৈছে “তেওঁ আমাক সহায় কৰিবলৈ আহিছে।” + +# তেওঁৰ লোকসকল + +“ঈশ্বৰৰ লোকসকল” + diff --git a/luk/01/69.md b/luk/01/69.md new file mode 100644 index 0000000..eb7d371 --- /dev/null +++ b/luk/01/69.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# (জখৰিয়াই একেৰাহে ভাববাণী কৈ আছে।) + +# তেওঁৰ দাস দায়ুদ + +“ দায়ুদ ৰজা, যিজনে তেওঁৰ পৰিচৰ্য্যা কৰিছিল” + +# যি দৰে ঈশ্বৰে কৈছিল + +এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যে ঈশ্বৰে যি অঙ্গীকাৰ কৰিছিল তেওঁ সেইটো তেওঁ কৰিব।” + +# তেওঁৰ ভাববাদীবিলাকৰ যোগেদি কৈছিল + +এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁৰ ভাববাদীবিলাকক কোৱাইছিল” (UDB)। যেতিয়া ঈশ্বৰে ভাববাদীবিলাকৰ যোগেদি কয়, তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ নিজৰ কণ্ঠ ব্যৱহাৰ কৰে, কিন্তু ঈশ্বৰে নিজে কবলৈ বিচৰা কথাহে সিহঁতক কোৱাবলৈ সামৰ্থিত কৰে। + +# আমাৰ বৈৰীবোৰ... যিসকলে আমাক ঘিণ কৰে + +যিবিলাক লোক ঈশ্বৰৰ বিৰুদ্ধ তাক এই দুয়োটা বাক্যাংশই বুজাইছে। এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰি পাৰি “যিবোৰা মানুহেআমাৰ বিপক্ষে যুদ্ধ কৰিবলৈ আৰু আমাক অনিষ্ট কৰিবলৈ বিচাৰিছে।” (দ্বৈত অৰ্থ চাওক) + +# হাত + +“পৰাক্ৰম” বা “নিয়ন্ত্ৰণ কৰা।” এই “হাত” শব্দটো পৰাক্ৰম বা নিয়ন্ত্ৰণ কৰা ক্ষেত্ৰত জড়িত ঈশ্বৰৰ লোকবিলাকক অনিষ্ট কৰাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + diff --git a/luk/01/72.md b/luk/01/72.md new file mode 100644 index 0000000..bbb158b --- /dev/null +++ b/luk/01/72.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# (জখৰিয়াই একেৰাহে ভাববাণী কৈ আছে।) + +# দয়া দেখুৱাবলৈ + +“দয়া কৰিবলৈ” বা “তেওঁ দয়া অনুসাৰে কাৰ্য্য কৰিবলৈ” + +# মনত ৰাখক + +এই ক্ষেত্ৰত “মনত ৰখা” কথাটোৱে কিবা এটা পাহৰি যাবলৈ নহয় বুলি বুজোৱা নাই। ইয়াৰ অৰ্থটো হৈছে কথা দিয়া এক অৱস্থা বা কিবা এটা পৰিপুৰ্ণ কৰা। + +# আমাৰ বৈৰীবোৰৰ হাতৰ পৰা + +“আমাৰ বৈৰীবোৰৰ নিয়ন্ত্ৰণৰ পৰা” বা “আমাৰ বৈৰীবোৰৰ দ্বাৰা অনিষ্টকাৰী নিয়ন্ত্ৰণৰ আৰু সিহঁতৰ বন্দীত্বৰ পৰা।” “ হাত” শব্দই আন এজন ব্যক্তিৰ ওপৰত এজন ব্যক্তিৰ অনিষ্টকাৰী নিয়ন্ত্ৰণ বা ক্ষমতা বুজাইছে। (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + +# ভয়হীনকৈ + +এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আমাৰ শত্ৰূবিলাকৰ পৰা অকনো ভয় নোপোৱাকৈ।” + +# পবিত্ৰতাত আৰু ধাৰ্ম্মিকতাত + +“ পবিত্ৰ আৰু ধাৰ্ম্মিক উপায়েৰে” বা “আমি যেতিয়া পবিত্ৰ জীৱন যাপন কৰোঁ আৰু যি সঠিক তাক কৰোঁ” + +# তেওঁ আগত + +“তেওঁৰ উপস্থিতিত” বা “তেওঁ ইচ্ছা অনুসৰি” + +# আমাৰ সকলো দিনত + +“আমাৰ গোটেই জীৱনত” + diff --git a/luk/01/76.md b/luk/01/76.md new file mode 100644 index 0000000..b384e01 --- /dev/null +++ b/luk/01/76.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# (জখৰিয়াই একেৰাহে ভাববাণী কৈ আছে। কিন্তু এতিয়া তেওঁ তেওঁৰ নৱজাতক পুত্ৰক কৈ আছেঃ) + +# তেওঁ সেই ভাববাদী বুলি কোৱা হব + +ইয়াৰ অৰ্থটো হৈছে প্ৰকৃততে তেওঁ এজন ভাববাদী আৰু মানুহে তেওঁক সেই নামেৰে পৰিচিত হব। সেইটো স্পষ্ট হবলৈ এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সেই ভাববাদী বোলা যাব।” + +# সৰ্ব্বোপৰি ঈশ্বৰ জনা + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যি জনে সৰ্ব্বোপৰি ঈশ্বৰৰ পৰিচৰ্য্যা কৰে” বা “যি জনে সৰ্ব্বোপৰি ঈশ্বৰৰ হৈ কথা কয়।” + +# তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ পাপৰ ক্ষমাৰ যোগেদি কেনেকৈ উদ্ধাৰ পাব + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁলোকৰ পাপৰ ক্ষমা কৰাৰ দ্বাৰা ঈশ্বৰে তেওঁলোকক কেনেকৈ উদ্ধাৰ কৰিব।“ + diff --git a/luk/01/78.md b/luk/01/78.md new file mode 100644 index 0000000..3c24848 --- /dev/null +++ b/luk/01/78.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# (জখৰিয়াই একেৰাহে তেওঁৰ নৱজাতক পুত্ৰলৈ ভাববাণী কৈ আছে।) + +# তেওঁৰ মৰমীয়াল কৃপাৰ কাৰণে + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “কাৰণ তেওঁ অতি মৰমীয়াল আৰু আমাৰ প্ৰতি অতি দয়ালু।” + +# আমাৰ ঈশ্বৰ + +এইটো মনত ৰাখক যে গোটেই পদটোত “আমাৰ” আৰু “আমাক” এইবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত (অন্তৰ্ভুক্ততা চাওক) + +# সুৰ্য্যোদয়ৰ দৰে + +“বেলি উদয় হোৱাৰ দৰে” বা “ধলফাঁট দিয়াৰ দৰে” (সাদৃশ্যতা চাওক) + +# তেওঁ পোৰ বিলাব + +এইটো এটা প্ৰকাশভঙ্গী যিটোৰ অৰ্থ হৈছে “তেওঁ জ্ঞান দিব।” এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ তেওঁ আত্মিক জ্ঞানৰ পোহৰ দিব” (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# যিসকলে অন্ধকাৰত বহি আছিল + +এইটো এটা প্ৰকাশভঙ্গী অৰ্থ হৈছে “যি সকল লোকে সত্যত নাজানে।” + +# আৰু (যিসকলে বহি আছে) মৃত্যুৰ ছাঁয়াত + +এইটো এটা প্ৰকাশভঙ্গী অৰ্থ হৈছে “যিবিলাকে প্ৰায় মৰিবলৈ গৈছে” বা “ যি সকলো ভয় কৰিছে যে তেওঁলোকে সোনকালে মৰিব।” + +# পৰিচালনা কৰা + +“ শিকাবৰ” বাবে ব্যৱহাৰ কৰা এইটো এটা প্ৰকাশভঙ্গী। + +# আমাৰ ভৰি + +এইটো এটা উপলক্ষণ আৰু গোটেই ব্যক্তিজনক বুজাইছে, কেৱল ভৰিখন নহয় এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আমাক” (উপলক্ষণ চাওক) + +# শান্তিৰ পথত গমণ কৰিবলৈ + +এইটো এটা প্ৰকাশভঙ্গী অৰ্থটো হৈছে “এক শান্তিময় জীৱনলৈ” বা “ঈশ্বৰৰ সৈতে থকা এক শান্তিময় জীৱনলৈ।” এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এনে এক পথত গমণ কৰা যিয়ে শান্তিলৈ বাট দেখুৱাই নিয়ে” বা “এনে এক পথত গমণ কৰা যিয়ে ঈশ্বৰৰ সৈতে শান্তি আনে।” এইটো নিশ্চিত হওক যে আপোনাৰ এইটো অনুবাদ “আমাৰ ভৰি” কেনেকৈ অনুবা কৰিছে তাৰ লগত উপযোগী হয়। + diff --git a/luk/01/80.md b/luk/01/80.md new file mode 100644 index 0000000..125556a --- /dev/null +++ b/luk/01/80.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# বাঢ়ি আছিল + +“ ডাঙৰ হৈছিল(আৰু এজন পুৰ্ণ বয়স্ক ব্যক্তি হৈ পৰিছিল)।” এইটো অনুবাদে এইটো স্পষ্ট কৰি দিয়ে যে যেতিয়া তেওঁ মৰুভুমি অঞ্চলত আছিল তেওঁ এটি শিশুৰ দৰে নাছিল। + +# আত্মাত অতি শক্তিমান হৈ পৰিছিল + +“আত্মাত পৰিপক্ক হৈ উঠিছিল” বা “বলৱান এক নৈতিক চৰিত্ৰৱান হৈ পৰিছিল” বা “ঈশ্বৰৰ লগত তেওঁ এক মজবুট সম্বন্ধ স্থাপন কৰিছিল।” + +# তেতিয়ালৈকে + +এইটো স্থবিৰ হোৱাৰ চিন হিচাপে এক আৱশ্যকীয় কথা নহয়। যোহনে সামুহীয়াভাবে প্ৰচাৰ আৰম্ভ কৰাৰ পাছতো তেওঁ একেৰাহে মৰুভুমিত বাস কৰি আছিল। সেয়ে এইটো এনেকৈ কোৱা অতি বেছি স্পষ্ট হব “যেতিয়া সেই সময়লৈকে।” + +# সমুহীয়াভাবে দেখা দিছিল + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আগতীয়াকৈ যোৱা” বা “ ৰাজহুৱাকৈ প্ৰচাৰ কৰা।” + diff --git a/luk/02/01.md b/luk/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..6b25afe --- /dev/null +++ b/luk/02/01.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# এতিয়া + +এইটোৱে দেখুৱাই যে লেখকে আন এটা বিষয় পৰিচয় কৰাই দিছে। + +# এইটো এনে হৈছিল যে + +এই বাক্যটোৱে আন এটা বিৱৰণীৰ আৰম্ভণী দেখুৱাই। যদি আপোনাৰ ভাষাত বিৱৰণৰ আৰম্ভণী দেখুওৱাৰ উপায় আছে, আপুনি সেইটো ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে। কিছুমান সংস্কৰণত এই বাক্যাংশটো অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে। + +# আগষ্ট কৈচৰ + +“আগষ্ট ৰজা” বা “আগষ্ট সম্ৰাট।” আগষ্ট ৰোমান সম্ৰাজ্যৰ প্ৰথম সম্ৰাট আছিল। (অনুবাদ কৰা নামবোৰ চাওক) + +# এক ঘোষণা পত্ৰ পঠিয়াই দিলে + +এক ঘোষণা হৈছে এক আদেশ বা আজ্ঞা। এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ঘোষণা কৰিলে” বা “আদেশ দিলে” বা “আজ্ঞা দিছিল।” + +# লোকপিয়ল + +এক লোকপিয়ল হৈছে চৰকাৰী গণনা আৰু সেই অঞ্চলত থকা সকলো মানুহৰ তথ্য নথিভুক্ত কৰা। কৰ সংগ্ৰহ কৰিবলৈ এইটোক ব্য়ৱহাৰ কৰি হৈছিল। + +# ৰোমান সম্ৰাজ্যত বসবাস কৰা সকলোৰে গণনা কৰা কৰা হব + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যে ৰোমান সম্ৰাজ্য বাস কৰা সকলো মানুহকে তেওঁলোকে পঞ্জীয়ণভুক্ত কৰা” বা “যে ৰোমীয়া সম্ৰাজ্যত বাস কৰা সকলোকে তেওঁলোকে গণনা কৰিছে আৰু তেওঁলোকৰ নামবোৰ লিপিবদ্ধ কৰিছে।” + +# ৰোমীয়া সম্ৰাজ্য + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এই বিশ্বখনৰ এটা অংশ ৰোমীয়া চৰকাৰৰ দ্বাৰা নিয়ন্ত্ৰণ কৰা হৈছিল” বা “ৰোমীয়া সম্ৰাটৰ দ্বাৰা শাসন কৰা দেশবোৰ” বা “ৰোমীয়া সম্ৰাজ্য।” + +# কুৰিনীয়া + +কুৰিনীয়ক চিৰিয়া দেশৰ ৰাজ্যপাল হিচাপে নিযুক্ত কৰা হৈছিল। (অনুবাদিত নামবোৰ চাওক) + +# প্ৰতিজনেই গৈছিল + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “প্ৰতিজনেই যাত্ৰা আৰম্ভ কৰিছিল” বা “প্ৰতিজনেই গৈ আছিল।” + +# তেওঁৰ নিজৰ নগৰলৈ + +“যি নগৰত তেওঁৰ নিজৰ পুৰ্ব্ব পুৰুষবিলাক বাস কৰিছিল” + +# লোকপিয়লত পঞ্জীয়ণ কৰিবৰ বাবে + +“পঞ্জীয়ণত তেওঁলোকৰ নিজৰ নাম পঞ্জীয়ণ কৰিবৰ বাবে” বা ”চৰকাৰী গণনাত তেওঁলোকৰ নাম ভুক্ত কৰিবৰ বাবে।” + diff --git a/luk/02/04.md b/luk/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..1973a92 --- /dev/null +++ b/luk/02/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# বৈঠলেহেমৰ যিহুদীয়াৰ নগৰলৈ যাত্ৰা কৰিছিল + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যিহুদীয়াত থকা বৈঠলেহেমৰ নগৰলৈ উঠি গুছি গ’ল।” নাচৰততকৈ বৈঠলেহেম ওখ ঠাইত অৱস্থিত আছিল। + +# দায়ুদৰ নগৰ + +বৈঠলেহেমখনৰ আকাৰ আকৃতি ওপৰত নহয় ইয়াৰ গুৰুত্ত্বতাৰ কাৰণে নগৰ বুলি কোৱা হয়। দায়ুদ ৰজা তাত জন্ম হৈছিল আৰু তাতে এক ভাববাণী আছিল যে মছীহ জনা তাতেই জন্ম হব। “দায়ুদৰ নগৰ”খনক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “দায়ুদ ৰজাৰ নগৰ।” + +# পঞ্জীয়ণ কৰিবলৈ + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁৰ নামটো পঞ্জীয়ণ বহীত লিপিবদ্ধ কৰিবলৈ” বা “সেই গণনাত অন্তৰ্ভুক্ত কৰিবলৈ।” + +# মৰিয়মৰ সৈতে + +মৰিয়মে যোচেফৰ সৈতে নাচৰতৰ পৰা যাত্ৰা কৰিছিল। এইটো দেখা যায় যে মহিলাইয়ো কৰ দিবলগীয়া হৈছিল, সেয়ে মৰিয়মেও পঞ্জীয়ণ কৰিবলৈ যাত্ৰা কৰিব লগা হৈছিল। + +# যি গৰাকীয়ে তেওঁলৈ বিয়াৰ বন্দোৱস্ত হৈছিল + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁ হবলগীয়া ভাৰ্য্যা” বা “তেওঁলৈ অঙ্গীকাৰবদ্ধ হৈছিল।” বন্দোৱস্ত হোৱা দম্পত্তি বিধিগত ভাবে বিবাহিত বুলি বিবেচনা কৰা হয়, কিন্তু তেওঁলোকৰ মাজত দৈহিক ঘনিষ্ঠতা নাথাকে। + diff --git a/luk/02/06.md b/luk/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..38b56ad --- /dev/null +++ b/luk/02/06.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# তেওঁলোক যেতিয়া তাত আছিল + +“মৰিয়ম আৰু যোচেফ যেতিয়া বেঠলেহেমত আছিল” + +# সেই সময় হ’ল + +“সময় হৈছিল” + +# তাইৰ কেঁচুৱা জন্ম দিবলৈ + +“ তাইৰ কেঁচুৱা জন্ম দিয়াৰ সময় হৈছিল।” এটা সাধাৰণ প্ৰকাশভঙ্গী ব্যৱহাৰ কৰক যাতে মানুহক বেজাৰ দিয়া নহয়। + +# তেওঁক কাপোৰেৰে মেৰিয়াই আবুৰ কৰি ৰাখিলে + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁ কম্বলেৰে মেৰিয়াই আৰামেৰে ৰাখিলে” বা “তেওঁক কম্বলেৰে মেৰিয়াই থিৰকৈ ৰাখিলে।” এই কৰা কাৰ্য্যটো নবজাতক শিশুটোৰ প্ৰতি মৰম আৰু প্ৰেমৰ এক বাহ্যিক প্ৰকাশ। + +# জন্তুৱে খোৱা এক দানা পাত্ৰত + +এইটো হৈছে এক ধৰণৰ এটা বাকচ বা পাত্ৰ য’ত মানুহে জন্তুক খোৱাবলৈ খেৰ বা আন তেনে জাতিয় খাদ্য দিয়ে। এইটো নিশ্চয়কৈ পৰিস্কাৰ আছিল আৰু বোধহয় কেচুৱাটোৰ বাবে কোমল শুকান কোচন দিয়া আছিল। সাধাৰণতে জন্তুবিলাকক সহজে খোৱাবলৈ বা নিৰাপত্তাৰ বাবে ঘৰৰ কাষত ৰখা হৈছিল। দেখদেখকৈ মৰিয়ম আৰু যোচেফ এনে জন্তু ৰখা তেনে কোঠা এটাত থাকিছিল। + +# আলহী ঘৰ + +আলহীবিলাকৰ বা বাটৰুৱাবিলাকৰ বাবে এইখন এখন বেলেগ ঠাই। + +# সেই আলহীঘৰত তেওঁলোৰ বাবে কোনো ঠাই নাছিল + +“আলহী ঘৰত তেওঁলোক থাকিবৰ বাবে কোনো ঠাই নাছিল।” এইটো ঘটিছিল কাৰণ বহুতো মানুহে পঞ্জীয়ণ কৰিবলৈ বৈঠলেহেমলৈ গৈছিল। + +# কাৰণ তাত কোনো কোঠা নাছিল + +মৰিয়মে তাইৰ পুত্ৰক জন্তুৰ দানা পাত্ৰত কিয় শুৱাইছিল সেইটো যদি স্পষ্ট নহয়, আপুনি তাত প্ৰয়োগ হোৱা তথ্যখিনি স্পষ্টকৈ উল্লেখ কৰিব পাৰে যে তেওঁলোকে জন্তু ৰখা কোঠালিতহে থাকিছিল, আৰু আপুনি এই তথ্যৰ ধাৰবাহিকতা ৭নং পদলৈ সলনি কৰিব পাৰে। “ আলিহী ঘৰত তেওঁলোকৰ বাবে ঠাই নাছিল, সেয়ে তেওঁলোকে জন্তুৰ বাবে থকা কোঠাত আছিল।” যেতিয়া তাইৰ প্ৰথম সন্তান, ল’ৰা কেঁচুৱা জন্ম দিছিল, তাই তাক ভালদৰে কাপোৰেৰে মেৰিয়াই ৰাখিছিল। তাৰ পাছত তাই তাক জন্তুৱে ঘাঁহ খোৱা এটা দানা পাত্ৰত শুৱাই থৈছিল। (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + diff --git a/luk/02/08.md b/luk/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..5cc6bcd --- /dev/null +++ b/luk/02/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# সেই একে অঞ্চলত + +“সেই অঞ্চলত” বা “বৈঠলেহেমৰ ওচৰত” + +# পৰ দি আছিল + +“চোৱাচিতা কৰি আছিল” বা “সেইবোৰক নিৰাপদে ৰাখিবলৈ পৰ দি আছিল” + +# মেৰৰ জাকক + +“মেৰৰ জাকবোৰ” + +# নিশাত + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “বেলি ডুবাৰ পাছত আৰু যেতিয়া আন্ধাৰ আছিল।” + +# প্ৰভুৰ এজন দুতে + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “প্ৰভুৰ পৰা অহা এজন দূত” বা “এজন স্বৰ্গদূত যিজনক প্ৰভুৰ দ্বাৰা পঠোৱা হৈছিল।” + +# তেওঁলোকক দেখা দিলে + +“তেওঁলোকৰ ওচৰলৈ আহিছিল।” + diff --git a/luk/02/10.md b/luk/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..030bc84 --- /dev/null +++ b/luk/02/10.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# ভয় নকৰিবা + +“ভয় কৰিবলৈ এৰা” + +# কাৰণ মই তোমালোকলৈ শুভবাতৰি ঘোষণা কৰিম এতিয়া + +“কিয়নো মই তোমালোকলৈ শুভবাতৰি আনি আছোঁ” বা “মই তোমালোকক শুভবাতৰি কওঁ” + +# সেইটোৱে সকলো মানুহলৈ মহা আনন্দ আনিব + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ সেইটোৱে সকলো মানুহক অতিশয় সুখী কৰিব।” + +# সকলো মানুহক + +কোনো কোনোৱে এইটোক কেৱল যিহুদী মানুহক বুজাইছে বুলি বুজি লয়। আন কিছুমানে সকলো মানুহক বুজাইছে বুলি বুজি লয়। + +# সেই দায়ুদৰ নগৰত + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “বৈঠলেহেমত, সেই দায়ুদৰ নগৰত।” + +# তোমালোকক দিয়া চিনটো এইয়ে হব + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ঈশ্বৰে তোমালোকক এই চিনটো দিব” বা “তোমালোকে ঈশ্বৰৰ পৰা চিনটো দেখিবা।” + +# চিন + +এইটো এনে এটা চিন হব যে হয়তু স্বৰ্গদূতে কোৱা কথা সত্য, নাইবা এইটো এনে চিন হব যে মেৰ ৰখীয়াবিলাকে শিশুটি চিনি পাব পাৰিব। এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “প্ৰমাণ হিচাপে” প্ৰথম বোধগম্যতা বা “নিৰ্দিষ্ট কৰাৰ চিন” হয়তু দ্বিতীয়বাৰৰ বাবে। + +# কাপোৰেৰে মেৰিয়াই থোৱা দেখা পাবা + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যিজনক এখন কম্বলত আৰামেৰে মেৰিয়াই থোৱা হব।” + diff --git a/luk/02/13.md b/luk/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..a876dcc --- /dev/null +++ b/luk/02/13.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# এক বিশাল সংখ্যক স্বৰ্গবাহিনী + +ইয়াত এই “বাহিনী” শব্দই আক্ষৰিক ভাবে সৈন্যবাহিনীক বুজাইছে, নাইবা এইটোৱে এক শৃঙ্খলিত এক দলৰ বাবে এটি প্ৰকাশভঙ্গী বুজাইছে। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসা কৰি আছে + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসা কৰি আছে।” + +# উৰ্দ্ধলোক থকা ঈশ্বৰৰ মহিমা হওক + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে + +১) “ সেই উৰ্দ্ধলোকত থকা ঈশ্বৰক মহিমা দিয়ক” বা ২) “ঈশ্বৰক অতি উচ্চ মহিমা দিয়ক।” এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে ”ঈশ্বৰৰ মহিমা উৰ্দ্ধলোকত কোৱা হওক” বা “সেই উৰ্দ্ধলোকত ঈশ্বৰক মহিমা দিয়ক।” + +# তেওঁ যাৰ ওপৰত তুষ্ট সেই মানুহবোৰৰ ওপৰত তেওঁৰ শান্তি হওক + +“পৃথিবীত থকা মানুহবোৰৰ যাৰ ওপৰত তেওঁ সন্তোষ্ট তেওঁলোকৰ শান্তি হওক।” + diff --git a/luk/02/15.md b/luk/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..4a5d272 --- /dev/null +++ b/luk/02/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেওঁলোকৰ পৰা + +“মেৰ ৰখীবিলাকৰ পৰা” + +# পৰস্পৰে + +“ইজনে সিজনে” + +# আহাঁহঁক... আমালৈ + +যিহেতু মেৰ ৰখীয়াবিলাকে পৰস্পৰে কোৱাকুই কৰি আছিল, ভাষাত দিয়া “আমি” আৰু “ আমাক শব্দকেইটাৰ ৰূপটোৱে অন্তৰ্ভুক্ততা বুজাইছে, ইয়াত অন্তৰ্ভুক্ততা ৰূপ ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে। (অন্তৰ্ভুক্ততা চাওক) + diff --git a/luk/02/17.md b/luk/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..4b9a2df --- /dev/null +++ b/luk/02/17.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# তেওঁলোকে মানুহবিলাকক জনাজাত কৰিছিল + +“ সেই মেৰ ৰখীয়া বিলাকে মানুহবিলাকক সেই কথাবোৰ কৈছিল।” + +# তেওঁলোকক যি যি কোৱা হৈছিল + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “স্বৰ্গদূতবিলাকে মেৰৰখীয়াবিলাকক যি যি কৈছিল।” + +# এই শিশুটো + +“এই কেঁচুৱাটো” + +# মেৰ ৰখীয়াবিলাকৰ দ্বাৰা তেওঁলোকক যি যি কোৱা হৈছিল + +“মেৰ ৰখীয়াবিলাকে তেওঁলোকক যি কৈছিল।” + +# সেইবোৰক তাইৰ অন্তৰত ৰাখিলে + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তাই সেইবোৰ সাৱধানেৰে মনত ৰাখিলে” নাইবা ”আনন্দেৰে সেইবোৰ তাই মনত ৰাখিলে।” এক ৰত্ন হৈছে কিবা এটা অতি মুল্যৱান বা অতি অমুল্য বস্তু। মৰিয়মে তাইৰ সন্তানৰ বিষয়ে যিবোৰ কোৱা হৈছিল সেইবোৰ অতি মুল্যৱান। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# উভতি আহিল + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মেৰ ৰখীয়া পথাৰলৈ ঘুৰি গৈছিল।” + +# মহিমান্বিত কৰা... ঈশ্বৰক + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ঈশ্বৰৰ মহানতাৰ বিষয়ে কৈ থকা।” + diff --git a/luk/02/21.md b/luk/02/21.md new file mode 100644 index 0000000..05a974a --- /dev/null +++ b/luk/02/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তেওঁৰ নামটো যীচু বুলি কোৱা হব + +“তেওঁলোকে তেওঁক যীচু নাম ৰাখিলে” বা “তেওঁলোকে তেওঁক যীচু নাম যীচু দিলে” + +# যিটোক স্বৰ্গদূতৰ দ্বাৰা কোৱা হৈছিল + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “স্বৰ্গদূতে যি নামটো ৰাখিবলৈ কৈছিল” বা “এই নামটোকেই স্বৰ্গদূতে ৰাখিবলৈ কৈছিল” + diff --git a/luk/02/22.md b/luk/02/22.md new file mode 100644 index 0000000..195f44a --- /dev/null +++ b/luk/02/22.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# দৰকাৰী দিনৰ সংখ্যা পুৰ নহয় মানে + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ঈশ্বৰে বিচৰা দিনৰ সংখ্যা।” + +# তেওঁলোকৰ শুচিকৰণৰ বাবে + +“তেওঁলোকৰ বাবে বিধিগত ভাবে শুচিকৰণ” বা “তেওঁলোকক পুনৰ ঈশ্বৰৰ বাবে শুচি বুলি বিবেচনা কৰিবলৈ।” + +# প্ৰভুৰ ওচৰত তেওঁক উপস্থাপন কৰিবলৈ + +“তেওঁক প্ৰভুৰ ওচৰলৈ আনিবলৈ” বা “তেওঁক প্ৰভুৰ উপস্থিতিলৈ আনিবলৈ।” যিবোৰ ল’ৰাসন্তান আছিল তাৰ বাবে এইটো আছিল ঈশ্বৰে বিচৰা বিধিগত ভাবে স্বীকাৰ কৰা বিধি। + +# যিদৰে এইটো লিখা আছিল + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এইটো লিখা আছিল সেয়ে তেওঁলোকে এই কাৰ্য্যটো কৰিছিল।” + +# গৰ্ভভেদী ওলোৱা ল’ৰা সন্তান + +“প্ৰথমে জন্মা যিটো ল’ৰা সন্তান” তাৰ বাবে এইটো এটা বাক্যাংশ। সেই বিধানটো আছিল ঘৰচীয়া জন্তু আৰু মানুহৰ বাবেও প্ৰথমে জন্মা মতা শিশু বা মতা জন্তু দুয়োটাৰ বাবে, কিন্তু এই বিষয়ত অনুবাদটো হব “প্ৰথমে জন্মা পুত্ৰ।” (বাক্যাংশ চাওক) + +# কপৌচৰাই + +এইবোৰ হৈছে সাধাৰণ চৰাই যিয়ে গুটি খায় আৰু প্ৰায়ে মুকলি ঠাইত থাকে। সেইবোৰ হৈছে যথেষ্ট সৰু দুখন হাতেৰেই ধৰিব পাৰে, আৰু মানুহে সেইবোৰক খাদ্য হিচাপে খায়। + +# পাৰ পোৱালি + +এই চৰাইবোৰে গছৰ গুটি খায় আৰু প্ৰায়ে পাহাৰীয়া বা পৰ্ব্বতীয়া অঞ্চলত থাকে। সেইবোৰ হৈছে যথেষ্ট সৰু দুখন হাতেৰেই ধৰিব পাৰে, আৰু মানুহে সেইবোৰক খাদ্য হিচাপে খায়। + diff --git a/luk/02/25.md b/luk/02/25.md new file mode 100644 index 0000000..ad02eb8 --- /dev/null +++ b/luk/02/25.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ভক্তিপৰায়ণ + +“ঈশ্বৰৰ প্ৰতি ভক্তপ্ৰাণ” বা “ঈশ্বৰৰ প্ৰতি বিশ্বাসী” + +# ইস্ৰায়েলৰ শান্তনা + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সেইজন যিয়ে ইস্ৰায়েলক শান্তনা দিব পাৰে।” এইটো আন এটা নাম হৈছে “ মছীহ” বা “ খ্ৰীষ্ট।” + +# পবিত্ত আত্মা তেওঁৰ ওপৰত আছিল + +“আত্মা তেওঁৰ লগত আছিল।” ঈশ্বৰে তেওঁ লগত বিশেষ ধৰণে আছিল, আৰু তেওঁক জ্ঞান আৰু জীৱনৰ দিকদৰ্শন কৰিছিল। + +# পবিত্ৰআত্মাৰ দ্বাৰাই তেওঁলৈ এইটো প্ৰকাশ কৰা হৈছিল + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “পবিত্ৰ আত্মাই তেওঁক দেখুৱাইছিল” বা “পবিত্ৰ আত্মাই তেওঁক কৈছিল।” + +# প্ৰভু খ্ৰীষ্টক নেদেখাৰ আগতেই তেওঁ মৃত্যু নেদেখিব + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁৰ মৃত্যুৰ হোৱাৰ আগেয়েই তেওঁ খ্ৰীষ্টক দেখিব” বা “তেওঁ প্ৰভু খ্ৰীষ্টক দেখিব আৰু তাৰ পাছতহে তেওঁ মৰিব।” এই “প্ৰভু” শব্দই ইয়াত ঈশ্বৰক বুজাইছে। + diff --git a/luk/02/27.md b/luk/02/27.md new file mode 100644 index 0000000..1d5aeab --- /dev/null +++ b/luk/02/27.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# আহিছিল + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “গৈছিল।” + +# পবিত্ৰ আত্মাৰ দ্বাৰা পৰিচালিত হোৱা + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা নিৰ্দেশিত হোৱা” বা “পবিত্ৰ আত্মাই তেওঁ নিৰ্দেশ কৰিছিল।” + +# সেই মাক + +দেউতাক + +“যীচুৰ মাক + +দেউতাক” + +# বিধানে বিচৰামতে ৰীতি + +“ঈশ্বৰৰ বিধানে বিচৰা মতে” + +# তেওঁক গ্ৰহণ কৰিছিল + +“তেওঁক লৈছিল” + +# এতিয়া আপোনাৰ দাস শান্তিৰে যাবলৈ দিয়ক + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মই আপোনাৰ সেৱক। মোক শন্তিৰে যাবলৈ দিয়ক।” চিমিয়োনে নিজকে বুজাইছে। + +# প্ৰস্থান কৰা + +এইটো এটা শুৱলা বৰ্ণনা অৰ্থ “মৃত্যু হোৱা।” (শুৱলা বৰ্ণনা চাওক) + +# আপোনাৰ বাক্য অনুসৰি + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আপুনি যিদৰে কৈছিল” বা “কাৰণ আপুনি কৈছিল তুমি হবা।” + diff --git a/luk/02/30.md b/luk/02/30.md new file mode 100644 index 0000000..5b63bbf --- /dev/null +++ b/luk/02/30.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# তোমাৰ পৰিত্ৰাণ + +এইটোৱে যীচুক বুজাইছে, সেইজন যাৰ যোগেদি ঈশ্বৰে মানুহৰ উদ্ধাৰ কৰিব। (আওপকীয়া প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# প্ৰস্তুত কৰা + +“আঁচনি কৰা” বা “হোৱাৰ কাৰণ হ’ল” + +# সকলো মানুহৰ দৃষ্টিত + +“সকলো মানুহৰ দলে দেখা পাবলৈ” + +# তেওঁ হবগৈ + +যিজনে পৰিত্ৰাণ দিব এইটোৱে সেইজনক বুজাইছে। + +# সত্য প্ৰকাশ কৰিবলৈ পোহৰ + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এই শিশুটিয়ে মানুহক ঈশ্বৰৰ সত্য়তা সঠিককৈ নিৰীক্ষণ কৰিবলৈ সমৰ্থ যোগাব যিদৰে পোহৰে মানুহক সঠিককৈ দেখা পাবলৈ সহায় কৰে।” (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# তোমাৰ ইস্ৰায়েলীয়া মানুহৰ বাবে মহিমা স্বৰূপ হব + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেৱেঁই তাৰ কাৰণ হব যে আপোনাৰ মানুহবিলাকলৈ মহিমা আহিব।” + diff --git a/luk/02/33.md b/luk/02/33.md new file mode 100644 index 0000000..f3ab5ee --- /dev/null +++ b/luk/02/33.md @@ -0,0 +1,14 @@ +ইস্ৰায়েলত অনেকক পেলাবলৈ আৰু তুলিবলৈ এওঁ নিৰূপিত হৈছে + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ইস্ৰায়েলত অনেক মানুহক ঈশ্বৰৰ পৰা পেলাবলৈ আৰু ঈশ্বৰৰ ওচৰলৈ চপোৱাৰ কাৰক হিচাপে নিৰূপিত হব।” এই প্ৰকাশভঙ্গীত ঈশ্বৰৰ পৰা অনেকক আতৰাই নিয়া আৰু অনেকক ঈশ্বৰৰ ওচৰলৈ চপোৱাৰ কথা প্ৰকাশ কৰিবলৈ এই “উঠোৱা” আৰু “পেলোৱা” ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁৰ বাবে ঈশ্বৰৰ পৰিকল্পনাটো হৈছে ইস্ৰায়েলত কিছুমানক তেওঁ ঈশ্বৰৰ পৰা আতৰাব আৰু ইস্ৰায়েলত আন কিছুমানক তেওঁ ঈশ্বৰৰ ওচৰলৈ চপাব।” (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# এখন তৰোৱালে তোমাৰ নিজৰ আত্মা বিন্ধিব + +এইটো এটা প্ৰকাশভঙ্গী মৰিয়মে এক গভীৰ দুখ অনুভৱ কৰাৰ এক বৰ্ণনা। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তুমি অতিশয় বেজাৰ পাবা” বা “তোমাৰ অন্তৰত এখন তৰোৱালে বিন্ধাৰ দৰে তোমাৰ বেজাৰ অতিশয় বেছি হব” বা “তোমাৰ অন্তৰ ভাগি পৰিব।” (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# অনেকৰ অন্তৰৰ ভাব + +চিন্তা প্ৰকাশিত হব + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “অনেক মানুহৰ মনৰ ভাব প্ৰকাশইত হব” বা “অনেক মানুহে আচলতে ঈশ্বৰৰ বিষয়ে কি ভাবে সেইটো প্ৰকাশিত হব।” + diff --git a/luk/02/36.md b/luk/02/36.md new file mode 100644 index 0000000..cb981e4 --- /dev/null +++ b/luk/02/36.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# তাইৰ বিয়াৰ পাছত + +“তাই তেওঁক বিয়া কৰোঁওৱাৰ পাছত” + +# চৌৰাশী বছৰলৈকে এগৰাকী বিধৱা হিচাপে থাকি + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) তাই চৌৰাশী বছৰলৈকে এগৰাকী বিধৱা হৈ আছিল নাইবা ২) তাই এগৰাকী বিধৱা আৰু এতিয়া তাই চৌৰাশী বছৰ বয়স। + +# কেতিয়াও মন্দিৰ এৰি যোৱা নাছিল + +এইটো সম্ভৱ এক অতিৰঞ্জিত কৰা অৰ্থটো হৈছে যে তাই মন্দিৰত অতিপাত বেছি সময় কটাইছিল দেখা যায় যে তাই কেতিয়াও মন্দিৰৰ পৰা আতৰি যোৱা নাছিল। এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সকলো সময়তে মন্দিৰতে আছিল” বা এইটোৰ অৰ্থটো এনে যে সংযোগবিহীন হোৱা নাছিল: “প্ৰায়ে মন্দিৰতেই আছিল।” (সংযোগ চাওক) + +# উপবাস আৰু প্ৰাৰ্থনাৰে আছিল + +“খোৱা –বোৱা নকৰাকৈ আৰু প্ৰাৰ্থনাৰে” + +# তেওঁলোকৰ ওচৰলৈ আহিছিল + +“তেওঁলোকৰ ওচৰ চাপি আহিছিল ” বা “মৰিয়ম আৰু যোচেফৰ ওচৰলৈ আহিছিল।” + +# যিৰূচালেমৰ মুক্তিলৈ + +এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে – “সেইজনে যিয়ে যিৰূচালেমক মুক্ত কৰিব” বা “সেই ব্যক্তিজন যিয়ে যিৰূচালেমলৈ ঈশ্বৰৰ আশীৰ্ব্বাদ আৰু অনুগ্ৰহ আনিব।” ইয়াত এই “মুক্তি” শব্দটো যিজন ব্যক্তিয়ে কৰিব তেওঁক বুজাইছে। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + diff --git a/luk/02/39.md b/luk/02/39.md new file mode 100644 index 0000000..007559e --- /dev/null +++ b/luk/02/39.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# যে তেওঁলোকে বিধানৰ মতে কৰিব লগা আছিল + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে + +১) “যে প্ৰভুৰ বিধানৰ মতে তেওঁলোকে এইবোৰ কৰিবলগীয়া আছিল” বা ২)”বিধানৰ মতে প্ৰভুৱে তেওঁলোকক যি কৰিবলৈ কৈছিল।” + +# জ্ঞানত বাঢ়ি আছিল + +“আৰু অধিক জ্ঞানী হৈ পৰিছিল” বা “যি জ্ঞানী তাক শিকিছিল” + +# ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহলতেওঁৰ ওপৰত আছিল + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰি পাৰি “ঈশ্বৰে তেওঁক আশীৰ্ব্বাদ কৰিছিল” বা “ঈশ্বৰে তেওঁৰ লগত এক বিশেষ ধৰণে আছিল।” + diff --git a/luk/02/41.md b/luk/02/41.md new file mode 100644 index 0000000..42de6dc --- /dev/null +++ b/luk/02/41.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# তেওঁৰ মাক + +দেউতাক + +“যীচুৰ” মাক + +দেউতাক + +# তেওঁলোক উঠি গৈছিল + +যিৰূচালেম পৰ্ব্বত এটা ওপৰত অৱস্থিত, সেয়ে মানুহে ইয়াৰ ওপৰলৈ উঠি যাব লগীয়া হৈছিল। + +# তেওঁলোকে সেই পৰ্ব্বলৈকে পুৰ হোৱাৰ দিনলে থকাৰ পাছত + +“যেতিয়া পৰ্ব্ব পালন কৰাৰ সম্পুৰ্ণ দিন পুৰ্ণ হ’ল” বা “পৰ্ব্ব পালন কৰাৰ প্ৰয়োজনীয় দিনৰ সংখ্যা পুৰ হোৱাৰ পাছত” + +# তেওঁলোকে অনুমান কৰিছিল + +“তেওঁলোকে ভাবিছিল” + +# তেওঁলোকে এদিনৰ বাট যাত্ৰা কৰিছিল + +“তেওঁলোকে এটা দিনৰ যাত্ৰাৰ বাট গ’ল” বা “তেওঁলোকে, মানুহে খোজেৰে যাব পৰা এদিনৰ বাট গৈছিল ” + diff --git a/luk/02/45.md b/luk/02/45.md new file mode 100644 index 0000000..31e8154 --- /dev/null +++ b/luk/02/45.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# যেতিয়া তেওঁলোকে তেওঁক নাপালে + +“যেতিয়া মৰিয়ম আৰু যোচেফে যীচুক বিচাৰি নাপালে” + +# এইটো এনে হৈছিল যে + +এটা গুৰুত্বপুৰ্ণ কাহিনী চিন হিচাপে এই বাক্যাংশটো ইয়াত ব্যৱহাৰ হৈছে। এইটো কৰিবলৈ যদি আপোনাৰ ভাষাত কিবা এক উপায় আছে, আপুনি ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিবেচনা কৰিব পাৰে। + +# মন্দিৰত + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মন্দিৰৰ ভিতৰ চোতালত” বা “মন্দিৰত।” + +# সেই সকলৰ মাজত + +একেবাৰে মুল কেন্দ্ৰত বুলি নহয়। বৰং, ইয়াৰ অৰ্থটো হৈছে “মাজতে” বা “তেওঁলোকৰ লগত” বা “মাজতে” (UDB) + +# পণ্ডিত শিক্ষকবিলাক + +“ধৰ্ম্মীয় শিক্ষকবিলাক” বা “যিবিলাকে মানুহক ঈশ্বৰৰ বিষয়ে শিকায়” + +# তেওঁ বোধগম্যতাত + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁ যিমান পৰিমাণে বুজি পায়” বা “যে তেওঁ ঈশ্বৰৰ বিষয়ে অতি বেছিকৈ বুজি পায়।” + +# তেওঁৰ উত্তৰবোৰ + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁ কিমান ভালদৰে তেওঁলোকক উত্তৰ দিছিল” বা ”যে তেওঁ তেওঁলোকক অতি উত্তমতাৰে উত্তৰ দিছিল।” + diff --git a/luk/02/48.md b/luk/02/48.md new file mode 100644 index 0000000..2c7fdd8 --- /dev/null +++ b/luk/02/48.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# যেতিয়া তেওঁলোকে তেওঁক দেখিলে + +“যেতিয়া মৰিয়ম আৰু যোচেফে যীচুক বিচাৰি পালে” + +# তুমি আমালৈ কিয় এইদৰে কৰিলা ? + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তুমি আমালৈ এইটো কেনেকৈ কৰিব পাৰিলা?” এইটো এটা আওঁপকীয়াকৈ গালি দিয়া কথা কাৰণ তেওঁলোকে ঘৰলৈ উভটি যোৱাৰ সময়ত তেওঁ তেওঁলোকৰ লগত যোৱা নাছিল। (আওঁপকীয়া প্ৰশ্ন চাওক) + +# তোমালোকে মোক কিয় বিচাৰি ফুৰিছা? + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তোমালোক দুয়োজনে মোক আন ঠাইত কিয় বিচাৰি ফুৰিছিলা?” + +# চোৱা + +এই বাক্যাংশটো প্ৰায়ে নতুন বা গুৰুত্বপুৰ্ণ এটা ঘটনাৰ আৰম্ভণী দেখুৱাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়। ক’ত কোনো কাৰ্য্য কৰা হৈছে ই এইটোও দেখুৱাই। যদি আপোনাৰ ভাষাত এই কথাটো দেখুৱাবলৈ এক বাক্যাংশ আছে, স্বাভাৱিকভাবে ব্যৱহাৰ হবলৈ ইয়াত বিবেচনা কৰিব পাৰে। + +# তোমালোকে নাজানা নেকি ...? – এইটো এটা আওঁপকীয়া প্ৰশ্নৰে আৰম্ভ হৈছে। তেওঁলোকে জানক বা নাজানক যীচুৱে নিজকে বিচাৰি পাবলৈ চেষ্টা কৰা নাছিল। বৰং তেওঁ তেওঁলোকক আন কিবা কথাহে কৈছিল। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তোমালোকে জনা উচিত আছিল।” (আওঁপকীয়া প্ৰশ্ন চাওক) + +# মোৰ পিতৃৰ ঘৰত + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে + +১) “মোৰ পিতৃৰ ঘৰত” বা ২) “মোৰ পিতৃৰ কাৰ্য্যত।” আন কথাত যেতিয়া তেওঁ “ মোৰ পিতৃ” বুলি কয় তেওঁ ঈশ্বৰক বুজাই। যেতিয়া তেওঁ “ঘৰ ” বুলি কয়, তেতিয়া তেওঁ মন্দিৰটোক বুজাই। যদি তেওঁ কাম + +কাজৰ কথা কয়, তেওঁক ঈশ্বৰে কৰিবলৈ দিয়া কাৰ্য্যৰ কথা কয়। কিন্তু যিহেতু পাছৰ পদত তেওঁ কি কৈছিল তেওঁৰ মাক + +দেউতাকে বুজি পোৱা নাছিল, এইটোক আৰু বেছিকৈ বুজাই কব নালাগে। + diff --git a/luk/02/51.md b/luk/02/51.md new file mode 100644 index 0000000..83bdd2e --- /dev/null +++ b/luk/02/51.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তেওঁ তেওঁলোকৰ লগত ঘৰলৈ ঘুৰি আহিছিল + +“যীচু মৰিয়ম আৰু যোচেফৰ সৈতে ঘৰলৈ ঘুৰি আহিছিল” + +# তেওঁলোকৰ বাধ্য হৈ থাকিল + +“তেওঁলোকক মানি চলিছিল” বা “সদায়েই তেওঁলোকক মানি চলিছিল।” + +# জমাই ৰাখিছিল + +“সাৱধানেৰে মনত ৰাখিছিল” বা “আনন্দেৰে এই বিষয়ে ভাবিছিল।” এক ৰত্ন হৈছে কিবা এটা অতি মুল্যৱান বা অমুল্য। মৰিয়মে তাইৰ পুত্ৰৰ বিষয়ে যি কৈছিল সেইবোৰ অতি মুল্যৱান বুলি বিবেচনা কৰিছিল। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# জ্ঞানত আৰু আকাৰত বাঢ়ি গৈছিল + +“অধিক জ্ঞানী আৰু বলৱান হৈ উঠিছিল” + +# ঈশ্বৰ আৰু মানুহৰ দৃষ্টিত অনুগ্ৰহেৰে বাঢ়ি আছিল + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মানুহে তেওঁক অধিক অধিককৈ ভাল পাবলৈ ধৰিছিল আৰু ঈশ্বৰে তেওঁক অধিক অধিককৈ আশীৰ্ব্বাদ কৰি আছিল।” + diff --git a/luk/03/01.md b/luk/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..c79737d --- /dev/null +++ b/luk/03/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# হান্না আৰু কায়াফাৰ মহাপুৰোহিত হৈ থকা কালত + +তেওঁলোকে একেলগে মহা পুৰোহিত হিচাপে কাৰ্য্য কৰিছিল। + diff --git a/luk/03/03.md b/luk/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..79d2066 --- /dev/null +++ b/luk/03/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেওঁ যাত্ৰা কৰিছিল + +“যোহনে যাত্ৰা কৰিছিল” + +# মন পালটনৰ বাপ্তিস্মৰ কথা ঘোষণা কৰিছিল + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মানুহবিলাকে যে তেওঁলোকৰ পাপৰ পৰা মন পালটন কৰিছে তাক দেখুৱাবলৈ তেওঁলোকে বাপ্তাইজিত হৈছে।” + +# পাপ ক্ষমাৰ বাবে + +“যাতে তেওঁলোকৰ পাপ যেন ক্ষমা হয়” বা “যাতে ঈশঅবৰে তেওংলোকৰ পাপবোৰ ক্ষমা কৰে।“ পাপবোৰ ক্ষমাৰ বাবে এই মনপালটন। + diff --git a/luk/03/04.md b/luk/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..de39985 --- /dev/null +++ b/luk/03/04.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# যিদৰে এইটো লিখা আছে ... ভাববাদী + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যিদৰে যিচয়া ভাববাদীয়ে তেওঁৰ পুস্তকত লিখি থোৱাৰ দৰে” বা “যিচয়া ভাববাদীয়ে তেওঁৰ পুস্তকত লিখা কথাবোৰ যোহনে পৰিপুৰ্ণ কৰিলে।” ৪ + +৬ নং পদলৈ থকা কথাটো যিচয়া ৪০:৩ + +৫ ৰ পৰা উল্লেখ কৰা হৈছে। + +# সেই বাট + +“সেই পথ” বা “সেই ৰাষ্টা” + +# প্ৰস্তুত কৰা... তেওঁৰ পথ পোন কৰা + +এই অংশটো ইব্ৰী পদ্যৰ সাজ + +সজ্জা, যিটো প্ৰায়ে একে ধৰণৰ শব্দবোৰৰ লগত পুনৰাবৃতি হয়। সেইকাৰণে এই কথাটো “প্ৰভুৰ পথ প্ৰস্তুত কৰা” আন ধৰণে কব পাৰি “তেওঁৰ পথ পোন কৰা।” ইয়াৰ মুল পাৰ্থক্য হৈছে প্ৰথমটোৱে দেখুৱাই যে এইটো এবাৰ ঘটিছিল, য’ত দ্বিতীয়টোৱে একেৰাহে কৰি থকা উচিত বুলি কৈছে। + +# প্ৰভুৰ পথ যুগুত কৰা + +এটা ৰাস্তাৰ এই প্ৰকাশভঙ্গীটোৰ অৰ্থ হৈছে “মন পালটন কৰা াৰু প্ৰভু কেতিয়া আহিব তাৰ বাবে যুগুত হৈ থকা।” (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# তেওঁৰ পথ পোন কৰা + +পথটোৰ এই প্ৰকাশভঙ্গীও এটি প্ৰতিচ্ছবি অৰ্থ হৈছে “প্ৰভুৰ আগমণৰ বাবে একেৰাহে প্ৰস্তুত হৈ থকা।” + diff --git a/luk/03/05.md b/luk/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..70ded8d --- /dev/null +++ b/luk/03/05.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# (যিচয়া ভাববাদীৰ পৰা কৰা উল্লেখ কৰি থকা হৈছেঃ) + +# সকলো উপত্যকা পুৰ কৰা হব + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁলোকে ৰাস্তাৰ সকলোবোৰ দ ঠাই পুৰ কৰিব।” যেতিয়া কোনো এজন গুৰুত্বপুৰ্ণ ব্যক্তি আহিব লগীয়া হয় মানুহবিলাকে ৰাস্তাৰ দ ঠাইবোৰ মাটিৰে পুৰ কৰে যাতে ৰাস্তাটো সমান হৈ পৰে। এইটো হৈছে আগৰ পদত উল্লেখ কৰা এক প্ৰকাশভঙ্গী। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# প্ৰতিটো পৰ্ব্বত আৰু প্ৰতিটো পাহাৰ সমান কৰা হব + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ তেওঁলোকে প্ৰতিটো পৰ্ব্বত আৰু পাহাৰ সমান কৰি পেলাব” বা “তেওঁলোকে ৰাস্তাত থকা প্ৰতিখন ওখ ঠাই গুচাই পেলাব।” + +# ঈশ্বৰৰ পৰিত্ৰাণ দেখিব + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ঈশ্বৰে মানুহবিলাকক কেনেকৈ পাপৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰে সেই বিষয়ে শিকা।” + diff --git a/luk/03/07.md b/luk/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..b1f1e10 --- /dev/null +++ b/luk/03/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তেওঁৰ দ্বাৰা বাপ্তাইজিত হবলৈ + +“ কিয়নো যোহনে তেওঁলোকক বাপ্তাইজ কৰিলে” + +# তোমালোক বিষাক্ত সাপৰ বংশ + +এইটো এটা প্ৰকাশভঙ্গী। বিষাক্ত সাপবোৰ বিপদজ্জনক আৰু দুষ্টতাৰ প্ৰতিনিধিত্ত্ব কৰে। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তোমালোক বিষাক্ত দুষ্ট সাপৰ বংশ !” বা “তোমালোক বিষাক্ত সাপৰ দৰে অতি দুষ্ট। ” (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# কোনে সাৱধান কৰি দিলে + +এইটো এক আওঁপকীয়া প্ৰশ্নৰে আৰম্ভ হৈছে। যোহনে সিহঁতক গালি দিছে কাৰণ ঈশ্বৰে যাতে সিহঁতক শাস্তি নিদিয়ে তাৰ বাবে তেওঁলোকক বাপ্তাইজ কৰিবলৈ কৈছিল, কিন্তু সিহঁতে পাপ কৰিবলৈ এৰা নাছিল। এই গোটেই আওঁপকীয়া প্ৰশ্নটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “তোমালোকে এইদৰে ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধৰ দণ্ডৰ পৰা সাৰিব নোৱাৰা” বা “তোমালোকে ভাবা নেকি যে মাত্ৰ বাপ্তাইজিত হলেই ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধৰ পৰা সাৰিব পাৰিবা?” আওঁপকীয়া প্ৰশ্ন চাওক) + +# আহিব লগীয়া ক্ৰোধৰ পৰা + +এই কথা এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আহি থকা সেই শাস্তিৰ পৰা” বা “ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধ যিটো কাৰ্য্যকৰী হৈ তোমালোকৰ শাস্তি হব লগা আছে।” এই “ক্ৰোধ” শব্দটো ঈশ্বৰৰ শাস্তি বুজাইছে কাৰণ তেওঁ ক্ৰোধে এইটো কৰোৱাই। (অলঙ্কাৰীতা চাওক) + diff --git a/luk/03/08.md b/luk/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..ee82932 --- /dev/null +++ b/luk/03/08.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# (যোহনে একেৰাহে মানুহৰ সেই ভীৰটোক কথা কৈ আছে।) + +# মন পালটনৰ পৰা অহা ফল উৎপন্ন কৰা + +এইটো এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তোমালোকে যে মন পালটন কৰিছা তাৰ চিন স্বৰূপে সেই ধৰণৰ ফল উৎপন্ন কৰা” বা “উত্তম কৰ্ম্ম কৰা যিটোৱে দেখুৱাই যে তোমালোকে তোমালোকৰ পাপৰ পৰা আঁতৰিছা।” এই প্ৰকাশভঙ্গীত এজন মানুহৰ আচৰণক ফলৰ লগত তুলনা কৰা হৈছে। যিদৰে কোনো এজোপা গছৰ সেই ধৰণৰ ফল উৎপন্ন কৰাৰ উপযুক্ত, এজন ব্যক্তি যিজনে কয় পাপৰ পৰা তেওঁ মন পালটন কৰিছে তেওঁক ধাৰ্ম্মিকভাবে জীৱন যাপন কৰাৰ আশা কৰা হয়। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# নিজৰ মাজতে কৈ আছে + +“তোমালোকে নিজকে কোৱা” বা “তোমালোকৰ অন্তৰত কোৱা” বা “ভাবি থাকে” + +# আমাৰ বাবে অব্ৰাহাম আমাৰ পিতৃ আছে + +“অব্ৰাহাম আমাৰ পুৰ্ব্ব পুৰুষ” বা “আমি অব্ৰাহামৰ বংশধৰ।” তেওঁলোকে কিয় এইটো কৈছে যদি সেই কথাটো অস্পষ্ট, আপুনি ইয়াত দিয়া প্ৰায়োগিক তথ্য যোগ কৰিব পাৰে “সেয়ে ঈশ্বৰে আমাক শাস্তি নিদিয়ে” + diff --git a/luk/03/09.md b/luk/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..eb347cb --- /dev/null +++ b/luk/03/09.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# (যোহনে একেৰাহে ভীৰৰ মানুহবিলাকক কথা কৈ আছে।) + +# গছৰ গুৰিত এতিয়াই কুঠাৰ লাগি আছে + +এই প্ৰকাশভঙ্গীটোৰ অৰ্থ হৈছে যে শাস্তি আৰম্ভণী হবলৈ হৈছে। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ পাৰি যেনে “গছৰ গুৰিত এতিয়াই কুঠাৰ লাগি থকাৰ দৰে আছে” বা “ঈশ্বৰে মানুহৰ নিচিনাকৈ গছৰ গুৰিত কুঠাৰ লগাই ৰাখিছে” (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# প্ৰতি যিজোপা গছে উত্তম ফল ধাৰণ নকৰে তাক কাটি পেলোৱা হব + +এইটো নিস্ক্ৰিয় বাক্যাংশ। এই কথাটো সক্ৰিয় বাক্যাংশ ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যি বোৰ গছে উত্তম ফল ধাৰণ নকৰে তেওঁ সেইবোৰক কাটি পেলাব।” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# জুইত পেলোৱা হব + +এই কথাটো সক্ৰিয় বাক্যাংশ ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এইটোক জুইত পেলাই দিয়া হব।” + diff --git a/luk/03/10.md b/luk/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..38e9b2b --- /dev/null +++ b/luk/03/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেওঁক সুধিছিল, কৈছিল + +“তেওঁক সুধিছিল আৰু কৈছিল” বা “যোহনক সুধিছিল” + +# উত্তৰ দিছিল আৰু তেওঁলোকক কৈছিল + +“তেওঁলোকক উত্তৰ দিছিল” বা “কৈছিল” + +# সেইদৰে কৰা + +“সেই একেদৰে কৰা।” এই কথাটো ইয়াত এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যিজনৰ একো নাই তেওঁলোকক আহাৰ যোগন ধৰা।” + diff --git a/luk/03/12.md b/luk/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..452cf57 --- /dev/null +++ b/luk/03/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# বাপ্তিইজিত হবলৈ + +“কিয়নো যোহনে তেওঁলোকক বাপ্তাইজিত কৰাইছিল” + +# অধিককৈ ধন সংগ্ৰহ নকৰিবা + +“অধিককৈ লবৰ বাবে ধন নুখুজিবা” বা “বেছিকৈ ধন সংগ্ৰহ নকৰিবা।” কৰ লওঁতাবিলাকে যিমান লব লাগে তাতকৈ অধিককৈ ধন লৈছিল। তেওঁলেোকৰ মন পালটন প্ৰমাণ স্বৰূপে তেওঁলোকে সেইটো কৰা বন্ধ কৰিব লাগে। + +# তোমালোকে নিৰূপণ কৰাতকৈ + +“তোমালোকক লবলৈ ক্ষমতা দিয়াতকৈ “ + diff --git a/luk/03/14.md b/luk/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..708fd1b --- /dev/null +++ b/luk/03/14.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# সৈন্যবিলাক + +“সৈন্যবাহিনীত পৰিচৰ্য্যা কৰি পুৰুষ” + +# আমাৰ বিষয়ে কি? আমি কি কৰা উচিত ? – এইকথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আপুনি ভীৰৰ মানুহবিলাক আৰু কৰ তোঁলোতা সকলক কি কৰিব লাগে সেইটো কৈছে। আমি সৈন্য বিলাকৰ বিষয়ে কি, আমি কি কৰা উচিত ?” যোহনে “আমি” আৰু “আমাক” এই শব্দবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা নাছিল। (অন্তৰ্ভুক্ততা চাওক) + +# মিছাকৈয়ে কাকো একো দোষ নিদিবা + +এইকথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সেই একেদৰেই, কাৰোবাৰ পৰা ধন লবলৈ মিছাকৈয়ে তেওঁলোকক দোষী নকৰিবা” বা “কোনো নিৰ্দোষী মানুহক কিবা এটা ভুল কৰিছে বুলি নকবা।” এই সৈন্যবিলাকে ধন পাবলৈ কোনো মানুহৰ বিপক্ষে দোষ ধৰিছিল। + +# তোমালোকৰ পাৰিশ্ৰমিকতে সন্তোষ্ট হে থাকিবা + +“তোমালোকৰ বেতনতে সন্তোষ্ট হৈ থাকিবা” বা “তোমালোকক যি বেতন দিয়া হয় তাতেই সন্তোষ্ট হবা” + diff --git a/luk/03/15.md b/luk/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..621358c --- /dev/null +++ b/luk/03/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# মানুহবিলাকে + +এই কথাটোৱে যোহনৰ ওচৰলৈ অহা একেই মানুহবিলাকক বুজাইছে। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “কাৰণ এই মানুহবিলাক” + +# মই তোমালোকক পানীৰে বাপ্তাইজ কৰিছোঁ + +“পানী ব্যৱহাৰ কৰি বাপ্তাইজ কৰিছোঁ” বা “মই তোমালোকক পানীৰ দ্বাৰা বাপ্তাইজ কৰিছোঁ” + +# আনকি তেওঁ পাদুকাৰ বান্ধ খুলিবলৈকো যোগ্য নহওঁ + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে ”তেওঁৰ পাদুকাৰ বান্ধ খুলি দিবলৈকো সিমান গুৰুত্বপুৰ্ণ নহওঁ।” পাদুকাৰ বান্ধ খলি দিয়া কামটো এজন চাকৰৰহে। যোহনে এইটো কৈ আছে যে তেওঁৰ পাছত অহাজনা ইমানেই মহান যে যোহনে তেওঁৰ এজন চাকৰৰ নিচিনা হোৱাটোও যোগ্য নহয়। + +# পাদুকাবোৰ + +পাদুকাবোৰ হৈছে ফিটা লগোৱা ভৰিখনৰ লগত ইয়াৰ তলভাগ ধৰি ৰাখে। এইকথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “জোতা” বা “লেজু লগোৱা” বা “ফিটা লগোৱা।” + +# তেওঁ তোমালোকক পবিত্ৰ আত্মাৰে আৰু জুইৰে বাপ্তাইজ কৰিব + +এই প্ৰকাশভঙ্গীটোৱে আক্ষৰিক বাপ্তিস্ম তুলনা কৰিছে যিটোৱে ব্যক্তিজনক পানীৰ সংষ্পৰ্শলৈ আনে, আত্মিক বাপ্তিস্মই ব্যক্তিজনক পবিত্ৰ আত্মাৰ আৰু জুইৰ সংষ্পৰ্শ আনে। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + diff --git a/luk/03/17.md b/luk/03/17.md new file mode 100644 index 0000000..6529f3e --- /dev/null +++ b/luk/03/17.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# (যোহনে একেৰাহে খ্ৰীষ্টৰ বিষয়ে শিকাই আছে) + +# তেওঁৰ কুলা... – খ্ৰীষ্টই কেনেকৈ ধাৰ্ম্মিক লোকসকলৰ পৰা অধাৰ্ম্মিক লোকসকলক পৃথক কৰিব যিদৰে এজন মানুহে ঘেঁহুধানৰ পৰা তুঁহ পৃথক কৰে এই প্ৰকাশভঙ্গীটোৱে তাকেই তুলনা কৰিছে। এই কথাটো এটা সাদৃশ্যতাৰ হিচাপে অনুবাদ কৰি বেছি স্পষ্ট কৰিব পাৰি যেনে: “খ্ৰীষ্ট হৈছে এনে এজন মানুহৰ নিচিনা যাৰ হাতত জাৰিবলৈ কুলা লৈ আছে।” (প্ৰকাশভঙ্গী, সাদৃশ্যতা চাওক) + +# তেওঁৰ হাতত জাৰিবলৈ কুলা লৈ আছে + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁ হাতত কুলা লৈ আছে কাৰণ তেওঁ যুগুত হৈ আছে।” + +# ধান জাৰা কুলা + +ঘেঁহুধানৰ পৰা তুঁহৰ পৃথক কৰিবলৈ ঘেঁহু ওপৰলৈ দলিয়াই দিয়া এইবিধ হৈছে এক সঁজুলি। ঘেঁহুধান গধুৰ তললৈ পৰি যায় আৰু পতান বা তুঁহ বতাহৰ দ্বাৰা উড়ুৱাই লৈ যায়। এইডাল মৰণাৰ উখুন বাৰীৰ নিচিনা একে। + +# তেওঁৰ মৰণা মৰা খলা + +এইখন এখন এনে ঠাই য’ত মানুহে শস্য তাৰ পতানৰ পৰা পৃথক কৰে। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁৰ ভুমিভাগ” বা “সেই ভুমিভাগ য’ত তেওঁ পতানৰ পৰা শস্য পৃথক কৰে।” + +# ঘেঁহু গোটাই থয় + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তাৰ পাছত তেওঁ ঘেঁহু গোটাই থব।” + +# ভৰাঁল –ভৰাঁল বা জমা কৰা ঘৰ। এইটো হৈছে এটি ঘৰ য’ত শস্য পাছত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ নিৰাপদে ৰাখা হয়। + +# পতান/তুঁহ জ্বলাই পেলাব + +পতান বা তুঁহ কোনো কামৰ উপযোগী নহয়, সেয়ে মানুহে ইয়াক জ্বলাই পেলায়। + diff --git a/luk/03/18.md b/luk/03/18.md new file mode 100644 index 0000000..e589d1b --- /dev/null +++ b/luk/03/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# আন অনেক উদগণিৰে সৈতে + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আন বহুতো উদগণিমুলক কথাৰে” বা “যোহনে মানুহবিলাকক মন পালটনলৈ এনেকৈ আৰু বহুতবাৰ উদগণি দিছিল...” + +# হেৰোড আৰু টেট্ৰেৰ্কক গালি দিছিল + +“হেৰোড টেট্ৰাৰ্কে যে পাপ কৰিছে সেই কথা তেওঁ কৈছিল।” হেৰোড এজন টেট্ৰাৰ্ক আছিল, এজন ৰজা নাছিল। তেওঁ কেৱল গালীল প্ৰদেশৰ ওপৰতহে শাসন কৰিব পাৰিছিল। + +# কিয়নো তেওঁ তেওঁৰ ভায়েকৰ তিৰোতাক বিয়া কৰিছিল + +“কাৰণ তেওঁ তেওঁৰ নিজৰ ভায়েকৰ তিৰোতাক বিয়া কৰিছিল।” + +# তেওঁ যোহনক বন্দীশালত বন্দী কৰি ৰাখিছিল + +“তেওঁ যোহনক কাৰাগাৰত বন্দী কৰি ৰাখিবলৈ তেওঁৰ সৈন্যবোৰক আজ্ঞা দিছিল।” + diff --git a/luk/03/21.md b/luk/03/21.md new file mode 100644 index 0000000..7d0b62b --- /dev/null +++ b/luk/03/21.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# এইটো প্ৰায় এনে হৈছিল যে এই বাক্যাংশটো এটা নতুন কাহিনীত চিন দিবৰ বাবে ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰাৰ কিবা উপায় থাকিলে, আপুনি এইটো ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিবেচনা কৰিব পাৰে। + +# যেতিয়া সকলো মানুহকে যোহনৰ দ্বাৰা বাপ্তাইজ কৰা হ’ল + +“সকলো লোককে” এই বাক্যাংশটোৱে যোহনৰ লগত উপস্থিত থকা মানুহবিলাকক বুজাইছে। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যোহনে যেতিয়া সকলোলোকে বাপ্তাইজিত কৰি আছিল।” সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# যীচুকো যোহনৰ দ্বাৰাই বাপ্তাইজিত কৰা হ’ল + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যোহনে যীচুকো বাপ্তাইজ কৰিলে।”(সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# স্বৰ্গ মুকলি হ’ল + +“আকাশখন মুকলি হ’ল” বা “আকাশখন মুকলি হৈ পৰিল।” এইটো হৈছে আকাশৰ ডাৱৰ সাধাৰণভাবে মুকলি হোৱাতকৈ অধিক, কিন্তু ই কি বুজাইছে সেইটো স্পষ্ট নহয়। ইয়াৰ সাম্ভাব্য অৰ্থটো হৈছে যে আকাশত এটা গাঁত দেখা গ’ল। + +# পবিত্ৰ আত্মা তেওঁৰ ওপৰলৈ নামি আহিল + +“পবিত্ৰ আত্মাই যীচুৰ ওপৰলৈ নামি আহিছিল।” + +# কপৌ + +এটি কপৌ হৈছে এটি সৰু চৰাই, অমায়িক চৰাই সাধাৰণতে মন্দিৰৰ বলি উচৰ্গা কৰা আৰু খাদ্য হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হয়। ই পাৰ চৰাই নিচিনা একে। + +# কপৌৰি নিচিনাকৈ শাৰীৰিক ৰূপত + +“কপৌৰ নিচিনাকৈ দৃশ্যমান শাৰীৰিক ৰূপত” + diff --git a/luk/03/23.md b/luk/03/23.md new file mode 100644 index 0000000..def59b4 --- /dev/null +++ b/luk/03/23.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# এতিয়া + +যীচুৰ বয়স আৰু পুৰ্ব্বপুৰুষসকলৰ বিষয়ে নেপথ্যৰ তথ্যৰ চিন দি কাহিনী সলনি কৰিবলৈ এই শব্দটো ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। এইটো লুক ৩:৩৭ত শেষ হৈছে। আপোনাৰ ভাষাত যদি এই নেপথ্যৰ কথাটো কি হৈছে তাক দেখুৱাবলৈ কিবা উপায় আছে, আপুনি ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰা উচিত। (লিখনশৈলী + +নেপথ্যৰ তথ্য চাওক) + +# যীচুৱে নিজে + +“এই যীচুৱে” বা “এই যীচু ব্যক্তিজন।” + +# তেওঁ যোচেফৰ পুতেক (মানিলোৱা) আছিল + +“তেওঁ যোচেফৰ পুতেক বুলি পৰিচিত হ’ল” বা “ তেওঁক যোচেফৰ পুতেক বুলি ভাবা হৈছিল” বা “মানুহে অনুমান কৰিছিল যে তেওঁ যোচেফৰ পুতেক।” + +# হেলীৰ পুত্ৰ + +কিছুমান অনুবাদকে “যোচেফ হেলীৰ পুতেক” বা “যোচেফৰ পিতৃ হেলী আছিল বুলি“ এটি নতুন বাক্যৰে আৰম্ভ কৰে। + +# হেলীৰ পুত্ৰ, মত্ততৰ পুত্ৰ, লেবীৰ পুত্ৰ... + +“পুত্ৰজন” এই বাক্যাংশটো প্ৰায়োগিক তথ্য। এই পাঠটোৱে সাধাৰণভাবে কৈছে যে “হেলীৰ, মত্ততৰ, লেবীৰ...”, এই তালিকাখন এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যিজন হেলীৰ পুত্ৰ আছিল, যিজন মত্ততৰ পুত্ৰ আছিল, যিজন লবীৰ পুত্ৰ আছিল...” বা “যোচেফ হেলীৰ পুত্ৰ আছিল, হেলী মত্তৰ পুত্ৰ আছিল, মত্তত লেবীৰ পুত্ৰ আছিল” বা “হেলীৰ পিতৃ মত্তত আছিল মত্ততৰ পিতৃ লেবী আছিল...।” আপোনালোকৰ ভাষাত মানুহবিলাকে পুৰ্ব্ব পুৰুষ নামৰ তালিকা কেনেকৈ লিখে তাক বিবেচনা কৰক। গোটেই তালিকাখনত সেই একে শব্দ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে। (কেনেকৈ নাম অনুবাদ কৰা হয় চাওক) + diff --git a/luk/03/25.md b/luk/03/25.md new file mode 100644 index 0000000..c17254c --- /dev/null +++ b/luk/03/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# (যীচুৰ পুৰ্ব্বপুৰুষসকলৰ তালিকা ইয়াত চলি আছে) + +# মত্তথিয়ৰ পুত্ৰ, আমোচৰ পুত্ৰ + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে + +“যিজন মত্তথিয়ৰ পুত্ৰ, যিজন আমোচৰ পুত্ৰ...” বা “মত্তথিয়ৰ পুত্ৰ যোচেফ আছিল, মত্তথিয় আমোচৰ পুত্ৰ আছিল” বা “যোচেফৰ পিতৃ মত্তথিয় আছিল, মত্তথিয়ৰ পিতৃ আমোচ আছিল...” আগৰ পদটো ব্যৱহাৰ কৰা একে শব্দবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক। + diff --git a/luk/03/27.md b/luk/03/27.md new file mode 100644 index 0000000..5fe4e4a --- /dev/null +++ b/luk/03/27.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# (যীচুৰ পুৰ্ব্বপুৰুষসকলৰ তালিকা ইয়াত একেৰাহে চলি আছে।) + +# যোহানন পুত্ৰ, ৰীছাৰ পুত্ৰ + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে + +“যিজন যোহাননৰ পুত্ৰ, যিজন ৰীছাৰ পুত্ৰ...” বা “যোদা যোহাননৰ পুত্ৰ আছিল, যোহানন ৰীচাৰ পুত্ৰ আছিল” বা “যোদাৰ পিতৃ যোহানন আছিল, যোহানন পিতৃ ৰীছা আছিল...” আগৰ পদটো ব্যৱহাৰ কৰা একে শব্দবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক। + diff --git a/luk/03/30.md b/luk/03/30.md new file mode 100644 index 0000000..c7d4b57 --- /dev/null +++ b/luk/03/30.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# (যীচুৰ পুৰ্ব্বপুৰুষসকলৰ তালিকা ইয়াত একেৰাহে চলি আছে।) + +# চিমিয়োনৰ পুত্ৰ, যিহুদাৰ পুত্ৰ + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে + +“যিজন চিমিয়োনৰ পুত্ৰ, যিজন যিহুদাৰ পুত্ৰ...” বা “লেবী চিমিয়োনৰ পুত্ৰ আছিল, চিমিয়োন যিহুদাৰ পুত্ৰ আছিল” বা “লেবীৰ পিতৃ চিমিয়োন আছিল, চিমিয়োনৰ পিতৃ যিহুদা আছিল...” আগৰ পদটো ব্যৱহাৰ কৰা একে শব্দবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক। + diff --git a/luk/03/33.md b/luk/03/33.md new file mode 100644 index 0000000..b9275e8 --- /dev/null +++ b/luk/03/33.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# (যীচুৰ পুৰ্ব্বপুৰুষসকলৰ তালিকা ইয়াত একেৰাহে চলি আছে।) + +# অম্মীনাদৰ পুত্ৰ, অদমিনৰ পুত্ৰ.... + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে + +“যিজন অম্মীনাদৰ পুত্ৰ, যিজন অদমিনৰ পুত্ৰ...” বা “লেবী অম্মীনাদবৰ পুত্ৰ আছিল, চিমিয়োন অদমীনৰ পুত্ৰ আছিল” বা “নহচোনৰ পিতৃ অম্মীনাদব আছিল, অম্মীনাদবৰ পিতৃ অদমীন আছিল...” আগৰ পদটো ব্যৱহাৰ কৰা একে শব্দবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক। + diff --git a/luk/03/36.md b/luk/03/36.md new file mode 100644 index 0000000..20bf33d --- /dev/null +++ b/luk/03/36.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# (যীচুৰ পুৰ্ব্বপুৰুষসকলৰ তালিকা ইয়াত একেৰাহে চলি আছে।) + +# কৈননৰ পুত্ৰ, অৰ্ফক্সদৰ পুত্ৰ... + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে + +“যিজন কৈননৰ পুত্ৰ, যিজন অৰ্ফক্সদৰ পুত্ৰ...” বা “লেবী কৈননৰ পুত্ৰ আছিল, কৈনন অৰ্ফক্সদৰ পুত্ৰ আছিল” বা “শীলাৰ পিতৃ কৈনন আছিল, কৈননৰ পিতৃ অৰ্ফক্সদ আছিল...” আগৰ পদটো ব্যৱহাৰ কৰা একে শব্দবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক। + +# আদম ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আদমক, ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা সৃষ্টি কৰা হৈছিল” বা “আদম, যিজন ঈশ্বৰৰ পৰা আছিল” বা “আমি আদমক, ঈশ্বৰৰ পৰা বুলি কব পাৰো।” + diff --git a/luk/04/01.md b/luk/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..6f2a1b3 --- /dev/null +++ b/luk/04/01.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# তেতিয়া + +এইটোৱে যোহন বাপ্তাইজকক আৰু যীচুক বুজাইছে। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যীচুক বাপ্তাইজিত কৰাৰ পাছত তেতিয়া” + +# আত্মাৰ দ্বাৰাই লৈ যোৱা হ’ল + +এই কথাটো এক সক্ৰিয় বাণীৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সেই আত্মাই তেওঁক লৈ গ’ল।” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# চয়তানৰ দ্বাৰা তেওঁক পৰীক্ষা কৰা হ’ল + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ঈশ্বৰক অমান্য কৰিবলৈ চয়তানৰ দ্বাৰা পৰীক্ষিত হ’ল।” তেওঁ সেই গোটেই সময়খিনিত পৰীক্ষিত হৈছিল, নাইবা সেই সময়ৰ শেষত পৰীক্ষিত হৈছিল সেইটো স্পষ্ট নহয়। এই কথাটোকো এক সক্ৰিয়ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “চয়তানে তেওঁক তাত পৰীক্ষা কৰিছিল।” + +# তেওঁ খোৱা + +বোৱা কৰা নাছিল + +“তেওঁ” শব্দই যীচুক বুজাইছে। + diff --git a/luk/04/03.md b/luk/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..ea2668e --- /dev/null +++ b/luk/04/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# যদি তুমি ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হোৱা + +যীচু যে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হয় তাক প্ৰমাণ কৰিবলৈ চয়তানে সম্ভৱত তেওঁক প্ৰত্যাহ্বান জনাইছিল। + +# এই শিলটো + +চয়তানে হয়তু হাতত শিল এটা লৈ আছিল নাইবা কোনোবা এটা শিললৈ আঙুলিয়াই দেখুৱাইছিল। + +# এইটো লিখা আছে + +“শাস্ত্ৰসমুহত এইটো লিখা আছে” বা “শাস্ত্ৰই কয়” বা “ঈশ্বৰে এই শাস্ত্ৰসমুহত কৈছে” দ্বিতীয় বিৱৰণৰ ৮:৩ পৰা এই উল্লেখটো কৰা হৈছে। + +# মানুহে কেৱল পিঠাৰে নিজীয়ে + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মানুহবিলাকে কেৱল পিঠাৰে জীব নোৱাৰে” বা “আহাৰ খালেই এজন ব্যক্তি জী থাকিব নোৱাৰে।” এই “পিঠা” শব্দটোৱে সাধাৰণ আহাৰক বুজাইছে। (সাদৃশ্যতা চাওক)। মুল কথাটো হৈছে এজন ব্যক্তিয়ে ধাৰণ কৰিবলৈ আহাৰেই যথেষ্ট নহয়। মানুহে ঈশ্বৰক মানি চলিব লাগে। যীচুৱে কিয় শিলটো পিঠালৈ ৰূপান্তৰ নকৰিলে সেইটো কবলৈ শাস্ত্ৰ বাক্য উল্লেখ কৰিছিল। + diff --git a/luk/04/05.md b/luk/04/05.md new file mode 100644 index 0000000..3d387a4 --- /dev/null +++ b/luk/04/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# এখন ওখ ঠাই + +“এটি ওখ পৰ্ব্বত” + +# সময়ৰ এক মুহুৰ্ত্ততে + +“চকুৰ পচাৰতে” বা “সাউৎকৈ” + +# সেই কাৰণে + +“সেয়ে” + +# যদি তুমি মোৰ আগত মুৰ দোঁওৱা আৰু মোক উপাসনা কৰা + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যদি তুমি মোৰ আগত আঁঠু লোৱা” বা “যদি তুমি মোক উপাসনা কৰিবলৈ মুৰ দোঁওৱা” বা “তুমি মোৰ আগত মুৰ দোঁওৱাৰ দ্বাৰা মোক উপাসনা কৰা।” + +# এই সকলোবোৰ তোমাৰ হব + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এই সকলোবোৰ ৰাজ্য মই তোমাক দিম।” + diff --git a/luk/04/08.md b/luk/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..4261682 --- /dev/null +++ b/luk/04/08.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# উত্তৰ দিছিল আৰু কৈছিল + +“তেওঁৰ প্ৰতি প্ৰত্যুত্তৰ দিছিল” বা “তেওঁক উত্তৰ দিছিল” + +# এইটো লিখা আছে + +এই কথাটো এই দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “শাস্ত্ৰসমুহত এইটো লিখা আছে” বা “শাস্ত্ৰই কয়” বা “ঈশ্বৰে এই শাস্ত্ৰসমুহত কৈছে” দ্বিতীয় বিৱৰণৰ ৬:১৩ পৰা এই উল্লেখটো কৰা হৈছে। + +# তুমি কেৱল তোমাৰ প্ৰভু পৰমেশ্বৰক উপাসনা কৰা + +যীচুৱে চয়তানক কিয় উপাসনা নকৰিব তাক কবলৈ শাস্ত্ৰৰ পৰা এটি বিধান উল্লেখ কৰিছে। + +# তুমি + +এইটোৱে পুৰণি নিয়মৰ মানুহবিলাকক বুজাইছে যিবিলাকে ঈশ্বৰীয় বিধান মানি চলিছিল। আপুনি এই “তুমি” শব্দৰ একবচন ৰূপ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে কাৰণ প্ৰতিজন ব্যক্তিয়েই এইটো মানি চলিব লাগিছিল, বা আপুনি এই ”তুমি” শব্দৰ বহুবচন ৰূপ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে কাৰণ সকলো মানুহেই এই মানি চলিব লাগিছিল। (তুমি শব্দৰ ৰূপ চাওক) + +# তেওঁক – এইটোৱে প্ৰভু ঈশ্বৰক বুজাইছে। + diff --git a/luk/04/09.md b/luk/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..01e066d --- /dev/null +++ b/luk/04/09.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# একেবাৰে ওখ টিঙত + +এইটো আছিল মন্দিৰৰ ছালৰ এটি চুক। যদি কোনোবাই তাৰ পৰা পিছলি পৰে বা তাৰ পৰা জাপ মাৰে, তেওঁলোকে খুউব আঘাত পাব বা মৰিব। + +# যদি তুমি ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হোৱা + +যীচু যে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হয় তাক প্ৰমাণ কৰিবলৈ চয়তানে সম্ভৱত তেওঁক প্ৰত্যাহ্বান জনাইছিল। + +# তুমি নিজকে পেলাই দিয়া + +“মাটিলৈ জাপ মাৰি নিজকে পেলাই দিয়া” + +# এইটো লিখা আছে + +এই কথাটো এই দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “শাস্ত্ৰসমুহত এইটো লিখা আছে” বা “শাস্ত্ৰই কয়” বা “ঈশ্বৰে এই শাস্ত্ৰসমুহত কৈছে।” যীচুক অট্টালিকাৰ পৰা জপিওৱাৰ পতিয়ন নিয়াবলৈ চয়তানে আংশিকভাবে গীতমালা ৯১:১১ + +১২ পদৰ পৰা উল্লেখ কৰিছে। + +# তেওঁ আদেশ দিব + +“তেওঁ” শব্দই ঈশ্বৰক বুজাইছে। + diff --git a/luk/04/12.md b/luk/04/12.md new file mode 100644 index 0000000..76d10a9 --- /dev/null +++ b/luk/04/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# এইটো কোৱা আছে + +এই কথাটো এই দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “শাস্ত্ৰসমুহত এইটো লিখা আছে।” যীচুৱে দ্বিতীয় বিৱৰণৰ ৬:১৬ পৰা এই উল্লেখটো কৰা হৈছে। + +# তুমি তোমাৰ প্ৰভু পৰমেশ্বৰক পৰীক্ষা নকৰিবা + +এই কথাটো এই দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তোমাৰ প্ৰভু পৰমেশ্বৰক পৰীক্ষা নকৰিবা” যীচুৱে মন্দিৰৰ পৰা জপিওই দি ঈশ্বৰক পৰীক্ষা নকৰে এই শাস্ত্ৰভাগটো এই কাৰণেই উল্লেখ কৰিছে। এই আদেশটো ঈশ্বৰৰ লোকসকলৰ বাবেহে। + +# আন এক সময়লৈকে + +“আন এক পৰিস্থিতিলৈকে” + diff --git a/luk/04/14.md b/luk/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..ba89f6a --- /dev/null +++ b/luk/04/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# আত্মাৰ পৰাক্ৰমেৰে + +এই কথাটো এই দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আৰু আত্মাই তেওঁক সামৰ্থ দান কৰিলে।” ঈশ্বৰে যীচুৰ লগত বিশেষ ধৰণে আছিল, যিটোৱে সাধাৰণ মানুহে কৰিব নোৱাৰা কামবোৰ কৰিবলৈ সামৰ্থ যোগাইছিল। + +# তেওঁৰ বিষয়ে চাৰিওফালে সেই বাৰ্ত্তা ব্যপ্ত হৈ গৈছিল + +এই কথাটো এই দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মানুহে তেওঁৰ বিষয়ে সেই বাৰ্ত্তা বিয়পাই দিছিল” বা “মানুহবিলাকে যীচুৰ বিষয়ে আন মানুহক কৈছিল” বা “তেওঁৰ বিষয়ে হোৱা জ্ঞান এজন ব্যক্তিৰ পৰা আন ব্যক্তিলৈ বিয়পি গৈছিল।” যিবিলাকে যীচুৰ বিষয়ে শুনিছিল তেওঁলোকে আন মানুহক কৈছিল আৰু সেই মানুহবিলাকে আৰু বেছই মানুহক কৈছিল। + +# সেই গোটেই অঞ্চলৰ সম্পুৰ্ণ চাৰিওফালে + +এই কথাটোৱে গালীল অঞ্চলৰ চাৰিওফালে ঠাইবিলাক বুজাইছে। + +# প্ৰতিজনেই তেওঁক প্ৰশংসা কৰিছিল + +“প্ৰতিজনেই তেওঁৰ বিষয়ে অতি মহৎৰূপে প্ৰশংসা কৰিছিল” বা “সকলো মানুহেই তেওঁৰ বিষয়ে এক উত্তমৰূপে কথা কৈছিল।” + diff --git a/luk/04/16.md b/luk/04/16.md new file mode 100644 index 0000000..15081ac --- /dev/null +++ b/luk/04/16.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# তেওঁ য’ত ডাঙৰ দীঘল হৈছিল + +এই কথাটো এই দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁৰ মাক দেউতাকে য’ত তেওঁক তুলি + +তালি ডাঙৰ কৰিছিল” বা “তেওঁ য’ত ডাঙৰ হৈছিল” বা “তেওঁৰ শিশুকালত তেওঁ য’ত বাস কৰিছিল।” + +# তেওঁৰ নীতি থকাৰ দৰে + +“তেওঁ সাধাৰণতে কৰিছিল।” বিশ্ৰামবাৰৰ দিনত ধৰ্ম্মধামলৈ যোৱাটো তেওঁ নৈমিত্তিক কাৰ্য্য আছিল। + +# যিচয়া ভাববাদীৰ নুৰিওৱা পুস্তক তেওঁক দিয়া হ’ল + +এই কথাটোকো এক সক্ৰিয় বাক্যাংশ ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “কোনোবা এজনে যিচয়া ভাববাদীৰ নুৰিওৱা পুথি তেওঁৰ হাতত দিছিল।” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# যিচয়া ভাববাদীৰ নুৰিওৱা পুথি + +এইটোৱে যিচয়াই লিখা নুৰিওৱা পুস্তক বুজাইছে। যিচয়াই বহুবছৰৰ আগতে বাক্যবোৰ লিখিছিল, আৰু আৰু কোনোবাই সেইবোৰ নুৰিওৱা পুথিলৈ নকল কৰি লিখিছিল। + +# যি ঠাইত এইটো লিখা আছিল + +“সেই নুৰিওৱা পুথিখনৰ যি ঠাইত এই কথাবোৰ লিখা আছিল” বা “সেই নুৰিওৱা পুথিখনত যি ঠাইত এই কথাবোৰ লিখা আছিল।” + diff --git a/luk/04/18.md b/luk/04/18.md new file mode 100644 index 0000000..0559d3b --- /dev/null +++ b/luk/04/18.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# (যীচুৱে সেই যিচয়া নুৰিওৱা পুথিৰ ৬১:১ + +২ পৰা পাঠ কৰিছিল।) + +# প্ৰভুৰ আত্মা মোৰ ওপৰত আছে + +“ঈশ্বৰ মোৰ ওপৰত বিশেষ ৰূপে আছে।” কোনোবা এজনে কৈ আছিল এইটো ঈশ্বৰৰ বাক্য কৈছে বুলি দাবী কৰিছে। + +# বন্দীয়াৰবিলাকক মুক্ত হোৱাৰ কথা ঘোষণা কৰিবলৈ + +এই কথাটো এই দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যি বিলাক মানুহ বন্দী হৈ আছিল তেওঁলোকক মুকলি হৈ যাব পৰা কথা ঘোষণা কৰিবলৈ” বা ”যুদ্ধ বন্দীবিলাকক মুকলি কৰিবলৈ।” + +# অন্ধক দৃষ্টি দান দিবলৈ + +“অন্ধবিলাকে যেন দেখিবলৈ পায় সেই কথা ঘোষণা কৰিবলৈ” বা “অন্ধবিলাকক দৃষ্টি দিবলৈ” বা “অন্ধবিলাকে যেন পুনৰ দেখিবলৈ পায়।” + +# যিবিলাক শোষিত হৈ আছিল তেওঁলোকক মুক্ত কৰিবলৈ + +“যিবিলাকক অতি বেয়াকৈ ব্যৱহাৰ কৰি হৈছিল তেওঁলোকক মুকলি কৰিবলৈ।” + +# প্ৰভুৰ গ্ৰাহ্য বছৰ ঘোষণা কৰিবলৈ + +এই কথাটো এই দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এই বছৰ প্ৰভুৱে তেওঁৰ দয়া দেখুওৱাৰ কথা ঘোষণা কৰিবলৈ” বা “প্ৰভুৱে যে তেওঁৰ মানুহবিলাকক আশীৰ্ব্বাদ কৰিবলৈ যুগুত হৈ আছে সেই কথা ঘোষণা কৰিবলৈ।” + diff --git a/luk/04/20.md b/luk/04/20.md new file mode 100644 index 0000000..d3b311b --- /dev/null +++ b/luk/04/20.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# তাৰ পাছত তেওঁ সেই নুৰিওৱা পুথিখন জপাই থৈছিল + +“তাৰ পাছত যীচুৱে তেওঁ পুথিখন পুনৰ নুৰিয়াই থলে।” + +# ধৰ্ম্মধামত উপস্থিত থকাসকল + +এইটোৱে ধৰ্ম্মধামৰ কৰ্ম্মচাৰীসকলক বুজাইছে য’ত ঈশ্বৰৰ বাক্য থকাটো নিশ্চিত হৈ সেইবোৰ উলিয়াই আনিছিল আৰু পুনৰ অতি সাৱধানেৰে আৰু ভয় + +ভক্তিৰে সোমোৱাই থৈছিল। + +# তেওঁলোকৰ দৃষ্টি তেওঁৰ ওপৰত আছিল + +“তেওঁলৈ একেথৰে চাই আছিল” বা “তেওঁলৈ চাই আছিল।” + +# তোমালোকে শুনা এই শাস্ত্ৰবাক্য পৰিপুৰ্ণ হ’ল + +এই কথাটো এই দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এই শাস্ত্ৰবাক্যই যি ঘটিব বুলি কৈছিল সেইটো এতিয়া তোমালোকে শুনোতেই পৰিপুৰ্ণ হ’ল।” যীচুৱে তেওঁ কাৰ্য্যৰ যোগেদি এইটো কৈছিল যে এই যি ভাববাণীটো যিটো সেই সময়ত পাঠ কৰা হৈছিল পৰিপুৰ্ণ হ’ল। + +# তেওঁৰ মুখৰ পৰা ওলোৱা সেই অনুগ্ৰহশীল বাক্যত আচৰিত হ’ল + +“তেওঁ কৈ থকা সেই অনুগ্ৰহশীল বাক্যত আটায়ে অতি আচৰিত হ’ল।” + +# এইটো যোচিফৰ পুতেক নহয় নে? এই কথাটো এই দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এইটো সেই যোচেফৰ পুতেক নহয় জানো ?” বা “এইটো যোচেফৰ পুতেকহে!” বা “তাৰ দেউতাক যোচেফহে।” মানুহবিলাকে ভাবিছিল যে যোচেফ যীচুৰ দেউতাক। যোচেফ এজন ধৰ্ম্মীয় নেতা নাছিল, সেয়ে তেওঁ যি কৰিছিল তাত তেওঁলোকে আচৰিত মানিছিল। (আওঁপকীয়া প্ৰশ্ন চাওক) + diff --git a/luk/04/23.md b/luk/04/23.md new file mode 100644 index 0000000..6a87c6f --- /dev/null +++ b/luk/04/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তোমাৰ নিজৰ জন্মঠাইত + +এইখন নাছৰতত, যিখন ঠাইত যীচু ডাঙৰ হৈছিল। + +# নিজৰ দেশত কোনো ভাববাদীকেই গ্ৰহ কৰা নহয় + +কাৰণ তেওঁলোকে তেওঁক জানো বুলি ভবাত তেওঁ যি কৈছিল সেই কথাত বিশ্বাস কৰিবলৈ টান পাইছিল সেয়ে যীচুৱে সেই মানুহবিলাকক গালি দিছিল। + +# নিজৰ দেশ + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “নিজৰ নগৰ” বা “জন্মঠাই” + diff --git a/luk/04/25.md b/luk/04/25.md new file mode 100644 index 0000000..f907e2a --- /dev/null +++ b/luk/04/25.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# (যীচুৱে ধৰ্ম্মধামত একেৰাহে মানুহবিলাকক কথা কৈ আছে।) + +# মই সত্যকৈ তোমালোকক কওঁ + +“মই তোমালোকক স্বৰূপকৈ কওঁ।” এই বাক্যাংশটোৱে সত্যতা, আৰু ইয়াৰ পাছত আহিব লগা নিৰ্ভুলতাৰ গুৰুত্ত্ব দিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। + +# বিধৱাবিলাক + +এগৰাকী বিধৱা হৈছে এগৰাকী মহিলা যাৰ স্বামী ঢুকাইছে। + +# এলিয়াৰ সময়ত + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যেতিয়া এলিয়াই ইস্ৰায়েলত ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰিছিল।” সেই যি মানুহবিলাকক যীচুৱে কথা কৈ আছিল তেওঁলোকে নিশ্চয়কৈ এলিয়াক ঈশ্বৰৰ এজন ভাববাদী বুলি জানিছিল। যদি আপোনাৰ পঢ়ুৱৈসকলে সেইটো নাজানে, আপুনি এই সৰল তথ্যটো স্পষ্টতা ৰূপত UDBত প্ৰকাশ কৰিব পাৰে। (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# যেতিয়া বৰষুণ নিদিবলৈ আকাশ বন্ধ আছিল + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে – “যেতিয়া আকাশৰ পৰা বৰষুণ অহা নাছিল” বা “যেতিয়া একেবাৰে বৰষুণ পৰা নাছিল।” এইটো এটা প্ৰকাশভঙ্গী। আকাশখনক এখন চিলিঙৰ দৰে নক্সা কৰা হৈছে যিয়ে পানী ধৰি ৰাখিছিল আৰু বৰষুণ আকাৰে পানী নামি অহাক বাধা স্বৰূপ হৈ আছিল। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# যেতিয়া এক মহা আকাল হৈছিল + +“যেতিয়া গম্ভীৰভাবে খাদ্যৰ অভাব হৈছিল” বা “যেতিয়া মানুহবিলাকৰ বাবে খাদ্য যথেষ্ট নাছিল।” এক দুৰ্ভিক্ষ হৈছে এক দীঘলীয়া সময় যেতিয়া মানুহবিলাকৰ বাবে খাদ্য শস্য যথেষ্ট উৎপন্ন হোৱা নাছিল। + +# জেৰেফাৎত নিবাস কৰা এগৰাকী বিধৱা মহিলা + +জেৰেফাতত নিবাস কৰা মানুহবিলাক পৰজাতি, যিহুদী নহয়। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ জেৰেফাতত নিবাস কৰা এগৰাকী পৰজাতীয় মহিলা।” যি মানুহবিলাকে যীচুৰ কথা শুনি আছিল নিশিচকৈ বুজি পাইছিল যে জেৰেফাতত নিবাস কৰা লোকবিলাক পৰাজতি লোক আছিল। (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# চিৰিয়াৰ দেশৰ নামান + +চিৰিয়া দেশৰ পৰা অহা এজন চিৰিয়া ব্যক্তি। চিৰিয়া দেশৰ লোকবিলাক পৰজাতীয় আছিল, যিহুদী নাছিল। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “চিৰিয়াৰ পৰা অহা পৰজাতীয় নামান।” + diff --git a/luk/04/28.md b/luk/04/28.md new file mode 100644 index 0000000..343868a --- /dev/null +++ b/luk/04/28.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তেওঁক নগৰৰ পৰা উলিয়াই পঠাইছিল + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁক নগৰ খনৰ পৰা আতৰি যাবলৈ জোৰ কৰি পঠাইছিল।” + +# পৰ্ব্বতৰ কাষ + +“পৰ্ব্বতৰ কাষৰ থিয় গড়া” + +# তেওঁলোকৰ মাজেদিয়েই + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁলোকৰ মাজেদি” বা “যিবিলোক মানুহে তেওঁক বধ কৰিবলৈ বিচাৰিছিল তেওঁলোকৰ মাজেদি।” ইয়াত দিয়া “ঠিক” শব্দটোৱে “সাধাৰণভাবে” এই শব্দৰ লগত একেই বুজাইছে। এইটো ইয়াকে বুজাই যে তেওঁ সিবিলাকৰ মাজেদি খোজ কাঢ়ি পাৰ হৈ যাওঁতে কোনোৱে তেওঁক বাধা দিয়া নাছিল। + +# তেওঁ নিজ বাটে গুচি গ’ল + +“আতৰি গ’ল।” মানুহবিলাক তেওঁক য’লৈ লৈ যাবলৈ জোৰ কৰিছিল তাৰ পৰিৱৰ্ত্তে যীচুৱে য’লৈ যাবলৈ পৰিকল্পনা কৰিছিল তালৈ গুচি গ’ল। + diff --git a/luk/04/31.md b/luk/04/31.md new file mode 100644 index 0000000..dd2c59e --- /dev/null +++ b/luk/04/31.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তেওঁ তললৈ নামি গৈছিল + +“যীচুৱে পৰ্ব্বতৰ নামনিলৈ নামি গৈছিল।” কফৰনাহুম নাচৰতকৈ উচ্চতাত তলত অৱস্থিত। + +# গালীলৰ এখন নগৰ, কফৰনাহুম + +যিহেতু যীচু ইতিমধ্যে গালীলত আছিল, এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “গালীলৰ আন এখন নগৰ, কফৰনাহুম।” + +# আচৰিত হৈছিল + +“অতিশয় বিচুৰ্ত্তি হ’ল” বা “খুউব মনোগ্ৰাহী হৈছিল।” + +# তেওঁ ক্ষমতাৰে কথা কৈছিল + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁ বাক্যত ক্ষমতা আছিল” বা “তেওঁ ক্ষমতা থকা এদনৰ দৰে কথা কৈছিল।” + diff --git a/luk/04/33.md b/luk/04/33.md new file mode 100644 index 0000000..19bbc4a --- /dev/null +++ b/luk/04/33.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# যিজনক অশুচি আত্মাই ধৰা এটা বেয়া আত্মা আছিল + +“যিজনক এটা অশুচি আত্মাই লম্ভী আছিল।” (ভুতে লম্ভা চাওক) + +# সি অতি ডাঙৰকৈ চিঞঁৰিছিল + +“সি বৰ ডাঙৰকৈ চিঞঁৰিছিল।” কিছুমান ভাষাত ইংৰাজীৰ দৰে এনে বাক্যাংশ আছে যেনে “সি কাণ ফালি যোৱাকৈ চিঞঁৰিছিল।” (বাক্যাংশ চওক) + +# আপোনাৰ লগত আমাৰ কি কাম? + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আপোনাৰ লগত আমাৰ কি মিল আছে” বা “আপোনাৰ লগত আমাৰ একো কাম নাই!” এইটো এটা বিৰোধী প্ৰত্যুত্তৰ অৰ্থ হৈছে “আমাক আমনি কৰিবলৈ আপোনাৰ কোনো অধিকাৰ নাই।” + diff --git a/luk/04/35.md b/luk/04/35.md new file mode 100644 index 0000000..1e10f3b --- /dev/null +++ b/luk/04/35.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# যীচুৱে সেই ভুতটোক ধমক দিছিল, কৈছিল + +“যীচুৱে সেই ভুতটোক গালি দিছিল” বা “যীচুৱে সেই ভুতটোক কাঢ়াকৈ কৈছিল।” + +# তাৰ পৰা বাহিৰ ওলা + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ তাক অকলে এৰি দে” বা “তাক আমনি নকৰিবি।” + +# এইবোৰ কেনে শব্দ + +এইটো এটা আওঁপকীয়া প্ৰশ্ন। মানুহবিলাকে আচৰিতহৈ পৰিছিল তেওঁলোকে এইটো প্ৰকাশ কৰিছিল যে এজন মানুহক মুকলি কৰি এৰি দিবলৈ যীচুৱে ভুতক ক্ষমতাৰে আদেশ দিব পাৰে। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এইবোৰ অতি আচৰিত কথা” বা “তেওঁৰ কথাবোৰ অতি আচৰিত!” + +# তেওঁ অশুচি আত্মাবোৰক শক্তি আৰু ক্ষমতাৰে আদেশ দিছিল + +“অশুচি আত্মাবোৰক আদেশ দিবলৈ তেওঁৰ শক্তি আৰু ক্ষমতা আছিল।“ + +# তেওঁৰ বিষয়ে এইবোৰ বাতৰি বিয়পি গৈছিল + +“যীচুৰ বিষয়ে এইবোৰ কথা বিয়পি পৰিবলৈ আৰম্ভ কৰিছিল” বা “ মানুহবিলাকে যীচুৰ বিষয়ে বাৰ্ত্তাবোৰ বিয়পাই দিছিল।” + diff --git a/luk/04/38.md b/luk/04/38.md new file mode 100644 index 0000000..d938011 --- /dev/null +++ b/luk/04/38.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তাই অতিপাত জ্বৰত ভোগী আছিল + +কিছুমান ভাষাত মানুহবিলাকে কয় “তাই ৰোগীয়া আছিল আৰু তাইৰ গাৰ ছালখন অতিশয় উত্তপ্ত আছিল।” + +# চিমোনৰ শাহুৰেক + +“চিমোনৰ ভাৰ্য্যাৰ মাতৃ” + +# সেই জ্বৰক ডবিয়ালে + +“সেই জ্বৰক অতি কাঢ়াকৈ কৈছিল” বা “তাইক এৰি যাবলৈ সেই জ্বৰক আদেশ দিছিল” (UDB) এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তাই গাৰ ছাল যেন ঠাণ্ডা হয় সেই আদেশ দিছিল” বা “সেই ৰোগে যেন তাইক এৰি যায় তেনে আদেশ দিছিল।” + diff --git a/luk/04/40.md b/luk/04/40.md new file mode 100644 index 0000000..286872e --- /dev/null +++ b/luk/04/40.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# চিঞঁৰি উঠিছিল + +“আটাহ পাৰিছিল” বা “টেটুঁ ফালিছিল” + +# সেই ভুতবোৰক ডবিয়াইছিল + +“সেই ভুতবোৰক অতি কাঢ়াকৈ কৈছিল” + +# সিহঁতক কৰিব নিদিলে + +“সিহঁতক অনুমতি দিয়া নাছিল” + diff --git a/luk/04/42.md b/luk/04/42.md new file mode 100644 index 0000000..23a3a93 --- /dev/null +++ b/luk/04/42.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# যেতিয়া দিনৰ ওচৰ চাপিছিল + +“বেলি ওলোৱাত” বা “দোকমোকালিত” + +# এখ নিৰ্জ্জন ঠাই + +“এখন নিৰিবিলি ঠাইত” বা “ য’ত কোনো মানুহ নাথাকে এনে ঠাইত” বা ”কোনো মানুহ নথকা এনে এখন ঠাইত” + +# আন অনেক নগৰলৈ + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আন আন অনেক নগৰৰ মানুহবিলাকক।” + +# এই নিমিত্তেই মোক ইয়ালৈ পঠোৱা হ’ল + +ই কথাটো এক সক্ৰিয় বাক্যাংশ ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ঈশ্বৰে এইটোৰ কাৰণেই মোক ইয়ালৈ পঠিয়াই দিছিল।” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/luk/05/01.md b/luk/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..b86a212 --- /dev/null +++ b/luk/05/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# এতিয়া এইটো ঘটিছিল + +এই বাক্যাংশটো নতুন কাহিনীৰ এটা অংশ আৰম্ভ হোৱাৰ চিন। যদি আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ কিবা উপায় আছে আপুনি ইয়াক ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিবেচনা কৰিব পাৰে। + +# তেওঁলোকৰ জালবোৰ ধুই আছিল + +তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ জালবোৰ আকৌ মাছ ধৰাত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ছাফা কৰি আছিল। + +# তেওঁক পানীত পেলাবলৈ কৈছিল + +“পিতৰক নাওঁ খন পাৰৰ পৰা অলপ আতৰলৈ নিবলৈ কৈছিল।” + +# যীচুৱে বহিছিল আৰু মানুহবিলাকক শিকাবলৈ ধৰিছিল + +এজন শিক্ষকৰ বাবে বহাটো এটা অৱস্থান আছিল। + +# নাওঁখনৰ পৰা মানুহবিলাকক শিকাইছিল + +“তেওঁ যেতিয়া নাওঁখনত বহি আছিল মানুহিবলাকক শিকাইছিল।” যীচুৱে পাৰৰ পৰা অলপ আতৰতে নাওঁ খনত বহি আছিল আৰু যইবিলাক মানুহ পাৰত আছিল তেওঁলোকক কথা কৈ আছিল। + diff --git a/luk/05/04.md b/luk/05/04.md new file mode 100644 index 0000000..aebf6b5 --- /dev/null +++ b/luk/05/04.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# যেতিয়া তেওঁ কথা কোৱা শেষ হৈছিল + +“যেতিয়া যীচুৱে মানুহবিলাকক শিকোৱা শেষ কৰিছিল।” + +# হে গুৰু + +গ্ৰীক ভাষাত সেই “হে গুৰু” অনুবাদটো সাধাৰণ ভাবে “গুৰু” বুলি কোৱা নহয়। এই শব্দটো এনে এজনক কোৱা হয় যাৰ ক্ষমতা আছে, কোনোবা এজনৰ মালিক বুলি সেই জনক কোৱা নহয়। আপুনি এইটোক “বচ বা মালিক” বা “অগ্ৰজ” বা কোনোবা এজনৰ ক্ষেত্ৰত সাধাৰণভাবে ক্ষমতা থকা জনক ব্যৱহাৰ কৰা যেনে “মহাশয়” বুলি সম্বোধন কৰিব পাৰে। + +# আপোনাৰ কথাত – “ আপোনাৰ কথাৰ কাৰণে” বা “কাৰণ আপুনি মোক কৰিবলৈ কৈছে সেয়ে কৰিছো।“ + +# হাত টাৰ + +বাৰ কৰা + +তেওঁলোকে পাৰৰ পৰা ভালেমান দুৰত আছিল সেয়ে মাতিবলৈ অঙ্গী + +ভঙ্গী দেখুৱাইছিল, সম্ভৱত তেওঁলোকৰ হাত বাউলি মাতিছিল। + +# তেওঁলোক ডুবিবলৈ আৰম্ভ কৰিছিল + +“নাওঁখন ডুবিবলৈ ধৰিছিল।” যদি ইয়াত দিয়া তথ্যখিনি যেনেদৰে দিয়া আছে স্পষ্ট কৰিব পাৰে, “মাছবোৰ ইমানেই গধুৰ আছিল যে নাওঁখন ডুবিবলৈ ধৰিছিল।” (সৰলতা আৰু স্পষ্টতা চাওক) + diff --git a/luk/05/08.md b/luk/05/08.md new file mode 100644 index 0000000..a66244b --- /dev/null +++ b/luk/05/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# যীচুৰ ভৰিত পৰিছিল + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “যীচুৰ ভৰিত পৰি নমস্কাৰ কৰিছিল” বা ২) “মাটিলৈ মুকৈ যীচুৰ ভৰিত পৰি নমস্কাৰ কৰিছিল” বা ৩) “যীচুৰ আগত আঁঠু পাৰিছিল।” পিতৰে দুৰ্ঘটনাক্ৰমে পৰি নাছিল। তেওঁ এইটো তেওঁৰ নম্ৰতাৰ চিন আৰু যীচুৰ প্ৰতি সন্মানৰ চিন স্বৰূপে এইটো কৰিছিল। + +# পাপী মানুহ + +ইয়াত এই “মানুহ” শব্দটোৱে “পুৰ্ণ বয়স্ক” মানুহক বুজাইছে সাধাৰণভাবে ” সকলো মানুহক” বুজোৱা নাই। + +# তুমি মানুষ্য ধাৰী হবা + +এই ”ধৰা” শব্দই অলঙ্কাৰীক বাবে মানুহক গোটাই খ্ৰীষ্টক অনুগামী হোৱাৰ ক্ষেত্ৰত ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। এইটো এইদৰেও অলঙ্কাৰীক বাবে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তুমি মানুহৰ বাবে মাছ ধৰিবা।” এইটোক অলঙ্কাৰ নিদিয়াকৈও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তুমি মানুহ গোটাবা” বা “তুমি মানুহক ভিতৰলৈ আনিবা।” (অলঙ্কাৰ চাওক) + diff --git a/luk/05/12.md b/luk/05/12.md new file mode 100644 index 0000000..6ce9533 --- /dev/null +++ b/luk/05/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# চোৱা তাতে কুষ্ঠৰোগেৰে ভৰা এজন মানুহ তাত আছিল + +এই “চোৱা” শব্দই কাহিনীটোত আমাক এক সজাগতা আনি দিয়ে। এইটো কৰিবলৈ আপোনাৰ ভাষাত কিবা উপায় থআকিব পাৰে। ইংৰাজী ব্যৱহাৰ হৈছে “সেই ঠাইত কুষ্ঠৰোগেৰে ভৰা এজন মানুহ আছিল।” + +# তেওঁ তললৈ মুখ কৰি পৰিল + +“তেওঁ মাটিলৈ মুখ কৰি প্ৰণিপাত কৰিলে (UDB)” বা “তেওঁ আঁঠু কাঢ়িছিল আৰু মাটিত মুখ লগাই পৰি নমস্কাৰ কৰিছিল।” + +# তেওঁক নিবেদন কৰিছিল + +“তেওঁক প্ৰাৰ্থনা কৰিছিল” বা “ তেওঁৰ লগত অনুৰোধ কৰিছিল” (UDB চাওক) + +# যদি আপুনি ইচ্ছা কৰে + +“যদি আপুনি বিচাৰে” + diff --git a/luk/05/14.md b/luk/05/14.md new file mode 100644 index 0000000..afc493f --- /dev/null +++ b/luk/05/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# কাকোৱেই নক’বা + +এইটো এটা আওঁপকীয়া উল্লেখ। এইটোক পোনপতীয়াকৈ উল্লেখ কৰিব পাৰি “কোনো এজনকেই নক’বা।” ইয়াত প্ৰয়োগ হোৱা তথ্যটো হৈছে “তুমি সুস্থ হ’লা।“ (বাক্যৰ উদ্ধতি, সৰলতা আৰু স্পষ্টতা চাওক) + +# শুচি কৰাৰ বাবে বলিদান উচৰ্গা কৰা + +বিধানৰ মতে মানুহবোৰ শুচি হোৱাৰ পাছত এক বিশেষ বলিদান উচৰ্গা কৰিব লাগে। এইটোৱে মানুহজনক বিধিগতভাবে শুচি হোৱাৰ অনুমতি দিয়ে, আৰু ধৰ্ম্মীয় বিধি বিধানত তেওঁ আকৌ অংশ লব পাৰে। + +# তেওঁলোকৰ বাবে সাক্ষ্য হবলৈ + +“পুৰোহিতসকলৰ বাবে সাক্ষ্য হবলৈ” বা “যাতে পুৰোহিতসকলে জ্ঞাত হয় যে তুমি আচলতে সুস্থ হ’লা।” মন্দিৰত থকা পুৰোহিত সকল সেই আচল কথাটোৰ দ্বাৰা এই মুখামুখী হয় যে এই মানুহজনৰ কুষ্ঠ ৰোগ যীচুৱে সুস্থ কৰিলে। + diff --git a/luk/05/15.md b/luk/05/15.md new file mode 100644 index 0000000..73863db --- /dev/null +++ b/luk/05/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেওঁৰ বিষয়ে কথাবাৰ্ত্তা + +“যীচুৰ বিষয়ে বাতৰি।” এইটোৱে হয়তু এইকথা বুজাব পাৰে “যীচুৱে মানুহজনক সুস্থ কৰাৰ বিষয়ে” নাইবা “মানুহবিলাকক সুস্থ কৰাৰ বিষয়ে বাতৰি।” এইটো বুজাব পাৰে। + +# তেওঁৰ বিষয়ে সেই কথাবাৰ্ত্তাবোৰ আৰু দুৰলৈকে বিয়পি গৈছিল + +“তেওঁৰ বিষয়ে হোৱা ঘটনাবোৰৰ কথা আৰু বেছিকৈ বিয়পি গৈছিল” বা “মানুহবিলাকে যীচুৰ বিষয়ে কথা বতৰাবোৰ আন আন ঠাইটো কৈ ফুৰিছিল” + +# নিৰিবিলি ঠাইবিলাকত + +“নিৰ্জ্জন ঠাইবিলাকত” বা “নিৰৱ ঠাইবিলাকত” বা “যিবোৰি ঠাইত কোনো অন্য মানুহ নাছিল” + diff --git a/luk/05/17.md b/luk/05/17.md new file mode 100644 index 0000000..f25e2a7 --- /dev/null +++ b/luk/05/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# এইটো ঘটিছিল... যে + +এই বাক্যাংশটো নতুন কাহিনীৰ এটা অংশ আৰম্ভ হোৱাৰ চিন। যদি আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ কিবা উপায় আছে আপুনি ইয়াক ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিবেচনা কৰিব পাৰে। + diff --git a/luk/05/18.md b/luk/05/18.md new file mode 100644 index 0000000..fd883ba --- /dev/null +++ b/luk/05/18.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# এতিয়া কিছুমান মানুহে কঢ়িয়াই আনিছিল + +কাহিনীটোত এইবোৰ নতুন মানুহ। এইবোৰ যে নতুন মানুহ তাক দেখুৱাবলৈ আপোনাৰ ভাষাত কিবা উপায় থাকিব পাৰে। ইংৰাজীটো এইটো এইদৰে কৰিব পাৰি “কিছুমান মানুহে কিবা এটা কঢ়িয়াই আনিছিল” বা “এনে কিছুমান মানুহ যিয়ে কঢ়িয়াই আনিছিল।” + +# ঢাৰী + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “টোপনি যোৱা কুচন” বা “বিচনা” বা “কঢ়িয়াই নিয়া ত্ৰলী” বা “সাঙী।” + +# একাঙ্গী বা জঠৰ ৰোগী আছিল + +“ নিজে অকনো লৰচৰ কৰিব পৰা নাছিল” + +# সেই মানুহবোৰৰ ভীৰৰ কাৰণে সেই মানুহজনক কেনেকৈ ভিতৰলৈ আনিব তাৰ উপায় পোৱা নাছিল + +কিছুমান ভাষাত এইটো পুনৰ সজাই তুলিলে একেবাৰে স্বাভাবিক যেন লাগিব। “কিন্তু , মানুহবিলাকৰ ভীৰ হোৱাৰ কাৰণে, তেওঁলোকে মানুহজনক ভিতৰলৈ আনিবলৈ কোনো উপায় পোৱা নাছিল। সেয়ে ...” + +# তেওঁলোকে ঘৰটোৰ ওপৰলৈ উঠি গৈছিল + +ঘৰ বিলাক সাধাৰণতে সমান ছাল আছিল, আৰু কিছুমান ঘৰত ঘৰৰ ওপৰলৈ সহজে উঠি যাবলৈ বাহিৰত জখলা বা খটখটী আছিল। + +# যীচুৰ ঠিক সন্মূখতে + +“পোনে পোনে যীচুৰ সন্মূখত” বা “তৎক্ষণাতে যীচুৰ সন্মূখত“ + diff --git a/luk/05/20.md b/luk/05/20.md new file mode 100644 index 0000000..a436eaf --- /dev/null +++ b/luk/05/20.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# হেৰি মানুহজন + +যেতিয়া কোনো এজন মানুহৰ নাম নাজানে সেই জনক মাতিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা এইটো এটা সাধাৰণ শব্দ। এই এক গৰ্ব্বী আচৰণ নহয়, ই বিশেষ সন্মানো নেদেখুৱাই। কিছুমান ভাষাত “হে মিত্ৰ” বা “ভাই” বা “মহাশয়” আদি শব্দ ব্যৱহাৰ কৰা হয়। + +# তোমাৰ পাপবোৰ ক্ষমা কৰা হ’ল + +“তোমাক ক্ষমা কৰা হ’ল” বা “মই তোমাৰ পাপবোৰ ক্ষমা কৰিলোঁ।” (UDB) + +# এইটো প্ৰশ্ন কৰিছে + +“এইটো আলোচনা কৰা” বা “এই বিষয়ে যুক্তি দিয়া।” এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “পাপ ক্ষমা কৰিবলৈ যীচুৰ ক্ষমতা আছেনে নাই সেইটো আলোচনা কৰা।” + +# ঈশ্বৰ নিন্দা কৰা এইটো কোন ? এইটো এটা আওঁপকীয়া প্ৰশ্ন যিটোৱে দেখুৱাই যে তেওঁলোকে যীচুৰ ওপৰত কিমান খং উঠিছিল। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এই মানুহজনে ঈশ্বৰ নিন্দা কৰিছে” বা “এই দৰে ঈশ্বৰ নিন্দা কৰিবলৈ এইটোৱে নিজকে কোন বুলি ভাবিছে?” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# কেৱল ঈশ্বৰৰ বাহিৰে, কোনো পাপ ক্ষমা কৰিব পাৰে? + +এই অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নটোও এনেদৰে অুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ঈশ্বৰৰ বাহিৰে কোনেও পাপ ক্ষমা কৰিব নোৱাৰে” বা “ঈশ্বৰেই একমাত্ৰ জনা যিয়ে পাপ ক্ষমা কৰিব পাৰে।” এই প্ৰায়োগিক তথ্যটো হৈছে যদি এজন মানুহে পাপ ক্ষমা কৰিব পাৰে, তেওঁ নিজকে ঈশ্বৰ বুলি কৈছে। (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + diff --git a/luk/05/22.md b/luk/05/22.md new file mode 100644 index 0000000..a258bd8 --- /dev/null +++ b/luk/05/22.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# তোমালোকে তোমালোকৰ মনত কিয় প্ৰশ্ন কৰিছা? – এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এই বিষয়ে তোমালোকৰ অন্তৰত তৰ্ক + +বিতৰ্ক কৰা উচিত নহয়” বা “মই পাপ ক্ষমা কৰিবলৈ থকা ক্ষমতাত তোমালোকে সন্দেহ নকৰিবা।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# তোমালোকৰ অন্তৰত – এইটো এটা বাক্যাংশ মানুহ এজনে কৰা ভাব + +চিন্তা বা বিশ্বাস কৰা অংশটো বুজাইছে। কিছুমান ভাষাত এই বাক্যাংশটো যোগ নকৰাটোৱেই বেছি স্বাভাৱিক যেন লাগে। (ফকৰা যোজনা চাওক) + +# কোনটো কবলৈ সহজ + +যীচুৱে সুস্থতা দিয়া লগতে পাপ ক্ষমা কৰিবলৈ যে তেওঁৰ শক্তি আছে তাক সেই মানুহবিলাকৰ সংযোগ কৰিবলৈ যীচুৱে এই অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নটো ব্যৱহাৰ কৰিছে। এই গোটেই প্ৰশ্নটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “’তোমাৰ পাপ ক্ষমা কৰা হ’ল’ এইদৰে কবলৈ সহজ, কিন্তু কেৱল ঈশ্বৰেহে এই মানুহজনক উঠা আৰু খোজ কাঢ়ি ফুৰা বুলি কব পাৰে।‘” + +# তোমালোকে জানিব পাৰা + +যীচুৱে অধ্যাপক আৰু ফৰীচীবিলাকক কৈ আছিল। এই “তুমি” শব্দটো বহুবচন। (তুমি শব্দৰ ৰূপ চাওক) + +# মানুহৰ পুত্ৰ + +যীচুৱে নিজকে বুজাইছে। + +# মই তোমাক কওঁ + +যীচুৱে সেই জঠৰ ৰোগীজনক কৈ আছিল। ইয়াত "তুমি" শব্দটো এক বচন। + diff --git a/luk/05/25.md b/luk/05/25.md new file mode 100644 index 0000000..94e0f28 --- /dev/null +++ b/luk/05/25.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তৎক্ষণাতে + +“লগে লগেই” বা “ঠিক তেতিয়াই” + +# প্ৰতিজনৰে আচৰিত লাগিল + +“প্ৰতিজন যিসকলে এইটো দেখিছিল অতি আচৰিত হ’ল।” + +# অতিপাত ভয় লাগিল + +“অতিশয় ভয় পালে” বা “ভয়েৰে পৰিপুৰ্ণ হ’ল” + +# অসাধাৰণ বিষয় + +“আচৰিত বিষয়” বা “আশ্চৰ্য্যকৰ বিষয়” + diff --git a/luk/05/27.md b/luk/05/27.md new file mode 100644 index 0000000..465295b --- /dev/null +++ b/luk/05/27.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# এই ঘটনাবোৰ ঘটাৰ পাছত + +আগৰ পদটোত কি ঘটিছিল তাক এই কথাটোৱে বুজাইছে। সেইটো হৈছে, “ মনোযোগেৰে কৰ তোলোতা এজনলৈ চাইছিল” বা “অতি মনোযোগেৰে কৰ সংগ্ৰাহক এজনলৈ চাইছিল।” + +# কৰ তোলোঁতা এজন দেখিছিল + +সেইটো হৈছে, “ মনোযোগেৰে কৰ তোলোতা এজনলৈ চাইছিল” বা “অতি মনোযোগেৰে কৰ সংগ্ৰাহক এজনলৈ চাইছিল।” + +# কৰ লোৱা চ’ৰা + +“কৰৰ চ’ৰা” বা “কৰ লোৱা ঠাই।” এইখন হৈছে ৰাস্তাৰ কাষৰ এনে ঠাই বা মেজ য’ত মানুহবিলাকে চৰকাৰক কৰ দিব লগীয়া হৈছিল। + +# মোৰ পিছে পিছে আহাঁ + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মোৰ শিষ্য হোৱা” বা “ আহাঁ, তোমাৰ গুৰু হিচাপে মোৰ পিছে পিছে আহাঁ।” + +# সকলো এৰিছিল + +“তেওঁৰ কৰ তোলা কাৰ্য্য এৰিছিল” + diff --git a/luk/05/29.md b/luk/05/29.md new file mode 100644 index 0000000..f6fd1e5 --- /dev/null +++ b/luk/05/29.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# বৰ ভোজ + +অনেক খাদ্য সম্ভাৰেৰে, পানীয়ৰে আৰু আলহীৰে সৈতে আয়োজন কৰা ই এটা ভোজ খোৱা বা উদযাপন কৰা। + +# তেওঁৰ ঘৰত + +“লেবীৰ ঘৰত” + +# মেজলৈ হলি গৈ বহি আছিল + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মেজত” বা “মেজত বহি আছিল।” গ্ৰীকৰ জীৱনশৈলীত ভোজত আহাৰ খোৱাটো হৈছে কুচনত বাগৰি থাকি আৰু গাৰুবিলাকত এখন হাত দি নিজকে আউজী থকা। + +# মুখেৰে ভোৰভোৰাইছিল + +“আপত্তি কৰিছিল” বা “মনৰ বিৰক্ততা প্ৰকাশ কৰিছিল” + +# তেওঁৰ শিষ্যবিলাকলৈ + +“যীচুৰ শিষ্যবিলাকলৈ” + +# তোমালোকে কিয় ভোজন কৰা + +ফৰীচী আৰু অধ্যাপকসকলে এই আওঁপকীয়া প্ৰশ্নটো ব্যৱহাৰ কৰি তেওঁলোকৰ অসন্মতি প্ৰকাশ কৰিছে যে যীচুৰ শিষ্যবিলাকে পাপীবিলাকৰ লগত ভোজন কৰিছে। ইয়াত এই “তুমি” শব্দটো বহুবচন। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তোমালোকে পাপীবিলাকৰ লগত ভোজন কৰাটো উচিত নহয়।” (তুমি শব্দৰ ৰূপ চাওক) + +# বৈদ্য + +”চিকিৎসালয়ৰ চিকিৎসক” বা “বেজ বা চিকিৎসক” + diff --git a/luk/05/33.md b/luk/05/33.md new file mode 100644 index 0000000..5ecd572 --- /dev/null +++ b/luk/05/33.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তেওঁলোকে তেওঁক কৈছিল + +“সেই ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকে যীচুক কৈছিল।” + +# কোনোবাই কৰিব পাৰেনে –যীচুৱে এই অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নটো ব্যৱহাৰ কৰিছে যিটোৱে মানুহবিলাকক তেওঁলোকৰ পৰিচিত এটা পৰিস্থিতি ভবাই তোলাৰ কাৰণ হব। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যেতিয়া বিয়াঘৰৰ দৰা বিয়াঘৰৰ আলহীবোৰৰ লগত থাকে কোনো এজনেও উপবাস কৰিবলৈ নকয়।” (ভাষাৰ প্ৰকাশভঙ্গী প্ৰশ্ন চাওক) + +# বিয়াঘৰৰ আলহীসকল + +“অতিথিসকল” বা “বন্ধুবৰ্গ।” এই বন্ধুসকল হৈছে যিজনে বিয়া কৰে তেওঁৰ লগত উদযাপন কৰে। + +# কিন্তু এনে দিন আহিব যেতিয়া “কিন্তু কোনোবা দিনা (UDB)” বা “কিন্তু অতি সোনকালেই” + +# তেওঁলোকৰ লগৰ পৰা দৰাক আতৰাই নিয়া হব + +এইটো এটা বাক্যৰ প্ৰকাশ। যীচুৱে নিজৰ বিষয়ে কৈ আছে। ইয়াক এইটো যোগ কৰাৰ দ্বাৰাই স্পষ্ট কৰিব পৰা যায় “সেই একেদৰেই, মই যেতিয়া মোৰ শিষ্যবিলাকে সৈতে থাকোঁ, সিহঁতে উপবাস কৰিব নালাগে”( বাক্যৰ প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + diff --git a/luk/05/36.md b/luk/05/36.md new file mode 100644 index 0000000..32c778d --- /dev/null +++ b/luk/05/36.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# কোনো মানুহে নাফালে + +"কোনেও নাফালে" বা "মানুহে কেতিয়াও ফালি নেপেলায়" (UDB) + +# চিলাই কৰা + +"মেৰামতি কৰা" + +# সেইটোৰ লগত উপযোগী নহয় + +"তাৰ লগত নিমিলিব" বা "সেইটোৰ লগত একে নহব।" + diff --git a/luk/05/37.md b/luk/05/37.md new file mode 100644 index 0000000..d8c8df6 --- /dev/null +++ b/luk/05/37.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# (যীচুৱে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকক আন এটা উপমা কৈছে।) + +# কোনো মানুহে নথয় + +“কোনেও নথয়” (UDB) বা “ মানুহে কেতিয়াও নথয়” + +# নতুন দ্ৰাক্ষাৰস + +“আঙুৰৰ ৰস।” এইটোৱে সেই দ্ৰাক্ষাৰসক বুজাইছে যি এতিয়াও প্ৰক্ৰিয়া কৰা নাই। + +# দ্ৰাক্ষাৰসৰ ছাল মোট + +এই মোনাবিলাক জন্তুৰ ছালৰ পৰা প্ৰস্তুত কৰা। এইবোৰক “দ্ৰাক্ষাৰস মোনা” বা “ছালৰ মোট” বুলি কোৱা হয়। (UDB) + +# নতুন দ্ৰাক্ষাৰসে সেই ছালৰ মোট ফালি পেলাব + +“যেতিয়া নতুন দ্ৰাক্ষাৰসৰ প্ৰক্ৰিয়া আৰম্ব হয় আৰু বহলী যায়, ই পুৰণি দ্ৰাক্ষাৰসৰ মোট ফালি পেলায় কাৰণ সেইবোৰ আৰু বহলীবলৈ টানা নাখায়।” দ্ৰাক্ষাৰসৰ প্ৰক্ৰিয়া আৰম্ভ হোৱা আৰু ছালখন বহলি যোৱা এই যি কথা যীচুৱে কৈছিল দৰ্শকসকলে এই স্পষ্ট তথ্যটো বুজি পাইছিল। (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# সেই দ্ৰাক্ষাৰস নষ্ট হব + +“সেই দ্ৰাক্ষাৰস সেই মোনৰ পৰা ওলাই পৰিব।” + +# সজীৱ দ্ৰাক্ষা মোট + +“নতুন দ্ৰাক্ষা মোট” বা “নতুন দ্ৰাক্ষা মোনা।” এইটোৱে কেতিয়াও ব্যৱহাৰ নকৰা দ্ৰাক্ষামোনা বুজাইছে। + +# পুৰণি দ্ৰাক্ষাৰস + +“ এনে দ্ৰাক্ষাৰস যিটোৰ প্ৰক্ৰিয়া আৰম্ভ হ’ল” + +# তেওঁ কৈছে, ‘পুৰণিহে ভাল’ + +এইটোত এটা যোগ কৰিলে সহায়ক হব “আৰু সেইকাৰণে নতুন দ্ৰাক্ষাৰস চেষ্টা কৰি চাবলৈ ইচ্ছা নাই।” এইটো ভাষাৰ এটা প্ৰকাশভঙ্গী যিটো ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকৰ পুৰণি শিক্ষা আৰু যীচুৰ নতুন শিক্ষাবিলাকৰ পৰস্পৰ বিৰুদ্ধা + +বিৰুদ্ধী। ইয়াত কোৱা মুল কথাটো হৈছে যিবিলাক লোক পুৰণি শিক্ষাত অভ্যস্ত যীচুৰ নতুন শিক্ষা লবলৈ বা শুনিবলৈ ইচ্ছুক নহয়। (ভাষাবৰ প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + diff --git a/luk/06/01.md b/luk/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..4d32fcb --- /dev/null +++ b/luk/06/01.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# এইটো ঘটিছিল + +এই বাক্যাংশটো নতুন কাহিনী এটাৰ অংশ আৰম্ভ হোৱাৰ চিন হিচাপে ইয়াত ব্য়ৱহাৰ কৰা হৈছে। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ কিবা উপায় থাকিলে, ইয়াত ব্য়ৱহাৰ কৰিবলৈ বিবেচনা কৰিব পাৰে। + +# শস্য পথাৰবোৰ + +এই ক্ষেত্ৰত, এইবোৰ হৈছে এখন বিশাল পথাৰ য’ত ঘেঁহু বেছিকৈ উৎপন্ন হবলৈ সিচিঁ দিয়া হয়। + +# শস্যৰ থোক + +এইটো ঘেঁহু ধানৰ একেবাৰে ওপৰৰ অংশ, যিটো ঘাঁহ জাতীয় বনৰ এক প্ৰকাৰ। ই শস্যৰ পৰিপক্ক থোক বা গছৰ বীজ ধৰি ৰাখে। + +# বিশ্ৰাম দিনত যিটো কৰা বিধিগত নহয় তাক তোমালোকে কিয় কৰিছা – এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “বিশ্ৰামবাৰৰ দিনত তোমালোকে শস্যৰ থোক কিয় চিঙিছা?” এইটো এটা আওঁপকীয়া প্ৰশ্ন, অৰ্থ হৈছে “বিশ্ৰামবাৰৰ দিনত শস্যৰ থোক চিঙাটো ঈশ্বৰৰ বিধিৰ বিৰুদ্ধ।” ইয়াত এই “তুমি” শব্দটো বহুবচন, আৰু শিষ্যবিলাকক বুজাইছে। (তুমি শব্দৰ ৰূপ চাওক) + diff --git a/luk/06/03.md b/luk/06/03.md new file mode 100644 index 0000000..ace1ca7 --- /dev/null +++ b/luk/06/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তোমালোকে পঢ়া নাই নে ? + +এইটো হৈছে অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নৰ আৰম্ভণী। এইটোৰ পৰা নিশিকাৰ বাবে যীচুৱে নৰম স্বৰেৰে তেওঁলোকক গালি দিছে। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তোমালোকে নিশ্চয়ে পঢ়িছিলা” (UDB) বা “তোমালোকে যি পঢ়িছিলা তাৰ পৰা শিকা উচিত” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# শুচি কৰা পিঠা + +“পবিত্ৰ পিঠা” বা “ যি পিঠা ঈশ্বৰৰ প্ৰতি উচৰ্গা কৰা হয়” + +# মানুহৰ পুত্ৰ + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মই, মানুহৰ পুত্ৰ।” যীচুৱে নিজকে বুজাইছে। + +# বিশ্ৰামবাৰৰো প্ৰভু + +“বিশ্ৰামবাৰ অধিপতি।”এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “বিশ্ৰামবাৰে মানুহে উচিত মতে কি কৰিব লাগে সেইটো ঠিক কৰিবলৈ ক্ষমতা থকাজন!” (UDB) + diff --git a/luk/06/06.md b/luk/06/06.md new file mode 100644 index 0000000..a2dff8f --- /dev/null +++ b/luk/06/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# আৰু এইটো ঘটিছিল + +এই বাক্যাংশটো নতুন কাহিনী এটাৰ অংশ আৰম্ভ হোৱাৰ চিন হিচাপে ইয়াত ব্য়ৱহাৰ কৰা হৈছে। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ কিবা উপায় থাকিলে, ইয়াত ব্য়ৱহাৰ কৰিবলৈ বিবেচনা কৰিব পাৰে। + +# হাতখন সৰু হৈ গৈছিল + +সেই মানুহজনৰ হাতখন এনেধৰণে ইমানেই নষ্ট হৈ গৈছিল যে তেওঁ তাক মেলিব পৰা নাছিল। সম্ভৱত এইখন বেকা হৈ হাতৰ মুঠিটোৰ সমান হৈ গৈছিল, দেখাত আটাইতকৈ সৰু আৰু সোতোৰা পৰা নিচিনা আছিল। + +# তেওঁক একেথৰে চাই আছিল + +“যীচুক সাৱধানেৰে চাই আছিল” + +# যাতে তেওঁলোকে তেওঁক ধৰিব পাৰে + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “কাৰণ তেওঁলোকে ধৰিবলৈ বিচাৰি আছিল।” + +# সকলোৰে মাজত + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “প্ৰতিজনৰ সন্মূখত” (UDB)। যীচুৱে সেই মানুহজনক সকলোৱে যেন দেখা পায় তাৰ বাবে সন্মূখত থিয় কৰালে। + diff --git a/luk/06/09.md b/luk/06/09.md new file mode 100644 index 0000000..6d68fef --- /dev/null +++ b/luk/06/09.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# তেওঁলোকলৈ + +“ ফৰীচীবিলাকলৈ” + +# এইটো বিধিগত হয়নে + +এইটো অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নৰ আৰম্ভণী। যীচুৱে ফৰীচীবিলাকক এইটো কথা চিন্তা কৰাটো বিচাৰিছিল আৰু বিশ্ৰামবাৰে সেইজনক সুস্থ কৰাটো বিধিগত আছিল বুলি মানি লয়। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “কোনটো বিধিগত ? উত্তম কৰ্ম্ম কৰাটো “ বা ”মোচিয়ে আমাক কি কৰাটো অনুমতি দিছিল?” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# তোমাৰ হাতখন মেলা –“তোমাৰ হাতখন মেলি ধৰা” বা “তোমাৰ হাতখন দীঘল কৰি দিয়া” + +# আগৰ নিচিনা হ’ল + +“সুস্থ হ’ল” + diff --git a/luk/06/12.md b/luk/06/12.md new file mode 100644 index 0000000..4462a73 --- /dev/null +++ b/luk/06/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# আৰু এইটো ঘটিছিল + +এই বাক্যাংশটো নতুন কাহিনী এটাৰ অংশ আৰম্ভ হোৱাৰ চিন হিচাপে ইয়াত ব্য়ৱহাৰ কৰা হৈছে। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ কিবা উপায় থাকিলে, ইয়াত ব্য়ৱহাৰ কৰিবলৈ বিবেচনা কৰিব পাৰে। + +# সেই দিনবিলাকত + +“সেই সময়ৰ ভিতৰত” বা “সেই সময়ৰ বৰ পাছত নহয়” বা “তাৰ পাছত এদিনাখন” + +# তেওঁ ওলাই গৈছিল + +“যীচুৱে ওলাই গৈছিল” + +# তেওঁলোকৰ মাজৰ পৰা বাৰজনক মনোনীত কৰিলে + +“তেওঁ তেওঁলোকৰ মাজৰ পৰা বাৰজনক মনোনীত কৰিছিল” বা “তেওঁ শিষ্যবিলাকৰ মাজৰ পৰা বাৰজনক মনোনীত কৰিছিল” + +# যি কেইজনক তেওঁ পাঁচনি নাম দিছিল + +“আৰু তেওঁ তেওঁলোকক পাঁচনি বুলি মাতিছিল” বা “যি কেইজনক তেওঁ পাঁচনি হিাপে নিযুক্ত কৰিছিল” বা “যি কেইজনক তেওঁ পাঁচনি বাব দিছিল” + diff --git a/luk/06/14.md b/luk/06/14.md new file mode 100644 index 0000000..d9f1af3 --- /dev/null +++ b/luk/06/14.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# (এই খন হৈছে যীচুৱে বাৰজন পাঁচনিক তেওঁৰ শিষ্য হিচাপে মনোনীত কৰা মানুহকেইজনৰ তালিকা।) + +# এইবোৰ হৈছে তেওঁলোকৰ নামবোৰ + +এই বাক্যাংশটোৱে তালিকাখন কি তাক স্পষ্ট কৰিবলৈ সেই নামবোৰ ULBত যোগ কৰা হৈছে। কিছুমান অনুবাদকে এইটো লিখিবলৈ নিবিচাৰে। + +# তেওঁৰ ভায়েক এন্দ্ৰিও + +“চিমোনৰ ভায়েক এন্দ্ৰিও” + +# বিপ্লবী + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) সেই বিপ্লবীজন বা ২) সেই বিপ্লবী এজন। প্ৰথম অৰ্থটোৱে দেখুৱাই যে তেওঁ এনে এটা দলৰ মানুহ যিয়ে যিহুদী মানুহবিলাকক ৰোমীয়া শাসনৰ পৰা মুক্ত কৰিবলৈ বিচাৰিছিল। এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “দেশভক্ত” বা “জাতীয়তাবাদী” দ্বিতীয় অৰ্থটোৱে দেখুৱাই যে তেওঁ ঈশ্বৰৰ সন্মানৰ বাবে অতি উৎসাহী। এই কথাটোক “অত্যুৎসাহী” বুলি অনুবাদ কৰিব পাৰি। + +# এজন টুটুকীয়া + +এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁৰ বন্ধুৰ প্ৰবঞ্চক” বা “ তেওঁৰ বন্ধুক শত্ৰূৰ হাতত শোধাই দিয়া” বা “তেওঁৰ বন্ধুৰ বিষয়ে শত্ৰূক কৈ বন্ধুজনক বিপদলৈ প্ৰকাশ কৰি দিয়া।” + diff --git a/luk/06/17.md b/luk/06/17.md new file mode 100644 index 0000000..c8c0222 --- /dev/null +++ b/luk/06/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তেওঁলোকৰ লগত + +“তেওঁ মনোনীত কৰা সেই বাৰজনৰ লগত” বা “তেওঁ বাৰজন পাঁচনিৰ লগত।” + +# আৰু সুস্থ হবলৈ + +এই কথাটো এক সক্ৰিয় বাচ্যৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আৰু যীচুৰ বাবে সেইসকলক সুস্থ কৰিবলৈ।” আচলতে যীচুৱে তেওঁলোকক সুস্থ কৰা কথাটো যদি আপোনাৰ পঢ়ুৱৈ সকলৰ এইটো স্পষ্ট নহয়, আপুনি এইদৰে “যীচুৱে তেওঁলোকক সুস্থ কৰিলে” বুলি কোৱাৰ দ্বাৰা কথাটো স্পষ্ট কৰিব পাৰে। (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা, স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# অশুচি আত্মাই দিগদাৰী দি আছিল + +“অশুচি আত্মাই আমনি কৰি আছিল।” এই কথাটো এই দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “অশুচি আত্মাৰ দ্বাৰা নিয়ন্ত্ৰণ কৰি থকা হৈছিল” বা “অশুচি আত্মাই বন্দী কৰি ৰাখিছিল।” সক্ৰিয় বাচ্য ব্যৱহাৰ কৰি অনুবাদ কৰিবলৈ UDB চাওক। + +# তেওঁলোকো সুস্থ হ’ল + +এইষাৰ কথাকো সক্ৰিয় বাচ্য ব্যৱহাৰ কৰি অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যীচুৱেও সুস্থ কৰিছিল।” যদি অশুচি আত্মাৰ পৰা মানুহ সুস্থ হোৱাটো স্বাভাৱিক কথা যেন নালাগে এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যীচুৱে তেওঁলোকক মুকলি কৰিলে” বা “যীচুৱে সেই দুষ্ট আত্মাবোৰক এৰি যাবলৈ বাধ্য কৰিছিল।” + +# তেওঁৰ পৰা সুস্থ কৰিব পৰা শক্তি ওলাই আহিছিল + +এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মানুহক সুস্থ কৰিবলৈ তেওঁৰ শক্তি আছিল।” যেতিয়া যীচুৰ পৰা শক্তি ওলাই গৈছিল তেওঁ কোনো শক্তি হেৰুওৱা নাছিল। + diff --git a/luk/06/20.md b/luk/06/20.md new file mode 100644 index 0000000..87fe5a3 --- /dev/null +++ b/luk/06/20.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# তোমালোক ধন্য + +এই বাক্যাংশটো তিনিবাৰ পুনৰাবৃত্তি হৈছে। প্ৰতিবাৰতেই ঈশ্বৰে কোনোবা এজনক অনুগ্ৰহ দিছে বা তেওঁলোকৰ পৰিস্থিতি যোগাত্মাক বা উত্তম। + +# যিবিলাক দৰিদ্ৰ, তেওঁলোক ধন্য + +“তোমালোক যি বিলাক দৰিদ্ৰ তোমালোকে ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ পাবা” বা “তোমালোক যিবিলাক দৰিদ্ৰ উপকাৰ পাবা” বা “যিবিলাক দৰিদ্ৰ তেওঁলোকলৈ ই কিমান উত্তম” বা “যিবিলাক দৰিদ্ৰ তোমালোকলৈ ই অতি উত্তম।” + +# স্বৰ্গৰাজ্য তোমালোকৰ + +“স্বৰ্গৰাজ্য তোমালোকৰেই হব।” এইটোৱে এনে অৰ্থ কৰিব পাৰে ক্ৰমে ১) “তোমালোক স্বৰ্গ ৰাজ্যৰ” বা ২) “ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত তোমালোকৰ ক্ষমতা থাকিব।” যিবোৰ ভাষাত ৰাজ্যৰ বাবে কোনো শব্দ নাই এইদৰে কব পাৰে “ঈশ্বৰ তোমালোকৰ ৰজা” বা “ঈশ্বৰ তোমালোকৰ অধিপতি।” + +# তোমালোকে হাঁহিবা –“তোমালোকে আনন্দতে হাঁহিবা” বা “তোমালোক আনন্দিত হবা।” + diff --git a/luk/06/22.md b/luk/06/22.md new file mode 100644 index 0000000..b84aa79 --- /dev/null +++ b/luk/06/22.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে) + +# তোমালোক ধন্য + +তোমালোকে ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ পাবা” বা “তোমালোকে উপকাৰ পাবা” বা “তোমালোকলৈ ই কিমান উত্তম” + +# তোমালোকক তেওঁলোকৰ সঙ্গৰ পৰা পৃথক কৰিব + +“বাহিৰ কৰিব” বা “অগ্ৰাহ্য কৰিব” + +# অপমান কৰিব + +“তোমালোকক ইতিকিং কৰাৰ উপায়েৰে সমালোচনা কৰিব” + +# মানুহৰ পুত্ৰ বাবে + +“মানুহৰ পুত্ৰৰ কাৰণে” বা “কাৰণ তোমালোক মানুহৰ পুত্ৰৰ লগত সঙ্গী হৈছিলা” বা “কাৰণ তেওঁলোকে মানুহৰৰ পুত্ৰক অগ্ৰাহ্য কৰি কৰে” + +# সেই একেদৰেই –“যেতিয়া তেওঁলোকে সেইবোৰ কাৰ্য্য কৰিব” বা “যেতিয়া সেইটো ঘটিব” + +# এক মহান পুৰস্কাৰ –“ এক উত্তম মাননি পাবা” বা “এইটোৰ কাৰণে উত্তম উপহাৰ পাবা” + diff --git a/luk/06/24.md b/luk/06/24.md new file mode 100644 index 0000000..46d4616 --- /dev/null +++ b/luk/06/24.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে) + +# তোমালোকৰ সন্তাপ হব + +এই বাক্যাংশটো তিনিবাৰ পুনৰাবৃত্তি হৈছে। ই তোমালোক ধন্য হোৱাৰ বিপৰীত কথা। প্ৰতিবাৰতেই, ই দেখুৱাই যে মানুহবিলাকৰ প্ৰতি ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধ বৰ্ষিত হোৱা বা কিবা বিয়োগাত্মাক কথা বা বেয়া কিবা এটাই অপেক্ষা কৰি আছে। + +# যিবিলাক ধনী তোমালোক সন্তাপৰ পাত্ৰ + +“যিবিলাক ধনী তোমালোকৰ বাবে কেনে এক ভয়ানক কথা” বা “যিবিলাক ধনী তোমালোকলৈ অতি ভয়ানক কথা ঘটিব।” এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তোমালোক যিবিলাক ধনী, তোমালোক অতি দুখিত হবা” বা ”যিবিলাক ধনী, তোমালোক কিমান যে দুখী হবা। + +# তোমালোকে ইতিমধ্যে পালাই + +“তোমালোকে ইতিমধ্যে পুৰাকৈ পালাই” বা “তোমালোকে যি পাবলগীয়া আছিলা সেই সকলো ইতিমধ্যে পালাই।“ + +# তোমালোকৰ শান্তনা + +“তোমালোকক কিহে শান্তনা দিব” বা “তোমালোকক কিহে সুখী কৰিব” #যিবিলাক এতিয়া তৃপ্ত হৈছে + +“যিবিলাকৰ পেট এতিয়া পুৰ্ণ হৈ আছে।” বা “যিবিলাকে এতিয়া অধিককৈ খায়।” + +# যিবিলাকে এতিয়া হাঁহিছে + +“ যিবিলাক এতিয়া সুখী” + diff --git a/luk/06/26.md b/luk/06/26.md new file mode 100644 index 0000000..6c88c62 --- /dev/null +++ b/luk/06/26.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে) + +# তোমালোকৰ সন্তাপ হব + +কেনে এক ভয়ানক কথা” বা “তোমালোকলৈ অতি ভয়ানক কথা ঘটিব।” বা “তোমালোক অতি দুখিত হবা” বা ”যিবিলাক ধনী, তোমালোক কিমান যে দুখী হবা। + +# যেতিয়া সকলো মানুহে + +সেইটো হৈছে “যেতিয়া সকলো মানুহে” বা “যেতিয়া প্ৰতিজনেই।” + +# সেই একেদৰেই সকলো ভুৱা ভাববাদীসকলক তেনে আচৰণ কৰিছিল + +“ভুৱা ভাববাদীসকলক এনে উত্তম কথা কৈছিল” + diff --git a/luk/06/27.md b/luk/06/27.md new file mode 100644 index 0000000..469bae0 --- /dev/null +++ b/luk/06/27.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# (যিবিলাক তাত আছিল সেই গোটেই ভীৰৰ মানুহবিলাকক যিবিলাক তেওঁৰ শিষ্য নহয় সেইবিলাককো দেখাদেখিকৈ যীচুৱে কথা কবলৈ আৰম্ভ কৰিছিল।) + +# প্ৰেম কৰা ... উত্তম কৰ্ম্ম কৰা... আশীৰ্ব্বাদ কৰা... প্ৰাৰ্থনা কৰা + +এইবোৰ আজ্ঞাৰ প্ৰতিটোৱেই অবিৰতভাবে কৰি থাকিব লাগে, মাত্ৰ এবাৰ কৰিলেই নহয়। + +# তোমাৰ শত্ৰূক প্ৰেম কৰা + +“তোমাৰ শত্ৰূক চোৱাচিতা কৰা” বা “তোমাৰ শত্ৰূৰ বাবে যি উত্তম তাক কৰা” + +# যিবিলাকে তোমাক শাও দিয়ে + +“যিবিলাকে স্বভাৱতে তোমাক শাও দিয়ে” + +# যিবিলাকে তোমাক বেয়া আচৰণ কৰে + +“যিবিলাকে স্বভাৱতে তোমাক বেয়া আচৰণ কৰে” + diff --git a/luk/06/29.md b/luk/06/29.md new file mode 100644 index 0000000..9058a68 --- /dev/null +++ b/luk/06/29.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# (যীচুৱে শত্ৰূক প্ৰেম কৰিবলৈ ভীৰৰ মানুহবিলাকক একেৰাহে শিকাই আছে।) + +# যি জনে তোমাক মাৰে তেওঁলৈ + +“যদি কোনোৱে তোমাক আঘাত দিয়ে” + +# তোমাৰ এখন গালত + +“ তোমাৰ মুখৰ এফালে” + +# তেওঁ আনখনো পাতি দিবা + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “ তোমাৰ মুখখন ঘুৰাই দিবা যাতে তেওঁ তোমাৰ আনফালেও মাৰিব পাৰে।” + +# তেওঁক ধৰি নাৰাখিবা + +“সেইটো লবালৈ বাধা নিদিবা” + +# যিজনে তোমাক খোজে প্ৰতিজনক দিবা + +এই কথাটো এইদৰে অুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যদি কোনোৱে তোমাক কিবা খোজে তেওঁক দিবা” + +# তেওঁক নুখুজিবা + +“তেওঁৰ পৰা নলবা” বা “দাবী নকৰিবা” + diff --git a/luk/06/31.md b/luk/06/31.md new file mode 100644 index 0000000..716cab0 --- /dev/null +++ b/luk/06/31.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# (যীচুৱে শত্ৰূক প্ৰেম কৰিবলৈ ভীৰৰ মানুহবিলাকক একেৰাহে শিকাই আছে।) + +# যিদৰে মানুহবিলাকে তোমালোকক কৰাটো বিচাৰা, সেই একেদৰেই তেওঁলোকৰ প্ৰতিও একে আচৰণ কৰা + +কিছুমান ভাষাত এই কথাটো ওলোটাকৈ হলে বেছি স্বাভাৱিক যেন লাগিব। “আন মানুহে তোমাক যেনে ব্যৱহাৰ কৰিলে তুমি ভাল পোৱা তুমিও সেই একে ব্যৱহাৰ কৰা” বা “আনে তোমাক যেনে আচৰণ কৰিলে তুমি ভাল পোৱা তুমিও তেওঁলোকক তেনে আচৰণ কৰা।” + +# তুমি কি প্ৰশংসা পাবা ? + +এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। এই কথাটো এইদৰে এক বাক্যৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সেইটোৰ বাবে তুমি কোনো পুৰস্কাৰ নাপাবা” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) এইটোক এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ সেইটো কৰাৰ বাবে তুমি কি প্ৰশংসা পাবা?” বা “তুমি কিবা বিশেষ কাৰ্য্য এটা কৰিছা তাক কোনোবাই ভাবিব নেকি?” আন এটা সাম্ভাব্য অৰ্থ হৈছে “তুমি কি পুৰস্কাৰ পাবা?” + diff --git a/luk/06/35.md b/luk/06/35.md new file mode 100644 index 0000000..1ce0d88 --- /dev/null +++ b/luk/06/35.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# (যীচুৱে শত্ৰূক প্ৰেম কৰিবলৈ ভীৰৰ মানুহবিলাকক একেৰাহে শিকাই আছে।) + +# তোমালোক পুৰস্কাৰ অধিক হব + +“তোমালোকে এক মহান পুৰস্কাৰ পাবা” বা “তোমালোকে এক উত্তম মজুৰি পাবা” বা “এইটোৰ বাবে তোমালোকে উত্তম উপহাৰ পাবা” + +# তোমালোক সৰ্ব্বোপৰিজনাৰ সন্তান হবা + +এই “সন্তানৰ” শব্দটোৰ বাক্যাংশৰ অৰ্থ হৈছে “দৰে বা নিচিনা।” এইটোৱে দেখুৱাই যে যিবিলাকে শত্ৰূক প্ৰেম কৰে তেওঁলোকে ঈশ্বৰে কাৰ্য্য কৰাৰ দৰে কৰে। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তোমালোকে সৰ্ব্বোপৰিজনাৰ সন্তানৰ দৰে কাৰ্য্য কৰিবা” বা ”তোমালোক সৰ্ব্বোপৰিজনাৰ সন্তানৰ দৰে হবা।” এইটো নিশ্চিত হওক যে “সন্তানবিলাক” শব্দটো বহুবচন সেয়ে যীচুৰ যি উপাধি “ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ” এইটোৰ লগত খেলিমেলি হব নালাগে। + +# অকৃতজ্ঞ আৰু দুষ্ট মানুহ + +“যিবোৰ মানুহে তেওঁক ধন্যবাদ নকৰিলে আৰু যিবিলাক দুষ্ট লোক” + +# তোমালোকৰ পিতৃ + +এইটোৱে ঈশ্বৰক বুজাইছে। “স্বৰ্গত থকা তোমালোকৰ পিতৃ” বুলি ক’লে বেছি স্পষ্ট হব। + diff --git a/luk/06/37.md b/luk/06/37.md new file mode 100644 index 0000000..bc5250a --- /dev/null +++ b/luk/06/37.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# (যীচুৱে আন মানুহবিলাকক বিচাৰ নকৰিবলৈ শিকাই আছে।) + +# বিচাৰ নকৰিবা + +“আন মানুহৰ বিচাৰ নকৰিবা” বা “আন মানুহক সমালোচনা নকৰিবা” + +# আৰু – এই কথাটো এই দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তাৰ ফলস্বৰূপে” + +# তোমালোকৰো বিচাৰ কৰা নহব + +কাক বিচাৰ কৰা নহব সেই কথাটো যীচুৱে কোৱা নাছিল। সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে + +১) “ঈশ্বৰে তোমাৰ বিচাৰ নকৰিব” বা ২) “ কোনোৱে তোমাৰ বিচাৰ নকৰিব।” এই দুয়োটা অনুবাদত কোনে বিচাৰ নকৰিব তাক স্পষ্টকৈ দেখুৱাই। (স্পষ্টতা বা সৰলতা আৰু সক্ৰিয়তা আৰু নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# দোষী নকৰিবা + +“মানুহক বিচাৰ নকৰিবা” + +# তোমাক দোষী কৰা নহব + +কাক দোষী কৰা নহব সেই কথাটো যীচুৱে কোৱা নাছিল। সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে + +১) “ঈশ্বৰে তোমাক দোষী নকৰিব” বা ২) “ কোনেও তোমাক দোষী নকৰিব।” এই দুয়োটা অনুবাদত কোনে দোষী নকৰিব তাক স্পষ্টকৈ দেখুৱাই। + +# তোমাক ক্ষমা কৰা হব + +কাক ক্ষমা কৰা হব সেই কথাটো যীচুৱে কোৱা নাছিল। সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে + +১) “ঈশ্বৰে তোমাক ক্ষমা কৰিব” বা ২) “ তেওঁলোকে তোমাক ক্ষমা কৰিব।” এই প্ৰথম অনুবাদত কোনে ক্ষমা কৰিব তাক স্পষ্টকৈ দেখুৱাই। + diff --git a/luk/06/38.md b/luk/06/38.md new file mode 100644 index 0000000..e94e9b9 --- /dev/null +++ b/luk/06/38.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# (যীচুৱে আন মানুহবিলাকক বিচাৰ নকৰিবলৈ একেৰাহে শিকায়েই আছে।) + +# আৰু এইটো তোমাক দিয়া হব + +কোনে দিব সেইটো যীচুৱে স্পষ্টকৈ কোৱা নাছিল।সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে + +১) “কোনোবা এজনে তোমাক দিব” বা ২) “ ঈশ্বৰে তোমাক এইটো দিব।” এই দুয়োটা অনুবাদত দিওঁতাজনক স্পষ্টকৈ দেখুৱাই। (স্পষ্টতা বা সৰলতা আৰু সক্ৰিয়তা আৰু নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# এক আৱশ্যকীয় পৰিমাণ + +“এক বিশাল পৰিমাণৰ” + +# এক আৱশ্যকীয় পৰিমাণ...তোমাৰ কোচত + +এই বাক্যটোৰ ধাৰাক্ৰমটো ওলোটাকৈ আৰু সক্ৰিয় ক্ৰিয়া ৰূপত ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি। তেওঁলোকে তোমাৰ কোচত এক আৱশ্যকীয় পৰিমাণ একেলগে জুখি জোকাৰি হেঁচি দিব আৰু সেইটো উপচি পৰাকৈ দিব।“ এজন শস্য বেপাৰীয়ে আৱশ্যকীয় পৰিমাণ দিয়াটো যীচুৱে এক প্ৰকাশভঙ্গী হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিছে। এইটোক এক সাদৃশ্যতা ৰূপে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এজন শস্যৰ বেপাৰীয়ে যিজনে শস্য হেঁচি দিয়ে আৰু একেলগে জোকাৰি দিয়ে আৰু ইমানেই ভৰাই দিয়ে যে সেইবোৰ উপচি পৰে, তেওঁলোকে তোমালোকক এইদৰে আৱশ্যকীয় পৰিমাণে দিব।” (প্ৰকাশভঙ্গী, সাদৃশ্যতা চাওক) + +# সেই একে মানদণ্ডৰে তোমাৰ প্ৰতিও জোখ + +মাখ কৰা হব + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁলোকে একে আকাৰেৰে বস্তুবোৰ তোমাৰ বাবেও জুখিব” বা “তেওঁলোকে সেই একে মানদণ্ডৰেই তোমাৰ বাবেও জুখিব।” + diff --git a/luk/06/39.md b/luk/06/39.md new file mode 100644 index 0000000..b2e2826 --- /dev/null +++ b/luk/06/39.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# (যীচুৱে আন মানুহবিলাকক বিচাৰ নকৰিবলৈ একেৰাহে শিকায়েই আছে।) + +# এজন অন্ধ ব্যক্তিয়ে আন এজন অন্ধ ব্যক্তিক বাট দেখুৱাই নিব পাৰে নে ? – মানুহবিলাকে ইতিমধ্যে পৰিচিত থকা কিবা এটাৰ বিষয়ে চিন্তা কৰিবলৈ যীচুৱে এই অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নটো ব্যৱহাৰ কৰিছিল। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এজন অন্ধ ব্যক্তিয়ে আন এজন অন্ধ ব্যক্তিক বাট দেখুৱাই নিব পাৰে নে, তেওঁ পাৰে জানো ?” বা “আমি সকলোৱে জানো যে এজন অন্ধ ব্যক্তিয়ে আন এজন অন্ধ ব্যক্তিক বাট দেখুৱাই নিব নোৱাৰে।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# যদি তেওঁ কৰিছিল + +কিছুমান ভাষাত এনেদৰে আগস্থান দিয়ে যেনে “যদি কোনো এজনে কৰিছিল।” + +# তেওঁলোক দুয়োজনে খাৱৈত পৰিব, তেওঁলোকে নপৰিব নে ? + +এইটো আন এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁলোক দুয়োজনে খাৱৈত নপৰিবনে ?” বা “তেওঁলোক দুয়োজনে খাৱৈত পৰিব (UDB)” + +# এজন শিষ্যই তেওঁৰ শিক্ষকতকৈ মহান নহয় + +এইটো হয়তু এনে অৰ্থ কৰিব পাৰে ১) “এজন শিষ্যৰ তেওঁৰ শিক্ষকতকৈ অধিক জ্ঞান নাই” নাইবা ২) “এজন শিষ্যৰ তেওঁৰ শিক্ষকতকৈ অধিক ক্ষমতা নাই।” এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এজন শিষ্যই তেওঁৰ শিক্ষকক অতিক্ৰমী নাযায়।” + +# প্ৰতিজনেই যেতিয়া সম্পুৰ্ণকৈ প্ৰশিক্ষিত হয় + +“প্ৰতিজন শিষ্য যিজনক ভালদৰে প্ৰশিক্ষণ দিয়া হ’ল।” এই কথাটো এক সক্ৰিয় ক্ৰিয়াৰ ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “প্ৰতিজন শিষ্য যাৰ প্ৰশিক্ষণ ইয়াৰ লক্ষ্যলৈকে গৈ পালে” বা “প্ৰতিজন শিষ্য যাক তেওঁ শিক্ষকে সম্পুৰ্ণৰূপে শিকাইছিল।” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/luk/06/41.md b/luk/06/41.md new file mode 100644 index 0000000..97078f8 --- /dev/null +++ b/luk/06/41.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# (যীচুৱে আন মানুহবিলাকক বিচাৰ নকৰিবলৈ একেৰাহে শিকায়েই আছে।) + +# তুমিনো কিয় চোৱা + +আনক লক্ষ্য কৰা বা বিচাৰ কৰাৰ বিষয়ে এইটো এটা প্ৰকাশভঙ্গী। এইটোক UDBত এক সাদৃশ্যতা হিচাপে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তুমি কিয় চাইছা... সেইটো এনেদৰে হয়...” (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# খেৰৰ একেবাৰে সৰু কুটাডালি + +এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “কাঠৰ সৰু টুকুৰা” বা “কুটাডালি” (UDB)। + +# ভাই + +ইয়াত এইটোৱে এজন সহ যিহুদী বা যীচু খ্ৰীষ্টত এজন সহ বিশ্বাসীক বুজাইছে। + +# কাঠৰ কুণ্ডা + +এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “কাঠৰ দীঘল টুকুৰা” বা “কাঠ বা বাঁহৰ টুকুৰা” + diff --git a/luk/06/43.md b/luk/06/43.md new file mode 100644 index 0000000..0957612 --- /dev/null +++ b/luk/06/43.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# (যীচুৱে আন মানুহবিলাকক বিচাৰ নকৰিবলৈ একেৰাহে ভীৰৰ মানুহবিলাকক শিকায়েই আছে।) + +# কিয়নো + +“কাৰণ।” এই সংযোগটো হৈছে আচল কথা যে আমি আমাৰ চৰিত্ৰ প্ৰকাশিত হৈ পৰিব সেইটোৱেই কাৰণ যে আমি আমাৰ আন এজন ভাইক বিচাৰ কৰিব নালাগে। + +# ভাল গছ + +“স্বাস্থ্যৱান গছ” + +# গেলা + +“গেলি যোৱা।” এইটোক “বেয়া” বুলি অনুবাদ কৰিব পাৰি। + +# প্ৰতিজোপা গছ পৰিচিত হব + +“চিনাক্ত হোৱা।” এই কথাটো এক সক্ৰিয় ক্ৰিয়া ৰূপত অুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মানুহে এজোপা গছক জনে” বা “মানুহে এজোপা গছক চিনি পাব।” + +# ডিমৰু – ডিমৰু গছৰ মিঠা + +সোৱাদ লগা ফল। ডিমৰু গছত কাঁইট নাথাকে। + +# কাইটৰ জোপোহা + +কাঁইট থকা এজোপা গছ বা গুল্ম। + +# আঙুৰ + +দ্ৰাক্ষালতাৰ মিঠা + +সোৱাদ লগা ফল। দ্ৰাক্ষালতাত কাঁইট নাথাকে। + +# লতা জাতিয় কাঁইটীয়া জোপোহা + +কাঁইটীয়া এজোপা লতা বা গুল্ম + +# মানুহবোৰে আচলতে কেনে কাৰ্য্য কৰে বা কেনেকুৱা তাকে দেখুৱাবলৈ এই পদবোৰ হৈছে প্ৰকাশভঙ্গী। যদি প্ৰয়োজন হয়, “সেই একেদৰেই....” এনেকৈ একেবাৰে শেষৰ UDB বাক্যত এইটো ব্যাখ্যা কৰিব পাৰি। (প্ৰকাশভঙ্গী, সাদৃশ্যতা চাওক) + diff --git a/luk/06/45.md b/luk/06/45.md new file mode 100644 index 0000000..0d25b00 --- /dev/null +++ b/luk/06/45.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# (যীচুৱে আন মানুহবিলাকক বিচাৰ নকৰিবলৈ ভীৰৰ মানুহবিলাকক একেৰাহে শিকায়েই আছে।) + +# এই পদবিলাক হৈছে এক প্ৰকাশভঙ্গী যিয়ে এজন ব্যক্তিৰ মনৰ ভাৱনা তুলনা কৰিছে য’ত মানুহে তেওঁলোকৰ ৰত্ন নিৰাপদ ঠাইত জমা কৰি ৰাখে। এইটোক UDBত কথাৰ আওভাও নোহোৱাকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# ভাল মানুহ + +“সৎ ব্যক্তিজন।” এই “সৎ” শব্দটোৱে ইয়াত ধাৰ্ম্মিকতা বা নৈতিক উত্তমতা বুজাইছে। এই “মানুহ” শব্দটোৱে পুৰুষেই হওক বা মহিলাই হওক ইয়াত এজন ব্যক্তিৰ কথা বুজাইছে। এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এজন সৎ ব্যক্তি” বা “সৎ মানুহ” (UDB) + +# তেওঁৰ অন্তৰৰ উত্তম ৰত্ন + +“তেওঁৰ অন্তৰৰ উত্তম ৰত্ন” বা “তেওঁ যিটো মুল্য দিয়ে।” + +# উলিআই আনে + +এইটো কোনো প্ৰকাশভঙ্গী নোহোৱাকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁৰ জীৱনৰ জীৱনশৈলী” বা “নিৰ্দেশনা দিয়ে” বা “দেখুৱাই” (UDB) + +# যিটো উত্তম + +“উত্তম বস্তুবোৰ” + +# তেওঁৰ অন্তৰৰ অধিক কথাৰ পৰা তেওঁৰ মুখে কথা কয় + +“তেওঁৰ অন্তৰত যি ভাবে সেইটোৱে মুখৰ কথাত প্ৰভাৱ পেলায়” বা “তেওঁৰ অন্তৰত যাক মুল্য দিয়ে সেইটোৱেই তেওঁৰ মুখৰ কথা নিৰূপণ কৰে।”এইটোক মুখৰ আৰু অন্তৰৰ সংযোগ নকৰাকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এজন মানুহে একেৰাহে যি ভাবি থাকে সেইটোৱেই সেই ব্যক্তিজনে দেখুৱাই” বা “তেওঁৰ অন্তৰত যি ভাবে থাকে সেইটোৱে তেওঁ কোৱা কথাটো প্ৰভাব পেলায়।” + diff --git a/luk/06/46.md b/luk/06/46.md new file mode 100644 index 0000000..0806b4e --- /dev/null +++ b/luk/06/46.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# (যীচুৱে তেওঁক মানি চলাৰ গুৰুত্ত্বতাৰ বিষয়ে ভীৰৰ মানুহবিলাকক শিকাই আছে) + +# এজন মানুহে এটা ঘৰ সাজিছে... + +এই প্ৰকাশভঙ্গীটো এজন মানুহে এটা শিলৰ ওপৰত ঘৰ সজাৰ বিষয়ে তুলনা কৰিছে যাৰ জীৱনশৈলী যীচুৰ শিক্ষাৰ ওপৰত প্ৰতিষ্ঠিত। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# ভিত্তিমুল + +“ভেটি” বা “সমৰ্থন/ভিত্তিমুল” + +# গোটা শিল + +এইটো এটা অতি ডাঙৰ, কঠিন শিল যিটো মাটিত দকৈ স্থাপিত। + +# সেই ঘৰটোৰ ভিত্তিমুল সেই গোটা শিলৰ ওপৰত সাজিছে + +“দলৈকে খানি সেই ঘৰটোৰ ভিত্তিমুল স্থাপন কৰিলে” বা “এই গোটা শিলৰ ওপৰত ঘৰটো সাজিলে।” কিছুমান সংস্কৃতিত মাটিৰ তলৰ শিলত ভিত্তিমুল হিচাপে লৈ ঘৰ সজা কথাটো পৰিচিত নহব পাৰে। সেই ক্ষেত্ৰত, এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ঘৰটোৰ ভিত্তিমুলটো টান মাটিত মজবুতকৈ স্থাপন কৰিলে।” + +# পানীৰ ঢৌ + +“বেগাই বৈ যোৱা পানী” বা “নদী” + +# বিপৰীতে বৈ আহিল + +“বিপৰীতে লাগিলহি” + +# কাৰণ এইটো ভালদৰে সজা হৈছিল + +“কাৰণ মানুহজনে এইটো ভালদৰে সাজিছিল।” + diff --git a/luk/06/49.md b/luk/06/49.md new file mode 100644 index 0000000..4c1ba37 --- /dev/null +++ b/luk/06/49.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# (যীচুৱে তেওঁক মানি চলাৰ গুৰুত্ত্বতাৰ বিষয়ে ভীৰৰ মানুহবিলাকক শিকাই আছে) + +# এজন মানুহে এটা ঘৰ সাজিছে... + +এই প্ৰকাশভঙ্গীটো এতিয়া এজন মানুহে ভিত্তিমুল বিহীন ঘৰ সজাৰ বিষয়ে তুলনা কৰিছে যিয়ে যীচুৰ শিক্ষা মানি নচলে। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# ভিত্তিমুল + +“ভেটি” বা “সমৰ্থন/ভিত্তিমুল” + +# ভেটি নোহোৱাকৈ + +এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “কাৰণ তেওঁ প্ৰথমে দলৈকে খানি তাৰ ভেটি স্থাপন কৰা নাছিল।” + +# পানীৰ ঢৌ + +“বেগাই বৈ যোৱা পানী” বা “নদী” + +# বিপৰীতে বৈ আহিল + +“বিপৰীতে লাগিলহি” + +# কাৰণ এইটো ভালদৰে সজা হৈছিল + +“কাৰণ মানুহজনে এইটো ভালদৰে সাজিছিল।” + +# ঘোৰতৰ পতন হ’ল + +“পৰি থাকিল” বা “ভাগি চিগি গ’ল” + diff --git a/luk/07/01.md b/luk/07/01.md new file mode 100644 index 0000000..5052702 --- /dev/null +++ b/luk/07/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# মানুহবিলাকে শুনাৰ পাছত + +এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যিবিলাক মানুহে শুনি আছিল” বা ”মানুহ বিলাকলৈ” বা “মানুহবিলাকে শুনিবলৈ।” + diff --git a/luk/07/02.md b/luk/07/02.md new file mode 100644 index 0000000..e62d8b0 --- /dev/null +++ b/luk/07/02.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# যিজন তেওঁৰ বাবে অতি মুল্যৱান আছিল + +“যাক সেই সেনাপতিয়ে অতি মুল্য দিছিল” বা “যাক তেওঁ আদৰ কৰিছিল” + +# যীচুৰ বিষয়ে শুনি আছিল + +“কাৰণ তেওঁ যীচুৰ বিষয়ে শুনিছিল” + +# তেওঁৰ সেই চাকৰ জনক মৰাৰ পৰা বচোৱা + +“তেওঁৰ চাকৰজনক বচাওক যাতে সি নমৰে” বা “তেওঁৰ চাকৰজনক মৃত্যুৰ পৰা ৰাখক” + +# তেওঁ যোগ্য + +“সেই সেনাপতিজন যোগ্য” + +# আমাৰ জাতি + +“আমাৰ লোকবিলাকতকৈ।” এই কথাটোৱে যিহুদী লোকবিলাকক বুজাইছে। + diff --git a/luk/07/06.md b/luk/07/06.md new file mode 100644 index 0000000..06549c9 --- /dev/null +++ b/luk/07/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# নিজকে দুখ নিদিব + +“মোৰ ঘৰলৈ আহি নিজকে দুখ নিদিব।” এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মই আপোনাক আমনি কৰিবলৈ ইচ্ছা নকৰো।” সেনাপতি জনে ভদ্ৰতাৰে যীচুক কৈ আছিল। + +# মোৰ ঘৰৰ ভিতৰত প্ৰবেশ কৰিব + +“মোৰ ঘৰলৈ আহিব।” “মোৰ ঘৰলৈ আহিব” এইটো এটা বাক্যাংশ। যদি আপোনাৰ ভাষাত “মোৰ ঘৰলৈ আহিব” এইটোৰ বাবে কিবা বাক্যাংশৰ অৰ্থ আছে, এইটো ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰাটো ভাল হবনে চিন্তা কৰক। (বাক্যাংশ চাওক) + +# মাত্ৰ এষাৰ বাক্য কওক + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মাত্ৰ আদেশ দিয়ক।” সেই চাকৰজনে বুজিছিল যে যীচুৱে মাত্ৰ বাক্য কোৱাৰ দ্বাৰা সুস্থ কৰিব পাৰে। + +# মোৰ চাকৰজন যাতে সুস্থ হয় + +এইটো শব্দ যিটো অনুবাদ কৰা হৈছে “চাকৰ” সাধাৰণতে “ল’ৰা“ বুলি অনুবাদ কৰিব পাৰি। ই দেখুৱাই যে সেই চাকৰজন অতি ডেকা বয়সীয়া আছিল, বা সেনাপতিজনৰ তেওঁৰ প্ৰতি প্ৰেম আছিল। + +# মোৰ চাকৰলৈ + +ইয়াত অনুবাদ কৰি এই “চাকৰ” শব্দটো পৰিচাৰকৰ বাবে এটা বিশিষ্ট শব্দ। + diff --git a/luk/07/09.md b/luk/07/09.md new file mode 100644 index 0000000..b87d48f --- /dev/null +++ b/luk/07/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# মই তোমালোকক কওঁ + +তেওঁলোকক কিবা এটা আচৰিত বিষয় কবলৈ যীচুৱে এইটো কথাটোত জোৰ দিছে। + +# আনকি ইস্ৰায়েলৰ মাজতো কোনো এজনৰ ইমান বিশ্বাস মই পোৱা নাই + +এই কথাটো মুল প্ৰয়োগিক বিষয়টো হৈছে যিহুদী মানুহবিলাকত যীচুৱে এনে বিশ্বাস পোৱাটো আশা কৰিছিল, কিন্তু তেওঁলোকৰ এনে বিশ্বাস নাছিল। পৰজাতীয়বিলাকৰ মাজত তেওঁ এনে বিশ্বাস পোৱাটো আশা কৰা নাছিল, তথাপিও এই মানুহজনত পোৱা গ’ল। UDBত কৰাৰ দৰে আপুনি ইয়াৰ প্ৰায়োগিক তথ্যটো যোগ কৰাৰ অতি প্ৰয়োজন। (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# যিবিলাকক পঠিওৱা হৈছিল + +সেই ৰোমীয়া বিষয়াজনে যিবিলাক মানুহক যীচুৰ ওচৰলৈ পঠিয়াইছিল। + diff --git a/luk/07/11.md b/luk/07/11.md new file mode 100644 index 0000000..6ee3094 --- /dev/null +++ b/luk/07/11.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# এইটো ঘটিছিল যে + +এই কথাটো কাহিনীটোৰ নতুন অংশ এটাৰ আৰম্ভণীৰ চিন হিচাপে এই বাক্যাংশটো ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। যদি আপোনাৰ ভাষাত এইটোৰ বাবে কিবা উপায় আছে, ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিবেচনা কৰিব পাৰে। + +# চোৱা, এজন মৰা মানুহ + +এই “চোৱা” শব্দই কাহিনীটোত সেই মৰা মানুহজনৰ পৰিচয় কৰাই দিয়াত আমাক সজাগ কৰি দিছে। এইটো কৰিবলৈ আপোনাৰ ভাষাত কিবা উপায় থাকিব পাৰে। ইংৰাজীৰ ব্যৱহাৰ হৈছে “এজন মৰা মানুহ আছিল, যি জন আছিল...” + +# নগৰৰ দুৱাৰ + +এইটোকো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “নগৰৰ প্ৰবেশ দ্বাৰ।” + +# তেওঁৰ মাতৃৰ একমাত্ৰ পুত্ৰ আছিল + +“এগৰাকী মহিলাৰ একমাত্ৰ পুত্ৰ” + +# বিধৱা + +এই গৰাকী মহিলা যাৰ স্বামী ইতিমধ্যে ঢুকাইছে। + +# তাইৰ প্ৰতি অতি গভীৰকৈ পুতৌ উপজিল + +“তাইৰ প্ৰতি অতি বেছি দুখী অনুভৱ হৈছিল” + +# আৰু আগবাঢ়ি আহিছিল + +কিছুমান ভাষাত কব “আগুৱাই গৈছিল” বা “আৰু সেই লোকসমুহৰ ওচৰ চাপি আহিছিল।” + +# অন্তেষ্টিক্ৰিয়াৰ সাঙী + +কবৰ দিয়া ঠাইলৈ মৃত শৰীৰটো লৈ যাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা এই খন আছিল কঢ়িয়াই নিয়া সাঙী বা বিচনা। শৰীৰটো কবৰ দিয়াৰ ক্ষেত্ৰত এইখনৰ কিবা কৰাৰ কোনো দৰকাৰ নাই। + +# মই তোমালোকক কওঁ + +যীচুৱে তেওঁৰ ক্ষমতাক গুৰুত্ব দিয়াৰ ক্ষেত্ৰত এইটো কৈছে। ইয়াৰ অৰ্থটো হৈছে “মোৰ কথা শুনা!” + +# সেই মৃত মানুহজন + +“সেই মানুহজন যিজন মৰি আছিল।” সেই মানুহজন তেতিয়াও মৰা নাছিল; তেওঁ জী আছিল। + diff --git a/luk/07/16.md b/luk/07/16.md new file mode 100644 index 0000000..3865180 --- /dev/null +++ b/luk/07/16.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# তেওঁলোক সকলোৰে বৰ ভয় লাগিল + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁলোক প্ৰতিজনৰেই ভয় লাগিল” বা “তেওঁলোক সকলো ভয়ত বিতত হ’ল।” + +# এজন মহান ভাববাদী + +কোনোবা অপৰিচিত ভাববাদী নহয়, তেওঁলোকে যীচুক বুজাইছিল। এইটোক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এইজন মহান ভাববাদী।” + +# আমাৰ মাজত তোলা হ’ল + +“আমাৰ লগত থাকিবলৈ আহিল” বা “আমাৰ আগত প্ৰকাশিত হ’ল” বা “আমি দেখিলোঁ” + +# চোৱা + +চিতা কৰা + +“চোৱা + +চিতা কৰিছিল” + +# এই প্ৰতিবেদন + +“এই কথা” বা “এই বাৰ্ত্তা” বা “এই বাতৰি” + +# ওলাই গৈছিল + +“বাহিৰ ওলাই গ’ল” বা “বিয়পি গৈছিল” + +# তেওঁৰ বিষয়ে এই বাৰ্ত্তা ওলাই গ’ল + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যীচুৰ বিষয়ে মানুহবিলাকে এই বাৰ্ত্তা বিয়পাই দিছিল” বা “যীচুৰ বিষয়ৰ এই বাৰ্ত্তাটো মানুহবিলাকে আন মানুহক কৈছিল।” ১৬ নং পদত মানুহবিলাকে কৈ থকা কথাবোৰ “এই বাৰ্ত্তাটো”ৱে বুজাইছে। + diff --git a/luk/07/18.md b/luk/07/18.md new file mode 100644 index 0000000..2e994e3 --- /dev/null +++ b/luk/07/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তেওঁক কৈছিল + +“যোহনক কৈছিল” + +# এই সকলোবোৰ কথা + +“যীচুৱে কৰি থকা সকলোবোৰ কথা” + +# তেওঁলোকক প্ৰভুৰ ওচৰলৈ পঠিয়াইছিল, তেওঁলোকে কৈছিল + +“(যোহনে) তেওঁলোকক প্ৰভুৰল ওচৰলৈ পঠিয়াইছিল, তেওঁলোকক (যীচুক) সুধিবলৈ কৈছিল” + +# আপোনাৰ ওচৰলৈ পঠিয়াইছে, কৈছিল যে, ‘আহিবলগাজনা আপুনিয়েই নে’ + +“(যোহনে) আমাক আপোনাৰ ওচৰলৈ পঠিয়াইছে তেওঁ আপোনাক সুধিছে ‘আহিবলগাজনা আপুনিয়েই নে’ “ বা “ (যোহনে) আমাক আপোনাৰ ওচৰলৈ সুধিবলৈ পঠিয়াইছে ‘‘আহিবলগাজনা আপুনিয়েই নে’” (UDB) + +# আমি বাট চাই থাকিম + +“আমি অপেক্ষা কৰি থাকিম” বা “আমি আহিব বুলি আশা কৰি থাকিম” + diff --git a/luk/07/21.md b/luk/07/21.md new file mode 100644 index 0000000..db4c48d --- /dev/null +++ b/luk/07/21.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# আৰু দুষ্ট আত্মাৰ পৰা + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আৰু তেওঁ মানুহবিলাকক দুষ্ট আত্মাৰ পৰা মুকলি কৰে।” + +# মঞ্জৰ কৰিছিল + +”দিয়া” + +# অভাবী মানুহ + +“দুখীয়া মানুহ” + +# যোহনক খবৰ দিলে + +“যোহনক ক’লে” + +# যিজন ব্যক্তিয়ে মোৰ কাৰ্য্যৰ কাৰণে বিশ্বাস কৰিবলৈ বন্ধ নকৰে তেওঁ ধন্য + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যি ব্যক্তিয়ে মই কৰা কাৰ্য্যবোৰৰ কাৰণে বিশ্বাস নকৰাকৈ নাথাকে তেওঁ কিমান ধন্য” + +# সেই ব্যক্তিজন + +যিহেতু এইজন কোনো বিশেষ ব্যক্তি নহয়, এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মানুহেবিলাকে” বা “যিকোনোৱে” বা “ যি জনে” + diff --git a/luk/07/24.md b/luk/07/24.md new file mode 100644 index 0000000..190c2c4 --- /dev/null +++ b/luk/07/24.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# (যীচুৱে মানুহবিলাকক যোহন বাপ্তাইজকৰ বিষয়ে কৈ আছে।) + +# তোমালোকে কি চাবলৈ ওলাই গৈছিলা + +যোহন বাপ্তাইজক কেনেধৰণৰ ব্যক্তি আছিল সেই বিষয়ে চিন্তা কৰিবলৈ যীচুৱে এই তিনিটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন ব্যৱহাৰ কৰিছে। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তোমালোকে চাবলৈ ওলাই গৈছিলা নে ? অৱশ্যে নিশ্চয়ে নহয়!” বা “আপোনালোকে চাবলৈ নিশ্চয়ে ওলাই যোৱা নাছিল!” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# বতাহে লৰোৱা এজোপা নলনে + +এই প্ৰকাশভঙ্গীটোকো সাদৃশ্যতাৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “বতাহৰ দ্বাৰা লৰোৱা নিচিনা এজন মানুহ।” ইয়াৰ দুটা সাম্ভাব্য অৰ্থভাঙনি আছে ১) নলবিলাক সহজতে বতাহ দ্বাৰা লৰোৱা যায়, সেয়ে এইটোৱে সহজতে পতিয়ন গৈ তেওঁৰ মন সলনি কৰা এজন মানুহক বুজাইছে। ২) নলবিলাকক বতাহে লৰালে শব্দ হয়, সেয়ে ই বৰ কথকী মানুহ এজনক বুজাইছে কিন্তু তেওঁৰ কথাৰ কোনো গুৰুত্বপুৰ্ণ ফল নোলায়। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# কোমল কাপোৰৰ পোছাক পৰিহিত লোক + +“অতি দামী কাপোৰ পৰিধান কৰা।” ধনী মানুহে এনে ধৰণৰ কাপোৰ পিন্ধে। + +# ৰজা ৰাজ + +প্ৰাসাদত + +এটি ৰাজ + +প্ৰাসাদ হৈছে ডাঙৰ, দামী ঘৰ য’ত ৰজাই বাস কৰে। + +# কিন্তু – “যদি তোমালোকে সেইটো চাবলৈ ওলাই যোৱা নাছিলা, তেন্তে” + +# মই তোমালোকক কওঁ + +যীচুৱে ইয়াৰ পাছত কি কব তাক গুৰুত্ব দিবলৈ তেওঁ এইটো কথা জোৰ দি কৈছে। + +# ভাববাদীতকৈয়ো অতি মহান এজনক + +“সাধাৰণ এজন ভাববাদীক নহয়” বা “এজন সাধাৰণ ভাববাদীতকৈয়ো অতি গুৰুত্ব পুৰ্ণ এজনক” + diff --git a/luk/07/27.md b/luk/07/27.md new file mode 100644 index 0000000..4618e21 --- /dev/null +++ b/luk/07/27.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# (যীচুৱে মানুহবিলাকক যোহন বাপ্তাইজকৰ বিষয়ে একেৰাহে কৈ আছে।) + +# এইজন তেৱেঁই যাৰ বিষয়ে এই কথাটো লিখা হৈছিল + +“সেইজনেই ভাববাদী যাৰ বিষয়ে আন এজন ভাববাদীয়ে লিখিছিল” বা “সেই ভাববাদীজন যোহন আছিল যাৰ বিষয়ে বহুবছৰৰ আগতে লিখা হৈছিল” + +# চোৱা... – এই পদটোত, যীচুৱে মলাখী ভাববাদী পুস্তকৰ পৰা উল্লেখ কৰিছে আৰু কৈছে যে মলাখী ৩:১ পদত কোৱা কথাখিনি বাৰ্ত্তা বাহক হৈছে যোহন। + +# তোমাৰ মুখৰ আগত + +“তোমাৰ সন্মূখত” বা “তোমাৰ আগেয়ে যাব।” এই “তুমি” শব্দটো একবচন। তুমি শব্দৰ ৰূপ চাওক) + +# মই তোমালোকক কওঁ + +যীচুৱে ভীৰৰ মানুহবিলাকক কৈ আছিল, সেয়ে “তোমালোক” শব্দটো বহুবচন। যীচুৱে ইয়াৰ পাছত কি আচৰিত কথা হব সেই সত্যতাক গুৰুত্ব দিবলৈ তেওঁ এইটো কথা জোৰ দি কৈছে। + +# তেওঁলোকৰ মাজত মহিলাৰ পৰা জন্মাজন + +“সেই সকলৰ মাজত যাক এগৰাকী মহিলাই জন্ম দিছিল”। সকলো মানুহক বুজোৱা এইটো কথা কোৱাৰ এক ভাবভঙ্গী। এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যিসকল জীয়াই আছিল সেই সকলো মানুহ” + +# যোহনতকৈ মহান কোনো নাই – এই কথাটো এনেদৰে যোগাত্মকভাবে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যোহনেই আটাইতকৈ মহান।” + +# ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত একেবাৰে গুৰুত্বহীন মানুহজন + +এইটোৱে এজন ব্যক্তিক বুজাইছে যিজন ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ অংশীদাৰ হব য’ত ঈশ্বৰে স্থাপন কৰিব। এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে ”যিজনে ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত প্ৰবেশ কৰিছে।” + +# তেওঁৱেই মহান + +“যোহনতকৈ উচ্চ আত্মিক মানদণ্ডৰ” + diff --git a/luk/07/29.md b/luk/07/29.md new file mode 100644 index 0000000..dab71a7 --- /dev/null +++ b/luk/07/29.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# (এই পুস্তকখনৰ লেখক, লুকে যোহন আৰু যীচুৰ প্ৰতি কেনেকৈ প্ৰত্যুত্তৰ দিছে তাৰ ওপৰত মন্তব্য দিছে) + +# ঈশ্বৰ যে ধাৰ্ম্মিক সেই কথা তেওঁলোকে ঘোষণা কৰিছিল + +“তেওঁলোকে কৈছিল যে ঈশ্বৰে নিজকে ধাৰ্ম্মিক হিচাপে দেখুৱাইছিল” বা “ঈশ্বৰে যে ধাৰ্ম্মিক হিচাপে কাৰ্য্য কৰে সেই কথা তেওঁলোকে কৈছিল।” + +# যিজনক যোহনৰ বাপ্তিস্মৰে বাপ্তাইজিত কৰা হৈছিল + +“যিজনক যোহনৰ দ্বাৰা বাপ্তাইজ কৰা হৈছিল” বা “যিজনক যোহনে বাপ্তাইজ কৰিছিল” + +# যিসকলক তেওঁৰ দ্বাৰা বাপ্তাইজ কৰা নাছিল + +“যিজনক যোহনে বাপ্তাইজ কৰা নাছিল” বা “যিসকলে যোহনৰ দ্বাৰা বাপ্তাইজ হবলৈ অস্বীকাৰ কৰিছিল” বা “যিসকলে যোহনৰ বাপ্তিস্ম অগ্ৰাহ্য কৰিছিল” + +# তেওঁলোকৰ বাবে ঈশ্বৰৰ পৰামৰ্শ + +“তেওঁলোকৰ বাবে ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্য” বা “ তেওঁলোকৰ বাবে ঈশ্বৰৰ পৰিকল্পনা” বা “ঈশ্বৰে তেওঁলোকক কি কৰাটো বিচাৰিছিল” + +# তেওঁলোকে নিজৰ বাবে ঈশ্বৰৰ পৰামৰ্শ অগ্ৰাহ্য কৰিছিল + +“ঈশ্বৰে তেওঁলোকক যি কৈছিল তাক অমান্য কৰিবলৈ তেওঁলোকে থিৰাং কৰিছিল” বা “ঈশ্বৰৰ ইচ্ছা বিশ্বাস নকৰিবলৈ থিৰাং কৰিছিল” + +# যিবিলাকে তেওঁৰ দ্বাৰা বাপ্তাইজিত নহ’ল, তেওঁলোকে নিজৰ বাবে ঈশ্বৰৰ অভিপ্ৰায়/পৰামৰ্শ অগ্ৰাহ্য কৰিছিল + +এইটোৱে দেখুৱাই যে কাৰণ সিহঁতে যোহনৰ বাপ্তিস্ম অগ্ৰাহ্য কৰিছে, তেওঁলোকৰ বাবে ঈশ্বৰৰ ইচ্ছা গ্ৰহণ কৰিবলৈ আত্মিক ভাবে তেওঁলোক যুগুত নহয়। + diff --git a/luk/07/31.md b/luk/07/31.md new file mode 100644 index 0000000..5e7152b --- /dev/null +++ b/luk/07/31.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# ( যীচুক আৰু যোহন বাপ্তাইজকক অগ্ৰাহ্য কৰা মানুহবিলাকৰ বিষয়ে যীচুৱে কৈ আছে) + +# মই কাৰ লগত তুলনা কৰিম + +এইটো হৈছে অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নৰ আৰম্ভণী। যীচুৱে কৰিবলৈ লোৱা তুলনাৰ বিষয়ে এটা পৰিচয় দিবলৈ এইটো ব্যৱহাৰ কৰিছে। এইগোটেই প্ৰশ্নটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এই প্ৰজন্মক মই কাৰ লগত তুলনা কৰিম। তেওঁলোক এনেকুৱা।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# এই প্ৰজন্মৰ লোকবিলাক + +“যিসকল লোক এতিয়া জীয়াই আছে” বা “এই লোকবিলাক” বা “এই প্ৰজন্মৰ তোমালোক” + +# তেওঁলোক এনেকুৱা + +এইটো হৈছে যীচুৰ তুলনাৰ আৰম্ভণী। এইটো এটা সাদৃশ্যতা। (সাদৃশ্যতা চাওক) + +যীচুৱে কৈছে যে এই প্ৰজন্মৰ লোকসকল এনেকুৱা শিশুৰ নিচিনা যিয়ে আন শিশুবিলাকে কৰাৰ দৰে সন্তোষ্ট নহয়। + +# বিপনীসমুহত/বজাৰত + +এইখন এক বিশাল, মুকলি ঠাই য’ত মানুহবিলাকে আহি তেওঁলোকৰ বস্তুবোৰ বিক্ৰী কৰে। + +# বাঁহী + +ই এডাল দীঘল, ফোপোলা বাদ্য যিটোক মুখেৰে ফুৱাই বা এমুৰত ফুৱাই দি বজোৱা হয়। + +# আৰু তোমালোকে নানাচিলা + +“কিন্তু তোমালোকে সেই বাদ্যত নানাচিলা” + +# আৰু তোমালোক নাকান্দিলা + +“কিন্তু তোমালোকে আমাৰ লগত নাকান্দিলা” + diff --git a/luk/07/33.md b/luk/07/33.md new file mode 100644 index 0000000..186eb43 --- /dev/null +++ b/luk/07/33.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে মানুহবিলাক কথা কৈ আছে। তেওঁ তেওঁলোকক কিয় শিশুবিলাকৰ লগত তুলনা কৰিছে তাক বুজাই আছে।) + +# তোমালোকে কোৱা, ‘তাৰ এটা ভুত আছে’ + +মানুহবিলাকে যোহনৰ বিষয়ে কি কৈ আছিল সেই কথা যীচুৱে উল্লেখ কৰিছে। এই কথাটো আওপকীয়াকৈ পোনপতীয়া উদ্ধতিৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে : “তাৰ এটা ভুত আছে বুলি তোমালোকে কোৱা” বা “তাৰ এটা ভুত আছে বুলি তোমালোকে তাক দোষ দিয়া।” (আওপকীয়া উদ্ধতি চাওক) + +# পিঠা নাখাই –“আহাৰ খোৱা নাই।” এই কথাটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ঘনে ঘনে লঘোন দিছে।” যোহনে যে কেতিয়াও আহাৰ খোৱা নাছিল সেইটো বুজোৱা নাই। + +# মানুহৰ পুত্ৰ + +যিহেতু তাত থকা মানুহবিলাকে যীচুক মানুহৰ পুত্ৰ হিচাপে বুজি পাব বুলি আশা কৰিছিল, এইটোকো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মই, ঈশ্বৰৰ পুত্ৰই” + +# তোমালোকে কোৱা, ‘চোৱা, সি এটা খকুৱা মানুহ’ + +মানুহবিলাকে মানুহৰ পুত্ৰ যীচুৰ বিষয়ে কি বুলি কৈ আছিল সেই কথা যীচুৱে উল্লেখ কৰিছে। এই কথাটো আওপকীয়া উদ্ধতিত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সি এটা খকুৱা মানুহ বুলি তোমালোকে কোৱা” বা ”সি অতি বেছিকৈ খায় বুলি তোমালোকে তাক দোষ দিয়া।” + +# সি এটা খকুৱা মানুহ + +“সি এটা লুভীয়া মানুহ” বা “সি স্বাভাৱিকতেই অতি বেছিকৈ খায়। + +# এটা মদাহী + +“এটা মতলীয়া” বা “স্বাভাৱিক মদাহী” + +# তাইৰ সকলো সন্তানৰ দ্বাৰা জ্ঞান অনিন্দনীয় হৈছে + +সম্ভৱত এইটো এটা নীতি বাক্য এই পৰিস্থিতিত যীচুৱে প্ৰয়োগ কৰিছে, কাৰণ যিবিলাক মানুহে যোহন আৰু তেওঁ দুয়োজনকে অগ্ৰাহ্য কৰিছে তেওঁলোক জ্ঞানী নহয়। (নীতিবচন চাওক) + diff --git a/luk/07/36.md b/luk/07/36.md new file mode 100644 index 0000000..0c5e34b --- /dev/null +++ b/luk/07/36.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# এতিয়া কোনো এজন ফৰীচী + +এইটো হৈছে এটা নতুন বৰ্ণনাৰ আৰম্ভণী। + +# ভোজন কৰিবলৈ মেজলৈ হালি বহিল + +“আহাৰ ভোজন কৰিবলৈ মেজৰ কাষত বহিল।” এইদৰে জিৰাই সতাই নিশাৰ আহাৰ খোৱা তেওঁলোকৰ নীতি আছিল, পুৰুষসকলে মেজৰ চাৰিওফালে অতি আৰামেৰে শুই বা বহি আহাৰ ভোজন কৰিছিল। + +# যি এগৰাকী পাপী আছিল + +“যি গৰাকীয়ে এনে পাপময় জীৱন যাপন কৰিছিল” বা “যি গৰাকীৰ এনে পাপময় জীৱন যাপন কৰাৰ দুৰ্নাম আছিল।” হয়তু তাই এগৰাকী বেশ্যা আছিল। + +# আৰু তাত বিচাৰি পালে + +এইটো এটা দীঘলীয়া বাক্যৰে আৰম্ভ হৈছে। UDBত এইটো সৰু বাক্যত ভাঙি পেলাই লিখিলে কিছুমান ভাষাত বেছই স্বাভাৱিক যেন হব। + +# এটি স্ফটিক শিলৰ পাত্ৰ + +“কোমল শিলৰ এটি ঝাৰ।” আলাবাষ্টাৰ বা স্ফটিক হৈছে এবিধ কোমল, বগা শিল। মানুহে মুল্যৱান বস্তুবোৰ এনে শিলৰ পাত্ৰত জমা কৰি ৰাখে। + +# সুগন্ধিৰ + +“ইয়াত সুগন্ধি তেল আছিল।” এই সুগন্ধিখিনি হৈছে এবিধ তেল যাৰ সুন্দৰ সুগন্ধ আছিল। সুন্দৰ সুগন্ধ আহিবৰ বাবে মানুহে ইয়াক নিজৰ গাত ঘঁহি দিয়ে বা কাপোৰৰ ওপৰত ছটিয়াই দিয়ে। + +# তাইৰ মুৰৰ চুলি খিনিৰে + +“তাইৰ চুলিৰে” + diff --git a/luk/07/39.md b/luk/07/39.md new file mode 100644 index 0000000..68a59d5 --- /dev/null +++ b/luk/07/39.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেওঁ নিজ মনতে ভাবিছিল + +“তেওঁ নিজকে নিজে কৈছিল” + +# যীচু যদি এজন ভাববাদী হয়, তেন্তে তেওঁ জানিলে হেঁতেন + +ফৰীচীজনে মনতে ভাবিছিল যে যীচু এজন ভাববাদী নহয়, কাৰণ তেওঁ এই পাপী মহিলাগৰাকীক নিজকে চুবলৈ দিছিল। এই কথাটো এই দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “দেখদেখকৈ যীচু এজন ভাববাদী নহয়। হোৱাহলৈ তেওঁ জানিলে হেঁতেন।” + +# চিমোন + +এইটো হৈছে ফৰীচীজনৰ নাম যিজনে তেওঁৰ ঘৰলৈ যীচুক নিমন্ত্ৰণ কৰিছিল। এইজন চিমোন পিতৰ নাছিল। + diff --git a/luk/07/41.md b/luk/07/41.md new file mode 100644 index 0000000..472aed0 --- /dev/null +++ b/luk/07/41.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# (যিবিলাক মানুহক ক্ষমা কৰা হ’ল সেই বিষয়ে যীচুৱে চিমোনক এটা কাহিনী কৈছিল) + +# কোনো এজন ঋণদিয়া মহাজনৰ দুজন ধৰুৱা আছিল + +“কোনো এজন ঋণদিয়া মহাজনৰ দুজন ধৰুৱা লোক আছিল।” + +# পাঁচশ আধলি (ডিনাৰী) + +“পাঁচশ দিনৰ হাজিৰা।” “আধলিবোৰ (ডিনাৰী) হৈছে আধলি (ডিনাৰীয়াচ) ৰ বহু বচন।”(বাইবেলৰ সময়ত টকা + +পইচা চাওক) + +# পঞ্চাশ ডিনাৰী + +“ পঞ্চাশ দিনৰ হাজিৰা” + +# যিহেতু পৰিশোদ কৰিবলৈ তেওঁলকৰ কোনো ধন নাছিল + +“এইখিনি পৰিশোধ কৰিবলৈ যেতিয়া তেওঁলোকৰ কোনো টকা + +পইচা নাছিল” + +# তেওঁ দুয়াজনকে ক্ষমা কৰিছিল + +“তেওঁলোকৰ ঋণবোৰ ক্ষমা(এৰি) কৰি দিছিল” বা “ তেওঁ তেওঁলোকৰ ঋণবোৰ নাকচ কৰি দিছিল” + +# মোৰ বিবেচনাত + +চিমোনে তেওঁৰ উত্তৰৰ বিষয়ে অতি উদগ্ৰীৱ হৈ আছিল। এই কথাটো এই দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সম্ভৱতঃ” + +# তুমি সঠিকৰূপে বিচাৰ কৰিলা + +“তুমি শুদ্ধ” + diff --git a/luk/07/44.md b/luk/07/44.md new file mode 100644 index 0000000..28f4b15 --- /dev/null +++ b/luk/07/44.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# আৰু সেই মহিলা গৰাকীৰ ফালে ঘুৰিলে + +“মহিলা গৰাকীলৈ মুখ কৰি।” যীচুৱে মহিলাগৰাকীৰ ফালে মুখ কৰি চিমোনৰ মনোযোগ তাইৰ ফাললৈ নিছিল। + +# মোৰ ভৰিৰ বাবে পানী... এটি চুমা + +এইবিলাক হৈছে ঘৰলৈ নিমন্ত্ৰণ কৰা আলহী এজনৰ প্ৰতি কৰা কৰ্তব্য। এই মহিলা গৰাকীৰ কৃতজ্ঞতাৰ চিন স্বৰূপে কৰা সৰ্ব্বোচ্চ কাৰ্য্য়ত চিমোনৰ কৰ্ত্তব্যৰ অভাৱৰ বৈপৰীত্যতা আঙুলিয়াই দিছে। + +# মোৰ চৰণত চুমা খাবলৈ নেৰিলে + +এই কথাটো এক যোগাত্মক হিচাপে প্ৰকাশ কৰিব পাৰি যেনে “মোৰ চৰণত একেৰাহে চুমা খাই আছে।” + diff --git a/luk/07/46.md b/luk/07/46.md new file mode 100644 index 0000000..b9f83a9 --- /dev/null +++ b/luk/07/46.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে চিমোনক কথা কৈ আছে) + +# মোৰ মুৰ তেলেৰে অভিষেক কৰিলে + +“মোৰ মুৰৰ ওপৰত তেল ঢালিলে।” এজন সন্মানীয় আলহীক এইদৰেই সম্ভাষণ জনোৱা হয়। এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মোৰ মুৰৰ ওপৰত তেল ঢালি অভিষেক কৰি মোৰ সম্ভাষণ জনালে।” + +# মোৰ ভৰি অভিষেক কৰিলে + +যদিও এইটো এটা সাধাৰণ অভ্যাস নাছিল, এই মহিলা গৰাকীয়ে এই কামটো কৰাৰ দ্বাৰা যীচুক অতিশয় আদৰ কৰিছিল। + +# বেছিকৈ ক্ষমা কৰা হ’ল + +এই কথাটো এক সক্ৰিয় বাচ্য ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি “যিজনে অতি বেছিকৈ ক্ষমা পালে” বা “যিজনক ঈশ্বৰে বেছিকৈ ক্ষমা কৰি দিলে।” + +# বেছিকৈ প্ৰেম কৰিলে + +“যিজনে তাইক বেছিকৈ ক্ষমা কৰিলে বেছিকৈ প্ৰেম কৰিব” বা “ঈশ্বৰক বেছিকৈ প্ৰেম কৰিব।” কিছুমান ভাষাত এই বিধেয় “প্ৰেম ” শব্দটো উল্লেখ কৰিব লাগে। + +# যিজনক অলপহে ক্ষমা কৰা হ’ল তেওঁ অলপহে প্ৰেম কৰিব + +“যিজনক অলপ ক্ষমা কৰা হয়” বা “ যি কোনোক অলপ ক্ষমা কৰা হয়।” এই উল্লেখিত বাক্যটোত যীচুৱে এটি নীতি উল্লেখ কৰিছে। যিয়েই নহওক, চিমোনে যে অলপহে প্ৰেম কৰিছিল, সেই কথা চিমোনে বুজি পোৱাটো যীচুৱে আশা কৰিছিল। + diff --git a/luk/07/48.md b/luk/07/48.md new file mode 100644 index 0000000..185c30e --- /dev/null +++ b/luk/07/48.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তোমাৰ পাপবোৰ ক্ষমা কৰা হ’ল + +“তোমাক ক্ষমা কৰা হ’ল।” এইটোক এক সক্ৰিয় ক্ৰিয়াৰ ৰূপত প্ৰকাশ কৰিব পাৰি যেনে “মই তোমাৰ পাপবোৰ ক্ষমা কৰিলোঁ।” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক + +# তোমাৰ বিশ্বাসেই তোমাক ৰক্ষা কৰিলে + +“তোমাৰ বিশ্বাসৰ কাৰণে, তুমি ৰক্ষা পালা।” এই “বিশ্বাসৰ” ধাৰণাটোক এটি ক্ৰিয়া পদৰ ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তুমি বিশ্বাস কৰাৰ বাবে তুমি ৰক্ষা পালা।” + +# শান্তিৰে যোৱা + +“শুভ বিদায়” বুলি কোৱা আৰু একে সময়তে আশীৰ্ব্বাদ দিয়াৰ এইটো এটা উপায়। এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ তুমি যাওঁতে, আন একো বিষয়ে চিন্তা নকৰিবা” বা “তুমি যাওঁতে,ঈশ্বৰে তোমাক শান্তি দিয়ক” (UDB) + diff --git a/luk/08/01.md b/luk/08/01.md new file mode 100644 index 0000000..a7bdee0 --- /dev/null +++ b/luk/08/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# এইটো ঘটিছিল যে + +এই কথাটো কাহিনীটোৰ নতুন অংশ এটাৰ আৰম্ভণীৰ চিন হিচাপে এই বাক্যাংশটো ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। যদি আপোনাৰ ভাষাত এইটোৰ বাবে কিবা উপায় আছে, ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিবেচনা কৰিব পাৰে। + +# যি জন দুষ্ট আত্মাৰ পৰা আৰু ৰোগৰ পৰা সুস্থ হৈছিল + +এই কথাটো এইদৰে সক্ৰিয় ক্ৰিয়া পদেৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যাক যীচুৱে দুষ্ট আত্মাৰ পৰা আৰু ৰোগৰ পৰা মুক্ত কৰিছিল” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# মৰিয়ম ... আৰু অনেক মহিলা + +তিনিগৰাকী মহিলাৰ নাম উল্লেখ কৰা হৈছেঃ মৰিয়ম, যোৱান্না আৰু চোচন্না। + +# কুচৰ ঘৈণীয়েক যোৱান্না, হেৰোডৰ ঘৰগিৰী + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ হেৰোডৰ ঘৰগিৰী কুচৰ ঘৈণীয়েক যোৱান্না।“ যোৱান্না কুচৰ ঘৈণীয়েক আছিল আৰু কুচ হেৰোডৰ ঘৰগিৰী আছিল।” + diff --git a/luk/08/04.md b/luk/08/04.md new file mode 100644 index 0000000..3a452e8 --- /dev/null +++ b/luk/08/04.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# এজন খেতিয়কে কিছুমান কঠিয়া সিচিবলৈ গৈছিল + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “এজন খেতিয়কে এখন পথাৰত কিছুমান কঠিয়া সিচিবলৈ ওলাই গৈছিল।” + +# বাটৰ কাষত + +“ৰাস্তাত” বা “ বাটত।” মানুহবিলাকে খোজ কাঢ়ি আহা + +যোৱা কৰাত মাটিভাগ টান হৈ পৰিল। + +# তেওঁলোকে ভৰিৰে গচকিলে + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সেইবিলাক গজি বাঢ়িবলৈ তেওঁলোকে প্ৰায়ে গচকি থাকিছিল” বা “UDBত কোৱাৰ দৰে এক সক্ৰিয় ক্ৰিয়া পদেৰে” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# সেইবোৰক খাই পেলালে + +“সেই সকলোবোৰকে খাই পেলালে” + +# সেই বোৰ শুকাই গ’ল + +“সেই গছবোৰ শুকাই গ’ল আৰু সৰু হৈ থাকিল” + +# সেইবোৰত সেমেকা একো নাছিল + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সেই মাটিভাগ অতিশয় শুকান আছিল।” + diff --git a/luk/08/07.md b/luk/08/07.md new file mode 100644 index 0000000..2bdf429 --- /dev/null +++ b/luk/08/07.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ উপমাবোৰ একেৰাহে কৈ আছে।) + +# সেইবোৰক হেঁচি ধৰিলে + +সেই কাঁইটীয়া গছবোৰে সকলোবোৰ পুষ্টি, পানী, আৰু বেলিৰ তাপ ল’লে, সেয়ে খেতিয়কৰ গছবোৰ ভালদৰে বাঢ়িবলৈ নোৱাৰিলে। + +# শস্য উৎপন্ন কৰিলে + +“এক শস্য বাঢ়িল” বা “অধিককৈ বীজ বাঢ়িল” + +# যাৰ শুনিবলৈ কাণ আছে, তেওঁ শুনক + +কিছুমান ভাষাত দ্বিতীয় পুৰুষত এই কথাষাৰ ক’লে বেছি স্বাভাৱিক যেন লাগিবঃ “ তোমালোকৰ যাৰ যাৰ শুনিবলৈ কাণ আছে,,শুনা।” (প্ৰথম, দ্বিতীয়, আৰু তৃতীয় পুৰুষ চাওক) + +# যাৰ শুনিবলৈ কাণ আছে তেওঁ শুনক + +“যেয়ে শুনিব পাৰে” বা “যিজনে মোৰ কথা শুনে” + +# তেওঁক শুনিব দিয়ক + +“ তেওঁক ভালদৰে শুনিব দিয়ক” বা “মই যি কৈছোঁ, তাত তেওঁক মনোযোগ দিবলৈ দিয়ক” + diff --git a/luk/08/09.md b/luk/08/09.md new file mode 100644 index 0000000..45d2f39 --- /dev/null +++ b/luk/08/09.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# তোমালোকক বুজি পাবলৈ বিশেষ অধিকাৰ দিয়া হৈছে + +এই কথাটো এক সক্ৰিয় ক্ৰিয়াৰ ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি আৰু সংযুক্ত তথ্যটো হৈছে যে ঈশ্বৰ দিওঁতাজনা। “ঈশ্বৰে তোমালোকক বোধগম্যতাৰ উপহাৰ দিছে” বা “ঈশ্বৰে তোমালোকক বুজিবলৈ সমৰ্থ দিছে।” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা আৰু স্পষ্টতা আৰু সৰলতা তথ্য চাওক) + +# ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ নিগুঢ় বিষয়বোৰ এইবোৰ সত্যতা গুপ্ত হৈ আছিল কিন্তু যীচুৱে সেইবোৰ প্ৰকাশ কৰি দিছে। + +# দেখোতে তেওঁলোকে প্ৰকৃততে নেদেখিব + +“যদিও তেওঁলোকে দেখিব, তেওঁলোকে নিৰীক্ষণ কৰিব নোৱাৰিব।” যদি এই ক্ৰিয়া পদটোৱে কিবা এটা বিধেয় বিচাৰে এইটোক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁলোকে যদিও কিবা বস্তুবোৰ দেখে, তেওঁলোকে সেইবোৰ বুজি পাব নোৱাৰে” বা “যদিও তেওঁলোকে ঘটনাবোৰ ঘটি থকা দেখে, সেইবোৰৰ অৰ্থ কি তাক তেওঁলোকে বুজি নাপায়।” (ক্ৰিয়াৰ পদৰ বিষয়ে আৰু ক্ৰিয়া পদত বিধেয়ৰ বিষয়ে শাখাটোত চাওক) + +# শুনোতে তেওঁলোকে প্ৰকৃততে বুজি নাপাব + +“যদিও তেওঁলোকে শুনে, তেওঁলোকে বুজা নাপাব।” যদি এই ক্ৰিয়া পদটোত এটা বিধেয়ৰ দৰকাৰ হয় ইয়াক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁলোকে যদিও নিৰ্দেশনাবোৰ শুনে, তেওঁলোকে সত্যতাটো বুজি নাপায়” + diff --git a/luk/08/11.md b/luk/08/11.md new file mode 100644 index 0000000..b19dc0a --- /dev/null +++ b/luk/08/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যসকল একেৰাহে কৈ আছে। তেওঁ সেই উপমাটোৰ অৰ্থ বুজাই দিছে) + +# চয়তান আহে আৰু তেওঁলোকৰ অন্তৰৰ পৰা সেই বাক্য কাঢ়ি নিয়ে + +এইটোৰ অৰ্থ হৈছে যে তেওঁলোকে শুনা ঈশ্বৰৰ বাক্য সি পাহৰাই দিয়ে। + +# কাঢ়ি নিয়ে + +উপমাটোত চৰায়ে বীজবোৰ কাঢ়ি নিয়াটো হৈছে এক প্ৰকাশভঙ্গী। সেই প্ৰতিচ্ছবিটো ৰাখিবলৈ আপোনাৰ নিজৰ ভাষা ব্যৱহাৰ কৰক। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# যাতে তেওঁলোকে বিশ্বাস নকৰে আৰু উদ্ধাৰ নাপায় + +এই কথাটো সক্ৰিয় ক্ৰিয়াৰ ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “যাতে তেওঁলোকে বিশ্বাস নকৰক ফলস্বৰূপে ঈশ্বৰে তেওঁলোকক উদ্ধাৰ নকৰক।” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +যিহেতু এইটো হৈছে চয়তানৰ উদ্দেশ্য, এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে, “কাৰণ চয়তানে ভাবে যে, তেওঁলোকে বিশ্বাস নকৰক আৰু তেওঁলোকে উদ্ধাৰ নাপায়।“ + +# পৰীক্ষাৰ সময়ত তেওঁলোকে পৰি যায় + +“যেতিয়া তেওঁলোক দুখ + +কষ্টৰ সন্মূখীন হয়, তেওঁলোকে বিশ্বাসৰ পৰা আতৰি যায়” বা “ যেতিয়া তেওঁলোকে দুখ + +কষ্টৰ অভিজ্ঞতা পায় তেওঁলোকে বিশ্বাস নকৰে আৰু।” + diff --git a/luk/08/14.md b/luk/08/14.md new file mode 100644 index 0000000..7e5fc74 --- /dev/null +++ b/luk/08/14.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে সেই উপমাটোৰ অৰ্থ বুজাই আছে।) + +# তেওঁলোকক জগতৰ চিন্তাই হেঁচি ধৰে... + +“এই জীৱনৰ চিন্তা আৰু ধন + +টকা + +পইচা আৰু জীৱনৰ অভিলাষে তেওঁলোকক হেঁচি ধৰে” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) বা “যিদৰে সেই ঘাঁহ + +বনবোৰে ভাল গছক বাঢ়িবলৈ বাধা দিয়ে, এই জগতৰ চিন্তা, আৰু ধন + +টকা + +পইচা আৰু জীৱনৰ অভিলাষে এই মানুহবিলাকক পৰিপক্ক হোৱাৰ পৰা ৰাখি থয়।” (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# চিন্তা + +“মানুহবিলাকে চিন্তিত হৈ থকা বিষয়বিলাক বা বস্তুবিলাক” + +# জীৱনৰ সুখাভিলাষ + +“এই জীৱনত মানুহবিলাক উপভোগ কৰা বস্তুবোৰ” + +# সেয়ে তেওঁলোকে পৰিপক্কতালৈ কোনো ফল ধাৰণ নকৰে + +“তেওঁলোকে পকা ফল ধাৰণ নকৰে।” এই প্ৰকাশভঙ্গীটো এটা সাদৃশ্যতাত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনেঃ “সেয়ে গছ + +গথনিৰ নিচিনা পুৰঠ নহয় আৰু ফল ধাৰণ নকৰে, তেওঁলোকে পৰিপক্ক নহয় আৰু ভাল কৰ্ম্ম উৎপন্ন নকৰে।” + +# ধৈৰ্য্যেৰে ফল উৎপন্ন কৰে + +“চিৰসহিষ্ণুতাত ফল উৎপন্ন কৰে।” এই প্ৰকাসভঙ্গীটোক এক সাদৃশ্যতাৰ ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “যিদৰে স্বাস্থ্যৱান গছে ভাল ফল উৎপন্ন কৰে, তেওঁলোকেও চিৰসহিষ্ণুতাত ভাল কৰ্ম্ম কৰিব পাৰে।” + diff --git a/luk/08/16.md b/luk/08/16.md new file mode 100644 index 0000000..5474c78 --- /dev/null +++ b/luk/08/16.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে।) + +# এটা চাকি + +ইন্ধনৰ বাবে জিতগছৰ তেল আৰু শলিতাৰে সৈতে এইটো আছিল এটি সৰু বাতি। + +# এডাল গছা + +“এখন মেজ” বা “এখন পথালি তক্তা” + +# যিটো জনাজাত কৰা নহব, এনে কোনো গুপুত বস্তু নাই + +এই কথাটো যোগাত্মক হিচাপে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “গুপুতে থকা প্ৰতিটোৱেই জনাজাত কৰা হব।” + +# যিটো জনাজাত কৰা নহব আৰু পোহৰত প্ৰকাশ কৰা নহব, এনে কোনো গুপুত বস্তু নাই + +এইটোক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যিকোনো গুপুত বস্তু জনাজাত কৰা হব আৰু পোহৰত প্ৰকাশিত কৰা হব।” + +# তুমি কেনেকৈ শুনা + +এইটোকো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মই তোমালোকক যি কওঁ তাক তোমালোকে কেনেদৰে শুনা” বা “ঈশ্বৰৰ বাক্য তোমালোকে কেনেদৰে শুনা।” স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# যিজনৰ আছে + +এইটোকো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যিজনৰ বোধগম্যতা আছে” বা “ মই যি শিকাওঁ যিজনে তাক গ্ৰহণ কৰে।” + +# তেওঁক আৰু অধিক দিয়া হব + +“তেওঁক অধিক অধিককৈ আৰু দিয়া হব।” এইটোক এক সক্ৰিয় ক্ৰিয়াৰ ৰূপত এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ঈশ্বৰে তেওঁ আৰু অধিক দিব।” সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# যিজনৰ নাই + +এইটোক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যিজনৰ বোধগম্যতা নাই” বা “মই যি শিকাওঁ যিজনে তাক গ্ৰহণ নকৰে।” + diff --git a/luk/08/19.md b/luk/08/19.md new file mode 100644 index 0000000..a63bdaa --- /dev/null +++ b/luk/08/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ভাইসকল + +এইবিলাক হৈছে যীচুৰ সৰু ভায়েকসকল। + +# তেওঁক এইটো কোৱা হ’ল + +“মানুহবিলাকে তেওঁক কৈছিল” বা “কোনোবাই তেওঁক কৈছিল।” + +# আপোনাক লগা পাবলৈ ৰৈ আছে + +“আপোনালৈ অপেক্ষা কৰি আছে” বা “আৰু তেওঁলোকে আপোনাক লগ পাবলৈ বিচাৰে” + +# যিবিলাকে ঈশ্বৰৰ বাক্য শুনে আৰু তাক পালন কৰে তেওঁলোকেই মোৰ আই আৰু মোৰ ভাইসকল + +এই প্ৰকাশভঙ্গীটো সাদৃশ্যতা ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি “যিবিলাকে ঈশ্বৰৰ বাক্য শুনে আৰু তাক মানি চলে তেওঁলোকেই মোৰ আই আৰু ভাইবিলাক” বা “যিসকলে ঈশ্বৰৰ বাক্য শুনে আৰু সেইবোৰ মানি চলে তেওঁলোক মোৰ আই আৰু ভাই সকলৰ দৰেই অতি গুৰুত্বপুৰ্ণ।” (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + diff --git a/luk/08/22.md b/luk/08/22.md new file mode 100644 index 0000000..2bd4882 --- /dev/null +++ b/luk/08/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# এইটো ঘটিছিল যে + +এই কথাটো কাহিনীটোৰ নতুন অংশ এটাৰ আৰম্ভণীৰ চিন হিচাপে এই বাক্যাংশটো ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। যদি আপোনাৰ ভাষাত এইটোৰ বাবে কিবা উপায় আছে, ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিবেচনা কৰিব পাৰে। + +# তেওঁলোকে নাওঁ বাই যাওঁতে + +“তেওঁলোকে গৈ থাকোঁতে” + +# টোপনি গ’ল + +“শুই পৰিল” + +# বৰ জোৰেৰে বতাহ বলি এক ধুমুহা আহিছিল + +“হঠাতে জোৰেৰে বতাহ বলিব ধৰিলে” + diff --git a/luk/08/24.md b/luk/08/24.md new file mode 100644 index 0000000..ae3183a --- /dev/null +++ b/luk/08/24.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# হে গুৰু + +গ্ৰীক ভাষাত সেই “হে গুৰু” অনুবাদটো সাধাৰণ ভাবে “গুৰু” বুলি কোৱা নহয়। এই শব্দটো এনে এজনক কোৱা হয় যাৰ ক্ষমতা আছে, কোনোবা এজনৰ মালিক বুলি সেই জনক কোৱা নহয়। আপুনি এইটোক “বচ বা মালিক” বা “অগ্ৰজ” বা কোনোবা এজনৰ ক্ষেত্ৰত সাধাৰণভাবে ক্ষমতা থকা জনক ব্যৱহাৰ কৰা যেনে “মহাশয়” বুলি সম্বোধন কৰিব পাৰে। + +# দাবী দিছিল + +“অতি কাঢ়াকৈ কৈছিল” + +# সেইবোৰে স্থিৰ হৈছিল + +“সেই বতাহ আৰু ঢৌবোৰ স্থবিৰ হৈ পৰিছিল” + +# তোমালোকৰ বিশ্বাস ক’তা? + +এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। যীচুৱে তেওঁলোকক অলপ নৰমভাবে তেওঁলোকক গালি দিছিল কাৰণ তেওঁলোকৰ চোৱাচিতা কৰাৰ বাবে তেওঁৰ ওপৰত সম্পুৰ্ণ ভাৰসা কৰা নাছিল। এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তোমালোকৰ বিশ্বাস থকা উচিত আছিল” বা “তোমালোকে মোক ভৰসা কৰিব লাগে।” + +# এইজন কোন + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “এইজন কেনে ধৰণৰ মানুহ।” + +# যে তেওঁ আদেশ দিছে + +এইটো নতুন এটা বাক্যৰ আৰম্ভণী “তেওঁ আদেশ দিছে।” + diff --git a/luk/08/26.md b/luk/08/26.md new file mode 100644 index 0000000..f1fa9e8 --- /dev/null +++ b/luk/08/26.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# গেৰাচেনীয়াসকলৰ অঞ্চল + +গেৰেচা নামৰ নগৰৰ মানুহবিলাকক গেৰেচেনীয়া বুলি কয়। + +# গালীলৰ বিপৰীতফালে + +“গালীল সাগৰৰ সিটো পাৰত” + +# নগৰখনৰ পৰা এজন মানুহ + +“গেৰেচা নগৰৰ পৰা এজন মানুহ” + +# ভুতে লম্ভিছিল + +“তেওঁক ভুতৰ দ্বাৰা নিয়ন্ত্ৰণ কৰা হৈছিল” + +# তাৰ কাপোৰ + +কানি নাছিল + +“তেওঁ কাপোৰ + +কানি পিন্ধা নাছিল” + +# কবৰস্থানবিলাকত + +এইবিলাক ঠাইত মানুহে মৰা দেহাবিলাক ৰাখিছিল, সম্ভৱ গুহাবিলাকত। ইয়াৰ আচল কথাটো হৈছে যে এই মানুহজনে সেইবিলাকত আছিল ই দেখুৱাই যে এইবোৰ মাটিত খনা গাঁত নাছিল। + diff --git a/luk/08/28.md b/luk/08/28.md new file mode 100644 index 0000000..1b675c5 --- /dev/null +++ b/luk/08/28.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# যেতিয়া সি যীচুক দেখা পাইছিল + +“যি জন মানুহক ভুতে লম্ভিছিল তেওঁ যীচুক দেখিছিল” + +# সি চিঞঁৰিছিল + +“সি টেটুঁ ফালিছিল” বা “আটাহ পাৰিছিল” + +# তেওঁৰ আগত দীঘল দি পৰিছিল + +“যীচুৰ আগত মাটিত দীঘল দি পৰিছিল।” সি দুৰ্ঘটনাক্ৰমে পৰা নাছিল। সি এইটো কৰিছিল কাৰণ সি যীচুলৈ ভয় কৰিছিল। + +# এক বৰ মাতেৰে সি কৈছিল + +“সি বৰ ডাঙৰকৈ কৈছিল” বা “সি চিঞঁৰি উঠিছিল” + +# আপোনাৰ লগত মোৰ কি কাম আছে + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আপুনি মোক কিয় আমনি কৰিছে।” + +# এইটোৱে অনেক বাৰ মানুহজনক কাবু কৰি পেলাইছিল + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এইটোৱে মানুহজনক বহুতবাৰ ধৰি ৰাখিছিল।” এই মানুহজনৰ ওচৰলৈ যীচু যোৱাৰ আগতে এই ভুতটোৱে মানুহজনক কি কৰিছিল এই বাক্যটোৱে আৰু ইয়াৰ পাছৰ বাক্যটোৱে সেই বিষয়ে কৈছিল। + +# যদিও তাক শিকলি আৰু বেৰীৰে বান্ধি ৰাখিছিল, আৰু পহৰা দি ৰাখিছিল + +এই কথাটো এইদৰে সক্ৰিয় ক্ৰিয়া পদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যদিও মানুহবিলাকে তাক শিকলিৰে আৰু বেৰীৰে বান্ধি ৰাখিছিল আৰু পহৰা দি ৰাখিছিল।” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/luk/08/30.md b/luk/08/30.md new file mode 100644 index 0000000..a0e3b0b --- /dev/null +++ b/luk/08/30.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# বাহিনী + +এই শব্দটো এনে এটা শব্দৰে অনুবাদ কৰক যি বহুত সংখ্যক সৈন্য বা মানুহক বুজায়। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ যুদ্ধাৰু” বা “যুঁজাৰু” + +# সেই বিনাশলৈ যাবলৈ + +“সেই মানুহজনক এৰি দিবলৈ আৰু বিনাশৰ গাঁতলৈ যাবলৈ” + diff --git a/luk/08/32.md b/luk/08/32.md new file mode 100644 index 0000000..6474cf7 --- /dev/null +++ b/luk/08/32.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তাতে পৰ্ব্বতৰ ওপৰত এজাক গাহৰি চৰাই আছিল + +“সেই পাহাৰৰ ওপৰত এজাক গাহৰিয়ে ঘাঁহ খাই চৰি আছিল” + +# জোৰেৰে + +“বৰ বেগাই দৌৰিছিল” + diff --git a/luk/08/34.md b/luk/08/34.md new file mode 100644 index 0000000..458c9de --- /dev/null +++ b/luk/08/34.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# সিহঁত পলাই গ’ল + +“সিহঁতে খৰকৈ দৌৰি পলাই গ’ল” + +# যি মানুহৰ পৰা সেই ভুতবোৰ ওলাই গুচি গ’ল সেই মানুহজনক পালে + +“যিজন মানুহৰ পৰা ভুতবোৰ ওলাই গৈছিল তেওঁক দেখিছিল” + +# তাক কপোৰ পিন্ধাইছিল + +“ সি কাপোৰ + +কানি পিন্ধি আছিল” + +# তাৰ সুস্থ মনেৰে + +“সি সুস্থ আছিল” বা “সি সাধাৰণভাবে আচৰণ কৰিছিল” + +# যীচুৰ চৰণৰ কাষত বহি আছিল + +এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মাটিত বহি আছিল, যীচুৰ কথা শুনি আছিল” + +# তেওঁলোকৰ ভয় লাগিছিল + +“ যীচুলৈ তেওঁলোকৰ ভয় লাগিছিল” + diff --git a/luk/08/36.md b/luk/08/36.md new file mode 100644 index 0000000..bccdae3 --- /dev/null +++ b/luk/08/36.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# যি যি ঘটিছিল তাক দেখাসকলে কৈছিল + +যেতিয়া যীচুৱে সেই মানুহজনৰ পৰা ভুতবোৰ খেদিছিল এইবিলাক মানুহ সেই মানুহজনৰ লগত আছিল + +# ৰক্ষা কৰা হ’ল + +“উদ্ধাৰ কৰা হ’ল” বা “মুকলি কৰা হ’ল” বা “সুস্থ কৰা হ’ল” + +# গেচেনীয়াবিলাকৰ অঞ্চল + +“সেই অঞ্চলটো” বা “যি অঞ্চলত সেই গেৰাচেনীয়াবিলাক বাস কৰে” + +# অতিশয় ভয় লাগিল + +“অত্যধিক ত্ৰাসযুক্ত হ’ল” + diff --git a/luk/08/38.md b/luk/08/38.md new file mode 100644 index 0000000..e2c127f --- /dev/null +++ b/luk/08/38.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# কিন্তু এই মানুহজন + +কিছুমানে এইদৰে আৰম্ভ কৰিব বিচাৰে যেনে “কিন্তু যীচু আৰু তেওঁৰ শিষ্যবিলাকে সেই ঠাই এৰি যোৱাৰ আগতে, এই মানুহজনে” বা “যীচু আৰু তেওঁৰ শিষ্যবিলাকে নাওঁ বাই সেই ঠাই এৰি যোৱাৰ আগতে।” + +# তেওঁ তেওঁক পঠিয়াই দিলে + +“যীচুৱে সেই মানুহজনক পঠিয়াই দিছিল” + +# তোমাৰ ঘৰলৈ + +“তোমাৰ ঘৰৰ পৰিয়াল” বা “তোমাৰ পৰিয়াল” + diff --git a/luk/08/40.md b/luk/08/40.md new file mode 100644 index 0000000..7b4d718 --- /dev/null +++ b/luk/08/40.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# ভীৰৰ মানুহবিলাকে তেওঁক আদৰি ল’লে + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ভীৰৰ মানুহবিলাকে তেওঁক আনন্দেৰে সম্ভাষণ জনালে।” + +# আৰু চোৱা, যায়ীৰ নামে এজন মানুহ আহিছিল + +এই “চোৱা” শব্দটোৱে কাহিনীটোত যায়ীৰ নামে এজন নতুন ব্যক্তি অহা কথাটোত আমাক সজাগ কৰি দিয়ে। এইটো কৰিবলৈ আপোনাৰ ভাষাত কিবা উপায় থাকিব পাৰে। ইংৰাজীৰ ব্যৱহাৰ হৈছে “যায়ীৰ নামেৰে এজন মানুহ আছিল।” + +# ধৰ্ম্মধামৰ এজন নেতা আছিল + +“স্থানীয় ধৰ্ম্মধামৰ এজন নেতা আছিল” বা “মানুহবিলাকৰ মাজৰ এজন নেতা আছিল যিজনক সেই অঞ্চলৰ মানুহবিলাকে ধৰ্ম্মধামত লগ কৰিছিল।” + +# তেওঁ যীচুৰ ভৰিত দীঘল দি পৰিল + +১) “যীচুৰ ভৰিত মুৰ দোঁৱাই নমস্কাৰ কৰিলে” বা ২) “মাটিত পৰি যীচুৰ ভৰিত পৰিল।“ দুৰ্ঘটনাক্ৰমে যায়ীৰ যীচুৰ ভৰিত পৰা নাছিল। যীচুৰ প্ৰতি নম্ৰতাৰে আৰু সন্মানৰ চিন স্বৰূপে তেওঁ এইটো কৰিছিল। + +# তাই মৰি আছিল + +“তাই প্ৰায় মৰো মৰো হৈছিল” বা “তাই মৃত্যুৰ দুৱাৰ দলিত আছিল” + +# কিন্তু তেওঁ গৈ থাকোঁতে + +কিছুমান অনুবাদকে প্ৰথমে এইদৰে কোৱাটো দৰকাৰ বুলি কয় “সেয়ে যীচুৱে সেই মানুহজনৰ লগত যাবলৈ সন্মত হৈছিল” (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# ভীৰৰ মানুহবিলাকে তেওঁক হেঁচি + +ঠেলি আছিল + +“মানুহবিলাকে যীচুৰ চাৰিওফালে অতিপাত ভীৰ কৰিছিল।” + diff --git a/luk/08/43.md b/luk/08/43.md new file mode 100644 index 0000000..875c839 --- /dev/null +++ b/luk/08/43.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# (যায়ীৰৰ জীয়েকক সুস্থ কৰিবলৈ যাওঁতে এই ঘটনাটো ঘটিছিল।) + +# তেজ বৈ আছিল + +“তেজ বৈ থকা ৰোগ আছিল।” সম্ভৱত তাইৰ নিয়মীয়া সময় নোহোৱাটো তাইৰ গৰ্ভৰ পৰা তেজ বৈ থাকিছিল। কিছুমান সংস্কৃতিত এই অৱস্থাটো বুজাবলৈ এক ভদ্ৰতাৰ উপায় থাকিব পাৰে। (আওপকীয়া প্ৰকাশ চাওক) + +# কিন্তু সেইবোৰ একোৰেই সুস্থতা পোৱা নাছিল + +“সেইবোৰৰ একোহেই তাইক আৰোগ্য কৰিব পৰা নাছিল” + +# তেওঁ পিন্ধাথকা চোলাটোৰ আগভাগ চুইছিল + +“তেওঁৰ পোছাকৰ দহিভাগ চুইছিল।” যিহুদী মানুহবিলাকে ঈশ্বৰৰ বিধানত আজ্ঞা দিয়া অংশৰ দৰে তেওঁলোকে দহি ওলমি থকা চোলা পিন্ধিছিল। তাই ঠিক এইখিনিকে চুইচিল। + diff --git a/luk/08/45.md b/luk/08/45.md new file mode 100644 index 0000000..4da7f91 --- /dev/null +++ b/luk/08/45.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# (যীচুৱে যায়ীৰৰ জীয়েকক সুস্থ কৰিবলৈ এতিয়াও ৰাস্তাত গৈয়েই আছে।) + +# হে গুৰু + +সেই “হে গুৰু” অনুবাদটো সাধাৰণ ভাবে “গুৰু” বুলি কোৱা নহয়। এই শব্দটো এনে এজনক কোৱা হয় যাৰ ক্ষমতা আছে, কোনোবা এজনৰ মালিক বুলি সেই জনক কোৱা নহয়। আপুনি এইটোক “বচ বা মালিক” বা “অগ্ৰজ” বা কোনোবা এজনৰ ক্ষেত্ৰত সাধাৰণভাবে ক্ষমতা থকা জনক ব্যৱহাৰ কৰা যেনে “মহাশয়” বুলি সম্বোধন কৰিব পাৰে। + +# ভীৰৰ মানুহবিলাকে আপোনাক হেঁচি ধৰিছে আৰু চাৰিওফালে ভীৰ কৰি আছে + +এই কথাটো কোৱাৰ দ্বাৰা, পিতৰে এইটো কৈছে যে যিকোনোৱে আপোনাক চুব পাৰে। এই অস্পষ্ট তথ্যটো UDBত আৱশ্যক অনুসৰি সৰলভাবে কৰিব পাৰি। (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# মোৰ পৰা শক্তি ওলায় যোৱা মই গম পালো + +“মোৰ পৰা সুস্থকাৰী শক্তি ওলায় যোৱা মই গম পালো।” যীচুৱে শক্তি হেৰুওৱা নাছিল বা দুৰ্ব্বল হোৱা নাছিল, কিন্তু তেওঁৰ শক্তিয়ে সেই মহিলা গৰাকীক সুস্থ কৰিছিল। + diff --git a/luk/08/47.md b/luk/08/47.md new file mode 100644 index 0000000..69ea46f --- /dev/null +++ b/luk/08/47.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# (যীচুৱে যায়ীৰৰ ঘৰলৈ গৈ থাকোঁতে ৰাস্তাত একেৰাহে সেই মহিলা গৰাকীক কথা কৈয়েই আছিল) + +# তাই যি কৰিছিল তাক তাই লুকুৱাই ৰাখিব পৰা নাছিল + +“তায়েই যে যীচুক চুইছিল সেই কথা তাই গুপুতে ৰাখিব পৰা নাছিল” + +# সেই সকলৰ উপস্থিতিত + +“সেই সকলৰ দৃষ্টিত” বা “তেওঁলোকৰ শুনাত” বা “আগত” + +# যীচুৰ আগত পৰিল + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “তাই যীচুৰ সন্মূখত মুৰ দোৱাইছিল” বা ২) “তাই মাটিত যীচুৰ চৰণত পৰিছিল।” তাই দুৰ্ঘটনা ক্ৰমে পৰা নাছিল। যীচুৰ প্ৰতি তাইৰ নম্ৰতা আৰু সন্মানৰ চিন স্বৰূপে এইটো কৰিছিল। + +# আইটি + +এগৰাকী মহিলাক মৰমেৰে কোৱাৰ এইটো এটা উপায়। আপোনাৰ ভাষাত এই দয়া দেখুওৱাৰ আন কিবা উপায় থাকিব পাৰে। + +# তোমাৰ বিশ্বাসেই তোমাক সুস্থ কৰিলে + +“তোমাৰ বিশ্বাসৰ কাৰণে তুমি সুস্থ হ’লা।” এই “বিশ্বাস ” কথাটো এটা ক্ৰিয়া পদ হিচাপে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তুমি বিশ্বাস কৰাৰ কাৰণে, তুমি সুস্থ হ’লা।” + +# শান্তিৰে যোৱা + +“শুভ বিদায়” বুলি কোৱা আৰু একে সময়তে আশীৰ্ব্বাদ দিয়াৰ এইটো এটা উপায়। এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ তুমি যাওঁতে, আন একো বিষয়ে চিন্তা নকৰিবা” বা “তুমি যাওঁতে,ঈশ্বৰে তোমাক শান্তি দিয়ক” (UDB) + diff --git a/luk/08/49.md b/luk/08/49.md new file mode 100644 index 0000000..ab2e117 --- /dev/null +++ b/luk/08/49.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# (যীচুৱে সুস্থ কৰা মহিলা গৰাকীক কথা কৈ শেষ কৰোঁতেই যায়ীৰৰ ঘৰৰ পৰা এজন বাৰ্ত্তাবাহক আহি পালে।) + +# তেওঁ যেতিয়া কথা কৈ আছিল + +“যীচুৱে সেই মহিলা গৰাকীক যেতিয়া কথা কৈ আছিল” + +# ধৰ্ম্মধানৰ নেতা + +এইটোৱে যায়ীৰক বুজাইছে। তেওঁ স্থানীয় ধৰ্ম্মধামৰ এজন নেতা আছিল। + +# তেওঁ তেওঁ উত্তৰ দিছিল + +“যীচুৱে যায়ীৰক উত্তৰ দিছিল।” যীচুৱে সেই বাৰ্ত্তা বাহকক নহয়, কিন্তু ধৰ্ম্মধামৰ নেতাজনক কথা কৈ আছিল। + +# তাই ৰক্ষা পাব + +“তাই সুস্থ হব” বা “তাই আকৌ জীয়াই উঠিব“ (UDB) + diff --git a/luk/08/51.md b/luk/08/51.md new file mode 100644 index 0000000..9816fd4 --- /dev/null +++ b/luk/08/51.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# (যীচুৱে যায়ীৰৰ জীয়েক মৰা কথা শুনিও তেওঁৰ ঘৰলৈ গৈ আছিল।) + +# তাৰ পাছত যেতিয়া তেওঁ ঘৰলৈ আহিছিল, তেওঁ + +কাৰণ যীচুৱে অকলশৰে তেওঁৰ ঘৰলৈ যোৱা নাছিল, এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তাৰ পাছত যেতিয়া তেওঁলোক সেই ঘৰলৈ আহিছিল, যীচুৱে” + +# পিতৰৰ, যোহন, আৰু যাকোবৰ বাহিৰে, আৰু ছোৱালীজনীৰ মাক আৰু দেউতাকৰ বাহিৰে + +“তেওঁ কেৱল পিতৰ, যোহন আৰু যাকোব, আৰু ছোৱালীজনীৰ মাক আৰু দেউতাকহে ভিতৰলৈ সোমাবলৈ অনুমতি দিছিল” + +# তাইৰ কাৰণে তাত সকলোমানুহেই শোক আৰু ক্ৰন্দন কৰি আছিল + +“সকলোবোৰ মানুহেই কিমান দুখী সেইটো দেখুৱাইছিল আৰু ছোৱালীজনী মৰাৰ কাৰণে বৰকৈ কান্দি + +কাটি আছিল” + diff --git a/luk/08/54.md b/luk/08/54.md new file mode 100644 index 0000000..44144b5 --- /dev/null +++ b/luk/08/54.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# শিশুটি, উঠা + +“হে কণমানি ছোৱালী, উঠা” + +# তাইৰ প্ৰাণ ঘুৰি আহিছিল + +এই “প্ৰাণ” শব্দটো “উশাহ” বা “জীৱন” বুলি অনুবাদ কৰিব পাৰি। এই বাক্যাংশটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তাই জীৱনলৈ ঘুৰি আহিছিল” বা “তাই আকৌ জীৱিত হ’ল।” + diff --git a/luk/09/01.md b/luk/09/01.md new file mode 100644 index 0000000..5f1567d --- /dev/null +++ b/luk/09/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# সেই বাৰজন + +যীচুৱে তেওঁৰ পাঁচনি হবলৈ মনোনীত কৰা এইয়া হৈছে শিষ্যসকলৰ দলটি। + +# শক্তি আৰু ক্ষমতা + +সেই বাৰজনৰ মানুহক সুস্থ কৰিব পৰা সামৰ্থ আৰু অধিকাৰ দেখুৱাবলৈ এই দুয়োটা শব্দ একেলগে ব্যৱহাৰ কৰি হৈছে। এই দুয়োটা ধাৰণা অন্তৰ্ভুক্ত কৰা এটা শব্দেৰে এই বাক্যাংশটো অনুবাদ কৰক। + +# ৰোগ + +ব্যাধি + +“ৰোগ + +নৰিয়া।” এজন মানুহক কিহে বেমাৰী কৰে তাক এইটোৱে বুজাইছে। + +# তেওঁলোকক পঠিয়াই দিলে + +এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁলোকক বেলেগ বেলেগ ঠাইলৈ পঠিয়াই দিছিল” বা “তেওঁলোকক যাবলৈ কৈছিল।” + diff --git a/luk/09/03.md b/luk/09/03.md new file mode 100644 index 0000000..e7aaf89 --- /dev/null +++ b/luk/09/03.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# তেওঁ তেওঁলোকক কৈছিল + +“ যীচুৱে সেই বাৰজনক কৈছিল” + +# একো নলবা + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তোমালোকৰ লগত একো নলবা” বা “তোমালোকৰ লগত একো নানিবা।” + +# তোমালোকৰ যাত্ৰাৰ কাৰণে + +“তোমালোকৰ যাত্ৰাত” বা “তোমালোকে যেতিয়া যাত্ৰা কৰা।” তেওঁলোকৰ গোটেই যাত্ৰাটোত, তেওঁলোকে গাঁৱে + +গাঁৱে যাওঁতে, আৰুতেওঁলোকে যীচুৰ ওচৰলৈ ঘুৰি নহালৈকে যাত্ৰাৰ বাবে একো লব নালাগে। + +# লাখুটি + +“লাথি” বা “খোজকাঢ়োতে লোৱা লাখুটি।” লাখুটি হৈছে যেতিয়া ওপৰলৈ উঠে আৰু অসমান মাটিত যাওঁতে সমতা ৰক্ষাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা এডাল ডাঙৰ শকত লাথি। আক্ৰমণ কাৰীবিলাকৰ বিপক্ষে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈও এইডাল ব্যৱহাৰ কৰা হয়। + +# তোমালোকে যি যি ঘৰত সোমোৱা + +“তোমালোকে যি কোনো ঘৰত সোমোৱা” + +# তাতে থাকিবা + +“তাতে থাকিবা” বা “আলহী হিচাপে অস্থায়ীৰূপে তাতে থাকিবা” + +# সেই ঠাইৰ পৰা + +“সেই নগৰৰ পৰা” বা “সেই অঞ্চলৰ পৰা” + diff --git a/luk/09/05.md b/luk/09/05.md new file mode 100644 index 0000000..d3e2ee3 --- /dev/null +++ b/luk/09/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ বাৰজন পাঁচনিক নিৰ্দেশনা দি আছে।) + +# যিবিলাকে তোমালোকক গ্ৰহণ নকৰে + +এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যিবিলাক মানুহে তোমালোকক গ্ৰহণ নকৰে তালৈ তোমালোকে কি কৰিব সেই কথাটো এইটো।” + +# তেওঁলোক ওলাই গ’ল + +“য’ত যীচু আছিল তাৰ পৰা তেওঁলোক ওলাই গ’ল” + +# য’তে + +ত‘তে –“তেওঁলোক য‘লৈ + +ত’লৈ ওলাই গ’ল” + diff --git a/luk/09/07.md b/luk/09/07.md new file mode 100644 index 0000000..8cb8ad7 --- /dev/null +++ b/luk/09/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# টেট্ৰাৰ্ক, হেৰোড + +এই কথাটোৱে হেৰোড অন্টিপাক বুজাইছে যিজন ইস্ৰায়েলৰ চাৰিভাগৰ এক অংশৰ শাসনকৰ্ত্তা আছিল। + +# অতিশয় আমনি পাইছিল + +“একেবাৰে বেয়া পাইছিল” বা “ এই বাতৰিটোৰ দ্বাৰা আমনি পাইছিল” বা “অতিশয় বিমোৰ হৈছিল” (UDB) + +# মই যোহনৰ মুৰ ছেদন কৰিলো + +এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যোহনৰ মুৰ কাটিবলৈ মই মোৰ সৈন্যবিলাকক আদেশ দিছিলো।” + diff --git a/luk/09/10.md b/luk/09/10.md new file mode 100644 index 0000000..d77eb5e --- /dev/null +++ b/luk/09/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# যি সকলক পঠিয়াই দিয়া হৈছিল + +“যীচুৱে পঠিয়াই দিয়া সেই বাৰজন পাঁচনি” + +# ঘুৰি আহিছিল + +“যীচু য’ত আছিল তালৈ ঘুৰি আহিছিল” + +# তেওঁলোকে তেওঁক কৈছিল + +“সেই বাৰজন পাঁচনিয়ে যীচুক কৈছিল” + +# তেওঁলোকে যি যি কৰিছিল সেই সকলোবোৰ + +যেতিয়া তেওঁলোকে আন আন নগৰলৈ ওলাই গৈছিল তাত তেওঁলোকে কোৱা শিক্ষা আৰু সুস্থতাবোৰক বুজাইছে। + +# আৰু তেওঁলোকক তেওঁৰ লগত লৈ, তেওঁ নিজে আতৰি ওলাই গৈছিল + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে ”তেওঁ তেওঁলোকক লগত ল’লে আৰু তেওঁলোক নিজে আতৰি গৈছিল।” যীচু আৰু তেওঁৰ শিষ্যসকলে নিজে আতৰি গৈছিল। + diff --git a/luk/09/12.md b/luk/09/12.md new file mode 100644 index 0000000..55ad14a --- /dev/null +++ b/luk/09/12.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# যেতিয়া দিনৰ শেষ হবৰ হৈছিল + +“যেতিয়া বলি ডুবিছিল” বা “যেতিয়া দিন শেষ হ’ল” বা “যেতিয়া গধুলি হৈছিল” + +# ভীৰৰ মানুহবিলাকক বিদায় দিছিল + +“ভীৰৰ মানুহবিলাকক যাবলৈ কৈছিল” + +# আমি নগ’লে আৰু আহাৰ নানিলে + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ আমি নগ’লে আৰু আহাৰ কিনি নানিলে” বা “আমি গৈ আৰু খাদ্য কিনি নানিলে।” নাইবা আপুনি এটা নতুন বাক্য় আৰম্ভ কৰিব পাৰে “আমি সিহঁতক খুউৱাটো যদি আপুনি বিচাৰে, আমি যাব লাগিব আৰু আহাৰ কিনি আনিব লাগিব।” + +# প্ৰায় পাঁচহাজাৰ মানুহ আছিল + +এই সংখ্যাটোত তাত উপস্থিত থকা মহিলা আৰু ল’ৰা + +ছোৱালীক অন্তৰ্ভুক্ত কৰা নাছিল। + +# তেওঁলোকক বহিব দিয়া + +“তেওঁলোকক বহিবলৈ কোৱা” + diff --git a/luk/09/15.md b/luk/09/15.md new file mode 100644 index 0000000..710ba27 --- /dev/null +++ b/luk/09/15.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# সেয়ে তেওঁলোকে কৰিছিল + +শিষ্যসকলে মানুহবিলাকক পঞ্চাশ জনীয়া দলত ভাগ কৰি বহুৱাইছিল। + +# আৰু তেওঁ + +এই কথাটোৱে যীচুক বুজাইছে + +# পিঠাবোৰ + +এইবোৰ হৈছে বিশেষ পৰিমাণৰ প্ৰস্তুত কৰা পিঠা। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “গোটেই পিঠাখিনি” + +# আৰু চাইছিল + +“চাই থাকোঁতে” বা “চোৱাৰ পাছত” + +# স্বৰ্গলৈ + +এই কথাটোৱে ওপৰলৈ চোৱাটো, আকাশৰ ফালে চোৱাটো বুজাইছে। স্বৰ্গখন আকাশৰ ওপৰ ফালে আছে বুলি যিহুদীবিলাকে বিশ্বাস কৰিছিল। + +# আগত দিবলৈ + +“হাতত তুলি দিবলৈ” বা “পাৰ কৰি দিবলৈ” বা “দিবলৈ” + +# তৃপ্ত হৈছিল + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁলোকে যিমান পৰিমাণে খাবলৈ বিচাৰিছিল তেওঁলোকে খাইছিল।” + diff --git a/luk/09/18.md b/luk/09/18.md new file mode 100644 index 0000000..956c106 --- /dev/null +++ b/luk/09/18.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# এইটো ঘটিছিল যে + +এই কথাটো কাহিনীটোৰ নতুন অংশ এটাৰ আৰম্ভণীৰ চিন হিচাপে এই বাক্যাংশটো ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। যদি আপোনাৰ ভাষাত এইটোৰ বাবে কিবা উপায় আছে, ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিবেচনা কৰিব পাৰে। + +# তেওঁ প্ৰাৰ্থনা কৰি থাকোঁতে + +এই কথাটোৱে যীচুক বুজাইছে। + +# অকলশৰে প্ৰাৰ্থনা কৰি আছিল + +শিষ্যসকল যীচুৰ লগত আছিল, কিন্তু তেওঁ ব্যক্তিগতভাবে আৰু গোপনে নিজেই প্ৰাৰ্থনা কৰি আছিল। + +# আৰু উত্তৰ দিছিল, তেওঁলোকে কৈছিল + +“আৰু তেওঁলোকে এই কথা কৈ তেওঁক উত্তৰ দিছিল” + +# যোহন বাপ্তাইজক + +কিছুমান ভাষাত এইটো যোগ কৰাটো বিচাৰে “কিছুমানে কয় আপুনি যোহন বাপ্তাইজক।” + +# আগৰ কালৰ পৰা + +“ যিজন বহু বছৰৰ আগতে আছিল ” + +# পুনৰ জী উঠিল + +“পুনৰ জীয়াই উঠিলে” + diff --git a/luk/09/20.md b/luk/09/20.md new file mode 100644 index 0000000..b92d6d4 --- /dev/null +++ b/luk/09/20.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# আৰু তেওঁ তেওঁলোকক কৈছিল + +“আৰু যীচুৱে শিষ্যবিলাকক কৈছিল” + +# আৰু উত্তৰত, পিতৰে কৈছিল + +“আৰু পিতৰে উত্তৰ দিছিল আৰু কৈছিল” বা “পিতৰে এই কথা কোৱাৰ দ্বাৰা উত্তৰ দিছিল” + +# কিন্তু তেওঁলোকক সাৱধান কৰি দিছিল, যীচুৱে তেওঁলোকক নিৰ্দ্দেশ দিছিল + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “কিন্তু যীচুৱে তেওঁলোকক সাৱধান কৰি দিছিল আৰু তেওঁলোকক নিৰ্দ্দেশ দিছিল” বা “তেতিয়া যীচুৱে তেওঁলোকক বৰ কাঢ়াকৈ সাৱধান কৰি দিছিল” (UDB) + +# এই কথাটো কাকো নক’বলৈ + +“কাকো নক’বলৈ” বা “যাতে তেওঁলোকে এই কথাটো কাকো নক’ব।” এইটো এটা আওঁপকীয়া উল্লেখ। বিকল্প অনুবাদ হৈছেঃ “কিন্তু সিহঁতক সাৱধান কৰি দিছিল, যীচুৱে তেওঁলোকক কৈছিল, ‘কাকো নক’বা।’” (বাক্যৰ উদ্ধতি চাওক) + +# যে মানুহৰ পুত্ৰই অনেক দুখভোগ কৰিব লাগিব + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মানুহবিলাকে মানুহৰ পুত্ৰক অতি বেছিকৈ দুখভোগ কৰোৱাব।” ২২ নং পদটোও এইদৰে UDB ত পোনপতীয়া উদ্ধতিত অনুবাদ কৰিব পাৰি। (বাক্যৰ উদ্ধতি চাওক) + +# পুনৰায় জীৱনলৈ ঘুৰি আহিব + +“আকৌ জীয়াই তোলা হব” + +# তৃতীয় দিনা + +“ মৃত্যুৰ পাছত তিনিদিন” বা “তেওঁৰ মৃত্যুৰ পাছত তৃতীয় দিনা” + diff --git a/luk/09/23.md b/luk/09/23.md new file mode 100644 index 0000000..117c511 --- /dev/null +++ b/luk/09/23.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# আৰু তেওঁ + +এই কথাটোৱে যীচুক বুজাইছে। + +# তেওঁলোক সকলোকে + +যিবিলাক যীচুৰ লগত আছিল তেওঁলোক সকলোকে এই কথাটোৱে বুজাইছে। + +# মোৰ পাছত আহিবলৈ + +“মোৰ অনুসৰণ কৰিবলৈ” বা “মোৰ অনুগামী হবলৈ” বা “এজন শিষ্য হিচাপে মোৰ পাছত আহিবলৈ।” + +# নিজকে অস্বীকাৰ কৰক + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “নিজৰ অভিলাষৰ মতে চলিবলৈ নহয়” বা “নিজৰ আশা + +আকাংক্ষা ত্যাগ কৰিবলৈ।” + +# দৈনিক তেওঁৰ ক্ৰূচ তুলি লওক + +“তেওঁৰ নজৰ ক্ৰূচ তুলি লওক আৰু দৈনিক তাক কঢ়িয়াই ফুৰক।” “দৈনিক দুখ + +কষ্ট ভোগ কৰিবলৈ যুগুত হৈ থকা” এইয়েই হৈছে ইয়াৰ অৰ্থ। + +# মোক অনুসৰণ কৰা + +“মোৰ লগত যোৱা” বা “মোক অনুসৰণ কৰিবলৈ আৰম্ভ কৰা আৰু মোক অনুসৰন কৰি আহি থাকা।” + +# মানুহৰ প্ৰতি এইটোৱে কি উপকাৰ কৰিব + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এজন ব্যক্তিয়ে কেনেকৈ লাভালাভ হব।” এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নৰ অংশ। এই কথাটো এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ এইটোৱে মানুহক উপকাৰ নকৰিব” বা “এজন ব্যক্তিয়ে এইটোৰ পৰা একো ভাল উপকাৰ নাপাব।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# যদি তেওঁ গোটেই জগতখন পায় + +“যদি তেওঁ এই জগতৰ সকলোবোৰ পায়” + +# নিজকে হেৰুৱাই বা পৰিত্যক্ত হয় + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁ নিজকে হেৰুৱাই পেলাই বা বিনষ্ট হয়।” + diff --git a/luk/09/26.md b/luk/09/26.md new file mode 100644 index 0000000..def658f --- /dev/null +++ b/luk/09/26.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে শিষ্যসকলক কথা কৈ আছে।) + +# আৰু মোৰ কথাবোৰ + +“আৰু মই যি কওঁ” বা “আৰু মই যি শিকাওঁ” + +# তেওঁৰ ক্ষেত্ৰত মানুহৰ পুত্ৰই লাজ পাব + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মানুহৰ পুত্ৰইয়ো সেই মানুহ জনত লাজ পাব।” + +# মানুহৰ পুত্ৰ + +যীচুৱে তেওঁৰ বিষয়ে কৈ আছে। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মই, মানুহৰ পুত্ৰই।” + +# যেতিয়া তেওঁ নিজৰ মহিমাৰে আহিব + +যীচুৱে তৃতীয় পুৰুষত নিজৰ বিষয়ে কৈ আছে। এই কথাটো প্ৰথম পুৰুষত এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যেতিয়া মই মোৰ নিজ মহিমাৰে আহিম।” (প্ৰথম, দ্বিতীয় আৰু তৃতীয় পুৰুষ চাওক) + +# ইয়াত থিয় হৈ থকা কোনো কোনোৱে + +ইয়াত যীচুৱে কৈ থকা মানুহবিলাকৰ কোনো কোনো মানুহক বুজাইছে। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ইয়াত থিয় হৈ থকা তোমালোকৰ কোনো কোনো লোক।” (UDB) + +# ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য নেদেখে মানে তেওঁলোকে মৃত্যু ভোগ নকৰিব + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁলোক মৃত্যু হোৱাৰ আগেয়ে ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য দেখিব।” + +# মৃত্যুৰ আস্বাদ নাপাব + +“মৃত্যুৰ অভিজ্ঞতা নাপাব” বা “নমৰিব” + +# তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য নেদেখেমানে –আপুনি কেনেকৈ অনুবাদ কৰে সেইটোৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি “তেওঁলোকৰ কোনো কোনোৱে, ” এই কথাটো আপুনি এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তোমালোকে ঈশ্বৰৰ নেদেখালৈকে।” + diff --git a/luk/09/28.md b/luk/09/28.md new file mode 100644 index 0000000..f994a45 --- /dev/null +++ b/luk/09/28.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# এইটো ঘটিছিল যে + +এই কথাটো কাহিনীটোত এটা চিন হিচাপে এই বাক্যাংশটো ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। যদি আপোনাৰ ভাষাত এইটোৰ বাবে কিবা উপায় আছে, ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিবেচনা কৰিব পাৰে। + +# এই কথাবোৰ + +ইয়াৰ আগৰ পদটোত যীচুৱে শিষ্যসকলক যি কৈছিল এই কথাটোৱে সেইটো বুজাইছে। + +# পৰ্ব্বতত উঠিছিল + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এটা পাহাৰৰ এফালে ওপৰত।” পাহাৰটোৰ কিমান ওপৰলৈ তেওঁলোক উঠি গৈছিল সেই কথাটো ইয়াত স্পষ্ট নহয়। + +# তেওঁৰ মুখৰ চেহেৰা দেখিবলৈ একেবাৰে বেলেগ হৈছিল। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁৰ মুখৰ চেহেৰা ৰূপান্তৰ হৈ গৈছিল।” + +# শুক্ল বা উজ্জ্বল + +“বগাকৈ জিলিকিছিল আৰু উজ্জ্বলকৈ জিলিকিছিল” বা “উজ্জ্বল বগা আৰু অতিশয় উজ্জ্বল” বা “বগাকৈ উজ্জ্বল আৰু বিজুলীৰ দৰে জিলিকিছিল”(UDB) + diff --git a/luk/09/30.md b/luk/09/30.md new file mode 100644 index 0000000..f0bf454 --- /dev/null +++ b/luk/09/30.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# আৰু চোৱা, দুজন মানুহে কথা পাতি আছিল + +এই “চোৱা” শব্দটোৱে ইয়াৰ পাছত কি ঘটিব সেই আচৰিত তথ্যলৈ মনোযোগ দিবলৈ ইয়াত আমাক সজাগ কৰি দিয়ে। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “হঠাতে তাত দুজন মানুহে কথা পাতি আছিল” বা “হঠাতে দুজন মানুহে কথা কৈ আছিল।” + +# যিজনক অতি মহিমান্বিত হোৱা দেখা গৈছিল + +এই সম্বন্ধ সুচক বাক্যাংশটোৱে মোচি আৰু এলিয়াৰ বিষয়ে তথ্য যোগ কৰি আছে। এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আৰু তেওঁলোকক অতিশয় মহিমান্বিত হোৱা দেখা গৈছিল।” (সম্বন্ধ সুচক বাক্যত এই সম্বন্ধীয় বাক্যাংশটো চাওক) + +# তেওঁৰ প্ৰস্থান + +“তেওঁৰ গুচি যোৱা” বা “এই জগতখনৰ পৰা তেওঁ কেনেকৈ গুচি যাব।” এই কথাো এইদৰেঅনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁৰ মৃত্যু।” (আওপকীয়া প্ৰকাশ চাওক) + diff --git a/luk/09/32.md b/luk/09/32.md new file mode 100644 index 0000000..70b2643 --- /dev/null +++ b/luk/09/32.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তেওঁলোকে তেওঁৰ মহিমা দেখিছিল + +তেওঁলোকক আগুৰি থকা সেই অতিশয় উজ্জ্বল পোহৰটো বুজাইছে। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যীচুৰ পৰ ওলোৱা সেই উজ্জ্বল পোহৰ তেওঁলোকে দেখিছিল” বা “তেওঁলোকে যীচুৰ পৰা বাহিৰ ওলোৱা সেই অতিশয় উজ্জ্বল পোহৰ তেওঁলোকে দেখিছিল।” + +# তেওঁৰ লগত থিয় হৈ থকা সেই যি দুজন মানুহ + +এই কথাটোৱে মোচি আৰু এলিয়াক বুজাইছে। + +# এইটো ঘটিছিল যে + +যি খিনিত কাৰ্য্য কৰা আৰম্ভ হৈছে তাত চিন হিচাপে এই বাক্যাংশটো ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। যদি আপোনাৰ ভাষাত এইটোৰ বাবে কিবা উপায় আছে, ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিবেচনা কৰিব পাৰে। + +# হে গুৰু + +সেই “হে গুৰু” অনুবাদটো সাধাৰণ ভাবে “গুৰু” বুলি কোৱা নহয়। এই শব্দটো এনে এজনক কোৱা হয় যাৰ ক্ষমতা আছে, কোনোবা এজনৰ মালিক বুলি সেই জনক কোৱা নহয়। আপুনি এইটোক “বচ বা মালিক” বা “অগ্ৰজ” বা কোনোবা এজনৰ ক্ষেত্ৰত সাধাৰণভাবে ক্ষমতা থকা জনক ব্যৱহাৰ কৰা যেনে “মহাশয়” বুলি সম্বোধন কৰিব পাৰে। + +# আশ্ৰয় + +“তম্বু” বা “জুপুৰি ঘৰ” + diff --git a/luk/09/34.md b/luk/09/34.md new file mode 100644 index 0000000..f9f2bf2 --- /dev/null +++ b/luk/09/34.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তেওঁ যেতিয়া এই কথাবোৰ কৈ আছিল + +“যেতিয়া পিতৰে এই কথাবোৰ কৈ আছিল” + +# তেওঁলোকৰ ভয় লাগিছিল + +এই বয়সীয়া শিষ্যসকলে ডাৱৰলৈ ভয় কৰা নাছিল। বাক্যাংশৰ এই কথাটোৱে এইটো দেখুৱাই যে ডাৱৰৰ লগত কিবা এটা অস্বাভাৱিকতা আহি আছিল। এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁলোকে ভয় খাইছিল।” + +# সেই ডাৱৰৰ পৰা এটি বাণী আহিছিল + +এটি বাণীয়ে ডাৱৰৰ পৰা কথা কোৱাটো যদি অস্বাভাৱিক হয়, এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ঈশ্বৰে সেই ডাৱৰৰ পৰা তেওঁলোকক কথা কৈছিল, কোৱা হৈছিল।” + +# মোৰ মনোনীত পুত্ৰ + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মোৰ পুত্ৰ, যিজনক মই মনোনীত কৰিলো” (UDB) বা “মোৰ পুত্ৰ মনোনীত জনা।” এই “মনোনীত” শব্দই ঈশ্বৰৰ পুত্ৰৰ বিষয়ে তথ্য যোগান ধৰে। (ইংৰাজীত পদৰ বাক্যাংশত বিশেষণৰ বিষয়ে চাওক) + +# সেই দিনবিলাকত + +যীচুৰ পুনৰূত্থানৰ পাছত তেওঁক স্বৰ্গলৈ তুলি নিয়ালৈকে সেই দিনবোৰ বুজাইছে বা সম্ভৱ যীচুৱে এই বাক্য কোৱাৰ লগে লগে পোনপতীয়াকৈ সেই দিনবোৰৰ কথা বুজাইছে। + diff --git a/luk/09/37.md b/luk/09/37.md new file mode 100644 index 0000000..1583091 --- /dev/null +++ b/luk/09/37.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# এইটো ঘটিছিল যে + +কাহিনীটো এটা নতুন অংশৰ আৰম্ভণীৰ চিন হিচাপে এই বাক্যাংশটো ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। যদি আপোনাৰ ভাষাত এইটোৰ বাবে কিবা উপায় আছে, ইয়াত ব্যৱহাৰ #আৰু কৰিবলৈ বিবেচনা কৰিব পাৰে। + +চোৱা, ভীৰৰ মাজৰ পৰা এজন মানুহ + +এই “চোৱা” শব্দটোৱে কাহিনীটোত এজন নতুন মানুহৰ প্ৰতি আমাক সজাগ কৰি দিয়ে। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ যদি কিবা উপায় থাকিব পাৰে। ইংৰাজীৰ ব্যৱহাৰ “ভীৰৰ মানুহবিলাকৰ মাজত এজন মানুহ আছিল, যি জনে কৈছিল...” + +# আৰু চোৱা, এটি আত্মা + +এই “চোৱা” শব্দই মানুহজনৰ কাহিনীটোত এটি দুষ্ট আত্মাৰ লগত আমাক পৰিচয় কৰাই দিয়ে। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ যদি কিবা উপায় থাকিব পাৰে। ইংৰাজীৰ ব্যৱহাৰ “এটি দুষ্ট আত্মা আছিল...” + +# এইটোৱে বৰ কঠিনতাৰে তাৰ পৰা আতৰি গৈছিল + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “ই মোৰ সন্তানটোৰ পৰা যোৱাই নাছিল” বা ২) “সি যেতিয়া এৰি যায়, মোৰ সন্তানটোক অতি কষ্ট দিয়ে...” + +# মুখেদি ফেন উলিয়াই + +যেতিয়া এজন ব্যক্তিৰ এই ব্যাধিটো হয়, সিহঁতৰ উশাহ লোৱা বা সেপ গিলা অতি কষ্ট হয়। এইটোৱে মুখৰ চাৰিওফালে ওলোৱা ফেনৰ কাৰণ হয়। আপোনাৰ ভাষাত এইটো বৰ্ণনা কৰিবলৈ কিবা উপায় থাকিলে, আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে। + diff --git a/luk/09/41.md b/luk/09/41.md new file mode 100644 index 0000000..7da4aed --- /dev/null +++ b/luk/09/41.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# আৰু যীচুৱে উত্তৰ দিছিল আৰু কৈছিল + +“আৰু উত্তৰত যীচুৱে কৈছিল” + +# তোমালোক অবিশ্বাসী আৰু অপথে যোৱা বংশ – এই কথাটো হৈছে তাত ভীৰ হোৱা মানুহবিলাকক সম্বোধন কৰা হৈছে, শিষ্যবিলাকক নহয়। + +# মই তোমালোকৰ লগত কিমান কাল থাকিম আৰু তোমালোকক কিমান কাল সহিম? + +এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। যীচুৱে উত্তৰ আশা কৰা নাছিল। ইয়াৰ অৰ্থটো হৈছে “মই তোমালোকৰ বাবে ইমান কৰিলো আৰু তোমালোকে এতিয়াও বিশ্বাস কৰা নাই!” অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# তোমাৰ পুত্ৰক ইয়ালৈ আনা + +ইয়াত যীচুৱে পোনে পোনে সেই পিতাক জনক কৈছিল যিজনে তেওঁক সম্বোধন কৰিছিল। + +# আহি আছে + +“সি বাটত আছে” বা “বাটত আহি আছে” + +# ডাবি দিছিল + +“বৰ কাঢ়াকৈ কৈছিল” + diff --git a/luk/09/43.md b/luk/09/43.md new file mode 100644 index 0000000..3284324 --- /dev/null +++ b/luk/09/43.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# ঈশ্বৰৰ মহানতাত তেওঁলোকে সকলোৱেই অতিশয় আচৰিত হৈছিল + +যীচুৱে সেই অলৌকিক কাৰ্য্যটো কৰিছিল, কিন্তু এই সুস্থতাৰ আঁৰত ঈশ্বৰৰ শক্তি আছে বুলিহে এই ভীৰৰ মানুহবিলাকে চিনি লৈছিল। + +# যিটো মই কৰিছিলো + +“যে যীচুৱে কৰিছিল” + +# এই কথাবোৰ তোমালোকৰ কাণত গভীৰকৈ সোমাওক + +এইটো এটা বাক্যাংশ অৰ্থটো হৈছে + +“সাৱধানেৰে শুনা আৰু মনত ৰাখাক” বা “এই কথাটো পাহৰি নাযাবা” (বাক্যাংশ চাওক) + +# মানুহৰ পুত্ৰ + +তৃতীয় পুৰুষত যীচুৱে নিজৰ বিষয়ে কৈছে। এই কথাটো এই দৰে অনুবাদ কৰি পাৰি যেনে “মই, মানুহৰ পুত্ৰই।” (প্ৰথম, দ্বিতীয় বা তৃতীয় পুৰুষ চাওক) + +# হাতত শোধাই দিয়া হব + +“সেই হাতত শোধাই দিয়া হব” (UDB)। এই গোটেই বাক্যটো এই দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মানুহবিলাকে মানুহৰ পুত্ৰক অধিপতিবিলাকৰ হাতত শোধাই দিব।” + +# তেওঁলোকে বুজি পোৱা নাছিল + +এই বাক্যটো এই দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁ যে তেওঁৰ মৃত্যুৰ বিষয়ে এই কথা কৈ আছিল তেওঁলোকে সেইটো বুজি পোৱা নাছিল।” + diff --git a/luk/09/46.md b/luk/09/46.md new file mode 100644 index 0000000..3b2bb06 --- /dev/null +++ b/luk/09/46.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# তেওঁলোকৰ মাজত + +“শিষ্যসকলৰ মাজত” + +# তেওঁলোকৰ অন্তৰত কাৰণ দৰ্শাই আছিল + +“ব্যক্তিগতবাবে ভাবি আছিল” বা “তেওঁলোকৰ ব্যক্তিগত ভাব + +চিন্তা বিবেচনা কৰি আছিল” + +# যিজনে মোক পঠিয়াইছিল + +“ঈশ্বৰ, যিজনাই মোক পঠাইছিল” (UDB) + diff --git a/luk/09/49.md b/luk/09/49.md new file mode 100644 index 0000000..8376432 --- /dev/null +++ b/luk/09/49.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# যোহন উত্তৰ দিছিল আৰু কৈছিল + +“উত্তৰত, যোহনে কৈছিল” বা “যোহনে যীচুক উত্তৰ দিছিল।” মহান হোৱাৰ ক্ষেত্ৰত যীচুৱে যি কৈছিল যোহনে সেই বিষয়ে প্ৰত্যুত্তৰ দিছিল। তেওঁ এটা প্ৰশ্নৰ উত্তৰ দিয়া নাই। যি জনে এই ভুতটোক ওলাই যাবলৈ জোৰ কৰিছিল শিষ্যসকলৰ মাজত এই মানুহজনৰ পদবীটো কি হব জানিব বিচাৰিছিল। + +# হে গুৰু + +সেই “হে গুৰু” অনুবাদটো সাধাৰণ ভাবে “গুৰু” বুলি কোৱা নহয়। এই শব্দটো এনে এজনক কোৱা হয় যাৰ ক্ষমতা আছে, কোনোবা এজনৰ মালিক বুলি সেই জনক কোৱা নহয়। আপুনি এইটোক “বচ বা মালিক” বা “অগ্ৰজ” বা কোনোবা এজনৰ ক্ষেত্ৰত সাধাৰণভাবে ক্ষমতা থকা জনক ব্যৱহাৰ কৰা যেনে “মহাশয়” বুলি সম্বোধন কৰিব পাৰে। + +# যিজন তোমাৰ বিপক্ষে নহয় সেইজন তোমাৰ সপক্ষ + +এইকথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যদি এজন মানুহে তোমাক বাধা নকৰে, ই এনে কথা যে তেওঁলোকে তোমাক সহায় কৰি আছে” বা “যদি কোনোৱে আপোনাৰ বিপক্ষে কাম নকৰে, তেওঁ আপোনাৰ সপক্ষে কাম কৰিছে।” কিছুমান আধুনিক ভাষাত সেই একে কথাটোকে একে অৰ্থকে বুজায়। + diff --git a/luk/09/51.md b/luk/09/51.md new file mode 100644 index 0000000..411ad9f --- /dev/null +++ b/luk/09/51.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# এইটো ঘটিছিল যে + +কাহিনীটো এটা নতুন অংশৰ আৰম্ভণীৰ চিন হিচাপে এই বাক্যাংশটো ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। যদি আপোনাৰ ভাষাত এইটোৰ বাবে কিবা উপায় আছে, ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিবেচনা কৰিব পাৰে। + +# তেওঁৰ বাবে উঠি যাবলৈ দিনবোৰ চমু চাপি আহিছিল + +“তেওঁৰ বাবে উঠি যাবলৈ সময় হৈ আহিছিল” বা “তেওঁৰ বাবে উঠি যাবলৈ প্ৰায় সময় হৈ আহিছিল” + +# থিৰ মনেৰে + +“থিৰাং কৰে মনেৰে” বা “বাৰে বাৰে থিৰাং কৰা” + +# তেওঁৰ মুখ ঠিক কৰিছিল + +এইটো এটা বাক্যাংশ “তেওঁৰ মন থিৰ কৰিছিল” বা “সিদ্ধান্ত” বা “ নিশ্চয়কৈ স্থিৰ কৰিছিল” (UDB)। (বাক্যাংশ চাওক) + +# তেওঁৰ বাবে প্ৰস্তুত হবলৈ + +এই কথাটোৰ অৰ্থ হৈছে সেই ঠাইত উপস্থিত হবলৈ কৰা আয়োজন, সম্ভৱত কথা কবলৈ ঠাই, থাকিবলৈ ঠাই আৰু আহাৰ। + +# তেওঁক গ্ৰহণ কৰা নাছিল + +“তেওঁক সম্ভাষণ জনোৱা নাছিল” বা “তেওঁ থকাটো বিচৰা নাছিল” + diff --git a/luk/09/54.md b/luk/09/54.md new file mode 100644 index 0000000..c63d607 --- /dev/null +++ b/luk/09/54.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# এইটো দেখিছিল + +“চমৰীয়া সকলে যে যীচুক গ্ৰহণ কৰা নাছিল” + +# তেওঁলোকক ধ্বংস কৰিবলৈ আকাশৰ পৰা জুই নমাই আনিবলৈ আদেশ দিয়ক + +যাকোব আৰু যোহনে এই বিচাৰ কৰা পদ্ধতিটোৰ পৰামৰ্শ দিছিল কাৰণ যিবিলাকে ঈশ্বৰক অমান্য কৰিছিল তাৰ ওপৰলৈ এলিয়া ভাববাদীয়ে জুই নমাই অনা কথাটো তেওঁলোকে জানিছিল। (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# তেওঁ তেওঁলোকলৈ ঘুৰিছিল আৰু ডাবি দিছিল + +“যীচুৱে যাকোব আৰু যোহনলৈ ঘুৰিছিল আৰু সিহঁতক ডাবি দিছিল।” শিষ্যবিলাকে আশা কৰা মতে, যীচুৱে চমৰীয়া সকলক দোষী কৰা নাছিল। + diff --git a/luk/09/57.md b/luk/09/57.md new file mode 100644 index 0000000..a955c57 --- /dev/null +++ b/luk/09/57.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# কোনোবা এজন + +এইজন শিষ্যবিলাকৰ মাজৰ নাছিল। + +# শিয়ালৰ গাঁত আছে... ক’তো তেওঁৰ মুৰ থবলৈ ঠাই নাই + +যীচুৱে এই কথাটো প্ৰয়াগ কৰিছে যে যদি মানুহ কেইজনে তেওঁৰ অনুগমণ কৰে, সেইটোৰ বাবেও এটা ঘৰ নাথাকিব পাৰে। এই প্ৰায়োগিক তথ্যটো এইদৰে স্পষ্টৰূপত কৰিব পাৰি: “তোমালোকৰ যে একোটাকৈ ঘৰ হব সেইটো আশা নকৰিবা।” (স্পষ্টতা আৰু সৰলতাৰ তথ্য চাওক) + +# শিয়ালবোৰ + +এইবোৰ হৈছে কুকুৰৰ নিচিনা সৰু মাটিত ফুৰা জন্তু। সেইবোৰে গুহাত বা মাটিত থকা গাঁতত থাকে। + +# আকাশৰ চৰাই + +“আকাশত উৰি ফুৰা চৰাই” + +# মানুহৰ পুত্ৰ + +তৃতীয় পুৰুষত যীচুৱে নিজৰ বিষয়ে কৈছে। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মই মানুহৰ পুত্ৰই।” (প্ৰথম, দ্বিতীয়, বা তৃতীয় পুৰুষ চাওক) + +# ক’তো তেওঁৰ মুৰ থবলৈ ঠাই নাই + +“ক’তো মোৰ মুৰ থবলৈ ঠাই নাই” বা “শুবলৈ ঠাই নাই।” এইটো এটা অক্ত্যোক্তি। এই বিষয়টোত পাৰ হৈ যাবলৈ যীচুৱে এই কথাটো অক্ত্যোক্তি কৰিছে যে তেওঁক থাকিবলৈ কোনেও আদৰি নিয়া নাই। (অক্ত্যোক্তি চাওক) + diff --git a/luk/09/59.md b/luk/09/59.md new file mode 100644 index 0000000..5a1b9fc --- /dev/null +++ b/luk/09/59.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# মোৰ পাছত আহা + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মোৰ অনুগামী হোৱা” বা “মোৰ শিষ্য হোৱা আৰু মোৰ লগে লগে আহা।” + +# মোক যাবলৈ অনুমতি দিয়ক + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সেইটো কৰাৰ আগতে, মোক যাবলৈ দিয়ক।” এই মানুহজনৰ পৰা যীচুলৈ কৰা অনুৰোধ। + +# মৃত লোকবিলাকে তেওঁলোকৰ নিজৰ মৃতবিলাকক কবৰ দিয়ক + +“মৃতলোক সকলে তেওঁলোকৰ নিজৰ মৃতলোক সকলক কবৰ দিয়ক।” যিহেতু যিসকল মৃত তেওঁলোকে আন কোনো মৃত লোকক কবৰ দিব নোৱাৰে, ইয়াত ইয়াৰ প্ৰায়োগিত তথ্যটো হৈছে “আত্মিক ভাবে মৃত লোকসকলে এই মৃতলোক বিলাকক কবৰ দিয়ক।” (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + diff --git a/luk/09/61.md b/luk/09/61.md new file mode 100644 index 0000000..e4edd7d --- /dev/null +++ b/luk/09/61.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# মই আপোনাৰ পাছে পাছে যাম + +“মই শিষ্য হিচাপে আপোনাৰ লগত যুক্ত হম।” বা “মই আপোনাৰ লগত যাবলৈ অঙ্গীকাৰ কৰিছোঁ” + +# প্ৰথমতে মোক বিদায় লবলৈ অনুমতি দিয়ক + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মই সেইটো কৰাৰ আগতে, মোক বিদায় বুলি কবলৈ অনুমতি দিয়ক” বা “মই যে গৈ আছো তেওঁলোকক প্ৰথমে মোক এইটো কবলৈ দিয়ক।” + +# মোৰ ঘৰত থকা তেওঁলোকক + +“মোৰ পৰিয়ালক” বা “মোৰ ঘৰৰ পৰিয়ালৰ মানুহবিলাকক” + +# কোনো এজনো... ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ উপযুক্ত নহয় + +এইটো এটা সাধাৰণ উদ্ধতি প্ৰতিজন মানুহৰ বাবে প্ৰয়োগ কৰাৰ ক্ষেত্ৰত যীচুৱে উল্লেখ কৰিছে। যিয়েই নহওক মানুহজনৰ প্ৰতি ইয়াৰ প্ৰায়োগিক অৰ্থটো হৈছে “মোক অনুগমণ কৰাৰ পৰিৱৰ্ত্তে তুমি যদি তোমাৰ এৰি অহা মানুহবিলাকৰ প্ৰতি মনোযোগ দিয়া তুমি মোৰ ৰাজ্যৰ বাবে উপযুক্ত নহবা” (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# নাঙলত তেওঁৰ হাত দি + +“তেওঁ নিজৰ পথাৰত হাল বাবলৈ আৰম্ভ কৰি।” খেতিয়ক বিলাকে তেওঁলোকৰ পথাৰত বীজ দিবলৈ নাঙলেৰে যুগুত কৰি লয়। সেই সমাজে যদি নাঙলৰ বিষয়ে বুজি নাপায় এই কথাটো সাধাৰণ বাবে অনুবাদ কৰিব যেনে: “তেওঁৰ নিজৰ পথাৰখন যুগুত কৰিবলৈ আৰম্ভ কৰি।” (অপৰিচিত অনুবাদবোৰ চাওক) + +# পাছলৈ ঘুৰি চাই + +এজন ব্যক্তি যিয়ে হাল বাওঁতে পাছলৈ ঘুৰি চালে নাঙলটো কোন ফালে গৈছে তাক চলাই নিব নোৱাৰে। ভালদৰে হাল বাবলৈ হলে আগলৈ চাই লক্ষ্যৰে আগুৱাই যাব লাগে। + +# বাবে উপযুক্ত + +“ বাবে উপকাৰী” বা “বাবে ঠিক উপযোগী” + diff --git a/luk/10/01.md b/luk/10/01.md new file mode 100644 index 0000000..a24e20d --- /dev/null +++ b/luk/10/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# সত্তৰজন + +কিছুমান সংস্কৰণত কৈছে “বাসত্তৰজন। আপুনি পদটীকা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰে যিটোৱে কয় যে। + +# তেওঁলোকক যোৰ যোৰকৈ পঠিয়াই দিছিল + +“তেওঁলোকক দুজন দুজনকৈ দলত পঠাই দিছিল” বা “প্ৰতিটো দলত দুজনকৈ দুজনকৈ পঠিয়াই দিছিল” + +# তেওঁ তেওঁলোকক কৈছিল + +এই কথাটো আচলতে তেওঁলোকে ওলাই যোৱাৰ আগতে ঘটিছিল। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে ”এই কথাটোকেই তেওঁ সিহঁতক কৈছিল” বা “তেওঁলোক ওলাই যোৱাৰ আগতে তেওঁ তেওঁলোকক কৈছিল।” + +# শস্য যথেষ্ট সৰহ কিন্তু বনুৱা একেবাৰে তাকৰ + +“শস্য অনেক সৰহ, কিন্তু সেইবোৰ চপাবলৈ বনুৱা অতি তাকৰ।” এই প্ৰকাশভঙ্গীটোৰ অৰ্থ হৈছে ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যলৈ, স্বৰ্গ ৰাজ্যলৈ আনিবলৈ বহুত মানুহ আছে। + diff --git a/luk/10/03.md b/luk/10/03.md new file mode 100644 index 0000000..9ce7316 --- /dev/null +++ b/luk/10/03.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# (যীচুৱে পঠিয়াই দিয়া ৭০ জন মানুহক একেৰাহে নিৰ্দেশনা দি আছে।) + +# তোমালোকৰ পথত যোৱা + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “নগৰবিলাকলৈ যোৱা” বা “মানুহবিলাকৰ ওচৰলৈ যোৱা” বা “যোৱা আৰু মানুহবিলাকক লৈ আনা।” + +# মই তোমালোকক ৰাং কুকুৰৰ মাজলৈ মেৰ স্বৰূপে তোমালোকক পঠাইছোঁ + +এইটো এটা সাদৃশ্যতা যিটোৰ অৰ্থ হৈছে যিবিলাক মানুহৰ ওচৰলৈ যীচুৱে পঠোৱা মানুহবিলাক গৈছে তেওঁলোকক সেই বিলাকে আক্ৰমণ কৰিব পাৰে। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যেতিয়া মই তোমালোকক পঠিয়াই দিছিলো, মানুহবিলাকে তোমালোকক ৰাং কুকুৰে আক্ৰমণ কৰাৰ দৰে কৰিবলৈ বিচাৰিব পাৰে।” অন্য জন্তুৰ নাম দি এই কথাটো কৰিব পাৰি। ( সাদৃশ্যতা চাওক) + +# মেৰবিলাক + +মেৰবিলাক হৈছে ভেড়াৰ পোৱালি। আক্ৰমণ কৰা জন্তুৰ বিৰুদ্ধে সিহঁতে নিজে প্ৰতিৰক্ষা দিব নোৱাৰে। + +# ৰাং কুকুৰ + +ৰংকুকুৰ বিলাক বনৰীয়া ডাঙৰ কুকুৰৰ দৰে একেই। সেইবোৰে আন আন জন্তু আক্ৰমণ কৰি খায়, যেনে মেৰবিলাক। এই “ৰাং কুকুৰবিলাক” একোটা মৌলিক শব্দ “বনৰীয়া কুকুৰ” বা “ভয়ানক কুকুৰ” বা মানুহৰ পৰিচিত বিশেষ নাম সৰু সৰু কুকুৰৰ দৰে যেনে “থুপুকা কুকুৰৰ” বা “শিয়ালৰ” দৰে জন্তুৰ নামেৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি। (অপৰিচিত নাম কেনেকৈ অনুবাদ কৰা হয় চাওক) + +# ধনৰ জোলোঙা নলবা + +“তোমালোকৰ লগত ধনৰ জোলোঙা এটাও নলবা” + +# বাটত কাকো সম্ভাষণ নজনাবা + +যীচুৱে এইটো জোৰ দি কৈছে যে তেওঁলোকে বেগাই নগৰবিলাকলৈ যাওক আৰু এই কামটো কৰক। তেওঁলোকক গোমোঠা হবলৈ কোৱা নাই। + diff --git a/luk/10/05.md b/luk/10/05.md new file mode 100644 index 0000000..2a73e3c --- /dev/null +++ b/luk/10/05.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# (যীচুৱে পঠিয়াই দিয়া ৭০ জন মানুহক একেৰাহে নিৰ্দেশনা দি আছে।) + +# এই ঘৰৰ কুশল হওক + +“এই ঘৰৰ পৰিয়ালৰ লোকসকলে শান্তি পাওক।” এই কথাটো সম্ভাষণ আৰু আশীৰ্ব্বাদ এই দুয়োটাই আছিল। + +# এজন কুশলৰ পাত্ৰ + +“এজন শান্তিৰ পাত্ৰ বা ব্যক্তি।” এই মানুহজনে ঈশ্বৰৰ লগত আৰু মানুহৰ শান্তি বিচাৰে। + +# তোমালোকৰ শান্তি তেওঁৰ ওপৰত বৰ্ত্তি থাকিব + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তুমি তেওঁক আশীৰ্ব্বাদ দিয়াৰ লগতে তেওঁৰ লগত শান্তি বৰ্ত্তি থাকিব।” + +# যদি নাই + +“যদি তাত কুশলৰ পাত্ৰ কোনো ব্যক্তি নাই” বা “ঘৰৰ মালিকজন যদি শান্ত ব্য়ক্তি নহয়” + +# এই শান্তি তোমালোকলৈ ঘুৰি আহিব + +“তোমালোকে সেই শান্তি গ্ৰহণ কৰিবা” + +# সেই ঘৰতে থাকিবা + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সেই ঘৰতে শুই থাকিবা।” সেই ঘৰটোতে গোটেই দিনটো থাকিবলৈ যীচুৱে কোৱা নাই, কিন্তু যেতিয়া তেওঁলোকে সেই ঠাইত থাকে, সেই একেটা ঘৰতে প্ৰতি ৰাতি শুবলৈ কৈছে। + +# কিয়নো বনুৱা তাৰ বেচৰ যোগ্য + +তেওঁ পঠিয়াই দিয়া গোটেই মানুহকেইজনৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰযোজ্য হোৱা এইটো এটা সাধাৰণ নীতি যীচুৱে কৈ আছিল, মানুহবিলাকে তেওঁলোকক থাকিবলৈ আৰু খাবলৈ যোগান ধৰা উচিত। + +# এঘৰৰ পৰা আন এঘৰলৈ নাযাবা + +ইয়াৰ অৰ্থটো হৈছে “প্ৰতিটো ৰাতি বেলেগ বেলেগ ঘৰত শুবলৈ নাযাবা।” + diff --git a/luk/10/08.md b/luk/10/08.md new file mode 100644 index 0000000..20d5133 --- /dev/null +++ b/luk/10/08.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# (যীচুৱে পঠিয়াই দিয়া ৭০ জন মানুহক একেৰাহে নিৰ্দেশনা দি আছে।) + +# আৰু তেওঁলোকে তোমালোকক গ্ৰহণ কৰে + +“যদি তেওঁলোকে তোমালোকে আদৰি লয়” + +# তোমালোকৰ সন্মূথত যি দিয়ে তাকে খাবা + +“তোমালোকক আগত যি আহাৰ দিয়ে তাকে গ্ৰহণ কৰিবা” + +# ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য তোমালোকৰ ওচৰ পালেহি + +এই কথাটোৱে এইটোকে বুজাই যে তেওঁলোকৰ চাৰিওফালে ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ কাৰুকাৰ্য্যবোৰ ঘটিব ধৰিছে যেনে শিষ্যবিলাকৰ সুস্থতাৰ কাৰ্য্যত আৰু যীচুৰ শিকলিবিলাকত। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তোমালোকৰ চাৰিওফালে ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য আছে তোমালোকে দেখিছা।” + diff --git a/luk/10/10.md b/luk/10/10.md new file mode 100644 index 0000000..9e25659 --- /dev/null +++ b/luk/10/10.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# (যীচুৱে পঠিয়াই দিয়া ৭০ জন মানুহক একেৰাহে নিৰ্দেশনা দি আছে।) + +# আৰু যদি তেওঁলোকে তোমালোকক গ্ৰহণ নকৰে + +“যদি তেওঁলোকে তোমালোকক অগ্ৰাহ্য কৰে” + +# আনকি আমাৰ ভৰিত লাগি থকা তোমালোকৰ নগৰৰ ধুলিও, তোমালোকৰ বিপক্ষে জোকাৰি পেলাওঁ! – এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যিহেতু তোমালোকে আমাক অগ্ৰাহ্য কৰিছা, আমিও তোমালোকক সম্পুৰ্ণৰূপে অগ্ৰাহ্য কৰিলো” বা “আনকি আমি আমাৰ ভৰিত লাগি থকা তোমালোকৰ নগৰৰ ধুলিও অগ্ৰাহ্য কৰিছো।” যিহেতু যীচুৱে তেওঁলোকক দুজনীয়া দলত পঠিয়াইছিল, দুজন মানুহে এই কথাটো কব লাগিব। সেয়ে ভাষাৰ দ্বৈত ৰূপ “আমি” ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে। (ইংৰাজীৰ বহুবচনৰ সৰ্ব্বনামবোৰ পদ চাওক) + +# কিন্তু এইটো জানিবা যে, ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য চমু চাপি আহিল + +এই বাক্যাংশটোৱে এটা সাৱধান বাণীৰ পৰিচয়া কৰাই দিয়ে। ইয়াৰ অৰ্থটো হৈছে “যদিও তোমালোকে আমাক অগ্ৰাহ্য কৰিছা, ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য যে ইয়াত আহি পালে সেই বাস্তৱ কথাটো সলনি নহয়!” + +# ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য চমু চাপিছে + +“ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য তোমালোকৰ মাজতে আছে।” + +# মই তোমালোকক কওঁ + +যীচুৱে পঠিয়াই দিয়া সেই ৭০ জন লোকক কৈ আছিল। তেওঁ এইটো কৈ ইয়াকে দেখুৱাইছে যে তেওঁ কিবা এটা অতি গুৰুত্বপুৰ্ণ কথা কবলৈ ওলাইছে। + +# সেই সোধবিচাৰৰ দিন + +এই বাক্যাংশটোৱে অতি সাধাৰণভাবে কৈছে “ সেই দিনটো।” কিন্তু শিষ্যবিলাকে এইটো কথাটোক পাপীবিলাকৰ অন্তিম বিচাৰৰ দিন বুলি বুজিছিল (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# সেই দিনা সেই নগৰৰ দশাতকৈ, চদোমৰ দশা সহিবলৈ লঘু হব + +“সেই নগৰ যিমান কঠিনকৈ বিচাৰ কৰা হব আনকি চদোম নগৰখনকো সিমান কঠিনকৈ বিচাৰ কৰা নহব।” ইয়াৰ অৰ্থটো ”সেই নগৰখনক চদোম নগৰতকৈ বেছি কঠিনকৈ বিচাৰ কৰা হব।” + diff --git a/luk/10/13.md b/luk/10/13.md new file mode 100644 index 0000000..226c991 --- /dev/null +++ b/luk/10/13.md @@ -0,0 +1,42 @@ +# (যীচুৱে কথা কৈ সেই ৭০ জনৰ পৰা ঘুৰিছে আৰু তিনিখন নগৰৰ মানুহবিলাকক কথা কৈছে।) + +# হায় হায়, কোৰাচীন! হায় হায়, বৈৎচৈদা + +কোৰাচীন আৰু বৈৎচৈদাৰ মানুহবিলাকে যেন শুনিহে আছে যীচুৱে এইদৰে কৈছিল, কিন্তু সিহঁতে শুনি থকা নাছিল। (উৰ্ধকমা চাওক) + +# তোমালোকত যি যি পৰাক্ৰম কাৰ্য্যবোৰ কৰা হৈছিল + +এই কথাটো UDBত সক্ৰিয় ক্ৰিয়া পদত এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মই যি পৰাক্ৰম কাৰ্য্যবোৰ তোমালোকৰ বাবে কৰিলো।” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# তুৰ আৰু চীদোনত কৰা হলে + +এই কথাটো সক্ৰিয় ক্ৰিয়া পদত এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে ”যদি কোনোবাই সেইবোৰ কাৰ্য্য তুৰ আৰু চীদোনত কৰিলেহেঁতেন।” + +# তেওঁলোকে বহুদিনৰ আগেয়েই মন পালটন কৰিলেহেঁতেন + +“সেই দুষ্ট মানুহবোৰ যিবিলাকে তাত বাস কৰিছিল তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ পাপবোৰৰ বাবে যে দুখিত হৈছে সেইটো দেখুৱালে হেঁতেন।“ (UDB চাওক) + +# চটকাপোৰত আৰু ছাঁইত বহি + +“চট কাপোৰ পিন্ধি আৰু ছাঁইত বহি।” যেতিয়া মানুহবিলাক অতি দুখিত হয়, তেওঁলোকে খজুৱতি হোৱা কাপোৰ পিন্ধে, আৰু তেওঁলোকৰ মুৰত ছাঁই সানে, আনকি ছাঁইত বহি থাকে। যেতিয়া তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ বিপক্ষে পাপ কৰি অতিপাত দুখিত হলেও এইদৰে কৰে। + +# তোমালোকতকৈ... তুৰ আৰু চীদোনৰ দশা সহিবলৈ লঘু হব + +“তুৰ আৰু চীদোনৰ মানুহবিলাকক শাস্তি দিয়াতকৈ ঈশ্বৰে তোমালোকক অতি কঠিন শাস্তি দিব।” এইটোৰ বাবে UDBত স্পষ্ট কৰাৰ কাৰণঃ “তোমালোকে মোক অলৌকিক কাৰ্য্য কৰা দেখিও মন পালটন নকৰিলা আৰু বিশ্বাস নকৰিলা!” (স্পষ্টতা আৰু সৰলতাৰ তথ্য চাওক) + +# সোধবিচাৰত + +“ সেই দিনাখন যেতিয়া ঈশ্বৰে প্ৰতিজনক বিচাৰ কৰিব।” (UDB) + +# আৰু তুমি, কফৰনাহুম + +যীচুৱে এতিয়া কফৰনাহুম নগৰৰ মানুহবিলাকক কৈ আছে তেওঁলোকে যেন শুনিহে আছে, কিন্তু তেওঁলোকে শুনি থকা নাছিল। + +# তোমাক স্বৰ্গলৈ তোলা হব বুলি ভাবা নে + +এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন যিটোত যীচুৱে কোৰাচীনৰ মানুহবিলাকক তেওঁলোকৰ গৰ্ব্বৰ কাৰণে গালি দিছে। (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক)। এই কথাটো এনেদৰে সক্ৰিয় ক্ৰিয়া পদত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তুমি স্বৰ্গলৈ উঠি যাবা নে” বা “ঈশ্বৰে তোমাক আগৰ কৰিব বুলি তুমি ভাবা নেকি?” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# উত্তোলিত হব + +উত্তোলিত হব এই কথাটো এটা বাক্যাংশ অৰ্থটো “আদৰ কৰা হব।” (বাক্যাংশ চাওক) + diff --git a/luk/10/16.md b/luk/10/16.md new file mode 100644 index 0000000..0f5962b --- /dev/null +++ b/luk/10/16.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# (যীচুৱে পঠিয়াই দিয়া ৭০ জনক শিকনি দি শেষ কৰিছে।) + +# যিজনে তোমালোকৰ কথা শুনে তেওঁ মোৰ কথাও শুনে + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যেতিয়া কোনোৱে তোমালোকৰ কথা শুনে, তাৰ মানে সিহঁতে মোৰ কথা শুনা যেন হয়।” + +# যিজনে তোমালোকক অগ্ৰাহ্য কৰে তেওঁ মোকো অগ্ৰাহ্য কৰে + +“যেতিয়া কোনোৱে তোমালোকক অগ্ৰাহ্য কৰে, তাৰ মানে সিহঁতে মোকো অগ্ৰাহ্য কৰা যেন হয়।” + +# যিজনে মোক অগ্ৰাহ্য কৰে, তেওঁ মোক পঠোৱাজনকো অগ্ৰাহ্য কৰে + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ যেতিয়া কোনো জনে মোক অগ্ৰাহ্য কৰে, তেওঁলোকে মোক পঠোৱাজনকো অগ্ৰাহ্য কৰা যেন হয়।” + +# যিজনে মোক পঠালে + +এই কথাটোৱে পিতৃ ঈশ্বৰক বুজাইছে। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ঈশ্বৰ, যিজনে মোক পঠালে” (UDB) + diff --git a/luk/10/17.md b/luk/10/17.md new file mode 100644 index 0000000..6575bbc --- /dev/null +++ b/luk/10/17.md @@ -0,0 +1,46 @@ +# (কিছু সময় পাৰ হোৱাৰ পাছত, যীচু য’ত আছিল তালৈ সেই সত্তৰজন শিষ্য ঘুৰি আহিল।) + +# সত্তৰজন –আপুনি পদটীকা যোগ কৰিবলৈ বিচাৰিব পাৰেঃ “কোনো কোনো সংস্কৰণত ‘৭০’ জনৰ পৰিৱৰ্তে ‘৭২’ জন আছে।” + +# সত্তৰজন ঘুৰি আহিছিল + +UDBৰ টোকাৰ মতে কিছুমান ভাষাত এইটো কোৱাৰ দৰকাৰ যে আচলতে এই সত্তৰজন ওলাই গৈছিল। এই অস্পষ্ট তথ্যটো সৰল হিচাপে প্ৰয়োগ কৰিব পাৰি। (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চোৱা) + +# আকাশৰ পৰা চয়তানক বিজুলীৰ নিচিনাকৈ মই পৰি যোৱা দেখিলোঁ + +ঈশ্বৰে যেতিয়া তেওঁৰ ৭০ জন শিষ্যক নগৰবিলাকত প্ৰচাৰ কৰি থাকোঁতে ঈশ্বৰে কেনেকৈ চয়তানক পৰাভুত কৰিছিল তাক যীচুৱে এই সাদৃশ্যতাত বাযৱহাৰ কৰিছে। + +# সাপ আৰু কেকোঁৰা + +বিছা গচকিবলৈ ক্ষমতা দি + +“সাপৰ ওপৰত গছকিবলৈ আৰু কেকোঁৰা + +বিছা মুচৰিবলৈ ক্ষমতা দিয়া।” সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে + +১) এইটোৱে আচল সাপ আৰু কেকোঁৰা + +বিছা বুজাই বা ২) সাপ আৰু কেকোঁৰা + +বিছা দুষ্ট আত্মা বুজোৱা একোটা প্ৰকাশভঙ্গী। UDBত এই অনুবাদটো দুষ্ট আত্মাক বুজাইছেঃ “মই তোমালোকক দুষ্ট আত্মাক আক্ৰমণ কৰিবলৈ ক্ষমতা দিলোঁ।” (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# সাপ আৰু কেকোঁৰা + +বিছা গচকিবলৈ + +এইটোৱে ইয়াকে বুজায় যে তেওঁলোকে এইটো কৰিব আৰু তেওঁলোকক আঘাতিত নহব। আপুনি এইটো সৰলভাবে প্ৰকাশ কৰিব পাৰেঃ “সাপ আৰু কেকোঁৰা + +বিছাক গছকিবলৈ আৰু কোনো আঘাত নহব। + +# শত্ৰূৰ ওপৰত সকলো ক্ষমতা + +“শত্ৰূৰ সকলো ক্ষমতাক মুচৰিবলৈ মই তোমালোকক ক্ষমতা দিলোঁ” বা “শত্ৰূক পৰাভুত কৰিবলৈ মই তোমালোকক ক্ষমতা দিলোঁ।” সেই শত্ৰূ হৈছে চয়তান। + +# এইটোত আনন্দ কৰা + +এই “এইটোত” শব্দই ইয়াৰ পাছৰ বাক্যাংশটো বুজাইছে “যে সেই আত্মাবোৰ তোমালোকৰ বশীভুত হয়।” + +# তোমালোকৰ নামবোৰ যে স্বৰ্গত লিপিবদ্ধ কৰা হ’ল + +এই কথাটো এইদৰে এক সক্ৰিয় ক্ৰিয়া পদত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ঈশ্বৰে তোমালোকৰ নামবোৰ স্বৰ্গত লিপিবদ্ধ কৰিলে” বা “যি বিলাক স্বৰ্গৰাজ্যৰ নাগৰিক তেওঁ নামৰ তালিকাত তোমালোকৰ নামবোৰ লিখা হ’ল।” + diff --git a/luk/10/21.md b/luk/10/21.md new file mode 100644 index 0000000..ec3f5fa --- /dev/null +++ b/luk/10/21.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# (যীচুৱে শিষ্যবিলাকৰ উপস্থিতিত পোনে পোনে তেওঁ পিতৃক কবলৈ আৰম্ভ কৰিছে।) + +# স্বৰ্গ আৰু পৃথিবীৰ প্ৰভু + +“প্ৰতিজনৰ আৰু স্বৰ্গ আৰু পৃথিবীত থকা সকলোৰে মালিক।” + +# এই বিষয়বোৰ + +এই কথাটোৱে শিষ্যবিলাকক দিয়া ক্ষমতাৰ বিষয়ে যীচুৰ আগৰ শিক্ষাবিলাকক বুজাইছে। ইয়াক সাধাৰণভাবে এনেদৰে কোৱাটো ভাল হব “এইবোৰ বিষয়” আৰু পঢ়ৱৈৱে নিজে ইয়াৰ অৰ্থ ঠিক কৰি লওক। + +# জ্ঞানী আৰু সুবুদ্ধি + +“যিবোৰ মানুহ জ্ঞানী আৰু সুবুদ্ধি তেওঁলোকৰ পৰা।” এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যিবোৰ মানুহে নিজকে সুবুদ্ধি আৰু জ্ঞানী বুলি ভাবে।” (বিপৰীতাৰ্থ চাওক) + +# সৰু সৰু শিশুবিলাকৰ দৰে নিশিকা + +এই শব্দটোৱে গ্ৰীক ভাষাত অতি সৰু শিশুবিলাকক বুজাইছে। সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “অশিক্ষিত” (ULB) ২) “যিবিলাকে আপোনাৰ সত্যতা পোনে পোনে গ্ৰহাণ কৰে” (UDB)। + +# সৰু সৰু শিশুবিলাকৰ দৰে + +যিবিলাক লোক জ্ঞানী আৰু সুবুদ্ধি নহয়, বা যিবিলাক মানুহে জানে যে তেওঁলোক জ্ঞানী সুবুদ্ধিযুক্ত নহয় তাৰ বাবে ই এক সাদৃশ্যতা। (সাদৃশ্যতা চাওক) + +# কিয়নো সেয়ে তোমাৰ দৃষ্টিত সন্তোষজনক হ’ল + +“কিয়নো তুমি দেখিলা যে এইটো কৰিবলৈ উত্তম আছিল।” + diff --git a/luk/10/22.md b/luk/10/22.md new file mode 100644 index 0000000..6e5a7b9 --- /dev/null +++ b/luk/10/22.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# (যীচুৱে এতিয়া তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক কথা কৈ আছে।) + +# ইয়াত আপুনি এটা পাতনি দি মন্তব্য দিয়া প্ৰয়োজন যেনে “যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাককো কৈ আছিল” (UDB)। + +# মোৰ পিতৃৰ দ্বাৰা সকলোবোৰ বিষয় মোৰ হাতত অৰ্পণ কৰা হৈছে + +এই কথাটো এটা সক্ৰিয় ক্ৰিয়া পদত এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মোৰ পিতৃয়ে সকলোবোৰ মোৰ হাতত অৰ্পণ কৰি দিছে।”(সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিতা চাওক) + +# সেই পুত্ৰ + +যীচুৱে নিজকে তৃতীয় পুৰুষত বুজাইছে। (প্ৰথম, দ্বিতীয় আৰু তৃতীয় পুৰুষ চাওক) + +# সেই পুত্ৰনো কোন জানে + +এই শব্দটো অনুবাদ হৈছে যেনে “পৰিচিত” অৰ্থ হৈছে ব্যক্তিগত অভিজ্ঞতাৰ পৰা জ্ঞাত হোৱা। পিতৃ ঈশ্বৰে যীচুক এই পৰ্যন্তলৈকে জানে। + +# পিতৃৰ বাহিৰে + +ইয়াৰ অৰ্থটো হৈছে “পুত্ৰনো কোন কেৱল পিতৃয়েহে জানে।” + +# পিতৃনো কোন তাক জানে – এই শব্দটো অনুবাদ হৈছে যেনে “পৰিচিত” অৰ্থ হৈছে ব্যক্তিগত অভিজ্ঞতাৰ পৰা জ্ঞাত হোৱা। যীচুৱে তেওঁৰ পিতৃ ঈশ্বৰক এইদৰেই জানে। + +# পুত্ৰৰ বাহিৰে + +ইয়াৰ অৰ্থটো হৈছে “পিতৃনো কোন তাক কেৱল পুত্ৰইহে জানে।” + +# আৰু যিকোনো যাৰ আগত সেই পুত্ৰই তেওঁক প্ৰকাশ কৰিব বিচাৰে + +এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “পুত্ৰই যদি সেই পিতৃক তেওঁলোকৰ আগত প্ৰকাশ কৰিব বিচাৰে তেতিয়াহে মানুহবিলাকে পিতৃনো কোন তাক জানিব পাৰে।” + diff --git a/luk/10/23.md b/luk/10/23.md new file mode 100644 index 0000000..788812c --- /dev/null +++ b/luk/10/23.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তেওঁ গোপনে কৈছিল + +“তেওঁলোকক অকলশৰে।” সম্ভৱ এইটো পাছত কোনোবা সময়ত। UDB য়ে এইটো স্পষ্ট কৰিছেঃ “তাৰ পাছত যেতিয়া তেওঁৰ শিষ্যবিলাক তেওঁ লগত অকলশৰে আছিল।” (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# তোমালোকে দেখা বিষয়বোৰ যিবিলোকে দেখিছে তেওঁলোক ধন্য + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তোমালোকে দেখা এই বিষয়বোৰ যিবিলাকে দেখিলে তেওঁবিলাক কিমান যে ধন্য।” যিবিলাক মানুহে যীচুৰ ওচৰলৈ আহি শুনা সকলোবিলাকক সম্ভৱ ই বুজাইছে। + +# যিবিলাক তোমালোকে দেখিলা + +“ মই কৰা এই যিবোৰ তোমালোকে দেখিলা” + +# যিবিলাক তোমালোকে শুনিলা + +“ মই কৰা এই যিবোৰ তোমালোকে শুনিলা” + diff --git a/luk/10/25.md b/luk/10/25.md new file mode 100644 index 0000000..c75661e --- /dev/null +++ b/luk/10/25.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# চোৱা + +এই ঘটনাটো কিছু সময়ৰ পাছত ঘটিছিল। UDB ত থকাৰ দৰে আপুনি এই কথাটো পঢ়ুৱৈবিলাকলৈ স্পষ্ট কৰিব পাৰেঃ “এদিনাখন যেতিয়া যীচুৱে মানুহবিলাকক শিকাই আছিল।” + +# আৰু চোৱা, এজন শিক্ষক/অধ্যাপক – এই “চোৱা” শব্দই কাহিনীটোত এজন নতুন মানুহলৈ আমাক সজাগ কৰি দিয়ে। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ এক উপায় থাকিব পাৰে। ইংৰাজীৰ ব্যৱহাৰ হৈছে “তাতে কোনোবা শিক্ষক এজন আছিল...।” + +# তেওঁক পৰীক্ষা কৰিছিল + +“যীচুক পৰীক্ষা কৰিছিল” + +# বিধানক কি লিখা আছে + +এই কথাটো এক সক্ৰিয় ক্ৰিয়া পদত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মোচিয়ে বিধানত কি লিখিছিল” বা “শাস্ত্ৰই কি বুলি কয় ?” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# আপুনি কেনেকৈ পঢ়িছে ? + +“আপুনি তাত কেনেকৈ পঢ়িছে?” বা “কবৰ বাবে আপুনি কি বুলি বুজিছে ?” + +# তুমি প্ৰম কৰিবা... + +এই মানুহজনে দ্বিতীয় বিৱৰণৰ ১৯:১৮ পদ উল্লেখ কৰি উত্তৰ দিছিল। + +# তোমাৰ চুবুৰীয়াক + +এই কথাটোৱে আপোনাৰ সমাজৰ সদস্যসকলক বুজাইছে। এই কথাটো “আপোনাৰ সহ + +নাগৰিক” বা “আপোনাৰ সমাজৰ মানুহবিলাকক” বুলি অনুবাদ কৰিব পাৰি। + diff --git a/luk/10/29.md b/luk/10/29.md new file mode 100644 index 0000000..e2d37e7 --- /dev/null +++ b/luk/10/29.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# কিন্তু সেই অধ্যাপকজনে, নিজকে নিৰ্দোষী কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰি, কৈছিল + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “কিন্তু তেওঁ নিজকে নিৰ্দোষী কৰিবলৈ উপায় বিচাৰিছিল আৰু সেয়ে তেওঁ কৈছিল” বা “কিন্তু তেওঁ নিজকে ধাৰ্ম্মিক বুলি দেখুৱাই, তেওঁ কৈছিল।” + +# উত্তৰ দি, যীচুক কৈছিল + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “প্ৰত্যুত্তৰত, যীচুৱে তেওঁখ এই কাহিনীটো কৈছিল।” + +# তেওঁ ডকাইতবিলাকৰ হাতত পৰিল + +“ডকাইতবিলাকৰ দ্বাৰা আগুৰি ধৰা হৈছিল।” এই কথাটো এইদৰে এক সক্ৰিয় ক্ৰিয়া পদত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “কিছুমান ডকাইতে তেওঁক আক্ৰমণ কৰিছিল।” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# তেওঁৰ বস্তুবোৰ তেওঁ পৰা কাঢ়ি লৈছিল + +“তেওঁৰ যি যি আছিল সকলোবোৰ লৈছিল” বা “ তেওঁৰ সকলোবোৰ চুৰ কৰি লৈছিল” + diff --git a/luk/10/31.md b/luk/10/31.md new file mode 100644 index 0000000..2a67d43 --- /dev/null +++ b/luk/10/31.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ কাহিনীটো কৈ আছিল যিজনে সুধিছিল “মোৰ চুবুৰীয়ানো কোন?”) + +# হঠাতে + +এইটো কোনো ব্যক্তিয়ে ইতিমধ্যে পৰিকল্পনা কৰা মতে নাছিল। + +# কোনো এজন পুৰোহিত + +এই প্ৰকাশটোৱে কাহিনীটোত মোক এজন মানুহৰ লগত পৰিচয় কৰাই দিয়ে, কিন্তু মানুহজনৰ নামেৰে চিনাকি নিদিয়ে। + +# আৰু যেতিয়া তেওঁ তেওঁক দেখিছিল + +“আৰু যেতিয়া সেই পুৰোহিত জনে সেই আঘাত পোৱা মানুহ জনক দেখিছিল।” এজন পুৰোহিত হৈছে অতি ধাৰ্ম্মিক ব্যক্তি, সেয়ে সেই দৰ্শকসকলে অনুমান কৰিব যে তেওঁ সেই আঘাত পোৱা মানুহজনক সহায় কৰিব। যিহেতু তেওঁ নকৰিলে, এই বাক্যাংশটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “কিন্তু যেতিয়া তেওঁ তেওঁক দেখি পালে” এক আশা নকৰা ফলাফললৈ মনোযোগ কৰোৱাইছিল। + +# তেওঁ আনফালেদি পাৰ হৈ গুচি গ’ল + +“তেওঁ মানুহজনক পাৰ হৈ ৰাস্তাৰ আনফালেদি আতৰি গুচি গ’ল।” + +# তেওঁ পাৰ হৈ গ’ল + +এইটোৱে বুজাই যে সেই মানুহজনক তেওঁ সহায় নকৰিলে। এইটোক স্পষ্ট কৰিব পাৰিঃ “তেওঁ আঘাত পোৱা মানুহজনক অলপো সহায় নকৰি পাৰ হৈ গুচি গ’ল।” (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + diff --git a/luk/10/33.md b/luk/10/33.md new file mode 100644 index 0000000..d390a3e --- /dev/null +++ b/luk/10/33.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ কাহিনীটো কৈ আছিল যিজনে সুধিছিল “মোৰ চুবুৰীয়ানো কোন?”) + +# কিন্তু এজন চমৰীয়া + +এই প্ৰকাশটোৱে কাহিনীটোত মোক এজন মানুহৰ লগত পৰিচয় কৰাই দিয়ে, কিন্তু মানুহজনৰ নামেৰে চিনাকি নিদিয়ে। আমি জানো যে তেওঁ এজন চমৰীয়া মানুহ। যিহুদীবিলাকে চমৰীয়াবিলাকক ঘিণ কৰিছিল আৰু আমি এইটো অনুমান কৰি পাৰো যে তেওঁ আঘাত সেই যিহুদী মানুহজনক সহায় নকৰিব। + +# যেতিয়া তেওঁ তেওঁক দেখিছিল + +“যেতিয়া সেই চমৰীয়া লোকজনে সেই আঘাত পোৱা মানুহজনক দেখিছিল” + +# তেওঁ তেওঁৰ প্ৰতি পুতৌ উপজিল + +“তেওঁ তেওঁৰ বাবে অতি দুখিত হ’ল” + +# তেওঁৰ আঘাতবোৰ বান্ধি দিছিল, তেল আৰু দ্ৰাক্ষাৰস তাত বাকি দিছিল + +যিহেতু তেওঁ প্ৰথমতে তেল আৰু দ্ৰাক্ষাৰস বাকি দিছিল, এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ তেওঁ আঘাত পোৱা ঠাইত দ্ৰাক্ষাৰস আৰু তেল বাকি দিছিল আৰু সেইবোৰ কাপোৰেৰে বান্ধি দিছিল।“ দ্ৰাক্ষাৰস আঘাতবোৰ চাফা কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয় আৰু তেল সম্ভৱ কোনো সংক্ৰমণ নহবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়। + +# তেওঁৰ নিজৰ জন্তুটোত + +“ তেওঁৰ নিজৰ বস্তু কঢ়িওৱা জন্তুত।” এইটো গধুৰ বোজা কঢ়িওৱা এনে এটা জন্তু। সম্ভৱ এইটো এটা গাধ আছিল। + +# দুটা আধলি + +“দুদিনৰ পাৰিশ্ৰমিক।” “ডিনাৰী(আধলিবোৰ)” হৈছে “ডিনৰীয়াচ(আধলি)”ৰ বহু বচনৰ ৰূপ। (বাইবেলৰ সময়ৰ টকা + +পইচা চাওক) + +# সেই ঘৰৰ গৰাকী + +“ অতিথিশালাৰ মালিক” বা “যিজন ব্যক্তিয়ে সেই অতিথিশালাৰ চোৱাচিতা কৰে” + diff --git a/luk/10/36.md b/luk/10/36.md new file mode 100644 index 0000000..d8ca8f6 --- /dev/null +++ b/luk/10/36.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ কাহিনীটো কৈ আছিল যিজনে সুধিছিল “মোৰ চুবুৰীয়ানো কোন?”) + +# তোমাৰ বিবেচনাত, এই তিনিজনৰ + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তুমি কি বুলি ভাবা? এই তিনিজনৰ কোন জন।” + +# এজন চুবুৰীয়া + +“তেওঁ নিজকে এজন প্ৰকৃত চুবুৰীয়া বুলি দেখুৱাইছিল” (UDB) + +# তেওঁলৈ যিজনে সেই ডকাইতবোৰৰ হাতত পৰিছিল + +“সেই মানুহজনৰ বাবে যিজনক ডকাইতবোৰে আক্ৰমণ কৰিছিল” + diff --git a/luk/10/38.md b/luk/10/38.md new file mode 100644 index 0000000..880be66 --- /dev/null +++ b/luk/10/38.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# এতিয়া তেওঁলোকে একেলগে যাত্ৰা কৰি গৈ আছিল + +“এতিয়া যীচু আৰু তেওঁ শিষ্যবিলাকে একেলগে যাত্ৰা কৰা গৈ আছিল।” যিহেতু এইটো কাহিনীটোৰ এটা নতুন অংশ, কিছুমান ভাষাত “তেওঁলোক” কোন আছিল সেইটো কোৱাটো স্বাভাৱিক যেন লাগিব। এই কথাটো যে কাহিনীটোত নতুন কথা সেইটো আপোনাৰ ভাষাত দেখুৱাবলৈ কিবা উপায় থাকিব পাৰে। + +# এখন গাঁৱত + +এইটোৱে নতুন স্থান এটাৰ গাঁও এখন পৰিচয় কৰাই দিয়ে কিন্তু তাৰ নাম নিদিয়ে। + +# মাৰ্থা নামৰ এগৰাকী মহিলা + +মাৰ্থাক এটা নতুন চৰিত্ৰ হিচাপে ই পৰিচয় কৰাই দিয়ে। নতুন মানুহক পৰিচয় কৰাই দিবলৈ আপোনাৰ ভাষাত কিবা উপায় থাকিব পাৰে। + +# প্ৰভুৰ চৰণত বহিছিল + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে ”মজিয়াত বহিছিল আৰু প্ৰভুৱে শিকোৱা কথা শুনিছিল।” সেই দিনবিলাকত এজন শিকাৰুৰ বাবে এই অৱস্থানটো আছিল এটা সন্মানীয় অৱস্থান। + diff --git a/luk/10/40.md b/luk/10/40.md new file mode 100644 index 0000000..6c34ca9 --- /dev/null +++ b/luk/10/40.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# আপুনি নাচায় নে – এনে বহুত কাম কৰিবলৈ বাকি থকাটো মৰিয়মক বহি কথা শুনিবলৈ দিয়াত মাৰ্থাই প্ৰভুক আপত্তি কৰি আছে। তাই প্ৰভুক অতি আদৰ কৰে, সেয়ে তাই এক অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন ব্যৱহাৰ কৰি তাইৰ আপত্তিটো শুৱলা কৰিছে। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এনে দেখা গৈছে যে আপুনি অকনো নাচায়েই।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# যিটো তাইৰ পৰা আতৰাই নিয়া নহব + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “মই তাইৰ পৰা এই সুযোগটো আতৰাই নিনিওঁ” বা ২) “তাই যিদৰে মোৰ কথা শুনি যি পাইছে তাই সেইটো নেহেৰুৱাব।” + diff --git a/luk/11/01.md b/luk/11/01.md new file mode 100644 index 0000000..24befec --- /dev/null +++ b/luk/11/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# এইটো ঘটিছিল + +এই বাক্যাংশটো কাহিনীটোত এটা নতুন কাহিনীৰ আৰম্ভণীৰ চিন হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। যদি আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰাৰ কিবা উপায় থাকিলে, ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিবেচনা কৰিব পাৰে। + +# যেতিয়া তেওঁ প্ৰাৰ্থনা কৰাৰ শেষ কৰিছিল + +কিছুমান ভাষাত “তেওঁ” শব্দটো সৰ্ব্বনাম হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰাৰ পৰিৱৰ্ত্তে যীচুৰ নাম ব্যৱহাৰ কৰিলে বেছি স্বাভাৱিক যেন লাগিব। এইটো আৰু বেছি স্বাভাৱিক যেন লাগিব “যেতিয়া তেওঁ প্ৰাৰ্থনা কৰা শেষ কৰিছিল” বুলি কোৱাৰ আগতে যীচুৱে প্ৰাৰ্থনা কৰি আছিল বুলি কব। (UDB চাওক) + diff --git a/luk/11/02.md b/luk/11/02.md new file mode 100644 index 0000000..baeccc6 --- /dev/null +++ b/luk/11/02.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# যীচুৱে তেওঁলোকক কৈছিল + +“ যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক কৈছিল” + +# তোমালোকৰ নাম পবিত্ৰ কৰা + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সকলো মানুহে তোমালোকক আদৰ কৰক” বা “তোমাৰ নামটো সকলোৱে আদৰ কৰাৰ কাৰণ হওক।” ইয়াৰ অৰ্থ হৈছে “তোমালোক সকলোৱে আদৰ কৰাটো আমি বিচাৰোঁ।” + +# তোমাৰ ৰাজ্য আহক + +“তোমাৰ ৰাজ্য প্ৰতিষ্ঠা হওক” বা “তোমাৰ লোকবিলাকক তুমি শাসন কৰাটো আমি বিচাৰোঁ।” + diff --git a/luk/11/03.md b/luk/11/03.md new file mode 100644 index 0000000..f7cada3 --- /dev/null +++ b/luk/11/03.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# (কেনেকৈ প্ৰাৰ্থনা কৰিব লাগে যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে।) + +# আমাৰ দৈনিক আহাৰ + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “প্ৰতি দিনে আমাৰ প্ৰয়োজন হোৱা আমাৰ খাদ্য।” মানুহবিলাকে প্ৰতিদিনে খোৱা খাদ্যৰ ভিতৰত পিঠা আছিল অতি নিম্ন মুল্যৰ। সাধাৰণভাবে এইটোক খাদ্য হিচাপে ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰি হৈছে। + +# আমাৰ পাপবোৰৰ পৰা আমাক ক্ষমা কৰা + +“তোমাৰ বিপক্ষে কৰা আমাৰ পাপবোৰ ক্ষমা কৰা” বা “আমাৰ পাপবোৰ ক্ষমা কৰা” + +# কিয়নো আমি যেনেকৈ ক্ষমা কৰিলোঁ + +“যিহেতু আমিও ক্ষমা কৰিলোঁ” + +# যিসকল আমাৰ ধৰুৱা + +“যি বিলাকে আমাৰ বিৰুদ্ধে পাপ কৰিলে” বা “আমাৰ প্ৰতি যিবিলাকে ভুল কৰিলে” + +# আমাক পৰীক্ষালৈ নিনিবা + +এইটো কথা কোৱাৰ লক্ষণ সেইটোৰ অৰ্থ হৈছে “আমাক পৰীক্ষাৰ পৰা আতৰাই ৰাখা।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰভাব চাওক) + diff --git a/luk/11/05.md b/luk/11/05.md new file mode 100644 index 0000000..7ff6e27 --- /dev/null +++ b/luk/11/05.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# ( প্ৰাৰ্থনা কৰাৰ বিষয়ে যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে শিকাই আছে।) + +# তোমালোকৰ কাৰ থাকিব + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ধৰা হ’ল তোমালোকৰ এজনৰ আছে” বা “ধৰা হ’ল তোমাৰ আছে।” যদি এনে এক পৰিস্থিতি হয় তেতিয়া কি ঘটিব সেইটোৰ ক্ষেত্ৰত মানুহবিলাকে কেনে বিবেচনা কৰিব সেই বিষয়ে যীচুৱে এই আওপকীয়া প্ৰশ্ন ব্য়ৱহাৰ কৰিছে। (আওপকীয়া প্ৰশ্ন চাওক) + +# মোক তিনিটা পিঠা ধাৰে দিয়া + +“মোক তিনিটা পিঠা ধাৰ কৰিবলৈ দিয়া” বা “মোক তিনিটা পিঠা ধাৰে দিয়া আৰু মই তোমাক পাছত পৰিশোধ কৰিম।” এই গৃহস্থজনৰ আলহীক অপ্যায়ণ কৰিবলৈ একো আহাৰ নাছিল। + +# তিনিটা পিঠা – যদি আপোনাৰ মানুহবিলাকে পিঠা কিয় খুজিছে বুলি আচৰিত হয়, আপুনি এক মৌলিক কথা ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে যেনে “ৰান্ধা খাদ্য” বা “যুগুত কৰা খাদ্য।” + +# বাটৰ পৰা এই মাত্ৰ ঘৰৰ ভিতৰ সোমাল + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যাত্ৰা কৰি আছিল আৰু এইমাত্ৰ মোৰ ঘৰত সোমাল।” + +# তেওঁৰ আগত খাবলৈ দিবৰ বাবে + +“তেওঁক দিবৰ বাবে একো যুগুত কৰা খাদ্য নাই।” + +# মই উঠিব নোৱাৰো + +“মই উঠি যাবৰ বাবে এইটো মোৰ সুবিধাজনক নহয়।” + +# মই তোমালোকক কওঁ + +যীচুৱে শিষ্যবিলাকক কৈ আছিল, সেয়ে এই “তোমালোক” শব্দটো বহুবচন। (তুমি শব্দৰ ৰূপ চাওক) + +# তুমি তেওঁৰ বন্ধু হোৱা হেতুকে তোমাক পিঠা দিব + +যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক সম্বোধন কৰিছে যেন তেওঁলোকৰ মাজৰ এজনেহে পিঠা খুজিছে। যদি এই শব্দটোৱে আপোনাৰ দৰ্শকসকলক কিবা খেলিমেলি কৰিলে, এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁ তেওঁৰ বন্ধু হোৱা কাৰণে তেওঁক পিঠা দিব।” + +# নিৰ্লজ্জতাৰে কুটৰি থকা + +এই কথাটোৱে এইটো বুজাইছে যে ব্যক্তিজনে তেওঁৰ বন্ধুজনৰ অসুবিধা হোৱা স্বত্তেও তেওঁৰ বন্ধুক মাজনিশা উঠি তেওঁক পিঠা দিবৰ বাবে খাতনি ধৰিছিল। + diff --git a/luk/11/09.md b/luk/11/09.md new file mode 100644 index 0000000..1d881fb --- /dev/null +++ b/luk/11/09.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# ( প্ৰাৰ্থনা কৰাৰ বিষয়ে যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে শিকাই আছে।) + +# খোজা... বিচাৰা...টুকুৰিওৱা + +যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে প্ৰাৰ্থনা কৰি থাকিবলৈ উদগণি দি আছে। এই সন্দৰ্ভত “তুমি” শব্দৰ ৰূপৰ আটাইতকৈ উপযোগী ৰূপটো ব্যৱহাৰ কৰক। (তুমি শব্দৰ ৰূপ চাওক) এই আদেশবোৰ এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “খুজি থাকক... বিচাৰি থাকক... টুকুৰিয়াই থাকক।” + +# খোজা + +কিছুমান ভাষাত এই ক্ৰিয়া পদটোৰ লগত আৰু অধিক তথ্যৰ প্ৰয়োজন হয়। এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আপোনাৰ কি প্ৰয়োজন আছে ঈশ্বৰক খোজক।” “ঈশ্বৰৰ পৰা কি প্ৰয়োজন বিচাৰি থাকক” আৰু “দুৱাৰত টুকুৰিয়াই থাকক।” + +# আপোনাক এইটো দিয়া হব + +এই কথাটো এক সক্ৰিয় ক্ৰিয়া পদত অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ঈশ্বৰে এইটো আপোনাক দিব” বা “এইটো আপুনি পাব।” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# টুকুৰিয়াওক + +দুৱাৰত টুকুৰিওৱা কথাটো হৈছে কেইবাৰ মান দুৱাৰত আঘাত কৰি দিয়া যাতে ভিতৰত থকা মানুহজনে জ্ঞাত হওক যে আপুনি বাহিৰত থিয় হৈ আছে। এই কথাটো আপোনাৰ সংস্কৃতিত কিদৰে দেখুৱাই যেতিয়া কোনো মানুহ আহি উপস্থিত হয়, যেনে “মাত দিয়া” বা “কাঁহ মাৰা” বা “হাত চাপৰি বজাই দিয়া” আদিৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি। + +# এইখন আপোনাৰ বাবে খুলি দিয়া হব + +এই কথাটো এক সক্ৰিয় ক্ৰিয়া পদত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ঈশ্বৰে আপোনাৰ বাবে দুৱাৰখন খুলি দিব” বা “ঈশ্বৰে আপোনাক ভিতৰলৈ আদৰি লব।” + diff --git a/luk/11/11.md b/luk/11/11.md new file mode 100644 index 0000000..d34d247 --- /dev/null +++ b/luk/11/11.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# ( প্ৰাৰ্থনা কৰাৰ বিষয়ে যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে শিকাই আছে।) + +# যীচুৱে একেটা অৰ্থ বুজোৱা তিনিটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন সুধিছেঃ পিতৃয়ে যিদৰে তেওঁৰ সন্তানসকলক যিবিলাকে খোজে সিহঁতক উপহাৰ দিয়ে, যেতিয়া আমি তেওঁক খোজো ঈশ্বৰে তেওঁ উত্তম উপহাৰ দিয়ে। (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# আৰু তোমালোকৰ কোনে... তাৰ পৰিৱৰ্তে তেওঁক এটি শিল দিব + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যদি তোমাৰ সন্তানে পিঠা খোজে, তুমি তাক তাৰ পৰিৱৰ্তে শিল দিবানে? ” বা “যদি তোমাৰ সন্তানে খাবৰ বাবে পিঠা খোজে, তুমি নিশ্চয়ে তাক শিল এটা নিদিয়া!” + +# পিঠা + +“পিঠাৰ ৰুটি” বা “নুৰিওৱা পিঠা।” যদি আপোনাৰ মানুহে সাধাৰণতে পিঠা নাখায়, আপুনি এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে যেনে “ৰান্ধা আহাৰৰ অংশ” বা “শাকপাচলি।” যীচুৱে এক সাম্ভাব্য পৰিস্থিতিৰ পৰামৰ্শ দিছে; তেওঁ বিশেষকৈ পিঠাৰ বিষয়ে কোৱা নাই (সঠিক প্ৰমাণৰ পৰিস্থিতিবোৰ চাওক) + +# বা মাছৰ পৰিৱৰ্তে এটা সাপ ? + +“নাইবা যদি সি এটা মাছ খোজে, তাৰ পৰিৱৰ্তে তুমি তাক এটা সাপ দিবানে?” + +# কেকোঁৰা + +বিছা + +এটা কেকোঁৰা + +বিছা হৈছে মকৰাৰ নিচিনা, কিন্তু ইয়াৰ বিষাক্ত নেজ এডাল আছে। যদি আপুনি থকা অঞ্চলত কেকোঁৰা + +বিছা পৰিচিত নহয়, আপুনি এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “বিষাক্ত মকৰা” বা “হুলে বিন্ধা মকৰা।” + +# যদি তুমি দুষ্ট হৈয়ো + +“যিহেতু তোমালোক দুষ্ট তথাপিও জানা” বা “যদিও তোমালোক পাপী, তোমালোকে জানা।” + +# তোমালোকৰ স্বৰ্গীয় পিতৃয়ে কিমান পৰিমাণে পবিত্ৰ আত্মা তোমালোকক দিব + +“এইটো নিশ্চিত যে তোমালোকৰ স্বৰ্গীয় পিতৃয়ে পবিত্ৰ আত্মা কিমান বেছিকৈ দিব।” এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তোমালোকৰ স্বৰ্গীয় পিতৃয়ে পবিত্ৰ আত্মা দিয়াটো কিমান নিশ্চিত।” + diff --git a/luk/11/14.md b/luk/11/14.md new file mode 100644 index 0000000..00373bc --- /dev/null +++ b/luk/11/14.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# আৰু সি এটা ভুতৰ দ্বাৰা পৰিচালিত হয় + +“আৰু যীচুক এটা ভুতে পৰিচালনা কৰি থাকে” বা “ সি এটা ভুতৰ দ্বাৰা এজন ব্যক্তিক এৰি যাবলৈ কয়।” + +# এইটো বোবা আছিল + +এইটো এনেকুৱা আছিল যে সেই ভুতটোৱে কথা কব নোৱাৰে। পঢ়ুৱৈ সকলে সম্ভব এইটো বুজি পাব যে এই ভুতটোৰ এনে শক্তি আছিল যে ই মানুহক কথা কবলৈ বাৰণ কৰে। আপুনি এই প্ৰায়োগিক তথ্যটো স্পষ্ট কৰিব পাৰেঃ “এই ভুতটোৱে মানুহজনক কথা কবলৈ নোৱাৰা কৰি পেলায়।” (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# এইটো ঘটিছিল + +য’ত কাৰ্য্য কৰাৰ আৰম্ভ হৈছে এই বাক্যাংশটো ইয়াত চিন দিয়া হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। যদি আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ কিবা উপায় আছে আপুনি ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিবলে বিবেচনা কৰিব পাৰে। যেতিয়া সেই ভুতটো সেই মানুহ জনৰ পৰা ওলাই আহে, কিছুমান মানুহে যীচুক সমালোচনা কৰিছিল, আৰু সেইটোৱে যীচুক দুষ্ট আত্মাৰ শিক্ষা দিয়াৰ বিষয়ৰ কথালৈ লৈ যায়। + +# যেতিয়া সেই ভুতটো ওলাই আহে + +“যেতিয়া সেই মানুহজনৰ পৰা ভুতটো ওলাই আহে” বা “যেতিয়া মানুহজনৰ পৰা সেই ভুতটো এৰি যায়” + +# সেই বোবা মানুহজনে কথা কৈছিল + +“যিজন মানুহ কথা কবলৈ নোৱাৰিছিল” + +# বেলচবুবৰ দ্বাৰা... সি ভুতবোৰক খেদায় + +“ ভুতবোৰৰ অধিপতি, বেলচবুবৰ শক্তিৰ দ্বাৰাই সি ভুতবোৰক খেদায়।” + diff --git a/luk/11/16.md b/luk/11/16.md new file mode 100644 index 0000000..71fdca5 --- /dev/null +++ b/luk/11/16.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# আনবিলাকে তেওঁক পৰীক্ষা কৰিছিল + +“আন মানুহবিলাকে যীচুক পৰীক্ষা কৰিছিল।” তেওঁৰ ক্ষমতা যে ঈশ্বৰৰ পৰা সেই কথা তেওঁলোকে প্ৰমাণ কৰিব বিচাৰিছিল। + +# আৰু স্বৰ্গৰ পৰা এটি চিন দেখুৱাবলৈ তেওঁক বিচাৰিছিল + +“আৰু স্বৰ্গৰ পৰা এটি চিন দিবলৈ তেওঁক কৈছিল।” বা “স্বৰ্গৰ পৰা এটি চিন দেখুৱাবলৈ তেওঁক দাবী কৰিছিল।” তেওঁৰ ক্ষমতা যে স্বৰ্গ পৰা হৈছে এইদৰেই তেওঁলোকে তেওঁলোকে তেওঁক ক্ষমতা প্ৰমাণ কৰিবলৈ বিচাৰিছিল। + +# প্ৰত্যেক ৰাজ্য যদি নিজৰ বিপক্ষে বিভক্ত হয় + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যেতিয়া কোনো ৰাজ্যৰ মানুহবিলাক নিজৰ মাজতে নিজে নিজে যুঁজ + +বাগৰ লাগে।” + +# উচ্ছন্ন হয় + +“এইখন ধ্বংস হয়” + +# এটি পৰিয়াল নিজৰ মাজতে বিভক্ত হলে পতন হয় + +“যি পৰিয়ালৰ সদস্য়সকলে পৰস্পৰে কাজিয়া লাগে ধ্বংস হৈ যায়” বা “এটি পৰিয়ালত যাৰ সদস্যসকলে পৰস্পৰে কাজিয়া + +পেচাল হয় সেইটো আৰু পৰিয়াল হৈ নাথাকে।” (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + +# পতন হয় + +“গুড়ি কৰা হয় আৰু ধ্বংস হয়।” ঘৰটোৰ পতন হোৱা এই প্ৰতিচ্ছবিটোৱে এটি পৰিয়াল ধ্বংস হোৱাটো বুজাইছে যেতিয়া ইয়াৰ সদস্য সকলে পৰস্পৰে যুঁজ + +বাগৰ লাগি থাকে। (উপমা চাওক) + diff --git a/luk/11/18.md b/luk/11/18.md new file mode 100644 index 0000000..ccdbbca --- /dev/null +++ b/luk/11/18.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# (যীচুৱে ভীৰৰ মানুহবিলাকক ভুতৰ বিষয়ে একেৰাহে কৈ আছে।) + +# যদি চয়তান তাৰ নিজৰ বিপক্ষে বিভক্ত হয় + +“যদি চয়তান আৰু তাৰ ৰাজ্যৰ সদস্যবিলাকে নিজৰ মাজতে যুদ্ধ লাগি থাকে।” + +# তাৰ ৰাজ্য কেনেকৈ থাকিব + +এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। এইটো এইদৰে এটা উদ্ধিত বাক্যত অনুবাদ কৰিব পাৰি “চয়তানৰ ৰাজ্য থিৰ হৈ থাকিব নোৱাৰে” বা “চয়তানৰ ৰাজ্য খণ্ড খণ্ড হব।” (অলঙ্কাৰ চাওক) + +# কিয়নো তোমালোকে কোৱা মই বেলচবুবৰ দ্বাৰা ভুতক বাহিৰ কৰোঁ + +“কিয়নো তোমালোকে কোৱা যে বেলচবুবৰ পৰাক্ৰমৰ দ্বাৰা মই ভুতক বাহিৰ হৈ যাবলৈ কওঁ।” তেওঁৰ যুক্তিৰ পাছৰ অংশ খোলোচাকৈ উল্লেখ কৰিব পাৰিঃ “সেইটোৱে ইয়াকে বুজায় যে চয়তানে নিজৰ মাজতে বিভক্ত হৈছে।” (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# তোমালোকৰ অনুগামীবিলাকে কাৰ দ্বাৰাই সিহঁত খেদায় + +“কাৰ ক্ষমতাৰ দ্বাৰা তোমালোকৰ অনুগামীবিলাকে মানুহবিলাকৰ পৰা ভুতক বাহিৰ কৰে।” এইটো এটা উপমা বিষয়ক প্ৰশ্ন। এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেন্তে আমি এই কথাটোত সহমত যে তোমালোকৰ অনুগামীবিলাকেও বেলচবুৰৰ ক্ষমতাৰ দ্বাৰাই ভুতক বাহিৰ কৰে।” সেই উল্লেখিত বাক্যৰ প্ৰায়োগিক বিশ্লেষণটো কোলোচা কৰিব পাৰি যেনেঃ “কিন্তু আমি জানো যে সেই কথাটো সত্য নহয়।” + +# সিহঁত তোমালোকৰ বিচাৰক হব + +“তোমালোকৰ অনুগামীবিলাক যিবিলাকে ঈশ্বৰৰ ক্ষমতাৰে ভুতক বাহিৰ কৰে, তোমালোকে বেলচবুবৰ ক্ষমতাৰে ভুতক বাহিৰ কৰা বুলি কোৱাত তোমালোকৰ বিচৰক হব।” + +# ঈশ্বৰৰ আঙুলিৰ দ্বাৰা “ঈশ্বৰৰ আঙুলি” বুলি কওঁতে ঈশ্বৰৰ ক্ষমতা বুজাইছে। (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + +# তেন্তে ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য তোমালোকৰ মাজলৈ আহিল + +“এইটোৱে দেখুৱাই যে ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য তোমালোকৰ মাজলৈ আহি পালে” + diff --git a/luk/11/21.md b/luk/11/21.md new file mode 100644 index 0000000..dbd7de7 --- /dev/null +++ b/luk/11/21.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# (যীচুৱে ভীৰৰ মানুহবিলাকক ভুতৰ বিষয়ে একেৰাহে কৈ আছে।) + +# যেতিয়া এজন বলৱান মানুহ... + +এইটো এটা উপমা। এই বলৱান মানুহজনক বাহিৰৰ পৰা আক্ৰমণ কৰা আৰু ভুতক বাহিৰ কৰাৰ দ্বাৰা যীচুৱে চয়তানৰ ৰাজ্য বাহিৰৰ পৰা আক্ৰমণ কৰা কথাটো এই প্ৰতিচ্ছবিটো একে হয়। (উপমা চাওক) + +# তেওঁৰ বয়বস্তুৰ নিৰাপদে থাকে + +“কোনেও তেওঁৰ বস্তুবোৰ চুৰ কৰিব নোৱাৰে” + +# মানুহ জনৰ সা + +সম্পত্তিবোৰ হৰণ কৰে + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁৰ সা + +সম্পত্তিবোৰ চুৰ কৰা” বা “তেওঁ যি যি বিচাৰে যিকোনো বস্তু লৈ যায়।” + +# যি জন মোৰ পক্ষত নহয় + +“যিজনে মোক সমৰ্থন নকৰে” বা “ যিজনে মোৰ লগত কাম নকৰে” + +# তেওঁৰ মোৰ বিপক্ষ + +“মোক বিপক্ষে কাৰ্য্য কৰে।” যিবিলাকে যীচুক চয়তানৰ লগত একেলগে কাম কৰা বুলি কৈছিল এই কথাটোৱে তাক বুজাইছে। + diff --git a/luk/11/24.md b/luk/11/24.md new file mode 100644 index 0000000..11e3edb --- /dev/null +++ b/luk/11/24.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# (যীচুৱে ভীৰৰ মানুহবিলাকক ভুতৰ বিষয়ে একেৰাহে কৈ আছে।) + +# জলবিহীন শুকান ঠাইবোৰ + +এই কথাটোৱে “পৰিত্যক্ত ঠাইবোৰ”(UDB) বুজাইছে য’ত দুষ্ট আত্মাবোৰ বিচৰণ কৰি ফুৰে। + +# আৰু কাকো নাপায় + +“যদি সেই আত্মাটোৱে তাত কোনো জিৰণী নাপায়” + +# য’ৰ পৰা মই ওলাই আহিছিলো + +সেই মানুহজনক বুজোৱা ই এটা উপমা য’ত সি নিবাস কৰি আছিল। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সেই ব্যক্তিজন যিজনত মই নিবাস কৰিছিলো!” (UDB) এই UDB য়ে এই কথাটো ২৬ নং পদত এটা সাদৃশ্যতা ৰূপত অনুবাদ কৰিছে। (উপমা চাওক) + +# সেই ঘৰটো পৰিস্কাৰ আৰু সজাই থোৱা পাই + +এই কথাটো এটা সক্ৰিয় ক্ৰিয়া পদত অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “এনে পাই যে কোনোবাই সেই ঘৰটো মচি থোৱা আৰু সকলোবোৰ ইয়াৰ নিজৰ ঠাইত সজাই থোৱা পায়।” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# খালী হৈ থকা + +“একো নথকা।” এই উপমাটোৱে ব্যক্তিজনৰ অৱস্থাটো বুজাইছে যিজনত সেই ভুতটো ওলাই যোৱাৰ পাছত সিহঁতৰ জীৱন পবিত্ৰ আত্মাৰে পুৰ্ণ হৈ নাথাকে। + diff --git a/luk/11/27.md b/luk/11/27.md new file mode 100644 index 0000000..2b636e9 --- /dev/null +++ b/luk/11/27.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# এইটো ঘটিছিল + +এই বাক্যাংশটো কাহিনীটোত এটা নতুন কাহিনীৰ আৰম্ভণীৰ চিন হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। যদি আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰাৰ কিবা উপায় থাকিলে, ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিবেচনা কৰিব পাৰে। + +# ভীৰৰ মাজৰ পৰা তাই চিঞঁৰি মাতিছিল + +“ভীৰৰ হুলস্থুলৰ মাজত তাই বৰ ডাঙৰকৈ কৈছিল” + +# যি গৰ্ভই আপোনাক ধাৰণ কৰিছিল আৰু যি স্তনে আপোনাক পোহ + +পাল দিছিল সেই জন ধন্য + +“সেই মহিলা গৰাকী যিয়ে আপোনাক ধাৰণ কৰিছিল আৰু তাইৰ যি স্তনে আপোনাক পোহ + +পাল দিছিল তেওঁ কিমান উত্তম” বা “যি গৰাকীয়ে আপোনাক গৰ্ভধাৰণ কৰিছিল আৰু যি স্তনৰ দ্বাৰাই আপোনাক পোহ + +পাল দিছিল সেই মহিলাগৰাকী কিমান সুখী হব!” ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰা মহিলা গৰাকীৰ শৰীৰৰ অঙ্গবোৰে গোটেই মানুহগৰাকীক বুজাইছে। (ব্যাকৰণৰ উপমা চাওক) + +# ধন্য + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “কিমান সুখী” বা “ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা আশীৰ্ব্বাদিত” (UDB)। + diff --git a/luk/11/29.md b/luk/11/29.md new file mode 100644 index 0000000..ea0f562 --- /dev/null +++ b/luk/11/29.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# এই প্ৰজন্ম + +“এই সময়ত জীয়াই থকা মানুহবিলাক” (UDB) + +# ইহঁতে চিন বিচাৰে + +“মই সিহঁতলৈ এটি চিন দিয়াটো সিহঁতে বিচাৰে” বা “তোমালোকৰ বহুতে মই এটি চিন দিয়াটো বিচাৰা।” এই তথ্যত কেনেধৰণৰ চিন তেওঁলোকে বিচাৰে সেইটো UDBত স্পষ্ট কৰিব পাৰি। (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# ইহঁতক কোনো চিন দিয়া নহব + +“ঈশ্বৰে সিহঁতক কোনো চিন নিদিব।” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# যোনাৰ চিন + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যোনালৈ কি ঘটিছিল” বা “যোনাৰ বাবে ঈশ্বৰে যি অলৌকিকতা কৰিছিল” (UDB)। + +# কিয়নো যোনা যেনেদৰে এটি চিনস্বৰূপ হৈছিল... সেইদৰে ইও + +ইয়াৰ অৰ্থটো হৈছে যীচুৱে সেইদিনা নীনবি নগৰৰ মানুহবিলাকৰ বাবে যোনা ঈশ্বৰৰ পৰা এজন সেৱক স্বৰূপে চিন হৈছিল সেই একেদৰে যিহুদীবিলাকৰ কাৰণে ঈশ্বৰৰ পৰা এজন সেৱক স্বৰূপ হব। + +# মানুহৰ পুত্ৰ + +যীচুৱে নিজকে বুজাইছে। + diff --git a/luk/11/31.md b/luk/11/31.md new file mode 100644 index 0000000..574ba7d --- /dev/null +++ b/luk/11/31.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# দক্ষিণ দেশৰ ৰাণীয়ে + +এই কথাটোৱে চীবা দেশৰ ৰাণীক বুজাইছে। চীবা ৰাজ্যখন ইস্ৰায়েলৰ দক্ষিণফালে আছিল। + +# সোধবিচাৰৰ সৈতে উঠিব + +“উঠিবও আৰু বিচাৰ কৰিব” + +# তাই পৃথিবীৰ শেষ সীমাৰ পৰা আহিছিল + +“তাই বহুত দুৰৰ পৰা আহিছিল।” “পৃথিবীৰ শেষ সীমাৰ পৰা” বুলি কোৱা কথাটো এটি বাক্যাংশ অৰ্থ হৈছে “বহুত দুৰৰ এখন ঠাইৰ পৰা” (বাক্যাংশ চওক) + +# চলোমনতকৈ মহান এজনা ইয়াত আছে + +তেওঁলোকে বুজি পাবলৈ যীচুৱে দিয়া এই গালি দিয়াটো হৈছে , “কিন্তু তোমালোক মোৰ কথা নুশুনিলা।“ + diff --git a/luk/11/32.md b/luk/11/32.md new file mode 100644 index 0000000..56406a1 --- /dev/null +++ b/luk/11/32.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# কিয়নো তেওঁলোকে মন পালটন কৰিছিল + +নীনবি নগৰৰ মানুহবিলাকে মন পালটন কৰিছিল। + +# কোনোবা এজন মহান + +যেতিয়া যীচুৱে এই কথাটো কৈছিল, তেওঁ নিজৰ বিষয়েই এই কথাটো কৈছিল। + +# যোনাতকৈ মহান এজনা ইয়াত আছে + +তেওঁলোকে বুজি পাবলৈ যীচুৱে দিয়া এই গালি দিয়াটো হৈছে , “কিন্তু তোমালোক মন পালটন নকৰিলা।“ + diff --git a/luk/11/33.md b/luk/11/33.md new file mode 100644 index 0000000..3e8f199 --- /dev/null +++ b/luk/11/33.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# (যীচু ৱে একেৰাহে ভীৰৰ মানুহবিলাকক শিকাই আছে।) + +# যীচুৱে তেওঁৰ শিক্ষাবোৰ ভীৰৰ মানুহবিলাকৰ প্ৰতিজনে বুজি পাওক বুলি ইচ্ছা কৰা নাছিল। সেইকাৰণে এইটোৰ প্ৰতিচ্ছবিটো তেওঁলোকক বুজাই দিয়াৰ পৰিৱৰ্তে অনুবাদ কৰাটোহে সাধৰণ ভাবে উত্তম হব। + +# এটা চাকি + +এইটো হৈছে শলিতা আৰু ইন্ধনেৰে সৈতে এটি অতি সৰু চৰিয়া। গুৰুত্বপুৰ্ণ কথাটো হৈছে ই পোহৰ দিয়ে। + +# ইয়াক এটা আন্ধাৰ কোঠালিত থয় + +“এটি সৰু কোঠৰিত লুকুৱাই থয়” + +# এটি গছাৰ ওপৰত + +“এখন মেজৰ ওপৰত” বা “তেওঁলোকে আলমিৰাৰ এটি কোঠাৰিত” + +# চকু হৈছে তোমাৰ শৰীৰৰ প্ৰদীপ – এইটোৰ বাক্যৰ উপমা বহুত আছে। চকু হৈছে দৰ্শনৰ বাবে অলঙ্কাৰ, যিটো বুজিবৰ বাবে এটি উপমা। এজন ব্যক্তিৰ জীৱনৰ বাবে শৰীৰটো অলঙ্কাৰ স্বৰূপ। এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তোমাৰ চকুযোৰ জীৱনৰ বাবে এক প্ৰদীপ স্বৰূপ” বা “তোমাৰ দৰ্শনটো হৈছে জীৱনৰ বাবে প্ৰদীপ স্বৰূপ।”(বাক্যালঙ্কাৰ, দৃষ্টান্ত আৰু ব্যাকৰণৰ অলঙ্কাৰ চাওক) যিহেতু যীচুৱে কিবা এটা কৈ থকাটো প্ৰতিজনৰ বাবে সত্য, এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “চকু হৈছে এজন ব্যক্তিৰ প্ৰদীপ স্বৰূপ।” + +# যেতিয়া তোমাৰ চকু ভালে থাকে + +“যেতিয়া তোমাৰ দৃষ্টি বালে থাকে” বা “যেতিয়া তুমি বালদৰে দেখা পোৱা” + +# গোটই শৰীৰ জ্যোতিৰে আলোকিক হব + +পোহৰ হৈছে সত্যতাৰ উপমা স্বৰূপ। এই উপমাটোৰ অৰ্থ হৈছে “তোমাৰ গোটেই জীৱন সত্যতাৰ জ্যোতিৰে আলোকিত হব” বা “গোটেই জীৱন সত্যতাৰে পুৰ্ণ হব।” + +# যেতিয়া তোমাৰ চকু বেয়া হয়, তোমাৰ শৰীৰ অন্ধকাৰেৰে পুৰ্ণ হব + +অন্ধকাৰ হৈছে অসত্যতাৰ উপমাস্বৰূপ। এই উপমাটোৰ অৰ্থ হৈছে “যেতিয়া তোমাৰ দৰ্শন বেয়া হয় তোমাৰ গোটেই জীৱন অসত্যতাৰে পুৰ হব। + diff --git a/luk/11/37.md b/luk/11/37.md new file mode 100644 index 0000000..0a65ed8 --- /dev/null +++ b/luk/11/37.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# আঁউজী বহা + +“মেজৰ কাষত আঁউজী বহিছিল।” এইটো আছিল নিশাৰ আহাৰৰ সময়ত জিৰাই সতাই আৰামেৰে মেজৰ চাৰিওফালে বহি আহাৰ ভোজন কৰা। + +# ধোৱা + +“তেওঁৰ হাত ধোৱা” বা “বিধিগতভাবে পৰিস্কাৰ হবলৈ তেওঁৰ হাতকেইখন ধুই পেলোৱা।” ফৰীচীবিলাকৰ এটি বিধান আছিল যে ঈশ্বৰৰ আগত বিধিগতভাবে পৰিস্কাৰ হবলৈ হাত ধোৱা। + diff --git a/luk/11/39.md b/luk/11/39.md new file mode 100644 index 0000000..78b8cb3 --- /dev/null +++ b/luk/11/39.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# পিয়লাৰ আৰু চৰিয়াৰ বাহিৰফাল + +কোনো পাত্ৰৰ বাহিৰ ফাল পৰিস্কাৰ কৰাটো ফৰীচীবিলাকৰ বিধিগত অভ্যাসবিলাকৰ এটা অংশ আছিল। + +# কিন্তু তোমালোকৰ ভিতৰ ভাগ লোভ আৰু দুৰ্জ্জনালীৰে পৰিপুৰ্ণ + +এইটো এটা উপমা যিদৰে কোনো পাত্ৰৰ ভিতৰফাল অৱহেলা কৰে তাক তেওঁলোকৰ নিজৰ আভ্যন্তৰীণ অৱস্থাটো অৱহেলা কৰাটো তুলনা কৰিছে। (উপমা চাওক) + +# যিজনে বাহিৰ ফাল সৃষ্টি কৰিছে সেই একেজনেই ভিতৰফালো সৃষ্টি কৰা নাছিল নে ? – এইটো এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। ঈশ্বৰৰ আগত তেওঁলোকৰ অন্তৰৰ বিষয়টো কি সেইটো বুজিবলৈ যীচুৱে ফৰীচীবিলাকক গালি দি আছে। এই কথাটো UDB ত এটা উদ্ধৃত বাক্যত অনুবাদ কৰিব পাৰি। (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# ভিতৰফালে কি আছে তাক দুখীয়াবিলাকক দান দিয়া + +“ভিতৰত যি আছে তাক দুখীয়া মানুহবিলাকক দিয়া।” ইয়াৰ অৰ্থটো হৈছে “বাহিৰফাল পৰিস্কাৰ কৰাৰ পৰিৱৰ্তে ভিতৰত যি আছে তাক লৈ ঈশ্বৰৰ বাবে মনোয়োগ কৰা।” + diff --git a/luk/11/42.md b/luk/11/42.md new file mode 100644 index 0000000..09cfbab --- /dev/null +++ b/luk/11/42.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# ( যীচুৱে একেৰাহে ফৰীচীবিলাকক কথা কৈ আছে।) + +# তোমালোকে পদিনা আৰু গুৱামুৰি আৰু বাগিছাৰ অন্য গছ + +বনবিলাকৰ দশমভাগ দান কৰা + +“তোমালোকে তোমালোকৰ পদিনা আৰু গুৱামুৰি আৰু তোমালোকৰ বাগিছাৰ অন্য গছ + +বনবিলাকৰ দহ ভাগৰ এভাগ দান দিয়া।” যীচুৱে এটা উদাহৰণ দিছে যে ফৰীচীবিলাকে তেওঁলোকৰ উপাৰ্জনৰ দশম ভাগ দিয়াত কিমান চৰমপন্থী। + +# পদিনা আৰু গুৱামুৰি + +এইবোৰ হৈছে ওষধি জাতীয় বন। মানুহে এইবোৰৰ অলপমান পাত আন আহাৰত দি ইয়াৰ সুগন্ধি দিয়াৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰে। যদি মানুহবিলাকে এই পদিনা আৰু গুৱামুৰি চিনি নাপায়, আপুনি তাৰ ঠাইত সাধাৰণভাবে পৰিচিত “ওষধি গছ” বুলি ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে। + +# বাগিছাৰ আন গছবোৰৰ প্ৰতিজোপা + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “আন আন শাক + +পাচলিবোৰ” ২) “বাগিছাৰ আন আন গছ + +বনবোৰ” ৩) “বাগিছাৰ আন গছবোৰ” + +# আন বিষয়বোৰো ত্ৰূতি নকৰাকৈ কৰিব নালাগিছিল নে + +এই দ্বৈত নঞাৰ্থক কথাটো এক যোগাত্মক বাক্য হিচাপে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনেঃ “সেই দৰেই আন আন ভাল কৰ্ম্মবোৰো সদায় কৰা উচিত।” (দ্বৈত নঞাৰ্থকবোৰ চাওক) + diff --git a/luk/11/43.md b/luk/11/43.md new file mode 100644 index 0000000..ab4a130 --- /dev/null +++ b/luk/11/43.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ( যীচুৱে একেৰাহে ফৰীচীবিলাকক কথা কৈ আছে।) + +# সন্মূখৰ আসনত + +“উত্তম আসনবিলাকত” + +# তোমালোক চিন নিদিয়া মৈদামস্থানবোৰ যাক মানুহে নজানাকৈয়ে গচকি পাৰ হৈ যায় + +এইটো এটা সাদৃশ্যত। এই ফৰীচীবিলাক চিন নথকা মৈদাম কাৰণ ইহঁত বিধিগতভাবে পৰিস্কাৰ, কিন্তু সিহঁতৰ চাৰিওফালে থকা মানুহবিলাকক অশুচি যোন জ্ঞান কৰে। এই সাদৃশ্যতাৰ মুল বিষয়বিলাক UDBত অতি বেছি স্পষ্ট যেন হয়। (সাদৃশ্যতা চাওক) + +# চিনবিহীন মৈদামবোৰ + +এই মৈদামবোৰ হৈছে মাটিত খনা গাঁত য’ত মৃতদেহবোৰ কবৰ দিয়া হৈছিল। মানুহে সাধাৰণতে থোৱা বগা শিল সেইবোৰৰ ওপৰত নাথাকে যাতে আন মানুহে তাক সাধাৰণতে দেখা পায়। যেতিয়া মানুহে একোটা কবৰৰ ওপৰেদি খোজেৰে পাৰ হৈ যায়, সিহঁতে বিধিগতভাবে অশুচি হৈ পৰে। + diff --git a/luk/11/45.md b/luk/11/45.md new file mode 100644 index 0000000..9399f64 --- /dev/null +++ b/luk/11/45.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তোমালোকে মানুহবিলাকৰ ওপৰত বহন কৰিবলৈ নোৱাৰা অতি ভাৰী বোজা জাপি দিয়া + +“তোমালোকে মানুহবিলাকৰ ওপৰত এনে বোজা জাপি দিয়া যিবিলাক তেওঁলোকে বহন কৰিবলৈ অতি গধুৰ হয়।” এইটো এটা উপমা য’ত মানুহবিলাকে অনেক নীতি নিয়ম বান্দি দিয়ে যিটো কঢ়িয়াবলৈ গধুৰ বোজাৰ লগত তুলনা কৰিছে। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তোমালাকে মানুহবিলাকৰ ওপৰত এনে বহুত নীতি নিয়ম বান্ধি দিয়া যিবোৰ পালন কৰিবলৈ অতি কঠিন।” (উপমা চাওক) + +# কিন্তু তোমালোকে এই বোজাবোৰক তোমালোকৰ নিজৰ এটি আঙুলিৰেও স্পৰ্শ নকৰা + +“কিন্তু তোমালোকে সেই বোজাবোৰক কঢ়িয়াওৱাৰ ক্ষেত্ৰত আনকি এটি আঙুলিৰেও সহায় নকৰা।” ইয়াৰ অৰ্থটো হৈছে “কিন্তু তোমালোকে সেইবোৰ নীতি নিয়ম পালনত সহায় কৰিবলৈ একোৱেই নকৰা।” + diff --git a/luk/11/47.md b/luk/11/47.md new file mode 100644 index 0000000..fffed13 --- /dev/null +++ b/luk/11/47.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# (যীচুৱে বিধানৰ শিক্ষকবিলাকক একেৰাহে শিকাই আছে।) + +# আৰু তথাপিও + +এইটো মনোযোগ দিয়াৰ বাবে কোৱা হৈছে পৰস্পৰ বিপৰীতাৰ্থক তেওঁলোকৰ ভাববাদীসকলক আগৰ কৰা আৰু তেওঁলোকৰ পুৰ্ব্ো পুৰুষবিলাকে তেওঁলোকক হত্যা কৰা আচল বিষয়টো অৱহেলা কৰাটো। + +# সেয়ে তোমালোকে তোমালোকৰ পুৰ্ব্বপুৰুষবিলাকৰ কামৰ সাক্ষী হৈছে আৰু অনুমতি দিছা + +এইটো এটা প্ৰায়োগ কৰা গালিঃ “কিন্তু তোমালোকে সেইবোৰ অস্বীকাৰ কৰা নাছিলা।” তেওঁলোকে সেই ভাববাদীবিলাকৰ হত্যা কৰা কথা জানিছিল, কিন্তু তেওঁলোকক বধ কৰাৰ বাবে তেওঁলোকক দোষী কৰা নাছিল। (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + diff --git a/luk/11/49.md b/luk/11/49.md new file mode 100644 index 0000000..38ff90d --- /dev/null +++ b/luk/11/49.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# (যীচুৱে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকক একেৰাহে শিকাই আছে।) + +# কিয়নো এইটোৰ কাৰণে + +ইয়াৰ পাছত যি বাক্যটো আহিব তাক ই বুজাইছে। যিদৰে সিহঁতৰ পিতৃবিলাকে কৰিছিল, সেইবোৰ এই বৰ্তমান কালৰ প্ৰজন্মক দেখুৱাবলৈ ঈশ্বৰে আৰু অধিক ভাববাদী পঠাই দিব। + +# ঈশ্বৰৰ জ্ঞানে কৈছিল + +“ঈশ্বৰে তেওঁৰ জ্ঞানত কৈছিল” বা “ঈশ্বৰে জ্ঞানীভাবে কৈছিল” + +# মই তেওঁলোকলৈ ভাববাদী আৰু পাঁচলিবিলাকক পঠাই দিম + +“মই মোৰ লোকবিলাকৰ ওচৰলৈ ভাববাদীবিলাকক আৰু পাঁচনিবিলাকক পঠাই দিম” + +# সিহঁতে তেওঁলোকৰ কিছুমানক তাড়না কৰিব আৰু কোনো কোনোক বধ কৰিব + +“মোৰ লোকবিলাকে কিছুমান ভাববাদীক তাড়না কৰিব আৰু কিছুমান পাঁচনিক বধ কৰিব” + +# এই ভাববাদীবিলাকৰ বোওৱা ৰক্তপাতৰ বাবে দোষী সাব্যস্ত কৰা হব + +এই ৰক্তপাত কৰাটোৱে ভাববাদীসকলক বধ কৰা কথা বুজাইছে। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁলোকে বধ কৰা সকলো ভাববাদীৰ মৃত্যুৰ বাৰে জগৰীয়া হব।” + +# জখৰিয়া + +এইটো সম্ভব ২য় বংশাৱলি ২৪:২০ + +২২ ত থকা পুৰোহিতজনক বুজাইছিল। এই জন যোহন বাপ্তাইজকৰ পিতৃ নাছিল। + diff --git a/luk/11/52.md b/luk/11/52.md new file mode 100644 index 0000000..0e1ded0 --- /dev/null +++ b/luk/11/52.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# (বিধানৰ শিক্ষক বিলাকে কেনেকৈ ঈশ্বৰৰ বিপক্ষে পাপ কৰি আছে যীচুৱে একেৰাহে তেওঁলোকক কৈ আছে) + +# তোমালোকে জ্ঞানৰ চাবি কাঢ়ি নিলা + +এইটো এটা উপমা। ইয়াৰ অৰ্থটো “য’ত ঈশ্বৰৰ সত্য়তা পুনৰস্থাপিত হৈ আছে সেই ঠাইত সোমাবলৈ মানুহবিলাকক তোমালোকে নিষেধ কৰি আছা।” এই কথাটো UDBত এটি সাদৃশ্যতা ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি। (উপমা চাওক) + +# সেই চাবি + +কাঠি + +এইটোৱে কোনো এটা ঘৰত বা জমা ঘৰত সোমোৱাৰ কথাটো প্ৰতিনিধিত্ব কৰিছে। + +# তোমালোকে নিজেও ভিতৰ নোসোমোৱা – “সেই জ্ঞান পাবলৈ তোমালোকে নিজেও ভিতৰ নোসোমোৱা।” এই উপমাটোৰ অৰ্থ “তোমালোকে নিজেও সেই জ্ঞান ব্যৱহাৰ নকৰা।” + diff --git a/luk/11/53.md b/luk/11/53.md new file mode 100644 index 0000000..694d57d --- /dev/null +++ b/luk/11/53.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# যীচুৱে তাৰ পৰা যোৱাৰ পাছত + +“যীচুৱে সেই ফৰীচীজনৰ ঘৰৰ পৰা যোৱাৰ পাছত” + +# তেওঁৰ নিজৰ কথাতে ফান্দত পেলাবলৈ যত্ন কৰি আছিল + +এইটো এটা উপমা। যীচুৱে যাতে কিবা এটা ভুলকৈ কয়, যাতে তেওঁলোকে তেওঁক দোষ ধৰিব পাৰে। এই কথাটো UDBত উপমাবিহীন ভাবে অনুবাদ কৰিব পাৰি। + diff --git a/luk/12/01.md b/luk/12/01.md new file mode 100644 index 0000000..31ed6c5 --- /dev/null +++ b/luk/12/01.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# সেই সময়তে + +“যেতিয়া তেওঁলোকে সেইটো কৰি আছিল” + +# লোকবিলাকৰ হাজাৰ হাজাৰ লোকে + +“হাজাৰ হাজাৰ লোকে” বা “এক বৰ বিশাললোকসমুহ” + +# তেওঁলোকে গচকা + +গচকি হ’ল + +তাত কিমান মানুহ আছিল সেইটো বুজাবলৈ ই এটা অত্যুক্তি। ইয়াৰ অৰ্থটো হৈছে “তেওঁলোকে পৰস্পৰে গচকাগচকি হৈছিল।” (অত্যুক্তি চাওক) + +# তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক প্ৰথমে কবলৈ আৰম্ভ কৰিছিল, সৰ্ব্ব প্ৰথমে + +“যীচুৱে প্ৰথমতে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক কবলৈ আৰম্ভ কৰিছিল, আৰু তেওঁলোকক কৈছিল” + +# সাৱধান + +“বিপদৰ প্ৰতি সজাগ হৈ থাকক” বা “তোমালোকে নিজকে পহৰা দি ৰাখা” + +# ফৰীচীবিলাকৰ খমিৰ, যিটো হৈছে কপটীয়া + +এইটো এটা উপমা। এইটোক এটা সাদৃশ্যতাৰ ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি “ফৰীচীবিলাকৰ কপটতা, যিটো হৈছে খমিৰৰ দৰে।” যিদৰে খমিৰ গোটেই লডা পিঠাগুৰিলৈ বিয়পি যায়, সিহঁতৰ কপটতাও গোটেই সমাজলৈ বিয়পি যায়। এই গোটেই সাৱধান বাণীটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সাৱধান হোৱা যে তোমালোক ফৰীচীবিলাকৰ নিচিনা কপটীয়া নহবা।” সিহঁতৰ এই দুষ্ট ব্যৱহাৰ সকলো লোকলৈকে প্ৰভাৱ পেলাই যিদৰে খমিৰে গোটেই লডা ফুলাই পেলায়।” (উপমা চাওক) + diff --git a/luk/12/02.md b/luk/12/02.md new file mode 100644 index 0000000..bedd244 --- /dev/null +++ b/luk/12/02.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক কপটতাৰ বিষয়ে একেৰাহে সাৱধান কৰি আছে।) + +# প্ৰকাশিত নোহোৱা এনে কোনো লুকুৱাই থোৱা বস্তু নাই + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “গুপুত হৈ থকা প্ৰতিটো বস্তুৱেই প্ৰকাশিত হব” বা “মানুহবিলাকে গুপুতে যি যি কৰে সেই সকলোবোৰৰ বিষয়ে মানুহবিলাকে বিচাৰি পাব।” + +# আৰু একো গুপুতে নাথাকিব, যিটো জনোৱা নহব + +বাক্যটোৰ এই অংশটো একেটা বিষয়কে বুজাবলৈ দুটা বেলেগ বেলেগ শব্দ ব্যৱহাৰ কৰিছে যিটো প্ৰথম অংশটো সত্যতা জোৰ দিছে।(সমান্তৰাল কথা চাওক) + +# কাণত যিবোৰ কোৱা হ’ল + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আন এজন ব্যক্তিক ফুচফুচাই কোৱা।” + +# ভিতৰ কোঠালিত + +“এটা বন্ধ কোঠাত।” এই কথাটো এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “বন্ধ দুৱাৰৰ পিছফালে” বা “ব্যক্তিগত ভাবে” বা “গোপনে ভাবে” + +# ঘোষণা কৰা হব + +“ডাঙৰকৈ চিঞঁৰি কোৱা হব” বা “ মানুহে ঘোষণা কৰিব” + +# ঘৰৰ মুধচৰ পৰা + +ইস্ৰায়েলত ঘৰবোৰৰ ওপৰৰ ছালখন সমতল বা সমান, সেয়ে মানুহবিলাকে সহজে ঘৰৰ ওপৰলৈ উঠি যাব পাৰে আৰু সেইবোৰৰ ওপৰত থিয় হব পাৰে। যদি পঢ়ুৱৈ সকলে মুল কথাৰ পৰা আতৰি যায়, সেইবোৰৰ ওপৰত কেনেকৈ উঠি যায় তাক কল্পনা কৰিবলৈ যত্ন কৰক, এই কথাটো আৰু সাধাৰণভাবে প্ৰকাশ কৰিব পাৰি, যেনে “ওখ ঠাইৰ পৰা য‘ত মানুহবিলাকে শুনিবলৈ পাব।” + diff --git a/luk/12/04.md b/luk/12/04.md new file mode 100644 index 0000000..f602596 --- /dev/null +++ b/luk/12/04.md @@ -0,0 +1,18 @@ +(যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে।) + +# সিহঁতে আৰু একো নাই যে সিহঁতে কিবা কৰিব পাৰে + +“সিহঁতে আৰু একো কৰিব নোৱাৰে” বা “ সিহঁতে আৰু একো হানি কৰিব নোৱাৰে” বা “সিহঁতে আৰু তোমালোকক একো কৰিব নোৱাৰে” + +# সেইজনালৈ ভয় কৰা যিজনে + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ঈশ্বৰক ভয় কৰা যিজনে” বা “ঈশ্বৰক ভয় কৰা, কাৰণ।” + +# তেওঁ বধ কৰাৰ পাছত + +“তেওঁ তোমাক বধ কৰাৰ পাছত” বা “কোনোবা এজনক তেওঁ বধ কৰাৰ পাছত” + +# তোমাক নৰকত দলিয়াই পেলাবৰো ক্ষমতা আছে + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মানুহবিলাকক নৰকত দলিয়াই পেলাবৰো ক্ষমতা আছে।” + diff --git a/luk/12/06.md b/luk/12/06.md new file mode 100644 index 0000000..aea3db5 --- /dev/null +++ b/luk/12/06.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে।) + +# দুটা ঘৰচিৰিকা চৰাই দুটা সৰু মুদ্ৰালৈ বিক্ৰি নকৰেনে ? + +এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন।(অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক)। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ঘৰচিৰিকা চৰাইবোৰলৈ চিন্তা কৰা, সেইবোৰৰ ইমানেই নগন্য মুল্য যে সেইবোৰক কেৱল দুটা সৰু মুদ্ৰাৰে কিনিব পাৰি।” (UDB) + +# ঘৰচিৰিকা চৰাই + +এই ঘৰচিৰিকা চৰাইবোৰ অতি সৰু, গুটি খোৱা চৰাই। + +# ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত সেইবোৰৰ এটাও পাহৰা নাযায় + +“ঈশ্বৰে সেইবোৰৰ এটাকো নাপাহৰে” (UDB)বা “ঈশ্বৰে এই ঘৰ চিৰিকা চৰাইবোৰৰ এটাকো অৱহেলা নকৰে!” + +# আনকি তোমালোক মুৰৰ চুলিবোৰো গণনা কৰা হৈছে + +“তোমাৰ মুৰত কিমান চুলি আছে ঈশ্বৰে সেইটোও জানে” + +# ভয় নকৰিবা + +“মানুহবিলাকলৈ ভয় নকৰিবা” বা “যিবিলাকে তোমাক আঘাত কৰিব পাৰে সিহঁতলৈ ভয় নকৰিবা।” + +# তোমালোক এই অনেক ঘৰচিৰিকাতকৈ অধিক মুল্যৱান + +“অনেক ঘৰচিৰিকাতকৈ তোমালোকক ঈশ্বৰে অধিক মুল্য দিয়ে” + diff --git a/luk/12/08.md b/luk/12/08.md new file mode 100644 index 0000000..77fbcb1 --- /dev/null +++ b/luk/12/08.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে।) + +# মোক মানুহৰ আগত যিকোনোৱে স্বীকাৰ কৰে + +“যিকোনোৱে নিজকে মোৰ শিষ্য বুলি আনৰ আগত কয়” বা “যিকোনোৱে আনৰ আগত নিজকে মোৰ প্ৰতি আনুগত্যতাৰে স্বীকাৰ কৰে” + +# মানুহৰ পুত্ৰই + +যীচুৱে নিজকে বুজাইছে। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মই, মানুহৰ পুত্ৰই।” + +# তেওঁ যিজনে মোক মানুহৰ আগত অস্বীকাৰ কৰে + +“যিজনে মোক মানুহৰ আগত মানি নলয়।” এই কথাটো এনেকৈও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁ যে মোৰ শিষ্য হয় সেই কথা যিজনে আনৰ আগত স্বীকাৰ নকৰে” বা “যদি কোনোবাই মোৰ প্ৰতি আনুগত্য হোৱাটো মানি নলয়।” + +# অস্বীকাৰ কৰা হব + +“মানি লোৱা নহব।”এই কথাটো এনেকৈও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মানুহৰ পুত্ৰই তেওঁক অস্বীকাৰ কৰিব” বা “তেওঁ মোৰ শিষ্য হয় বুলি মই মানি নলম।” + +# মানুহৰ পুত্ৰৰ বিপক্ষে এটি কথা কোৱা প্ৰতিজনে + +“মানুহৰ পুত্ৰৰ বিষয়ে যিকোনোৱে বেয়া কথা কয়” + +# তেওঁক ক্ষমা কৰা হব + +“তেওঁ ক্ষমা কৰা যাব” বা “সেইটোৰ বাবে ঈশ্বৰে তেওঁক ক্ষমা কৰিব” + +# পবিত্ৰ আত্মাৰ বিৰুদ্ধে ঈশ্বৰ নিন্দা কৰা + +এই কথাটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “পবিত্ৰ আত্মাৰ বিৰুদ্ধে বেয়া কথা কোৱা” বা “পবিত্ৰ আত্মা বেয়া বুলি কোৱা” + diff --git a/luk/12/11.md b/luk/12/11.md new file mode 100644 index 0000000..542120a --- /dev/null +++ b/luk/12/11.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে।) + +# ধৰ্ম্মধামৰ আগত + +“ধৰ্ম্মধামত ধৰ্ম্মীয় নেতবিলাকৰ আগত তোমাক প্ৰশ্ন কৰিব” (UDB) + +# অধিপতিবিলাকৰ + +“আন মানুহবিলাকৰ যিবিলাকৰ হাতত দেশৰ ক্ষমতা আছে” (UDB) + +# সেই সময়ত + +“সেই মুহুৰ্ত্তত” বা “তেতিয়া” + diff --git a/luk/12/13.md b/luk/12/13.md new file mode 100644 index 0000000..2869264 --- /dev/null +++ b/luk/12/13.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# মানুহ + +কিছুমানে এই কথাটো সাধাৰণভাবে এজন অচিনাকী মানুহক সম্বোধন কৰাটো বুজায়। যীচুৱে সেই মানুহজনক গালি দিছে বুলি আনবিলাকে বুজে। আপোনাৰ ভাষাত এইবোৰ উপায়ৰ কোনোবা এটা হব পাৰে। কিছুমানে এই শব্দবোৰৰ এটাও মুঠেই অনুবাদ নকৰে। + +# তোমালোকৰ ওপৰত মোক বিচাৰক বা মধ্যস্থকাৰী কোনে পাতিলে? + +এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মই তোমালোকৰ বিচাৰক বা মধ্যস্থকাৰী নহয়।“ কিছুমান ভাষাত ”তুমি” বা “তোমাৰ” শব্দৰ বহুবচনৰ ৰূপ ব্যৱহাৰ কৰে। (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন, তুমি শব্দৰ ৰূপ চাওক) + +# মধ্যস্থকাৰী + +এজন মধ্যস্থকাৰী হৈছে এনে এজন ব্যক্তি যিয়ে মানুহবিলাকৰ মাজত বিভেদ সমাধান কৰে। + +# আৰু তেওঁলোকক কৈছিল + +এই “তেওঁলোকক” শব্দটোৱে সম্ভব ভীৰৰ গোটেই মানুহবিলাকক বুজাইছে। এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আৰু যীচুৱে ভীৰৰ মানুহবিলাকক কৈছিল।” + +# এই লোভীয়া অভিলাষৰ পৰা তোমালোকে নিজকে ৰাখা + +“যিকোনো ধৰণৰ লোভৰ পৰা তোমালোকে নিজকে পহৰা দি ৰাখা।” এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “বস্তুবোৰ তোমাৰ নিজৰ কৰি লবলৈ নিজকে অনুমতি নিদিবা” বা “অধিককৈ হওক বুলি নিজেই নিয়ন্ত্ৰিত নহবা।” + +# কোনোবা এজনৰ জীৱনত + +এইটো এটা বাস্তৱ কথাৰ সাধাৰণ প্ৰকাশ। এইটোৱে কোনো বিশেষ ব্যক্তিক নুবুজায়। কিছুমান ভাষাত এইটোৰ বাবে প্ৰকাশ কৰাৰ উপায় থাকে। + +# তেওঁৰ সা + +সম্পত্তিৰ প্ৰাচুৰ্য্যতাৰ + +“তেওঁ কিমানবোৰ বস্তুৰ মালিক (UDB)” বা “তেওঁৰ কিমান সা + +সম্পত্তি আছে” + diff --git a/luk/12/16.md b/luk/12/16.md new file mode 100644 index 0000000..d34ded4 --- /dev/null +++ b/luk/12/16.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# তেতিয়া যীচুৱে তেওঁলোকক কৈছিল + +যীচুৱে সম্ভব ভীৰৰ গোটেই মানুহবিলাকক কৈ আছিল। + +# প্ৰচুৰকৈ উৎপন্ন হৈছিল + +“এক অতি উত্তম শস্য উৎপন্ন হৈছিল।” + +# ভঁৰালবোৰ + +ভঁৰালবোৰ এনে ঠাইত সজা হৈছিল য’ত খেতিয়কবিলাকে শস্য আৰু খাদ্য উৎপন্ন কৰা আৰু চপোৱাৰ পাছত জমাই থয়। + +# বস্তুবোৰ + +“বয় + +বস্তুবোৰ” + +# মই মোৰ প্ৰাণক ক’ম + +“মই নিজকে ক’ম” (UDB) + diff --git a/luk/12/20.md b/luk/12/20.md new file mode 100644 index 0000000..f07290d --- /dev/null +++ b/luk/12/20.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# (যীচুৱে সেই ধনী মানুহজনৰ উপমাটো একেৰাহে কৈ আছে।) + +# আজি ৰাতি তোমাৰ পৰা তোমাৰ প্ৰাণ লৈ যোৱা হব + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আজি ৰাতি তুমি মৰিবা” বা “আজি ৰাতি তোমাৰ পৰা তোমাৰ প্ৰাণ লৈ যোৱা হব” + +# সেইবোৰ কাৰ হব + +“তুমি যিবোৰ জমা কৰি থলা সেইবোৰ কোনে লব ?” বা “ তুমি যিবোৰ যুগুত কৰি থলা সেইবোৰ কাৰ হব ?” এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন মানুহক উপলব্ধি কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে যে সেই বস্তুবোৰ আৰু তেওঁৰ দখলত ৰাখিব নোৱাৰে। (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# ধন + +ৰত্ন জমা কৰি ৰাখা + +“মুল্যৱান বস্তুবোৰ নিৰাপদে ৰাখা” + +# ধনী নহয় + +“দুখীয়া” বা “কৃপণ” বা “ খোলোচা নহয়” + +# ঈশ্বৰৰ প্ৰতি + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত” বা “ঈশ্বৰৰ সম্বন্ধত।” ইয়াৰ অৰ্থটো হৈছে যে ঈশ্বৰৰ প্ৰতি গুৰুত্বতাৰ ক্ষেত্ৰত এই মানুহজনে কোনো বিনিয়োগ নকৰিলে বা ঈশ্বৰে তেওঁক পুৰস্কাৰক দিবলৈ। + diff --git a/luk/12/22.md b/luk/12/22.md new file mode 100644 index 0000000..4436e3f --- /dev/null +++ b/luk/12/22.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# সেই কাৰণে মই তোমালোকক কওঁ + +“সেয়ে” বা “ সেইটোৰ কাৰণে” বা “এই কাহিনীটোৱে যি শিকাইছে তাৰ কাৰণে” + +# মই তোমালোকক কওঁ + +“মই তোমালোক কিবা এটা গুৰুত্বপুৰ্ণ বিষয় কব বিচাৰো” বা “ এই কথাটোৰ প্ৰতি তোমালোকে সাৱধানেৰে শুনা” + +# তোমালোকৰ জীৱনৰ বিষয়ে + +তোমালোকে কি খাবা + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তোমাৰ জীৱনৰ বিষয়ে আৰু তোমালোকে কি খাবা” বা “জীয়াই থাকিবৰ বাবে যথেষ্ট খাদ্যৰ বিষয়ে।” + +# তোমাৰ শৰীৰৰ বিষয়ে + +কি পিন্ধিম + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তোমাৰ শৰীৰৰ বিষয়ে আৰু কি পিন্ধিবা” বা “তোমাৰ শৰীৰত পিন্ধিবৰ বাবে যথেষ্ট কাপোৰ + +কানি।” + diff --git a/luk/12/24.md b/luk/12/24.md new file mode 100644 index 0000000..ad13727 --- /dev/null +++ b/luk/12/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে।) + +# কাউৰীবোৰ + +এই কথাটো হয়তু ১) কাউৰীবোৰ, প্ৰায়ে গুটি খোৱা চৰাই, বা ২) কাউৰী, এক ধৰণৰ চৰাই যিয়ে মৰা জন্তুৰ মাংস খায়। যীচুৰ দৰ্শক সকলে এইটো বিবেচনা কৰিছিল যে কাউৰীবোৰ মুল্যহীন কাৰণ সেইবোৰক খাব নোৱাৰি। + +# এই চৰাইবোৰতকৈ তোমালোক কিমান বহুমুলীয়া! – এইটো এটা আবেগিক কথা, বাস্তৱ কথাটো জোৰ দি কৈছে যে মানুহবিলাক ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত অতি মুল্যৱান। + +# তেওঁৰ জীৱনত এহাত যোগ যোগ কৰা + +এইটো এটা উপমা কাৰণ এহাত হৈছে সময়ৰ বিপৰীতে দৈৰ্ঘ্যৰ জোখ। এজন ব্যক্তিৰ প্ৰতিচ্ছবি দীঘল কৰা হয় যদি তাত এখন বৰ্ড, এডাল ৰছী, বা আন কিছুমান ভৌতিক বস্তু থাকে। (উপমা চাওক) + diff --git a/luk/12/27.md b/luk/12/27.md new file mode 100644 index 0000000..74d733f --- /dev/null +++ b/luk/12/27.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে।) + +# কনাৰী ফুল + +এই কনাৰীফুলবোৰ ধুনীয়া ফুল পথাৰত বনৰীয়াকৈ গজে। যদি আপোনাৰ ভাষাত কনাৰীফুলৰ বাবে তেনে শব্দ নাই, সেই ধৰণৰ ফুলৰ নাম দিব পাৰে বা এইটোক “ফুলৰ” দৰে অনুবাদ কৰিব। + +# সেই সুতাও নাকাটে + +“কাপোৰ তৈয়াৰ কৰিবলৈ সেইবোৰে সুতাও নাকাটে” বা “আৰু সেইবোৰে মহুৰাও নুঘুৰে” + +# চলোমন তেওঁৰ সকলো মহিমাত + +“চলোমন যিজনৰ অতি অধিককৈ সা + +সম্পত্তি আছিল” বা “চলোমন যি জনে অতি ধুনীয়া কাপোৰ পিন্ধিছিল” + +# যদি ঈশ্বৰে পথাৰৰ এই ঘাঁহ + +বনবোৰক ইমান ধুনীয়াকৈ সজাই + +“যদি পথাৰৰ এই ঘাঁহ + +বনবোৰক সেই দৰে কাপোৰ পিন্ধাই” বা “ যদি ঈশ্বৰে পথাৰৰ এই ঘাহঁ + +বনবোৰক এনে ধুনীয়াকৈ কাপোৰ পিন্ধাই।” (উপমা চাওক) + +# তোমালোকক তেওঁ কিমান অধিককৈ কাপোৰ পিন্ধাব + +এইটো এটা আবেগিক প্ৰকাশ যে তেওঁ এই ঘাঁহ + +বনবোৰতকৈ মানুহক নিশ্চয়কৈ অধিক ভালকৈ চোৱা + +চিতা কৰিব। (বাক্যত থকা বাক্যৰ ধৰণৰ অংশবোৰ চাওক) + diff --git a/luk/12/29.md b/luk/12/29.md new file mode 100644 index 0000000..2038fee --- /dev/null +++ b/luk/12/29.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে।) + +# তোমালোকে কি খাবা আৰু কি পান কৰিবা সেইটো চিন্তা নকৰিবা + +“তোমালোকে কি খাবা আৰু কি পান কৰিবা সেইটো মুল লক্ষ্য হব নালাগে” বা “অধিককৈ খাবলৈ আৰু অধিককৈ পান কৰিবলৈ অতিপাত আকাংক্ষা নকৰিবা” + +# এই জগতৰ সকলোবোৰ জাতি + +এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আন জাতিবিলাকৰ সকলোবোৰ মানুহে” বা “এই জগত অবিশ্বাসী বিলাকে।” ইয়াত “জাতিবোৰ” বুলি কওঁতে “অবিশ্বাসী” বিলাকৰ উপমাৰে বুজাইছে। (উপমা চাওক) + diff --git a/luk/12/31.md b/luk/12/31.md new file mode 100644 index 0000000..2470a33 --- /dev/null +++ b/luk/12/31.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে।) + +# তেওঁৰ ৰাজ্য বিচাৰা + +“ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যলৈ লক্ষ্য কৰা” বা “ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যলৈ অতিশয় আকাংক্ষা কৰা” + +# এই সকলোবোৰ তোমাত যোগ দিয়া হব + +“এই সকলোবোৰ বস্তুও তোমাক দিয়া হব।” “এইবোৰ বস্তু ” বুলি কওঁতে অন্ন আৰু বস্ত্ৰ বুজাইছে। + +# তাকৰ জাকটি + +যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক এটা জাক বুলি কৈছে। এটা জাক হৈছে ভেড়া বা ছাগলী এটি দল যাক ৰখীয়াবিলাকে চোৱাচিতা কৰে। যিদৰে ৰখীয়াবিলাকে তেওঁৰ ভেড়াবিলাকক চোৱাচিতা কৰে, একেদৰে ঈশ্বৰেও যীচুৰ শিষ্যবিলাকক চোৱাচিতা কৰে। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সৰু গোট” বা “মৰমৰ দল।” (দৃষ্টান্ত চাওক) + diff --git a/luk/12/33.md b/luk/12/33.md new file mode 100644 index 0000000..6004579 --- /dev/null +++ b/luk/12/33.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে।) + +# আৰু দুখীয়া দিয়া + +“তুমি কৰা সেই বিক্ৰীৰ পৰা কৰা উপাৰ্জন দুখীয়া মানুহক দিয়া” + +# তোমাৰ নিজৰ বাবে ধনৰ মোনা বনোৱা... স্বৰ্গত জমা কৰা + +এই কথাটো এনেদেৰ অুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এইদৰেই তুমি নিজৰ বাবে ধনৰ মোনা বনোৱা...।” স্বৰ্গত ধনৰ মোনা আৰু ৰত্ন একেটা কথাকো বুজাইছে। সেই দুয়োটাই স্বৰ্গত ঈশ্বৰৰ আশীৰ্ব্বাদ প্ৰতিনিধিত্ব কৰিছে। (উপমা চাওক) + +# ধনৰ মোনা যিটো ফাটি নাযায় + +“ ধনৰ মোনা যিটোত কেতিয়াও ফুটা নহব।” + +# শেষ হৈ নাযায় + +“কম হৈ হৈ নাযায়” বা “কমি নাযায়” + diff --git a/luk/12/35.md b/luk/12/35.md new file mode 100644 index 0000000..87614f7 --- /dev/null +++ b/luk/12/35.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে।) + +# তোমালোকৰ দীঘল কাপোৰ তোমাৰ টঙালিত বন্ধা হৈ থাওক + +মানুহে বৈ থকা দীঘল কামিজ পিন্ধে। তেওঁলোক সেই কাপোৰবোৰ তেওঁলোকৰ টঙালিত বান্ধি লয় যাতে কাম কৰোঁতে আমনি দায়ক নহয়। এই স্পষ্ট তথ্যটো দেখুৱাবলৈ, এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “পৰিচৰ্য্যা কৰাত যুগুত হৈ থাকিবলৈ তোমাৰ দীঘল কামিজ তোমাৰ টঙালিত বন্ধা হৈ থাকক” বা “পোছাক পৰিধান কৰি পৰিচৰ্য্যা কৰিবলৈ যুগুত হৈ থাকক।” স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# তোমাৰ চাকি জ্বলা হৈ থাকক + +“তোমাৰ চাকি জ্বলি থাকক” + +# চাকিবোৰ + +ইন্ধনৰ বাবে তেল আৰু শলিতাৰে সৈতে এইবোৰ হৈছে সৰু চৰিয়া। + +# মানুহবিলাকে তেওঁলোকৰ গৰাকীক বিচাৰি থকাৰ নিচিনা হোৱা + +ই এটা সাদৃশ্যতা। এইটোৱে শিষ্যবিলাকক যীচুৰ উভতি অহাৰ বাবে যুগুত হৈ থকাৰ লগত তুলনা যিদৰে যি চাকৰবিলাকে সিহঁতৰ গৰাকীৰ উভতি অহালৈ বাট চাই থকা। এইটো এই উপমাটোৰ আৰম্ভণীও হয়। (সাদৃশ্যতা আৰু উপমা চাওক) + +# ভোজৰ ঘৰৰ পৰা উভতি অহা + +“বিয়াৰ ভোজৰ পৰা ঘৰলৈ উভতি অহা” + diff --git a/luk/12/37.md b/luk/12/37.md new file mode 100644 index 0000000..36c083f --- /dev/null +++ b/luk/12/37.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে উপমাটো কৈ আছে।) + +# ধন্য হয় + +“কিয়নো এইটো কিমান ভাল” + +# যাক সেই পৰ দি থকা পায় যেতিয়া সেই গৰাকীয়ে উভতি আহে + +“সেই গৰাকীয়ে উভতি আহোঁতে তেওঁলৈ অপেক্ষা কৰি থাকা এনে কাৰোবাক পায়” বা “যেতিয়া সেই গৰাকী উভতি আহে কাক পৰ দি থকা পায়” + +# তেওঁ টঙালি বান্ধিব... সিহঁতক বহোৱাব + +এইটো হৈছে আগৰ পদকেইটাৰ ওলোটা কথা। কাৰণ সেই গৰাকীৰ প্ৰতি তেওঁৰ চাকৰবিলাক অতি বিশ্বাসী, এতিয়া সেই গৰাকীয়ে সিহঁতক পৰিচৰ্য্য কৰি সিহঁতক পুৰস্কাৰ দিব। + +# তেওঁ তেওঁৰ দীঘল কামিজ টঙালিত বান্ধি লব + +এই অস্পষ্ট তথ্যটো সৰল হিচাপে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনেঃ “তেওঁ তেওঁৰ দীঘল কামিজ তেওঁৰ কঁকালত বান্ধি পৰিচৰ্য্যা কৰিবলৈ যুগুত হব” বা “তেওঁ পৰিচৰ্য্যা কৰিবলৈ পোছাক পিন্ধিব।” (অস্পষ্ট আৰু সৰল তথ্য চাওক) + +# ৰাতিৰ দ্বিতীয় প্ৰহৰত + +এইটোক “ পিছ নিশা” বা “মাজ নিশাৰ আগে আগে” বুলি অনুবাদ কৰিব পাৰি। দ্বিতীয় প্ৰহৰ সন্ধ্যা ৯ বজাৰ পৰা মাজ নিশালৈ। (বাইবেলৰ সময় চাওক) + +# বা যদি আনকি তৃতীয় প্ৰহৰ + +এই কথাটো “বা যদি তেওঁক ৰাতি অতি পলমকৈ আহে।” তৃতীয় প্ৰহৰ মাজনিশাৰ পৰা পুৱা ৩ বজালৈকে।(বাইবেলৰ সময় চাওক) + diff --git a/luk/12/39.md b/luk/12/39.md new file mode 100644 index 0000000..82cb285 --- /dev/null +++ b/luk/12/39.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে উপমাটো কৈ আছে।) + +# কাৰণ মানুহৰ পুত্ৰ কেতিয়া আহিব তাক তোমালোকে নাজানা + +এটা চুৰ আৰু মানুহৰ পুত্ৰ এই দুয়োটা কেতিয়া আহিব তাক মানুহবিলাকে নাজানে সেয়ে তেওঁলোকে যুগুত হৈ থকা প্ৰয়োজন তাৰ বাবে এইটো এটা সাদৃশ্যতাহে। + +# মানুহৰ পুত্ৰ কেতিয়া আহিব + +যীচুৱে নিজৰ বিষয়ে কৈ আছে। সেয়ে এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যেতিয়া মই, মানুহৰ পুত্ৰই, আহিম।” + diff --git a/luk/12/41.md b/luk/12/41.md new file mode 100644 index 0000000..d1c6859 --- /dev/null +++ b/luk/12/41.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# তেন্তে কোন হব – এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নৰ আৰম্ভণী। যীচুৱে পিতৰৰ প্ৰশ্নৰ উত্তৰটো পোনে পোনে দিয়া নাছিল, কিন্তু যিবিলাক বিশ্বাসী পৰিচালক হব বিচাৰে তেওঁলোকৰ বিষয়ে এই উপমাটো বুজি পোৱাটো আশা কৰিছিল। এই কথাটো এটা উল্লেখিত বাক্যত পৰিচয় কৰাব পাৰিঃ “মই এইটো প্ৰতিজনৰ বাবে কৈছিলো, যি জনে।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# বিশ্বাসী আৰু জ্ঞানী ঘৰগিৰি + +এজন সেৱক কেনেকৈ বিশ্বাসী হৈ থাকিব লাগে সেই বিষয়ে যীচুৱে আন এটা উপমা কৈছে যেতিয়া সিহঁতৰ গৰাকী ঘৰলৈ ঘুৰি অহাৰ অপেক্ষাত থাকে। (উপমাবোৰ চাওক) + +# যিজনক তেওঁৰ প্ৰভুৱে আন চাকৰবিলাকৰ ওপৰত গৰাকী পাতিব + +“যিজনক তেওঁৰ প্ৰভুৱে আন চাকৰবিলাকৰ ওপৰত প্ৰভু পাতিব।” + +# সেই চাকৰজন ধন্য + +“সেই চাকৰ জনৰ বাবে এইটো কিমান উত্তম কথা হব” + +# যিজনক তেওঁৰ প্ৰভুৱে কৰি থকা পায় যেতিয়া তেওঁ উভতি আহে + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যেতিয়া তেওঁ ঘুৰি আহে, যদি তেওঁৰ প্ৰভুৱে সেই কামটো কৰি থকা পায়।” + diff --git a/luk/12/45.md b/luk/12/45.md new file mode 100644 index 0000000..ba43046 --- /dev/null +++ b/luk/12/45.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে উপমা এটা কৈ আছে।) + +# সেই চাকৰজন + +এই কথাটোৱে সেই চাকৰজনক বুজাইছে যিজনৰ ওপৰত তেওঁৰ প্ৰভুৱে আন চাকৰবিলাকৰ দায়িত্ব দিছিল। + +# মোৰ প্ৰভুৱে ঘুৰি অহা পলম কৰিছে + +এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মোৰ প্ৰভুৱে সোনকালে ঘুৰি নাহিব।” + +# পুৰুষ আৰু মহিলা চাকৰবিলাক + +এই শব্দবিলাক ইয়াত এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “পুৰুষ আৰু মহিলা চাকৰবিলাক“ সাধাৰণতে “ল’ৰাবিলাক” আৰু “ছোৱালীবিলাক।” এইটোৱে ইয়াকে দেখুৱাই যে সিহঁতবোৰ চেঙেলীয়া বা সিহঁতৰ গৰাকীৰ বাবে চেনেহৰ হয়নে নহয়। + +# অবিশ্বাসীবিলাকৰ লগত তাৰ অংশ থিৰাং কৰিব + +“তাক অবিশ্বাসী মানুহৰ লগত থৈ দিব” বা “অবিশ্বাসীবিলাকক য়’লৈ পঠিয়াই দিয়ে তালৈ তাক পঠিয়াই দিব।” + diff --git a/luk/12/47.md b/luk/12/47.md new file mode 100644 index 0000000..306527f --- /dev/null +++ b/luk/12/47.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে উপমা এটা কৈ আছে।) + +# অনেক কোবেৰে মাৰ খাব + +“বহুতবাৰ কোব দিয়া হব” বা “বহুতবাৰ কোবোৱা হব।“ এই কথাটো এটা সক্ৰিয় ক্ৰিয়া পদত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনেঃ “তেওঁৰ প্ৰভুৱে তেওঁক বহুতবাৰ কোবাব” বা “তেওঁৰ গৰাকীয়ে তাক অতি কঠিনকৈ শাস্তি দিব।” + +# প্ৰতিজনক যাক যাক অধিক দিয়া হব, তাৰ পৰা অধিককৈ বিচৰা হব + +এই কথাটো এটা সক্ৰিয় ক্ৰিয়া পদত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনেঃ “যিজনে বেছিকৈ পাইছিল তেওঁৰ পৰা অধিককৈ বিচৰা হব” বা “যাক অধিক দিয়া হৈছিল তাৰ পৰা অধিককৈ গৰাকীয়ে বিচাৰিব। + +# সিহঁতে ভাৰসা কৰে...সিহঁতে বিচাৰিব + +ইয়াত এই “সিহঁত” শব্দটোৱে কোনো বিশেষ মানুহৰ গোটতোক নুবুজায়। এই কথাটোকো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “গৰাকীয়ে ভাৰসা কৰিছে... সেই গৰাকীয়ে খুজিব।” যদি আপুনি আগৰ বাক্যবোৰ নিস্ক্ৰিয় হিচাপে অনুবাদ কৰিছিল, UDBত পাছৰ খিনিও বিবেচনা কৰক। (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# যিজনক সিহঁতে অধিককৈ দিয়া হৈছিল + +“যিজনক চোৱাচিতা কৰিবলৈ অধিক সম্পত্তি দিয়া হৈছিল” বা “যিজনক তেওঁলোকে অধিক দায়িত্ত্ব দিছিল।” + diff --git a/luk/12/49.md b/luk/12/49.md new file mode 100644 index 0000000..9f69415 --- /dev/null +++ b/luk/12/49.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে শিকাই আছে।) + +# মই পৃথিবীত জুই পেলাবলৈ আহিলো + +“মই পৃথিবীত জুই দলিয়াই পেলাবলৈ আহিলোঁ” বা “মই পৃথিবীত জুই লগাবলৈ আহিলোঁ।” এই উপমাটোৰ বাবে সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) সোধবিচাৰ বা ২) শুচিকৰণ বা ৩) বিভেদ + +# এতিয়াই যদি প্ৰজ্বলিত হ’লহেতেন কিমান ভাল হ’লহেতেন + +এইটো এটা আবেগিক প্ৰকাশ এইটো ঘটিবলৈ তেওঁ কিমান জোৰ দি বিচাৰিছে। এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এইটো যেন এতিয়াই জ্বলি উঠে মই এনে বৰ ইচ্ছা কৰোঁ” বা অধিক সাধাৰণ ভাবে “এইটো ইতিমধ্যে আৰম্ভ হবলৈ মই বৰ ইচ্ছা কৰোঁ।”(বাক্যত থকা বাক্যৰ ধৰণৰ অংশবোৰ চাওক) + +# কিন্তু মই এটা বাপ্তিস্মেৰে বাপ্তাইজিত হব লাগে + +ইয়াত বাপ্তিস্মটো দুখভোগ কৰাৰ এটা উপমা হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। যিদৰে বাপ্তিস্মৰ সময়ত পানীৰে ব্যক্তিজনক আগুৰি ধৰে, দুখকষ্টই যীচুক জুমুৰি দি ধৰিব। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মই দুখ + +কষ্টৰে বাপ্তাইজিত হম” বা সাদৃশ্যতা হিচাপেঃ “ এজন ব্যক্তিক বাপ্তিস্মত পানীৰ দ্বাৰা আগুৰি ধৰাৰ দৰে মোকো দুখ + +কষ্টৰে জুমুৰি দি ধৰিব।” (উপমা চাওক) + +# কিন্তু + +তেওঁ বাপ্তিস্ম নোহোৱালৈক এই জুই জ্বলাবলৈ নোৱাৰে তাকে দেখুৱাবলৈ এই “কিন্তু ” শব্দটো ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। + +# এইটো সম্পুৰ্ণ নোহোৱালৈকে মই কিমান দুখত পৰিছোঁ! – তেওঁ কিমান দুখিত হৈছিল তাকে জোৰ দিবলৈ এইটো আবেগিক প্ৰকাশ। এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মই অতি বেছিকৈ দুখত পৰিছো আৰু এই দুখভোগ সম্পুৰ্ণ নোহোৱালৈকে এনেদৰেই হব!” + diff --git a/luk/12/51.md b/luk/12/51.md new file mode 100644 index 0000000..97164c8 --- /dev/null +++ b/luk/12/51.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে শিকাই আছে।) + +# মই পৃথিবীত শান্তি আনিবলৈ আহিছোঁ বুলি নাভাবিবা? এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। মানুহবিলাকে ভাবিছিল যে মছীহই শত্ৰূৰ পৰা তেওঁলোকলৈ শান্তি আনিব। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মই পৃথিবীত শান্তি আনিবলৈ আহিছোঁ বুলি তোমালোকে ভবা উচিত নহয়।”(অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন) + +# কিন্তু বৰং বিভেদ + +“কিন্তু মই বিভেদ আনিবলৈহে আহিছোঁ” + +# বিভেদ + +“বিৰোধীতা” বা “অনৈক্যতা” + +# এটা ঘৰত পাঁচজন ভাগ ভাগ হৈ যাব + +বিভেদ হোৱাৰ এইটো এটা উদাহৰণ আনকি পৰিয়াল বিলাকতো বিভেদ হব। + diff --git a/luk/12/54.md b/luk/12/54.md new file mode 100644 index 0000000..e5e3b02 --- /dev/null +++ b/luk/12/54.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# এক বৃষ্টি আহি আছে + +“বৰষুণ আহিছে” বা “বৰষুণ দিবলৈ হৈছে” (UDB) + +# এই পৃথিবী আৰু আকাশ + +মণ্ডল + +“এই পৃথিবী আৰু এই আকাশ + +মণ্ডল” বা “এই বতৰটো” + +# এইটো কেনে কথা যে তোমালোকে এই বৰ্ত্তমান সময়ৰ অৰ্থ ভাঙনি কৰিব নাজানা ? – এই অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নটো এটা গালি দিয়া হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এই বৰ্ত্তমান কালৰ অৰ্থভাঙনি কৰিবলৈ তোমালোক জনা উচিত।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন) + diff --git a/luk/12/57.md b/luk/12/57.md new file mode 100644 index 0000000..db85b19 --- /dev/null +++ b/luk/12/57.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# (যীচুৱে ভীৰৰ মানুহবিলাকক একেৰাহে কথা কৈ আছে।) + +# তোমালোকৰ নিজৰ বাবে সঠিকটো কি তাক কিয় বিচাৰ নকৰা + +এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন গালি দিয়াৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “শুদ্ধটো কি তাক তোমালোকে নিজেই বুজিলোৱা উচিত।”( অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) যীচুৰ শিক্ষাটোৰ শুদ্ধটো কি তাক পৰিচয় কৰাই দিয়ে। + +# তোমালোকৰ বাবে + +“তোমালোকৰ নিজৰ আগৰণুৱা অৱস্থা” বা “সেইটো কৰিবলৈ তোমালোকৰ সময় যেতিয়া আছেই।” (UDB) এইটোৱে ইয়াকে বুজায় যে কোনেও তেওঁলোকক জোৰ নকৰাকৈয়ে শ্ৰোতাই নিজৰ মনোযোগ আৰু জ্ঞান এই বিষয়ে কাৰ্য্য কৰিব লাগে। + +# কিয়নো যেতিয়া তুমি তোমাৰ বৈৰীৰ লগত যোৱা + +এইটো আন এটা দৃষ্টান্তৰ আৰম্ভণী। অচিৰেই আহিব লগীয়া ঈশ্বৰৰ সোধবিচাৰৰ বাবে উপমা স্বৰূপে যীচুৱে এক অস্পষ্ট প্ৰমাণযুক্ত পৰিস্থিতি ব্যৱহাৰ কৰিছে। + +# কিয়নো যেতিয়া তুমি যোৱা + +যীচুৱে যদিও ভীৰৰ মানুহবিলাকক কথা কৈ আছে, তেওঁ উপস্থাপন কৰা পৰিস্থিতিটো কিবা যেন এজন ব্যক্তিয়ে অকলশৰে যেন গৈ আছে। সেয়ে কিছুমান ভাষাত এই “তুমি” শব্দটো একবচন হব। (তুমি শব্দৰ ৰূপ চাওক) + +# তেওঁৰ লগত বিষয়টো মীমাংসা কৰা + +“তোমাৰ বৈৰীৰ লগত বিষয়টো মীমাংসা কৰা” + +# বিচাৰকৰ্ত্তা + +এই কথাটোৱে ন্যায়াধীশক বুজাইছে, কিন্তু এই শব্দটো অতি বেছি বিশেষত্বপুৰ্ণ আৰু ভাবুকি দিয়াৰ দৰে। + diff --git a/luk/13/01.md b/luk/13/01.md new file mode 100644 index 0000000..a36e42e --- /dev/null +++ b/luk/13/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# সেই সময়ত + +যেতিয়া যীচুৱে ভীৰৰ মানুহবিলাককক শিক্ষা দি আছিল এই বাক্যাংশটোৱে ১২ নং অধ্যায়ৰ শেষৰ ঘটনাটো সংযোগ কৰিছে। + +# পীলাতে যিবিলাকৰ তেজ সিহঁতৰ নিজৰ বলিদানৰ লগত মিহলি কৰিছিল + +এইটো এটা বাক্যৰ উপমা যিটোত তেওঁলোকৰ মৃত্যুৰ কথাটো তেজৰ শব্দত কোৱা হৈছে। এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ যেতিয়া তেওঁলোকে বলিদান উচৰ্গা কৰি আছিল সেই সকলক পীলাতৰ দ্বাৰা বধ কৰা হৈছিল।” এইটো সম্ভৱতঃ পীলাতে নিজে গৈ সেইবিলাকক বধ কৰাৰ বিপৰীতে তেওঁৰ সৈন্যবিলাকক আদেশ দিছিল। (বাক্যালঙ্কাৰ আৰু অস্পষ্টতা আৰু সৰলতা তথ্য চাওক) + +# এই গালীলীয়াবিলাক অতি বেছি পাপী আছিল বুলি তোমালোকে ভাবানে + +“এই গালীলীয়া বিলাক বেছি পাপী আছিল নেকি” বা “এই গালীলীয়া বিলাক বেছি পাপী আছিল বুলি এইটোৱে প্ৰমাণ কৰে নেকি?” বা এক আদেশ হিচাপে “এই গালীলীয়াবিলাক অতি বেছই পাপী আছিল বুলি তোমালোকে ভাবা নে” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# নহয়, মই তোমালোকক কওঁ + +যীচুৱে কৈছিল,”মই তোমালোকক কওঁ” ইয়াত জোৰ দিয়া কথাটো হৈছে “নহয়।” এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “নিশ্চয়ে নহয়!” সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে “তেওঁলোক নিশ্চয়কৈ অধিক পাপী নাছিল” বা “তেওঁলোকৰ দুখকষ্টই নিশ্চয়কৈ সেইটো প্ৰমাণ নকৰে।” এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সেইদৰে সেইটো ভাবাটো তোমালোকৰ ভুল হৈছে।” + +# তোমালোক সকলোৱেই সেইদৰে বিনষ্ট হবা + +“তোমালোক সকলোও মৰিবা” “সেই একেদৰেই” এই বাক্যাংশটো অৰ্থটো হৈছে “সেই একে ফলাফলেৰে”, বা “সেই একে পদ্ধতিৰ দ্বাৰা” + +# বিনষ্ট হবা + +“তোমালোকৰ জীৱন হেৰুৱাবা” বা “মৰিবা” + diff --git a/luk/13/04.md b/luk/13/04.md new file mode 100644 index 0000000..af03504 --- /dev/null +++ b/luk/13/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে ভীৰৰ মানুহবিলাকক কৈ আছে।) + +# বা সেইবিলাক + +দুখ কষ্ট পোৱা মানুহবিলাকৰ এইটো আছিল যীচুৰ দ্বিতীয় উদাহৰণ। এইটো এনেকৈ আৰম্ভ হৈছে “বা সেইসকলক বিবেচনা কৰা” বা “সেইসকলৰ বিষয়ে চিন্তা কৰা।” ইয়াৰ পাছত থকা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নৰ লগত এইটো সংযোগ কৰিবলৈ এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সেইসকলৰ বিষয়ে কি” + +# তেওঁলোক অত্যধিক পাপী আছিল বুলি তোমলোকে ভাবা নে – “তেওঁলোক অতি বেছি পাপী আছিল নে” বা “এই কথাটো এইটো প্ৰমাণ কৰে নেকি যে তেওঁলোক অতি বেছি পাপী আছিল ?” এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। এইটো এটা উদ্ধৃত বাক্যত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁলোক অধিক পাপী আছিল বুলি তোমালোকে ভাবা” বা এক আদেশ স্বৰূপে “তেওঁলোক অধিক পাপী আছিল বুলি নাভাবিবা” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# আন মানুহবিলাক + +“অন্য লোকসকল” + +# নহয়, মই কওঁ + +যীচুৱে কৈছিল,”মই কওঁ” ইয়াত জোৰ দিয়া কথাটো হৈছে “নহয়।” এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “নিশ্চয়ে নহয়!” সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে “তেওঁলোক নিশ্চয়কৈ অধিক পাপী নাছিল” বা “তেওঁলোকৰ দুখকষ্টই নিশ্চয়কৈ সেইটো প্ৰমাণ নকৰে।” এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সেইদৰে সেইটো ভাবাটো তোমালোকৰ ভুল হৈছে।” যদি এইটো + +# বিনষ্ট হবা + +“তোমালোকৰ জীৱন হেৰুৱাবা” বা “মৰিবা” + diff --git a/luk/13/06.md b/luk/13/06.md new file mode 100644 index 0000000..2f41cc7 --- /dev/null +++ b/luk/13/06.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে ভীৰৰ মানুহবিলাকক কৈ আছে।) + +# যীচুৱে এই দৃষ্টান্তটো কৈছিল + +যীচুৱে তেওঁৰ আগৰ পদটোত কোৱা বাক্যটো যিটোত কোৱা হৈছেল যে তেওঁলোকে মন পালটন কৰিব লাগে নহলে বিনষ্ট হব ইয়াক বুজাবলৈ যীচুৱে এই দৃষ্টান্তটো কৈছিল। + +# এই ভুমিভাগ কিয় নষ্ট কৰি আছা + +এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। এই কথাটো UDB ত এটা বাক্যত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে বা এক আদেশ হিচাপেঃ “ইয়াক এই ভুমিভাগক নষ্ট কৰিব নিদিবা।” অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + diff --git a/luk/13/08.md b/luk/13/08.md new file mode 100644 index 0000000..18f9836 --- /dev/null +++ b/luk/13/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ কাহিনীটো একেৰাহে কৈ আছে।) + +# অকলে থাকিবলৈ দিয়া + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এই গছজোপাক একো নকৰিবা” বা “ ইয়াক কাটি নেপেলাবা” + +# আৰু ইয়াত সাৰ দিয়া + +“আৰু মাটিত সাৰ দিয়া।” সাৰ হৈছে জন্তুৰ গোবৰ। গছ + +গছনি আৰু গছৰ ভালৰ কাৰণে মানুহে এইবোৰ মাটিত দিয়ে। + +# ইয়াক কাটি পেলোৱা + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মোক এইজোপা কাটিব দিয়া” বা “এইজোপাক কাটি পেলাবলৈ মোক কওক।” এই চাকৰজনে এটা পৰামৰ্শ দিছে; সি মালিকক আদেশ দিয়া নাই। + diff --git a/luk/13/10.md b/luk/13/10.md new file mode 100644 index 0000000..3414412 --- /dev/null +++ b/luk/13/10.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# বিশ্ৰামবাৰৰ সময়ত + +“বিশ্ৰাম বাৰৰ দিনা।” কিছুমান ভাষাত কয় “এটা বিশ্ৰামবাৰে” কাৰণ এইটো কোন বিশেষ বিশ্ৰাম বাৰ আছিল তাক আমি নাজানো। + +# চোৱা + +এই “চোৱা” শব্দই ইয়াত আমাক কাহিনীটোত এজন নতুন মানুহ অহাটো সজাগ কৰি দিয়ে। এইটো কৰিবলৈ আপোনাৰ ভাষাত কিবা উপায় থাকিব পাৰে। ইংৰাজীৰ ব্যৱহাৰ + +“এগৰাকী মহিলা আছিল যাক...” + +# দুৰ্ব্বলতাৰ এক দুষ্ট আত্মা + +“তাইক দুৰ্ব্বল কৰা এটা দুষ্ট আত্মা” + diff --git a/luk/13/12.md b/luk/13/12.md new file mode 100644 index 0000000..5d908bb --- /dev/null +++ b/luk/13/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তোমাৰ দুৰ্ব্বলতাৰ পৰা মুক্ত হোৱা + +“তুমি তোমাৰ ৰোগৰ পৰা সুস্থ হ’লা।” এইদৰে কোৱাৰ দ্বাৰা, যীচুৱে এইটো ঘটিবলৈ দিলে। এইটো এইদৰে এক আদেশ (UDB) বা এক উল্লেখিত বাক্য (UDB) হিচাপে অনুবাদ কৰিব পাৰি। (বাক্যবোৰ চাওক) + +# তেওঁ তেওঁৰ হাত তাইৰ গাত দিলে + +“তেওঁ তাইক স্পৰ্শ কৰিলে” + +# ক্ৰোদ্ধ হৈছিল কাৰণ যীচুৱে সুস্থ কৰিছিল + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যীচুৱে সুস্থ কৰাৰ কাৰণে খং উঠিছিল।” + +# উত্তৰ দিছিল আৰু কৈছিল + +“কৈছিল বা “প্ৰত্যুত্তৰ দিছিল” + +# আহিবা আৰু তেতিয়া সুস্থ হবা + +“সেই ছয়টা দিনৰ ভিতৰত আহি সুস্থ হবা” + diff --git a/luk/13/15.md b/luk/13/15.md new file mode 100644 index 0000000..b22bac8 --- /dev/null +++ b/luk/13/15.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# এইবোৰ কথা তেওঁ কৈ থাকোঁতে + +“যেতিয়া যীচুৱে এইবোৰ কথা কৈছিল” + +# তেওঁ সেই গৌৰৱময় বিষয় কৰিছিল + +“যীচুৱে সেই গৌৰৱময় কাম তেওঁ কৰি আছিল” + +# প্ৰভুৱে তেওঁক উত্তৰ দিছিল + +“প্ৰভুৱে ধৰ্ম্মধামৰ সেই অধিপতি জনক প্ৰত্যুত্তৰ দিছিল + +# তোমালোকৰ প্ৰতিজনে তোমালোকৰ গাধ মুকলি নকৰা নে + +এইটো অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নৰে আৰম্ভ হৈছে। তেওঁলোকে ইতিমধ্যে পৰিচিত কিবা এটা বিষয়ত চিন্তা কৰিবলৈ যীচুৱে এইটো ব্যৱহাৰ কৰিছে। এই কথাটো এইদৰে এটা বাক্যত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনেঃ “তুমি তোমাৰ গাধ মুকলি কৰা” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# গাধ বা গাইগৰু + +এইবিলাক জন্তুক পানী যোগান দিয়াৰ দ্বাৰা মানুহবিলাকে চোৱাচিতা কৰে। + +# অব্ৰাহামৰ জীয়াৰী + +“অব্ৰাহামৰ বংশধৰ” + +# যাক চয়তানে বান্ধি ৰাখিছিল + +এইটো এটা উপমা। ইয়াৰ অৰ্থটো “যাক চয়তানে পঙ্গু কৰি ৰাখিছিল।” এই উপমাটো ৰাখিব পাৰি আৰু ইয়াৰ অৰ্থটো স্পষ্ট কৰিব পাৰিঃ “এই ৰোগটোৰ সৈতে যাক চয়তানে বন্দী কৰি ৰাখিছিল।” (উপমা চাওক) + +# দীৰ্ঘ ওঠৰ বছৰ + +এই “দীৰ্ঘ” শব্দই ইয়াত জোৰ দিছে যে এই মহিলা গৰাকীয়ে দুখভোগ কৰিবলৈ ওঠৰ বছৰ অতি দীঘলীয়া সময় আছিল। আন কিছুমান ভাষাত এইটো জোৰ দি কবলৈ আন উপায় থাকিব পাৰে। + +# এইটো আৱশ্যক নহয় + +এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নৰে আৰম্ভ হৈছে। যীচুৱে মানুহবিলাকক এইটো স্বীকাৰ কৰাটো বিচাৰিছে যে মহিলা গৰাকীক বিশ্ৰাম বাৰত সুস্থ কৰাটো ঠিকেই হৈছে তাৰ বাবে যীচুৱে এই কথাটো ব্যৱহাৰ কৰিছে। (UDB) + +# তাইক বন্ধনৰ পৰা মুকলি কৰিবলৈ + +এইটো এটা উপমা। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “চয়তানৰ পৰা তাইক মুকলি কৰিবলৈ” বা “এই ৰোগৰ পৰা তাইক মুকলি কৰিবলৈ” + diff --git a/luk/13/17.md b/luk/13/17.md new file mode 100644 index 0000000..87ffef1 --- /dev/null +++ b/luk/13/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# এইবোৰ কথা তেওঁ কৈ থাকোঁতে + +“যেতিয়া যীচুৱে এইবোৰ কথা কৈছিল” + +# তেওঁ সেই গৌৰৱময় বিষয় কৰিছিল + +“যীচুৱে সেই গৌৰৱময় কাম তেওঁ কৰি আছিল” + diff --git a/luk/13/18.md b/luk/13/18.md new file mode 100644 index 0000000..7eaf133 --- /dev/null +++ b/luk/13/18.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# (যীচুৱে ধৰ্ম্মধামত একেৰাহে মানুহবিলাকক শিক্ষা দি আছিল।) + +# ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য কেনেকুৱা + +এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন যিটোৰ বিষয়ে যীচুৱে কথা কবলৈ ওলাইছে তাক পৰিচয় কৰাই দিয়ে। এইটো এটা উদ্ধৃত বাক্যত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনেঃ ”ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য কেনেকুৱা মই তোমালোকক কম।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# ইয়াক মই কাৰ লগত তুলনা কৰিম + +মৌলিকভাবে এইটো আগৰ অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নৰ লগত একেই। যীচুৱে যি কথা কবলৈ ওলাইছে তাক পৰিচয় কৰাই দিবলৈ এইটো ব্যৱহাৰ কৰিছে। কিছুমান ভাষাত এই দুয়োটা ব্যৱহাৰ কৰে, আৰু কিছুমানত মাত্ৰ এটাহে ব্যৱহাৰ হয়। (সমান্তৰালতা চাওক) + +# এটা সৰিয়হৰ গুটি + +সৰিয়হৰ গুটিবিলাক অতি সৰু বীজ যিটোৱে বৰ ডাঙৰ গছ হে পৰে। যদি এইবোৰ পৰিচিত নহয়, এইটোক এইটোৰ দৰে আন এটা একে ধৰণৰ বীজৰ নামত অনুবাদ কৰিব পাৰি বা সাধাৰণভাবে “এটি সৰু বীজ।” + +# আৰু তেওঁৰ বাগানত দলিয়াই দিছিল + +“তেওঁৰ বাগানত ৰুইছিল।” মানুহে কিছুমান বীজ বাগানত দলিয়াই ছটিয়াই দিয়ে যাতে সেইবোৰ বাগানত সিচঁৰিত হৈ পৰে। + +# এজোপা ডাঙৰ গছ + +এটা বিষয় মনোযোগ কৰোৱাবলৈ এইটো এটা অত্যুক্তি। এইটোক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এজোপা ডাঙৰ গুল্ম।” (অসম্ভৱ কথা চাওক) + +# আকাশৰ চৰাইবোৰ + +“আকাশত উৰা চৰাইবোৰ।” এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আকাশত উৰি ফুৰা চৰাইবোৰ” বা সাধাৰণভাবে “চৰাইবোৰ” + diff --git a/luk/13/20.md b/luk/13/20.md new file mode 100644 index 0000000..97cf543 --- /dev/null +++ b/luk/13/20.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# (যীচুৱে ধৰ্ম্মধামত একেৰাহে মানুহবিলাকক কৈ আছে।) + +# ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যক মই কাৰ লগত তুলনা কৰিম ? – এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন যিটোৰ বিষয়ে যীচুৱে কথা কবলৈ ওলাইছে তাক পৰিচয় কৰাই দিয়ে। (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক)। এইটোক UDB ত এটা উদ্ধৃত বাক্যত অনুবাদ কৰিব পাৰি। + +# এইটো হৈছে খমিৰৰ নিচিনা + +পিঠাগুৰিৰ গোটেই লডা ফুলাই তুলিবলৈ অলপমান খমিৰৰহে প্ৰয়োজন। এই কথাটো UDBত স্পষ্ট কৰিব পাৰি। + +# তিনি দোন পিঠাগুৰিৰ – এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এক বিশাল পৰিমাণৰ পিঠাগুৰি” বা আপোনাৰ সমাজত বিশাল পৰিমাণৰ পিঠাগুৰি জোখমাখ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা শব্দ। + diff --git a/luk/13/22.md b/luk/13/22.md new file mode 100644 index 0000000..a137d85 --- /dev/null +++ b/luk/13/22.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ঠেক দুৱাৰেদি সোমাবলৈ যত্ন কৰা + +“ঠেক দুৱাৰেদি সোমাবলৈ কষ্ট কৰা।” + +ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ বিষয়ে উপমাটোৰ এই এটা অংশ। (ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য, স্বৰ্গ ৰাজ্য চাওক) এই উপমাটোত ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যক এটা ঘৰৰ দ্বাৰা প্ৰতিনিধিত্ব কৰা হৈছে। যীচুৱে মানুহৰ দল এটাক কথা কৈ আছে। সেয়ে “তুমি” শব্দটো এই আদেশত বহুবচনত প্ৰয়োগ কৰা হৈছে। (তুমি শব্দৰ ৰূপ চাওক) + +# সেই ঠেক দুৱাৰ + +এই ৰাজ্যৰ অংশীদাৰ হোৱাটোক ঠেক দুৱাৰেৰে সোমোৱাৰ দ্বাৰা প্ৰতিনিধিত্ব কৰা হৈছে। এই বাস্তৱ কথাটো প্ৰয়োগিক বিষয়টো হৈছে যে কেইজন মান মানুহহে এই ফালেদি সোমাব পাৰে। এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰক যে ইয়াৰ সংকুচিত ৰাখি যায়। (অস্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + diff --git a/luk/13/25.md b/luk/13/25.md new file mode 100644 index 0000000..550f849 --- /dev/null +++ b/luk/13/25.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# (যীচুৱে ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত সোমোৱা বিষয়ে একেৰাহে কৈ আছে।) + +# ঘৰৰ মালিক + +এইটোৱে ঈশ্বৰক বুজাইছে আৰু এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ঈশ্বৰজনা” + +# তোমালোকে বাহিৰত থিয় হৈ থাকিবা + +যীচুৱে ভীৰৰ মানুহবিলাকক কথা কৈ আছে। ইয়াত “তুমি” শব্দৰ ৰূপ বহুবচন। (তুমি শব্দৰ ৰূপ চাওক)। তেওঁলোকে সেই ৰাজ্যত দুৱাৰেদি যেন সোমোৱা নাই এইদৰে তেওঁ তেওঁলোকক সম্বোধন কৰি আছে। + +# মোৰ পৰা দুৰ হ + +“মোৰ পৰা আতৰি যা” + +# কু + +কৰ্ম্মীহঁত + +“যি মানুহবিলাকে কু + +কৰ্ম্ম কৰে” + diff --git a/luk/13/28.md b/luk/13/28.md new file mode 100644 index 0000000..d188796 --- /dev/null +++ b/luk/13/28.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# (যীচুৱে ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত সোমোৱা বিষয়ে একেৰাহে কৈ আছে।) + +# দাঁত কৰচনি + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) তুমি তোমাৰ দাঁত কৰচিবা কাৰণ তোমাৰ খং উঠিছে বা ২) তুমি তোমাৰ দাঁত কৰচিবা কাৰণ তোমাৰ অতিপাত বিষ হব। যদি আপোনাৰ সংস্কৃতিত দাঁত কৰচা কথাটো খঙৰ লগত জড়িত নহয়, এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “খঙত দাঁত কৰচিব।” বা আপোনাৰ সংস্কৃতিত মানুহ খং উঠিলে কেনেকৈ প্ৰকাশ কৰে তাৰ উপায় ব্যৱহাৰ কৰক, যেনে “তোমাৰ ভৰি মাটিত থেকেচিবা” বা “তোমাৰ দাঁত কামুৰি ধৰিবা” বা “খঙালৰূপ প্ৰকাশ কৰিবা।” + +# কিন্তু তুমি + +তোমাক বাহিৰত পেলোৱা হব + +“কিন্তু তোমালোকক বাহিৰ দসিয়াই পেলোৱা হব।” + +# তেওঁলোক আহি পাব + +“মানুহবিলাক আহিব” + +# একেবাৰে শেষৰজন প্ৰথম হব + +এইটো হৈছে সন্মান আৰু গুৰুত্বতাৰ বিষয়ে।এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “কিছুমান যিবিলাক অতি কম গুৰুত্বপুৰ্ণ সেইবিলাক অতিশয় গুৰুত্বপুৰ্ণ হব” বা “কিছুমান যিবিলাকক অসন্মান কৰা হৈছিল তেওঁলোকক অতিশয় আদৰ কৰা হব।” + diff --git a/luk/13/31.md b/luk/13/31.md new file mode 100644 index 0000000..6b11e42 --- /dev/null +++ b/luk/13/31.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তাৰ অলপ পাছতেই + +“যীচুৱে কথা কৈ শেষ কৰাৰ পাছত” + +# ইয়াৰ পৰা আতৰা আৰু যোৱা কাৰণ হেৰোডে তোমাক বধ কৰিবলৈ বিচাৰিছে + +যীচুলৈ সাৱধান বাণীস্বৰূপে এইটো অনুবাদ কৰক। তেওঁলোকে তেওঁক ক’ৰাবলৈ আতৰি যাবলৈ আৰু নিৰাপদে থাকিবলৈ পৰামৰ্শ দিছে। + +# হেৰোডে তোমাক বধ কৰিবলৈ বিচাৰিছে + +“হেৰোডে তুমি মৰাটো বিচাৰিছে।” যীচুক বধ কৰিবলৈ হেৰোডে মানুহবিলাক আদেশ দিছে। + +# সেই শিয়াল + +যীচুৱে হেৰোডক শিয়াল বুলি কৈছে। এটা শিয়াল হৈছে সৰু এটা বনৰীয়া কুকুৰ। এইটো এটা উপমা। সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) হেৰোড একেবাৰেই এটা ভাবুকি নহয়। ২) হেৰোড প্ৰলুভিত হৈছে। (উপমা চাওক) + +# যিৰূচালেমৰ বাহিৰত এজন ভাববাদীক বধ কৰাটো গ্ৰহণযোগ্য নহয় + +যিহুদী নেতাবিলাকে ঈশ্বৰৰ অনেক ভাববাদীক যিৰূচালেমত বধ কৰিছিল আৰু যীচুৱে জানিছিল যে তেওঁকো সিহঁতে ইয়াতেই বধ কৰিব। বিকল্প অনুবাদ হৈছেঃ এই যিৰূচালেমতেই যীহুদী নেতাবিলাকে ঈশ্বৰৰ বাৰ্ত্তাবাহক সকলক বধ কৰিছিল। (ব্যঙ্গোক্তি চাওক) + diff --git a/luk/13/34.md b/luk/13/34.md new file mode 100644 index 0000000..c2ba482 --- /dev/null +++ b/luk/13/34.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# (যীচুৱে যিৰূচালেমলৈ যোৱাৰ আগতে ফৰীচীবিলাকৰ লগত একেৰাহে কথা কৈ আছে।) + +# যিৰূচলেম, যিৰূচালেম + +যীচুৱে এনেকৈ কৈ আছে যে যিৰূচালেমৰ মানুহবিলাকে যেন তেওঁ কথা শুনিহে আছে। যীচুৱে এই কথাটো দুবাৰ কৈছিল ই দেখুৱাই যে তেওঁলোকৰ বাবে তেওঁ কিমান দুখিত। (উৰ্দ্ধকমা চাওক) + +# ভাববাদীসকলক যিয়ে বধ কৰিছিল আৰু তোমালোকলৈ পঠিওৱা সকলক শিল দলিয়াইছিল + +যদি নগৰখনক সম্বোধন কৰাটো আচৰিত যেন হয় আপুনি এইটো স্পষ্ট কৰক যে যীচুৱে আচলতে নগৰখনৰ মানুহবিলাককহে সম্বোধন কৰিছেঃ “তোমালোক মানুহবিলাক যিয়ে ভাববাদীবিলাকক বধ কৰিছিলা আৰু ঈশ্বৰে পঠিওৱা সকলক শিল দলিয়াওঁতা” + +# তোমাৰ সন্তানবিলাকক গোটাবলৈ + +“তোমাৰ মানুহবিলাকক গোটাবলৈ” বা “তোমাক গোটাবলৈ” + +# কুকুৰাই যেনেকৈ তাইৰ ডেউকাৰ তলত পোৱালিবিলাকক গোটোৱাৰ দৰে + +এই উপমাটোৱে এইটোকে বৰ্ণনা কৰিছে যে কুকুৰাই যেনেকৈ তাইৰ পোৱালিবিলাকক ডেউকাৰ তলত ঢাকি ৰখাৰ দ্বাৰা সিহঁতক সুৰক্ষা দিয়ে সেইদৰে। (উপমা চাওক) + +# তোমাৰ বাসস্থান পৰিত্যক্ত হৈছে + +এইটো এটা উপমা। সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “ঈশ্বৰে তোমাক ত্যাগ কৰিলে” বা ২) “তোমাৰ নগৰখন শূণ্য হৈছে।” ইয়াৰ অৰ্থটো হৈছে ঈশ্বৰে যিৰূচালেমৰ মানুহবিলাকক সুৰক্ষা দিবলৈ বন্ধ কৰিলে, সেয়ে শত্ৰূৱে সিহঁতক আক্ৰমণ কৰিছে আৰু সিহঁতক খেদি পঠিয়াইছে। কিবা এটা যে সোনকালে ঘটিব এইটো তাৰ বিষয়ে এটা ভাববাণী। এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ তোমাৰ বাসস্থান পৰিত্যক্ত হব” বা “ঈস্বৰে তোমাক ত্যাগ কৰিব।” (ভাববাদী, ভাববাণী, ভাববাণী কোৱা, সাধুপুৰুষ চাওক) + +# তুমি নোকোৱালৈকে তুমি মোক দেখিবলৈ নাপাবা + +“সেই সময় নহালৈকে তুমি মোক দেখিবলৈ নাপাবা যেতিয়ালৈকে তুমি নোকোৱা” বা “পাছৰ বাৰ তুমি মোক দেখিলে, মোক ক’বা” + diff --git a/luk/14/01.md b/luk/14/01.md new file mode 100644 index 0000000..bf395c8 --- /dev/null +++ b/luk/14/01.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# আহাৰ খাবলৈ + +“খাবলৈ” বা “এটি ভোজন কৰিবলৈ।” পিঠা হৈছে আহাৰৰ এটি গুৰুত্ব পুৰ্ণ অংশ আছিল আৰু এই বাক্যটোত এটি ভোজনৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। + +ব্যাকৰণৰ ভাষা চাওক) + +# অতি সুক্ষ্মকৈ লক্ষ্য কৰি আছিল + +তেওঁ কিবা ভুলকৈ কৰিলেই ধৰি দোষ দিবলৈ তেওঁলোকে অতি সুক্ষ্মকৈ লক্ষ্য কৰি আছিল। + +# চোৱা, তেওঁৰ সন্মূখত এজন মানুহ আছিল + +এই “চোৱা” শব্দই কাহিনীটোত আমাক এজন নতুন মানুহ অহটো সজাগ কৰি দিয়ে। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ কিবা উপায় থাকিব পাৰে। ইংৰাজীৰ ব্যৱহাৰ হৈছে “তেওঁৰ সন্মূখত এজন মানুহ আছিল যিজন আছিল...” + +# পানী জমা হোৱা ফুলা বেমাৰত ভোগী আছিল + +এই ফুলা বেমাৰটো শৰীৰৰ অংগ বোৰৰ ভিতৰত পানী জমা হোৱাৰ কাৰণে হয়। এই অৱস্থাটোৰ বাবে কিছুমান ভাষাত ইয়াৰ নাম থাকিব পাৰে। এই বাক্যাংশটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁৰ শৰীৰৰ অঙ্গবোৰৰ ভিতৰত পানী জমা হোৱাৰ কাৰণে ফুলি গৈছিল আৰু বেমাৰত ভোগী আছিল।” + +# সুস্থ কৰাটো বিধিগত হয়নে + +“বিধানে আমাক সুস্থকৰিবলৈ অনুমতি দিয়েনে” + diff --git a/luk/14/04.md b/luk/14/04.md new file mode 100644 index 0000000..6ebc83e --- /dev/null +++ b/luk/14/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# কিন্তু তেওঁলোক মনে মনে থাকিল + +ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকে যীচুৰ প্ৰশ্নটোৰ উত্তৰ দিবলৈ অস্বীকাৰ কৰিছিল। + +# যীচুৱে সেই মানুহজনৰ গাত তেওঁৰ হাত দিছিল + +“যীচুৱে সেই মানুহজনক স্পৰ্শ কৰিছিল” + +# তোমালোকৰ কাৰোবাৰ যদি নিজা এজন পুত্ৰ বা এটি ষাঁড় গৰু আছে... তাক তৎক্ষণাতে নুতুলিবনে + +এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন আছিল। তেওঁ তেওঁলোকক এইটো স্বীকাৰ কৰাব বিচাৰিছিল যে আনকি বিশ্ৰাম বাৰৰ দিনটো তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ পুত্ৰক বা ষাঁড় গৰুক সহায় কৰে, সেই কাৰণে বিশ্ৰাম বাৰৰ দিনত মানুহক সুস্থ কৰাটো তেওঁৰ বাবে যুক্তিগত। এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যদি তোমালোকৰ কাৰোবাৰ এজন পুত্ৰ বা এটি ষাঁড় গৰু থাকে যিয়ে বিশ্ৰামবাৰৰ দিনত পৰি যায় তোমালোকে নিশ্চয়কৈ তাক তৎক্ষণাতে তুলিবাই।” অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# তেওঁলোকে উত্তৰ দিব নোৱাৰিছিল + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁলোকৰ একো কবলগীয়া নাছিল।” যীচুৰ প্ৰশ্নটোৰ উত্তৰ তেওঁলোকে জনা নাছিল এনে নহয়। বৰং তেওঁ যে শুদ্ধ তাক তেওঁলোকে জানিছিল আৰু এইটোৰ বিষয়ে একো কবলৈ বিচৰা নাছিল। + diff --git a/luk/14/07.md b/luk/14/07.md new file mode 100644 index 0000000..d5cdc79 --- /dev/null +++ b/luk/14/07.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# (যীচুৱে ফৰীচীজনৰ ঘৰত মানুহবিলাকক একেৰাহে কথা কৈ আছে।) + +# সন্মানীয় আসনবিলাকত + +যিবিলাকক সন্মান দিয়া হয় মানুহ দিয়া এনে আসনবোৰত + +# আৰু তাৰ পাছত লাজত + +“তেতিয়া তোমালোকে লজ্জিত হবা আৰু” + diff --git a/luk/14/10.md b/luk/14/10.md new file mode 100644 index 0000000..0f75cbd --- /dev/null +++ b/luk/14/10.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# (যীচুৱে ফৰীচীজনৰ ঘৰত মানুহবিলাকক একেৰাহে কথা কৈ আছে।) + +# তলৰ ঠাইবোৰত + +“গুৰুত্বহীন ব্যক্তিৰ বাবে থকা আসনবোৰত” + +# ওপৰলৈ উঠি আহাঁ + +“সন্মানীয় উচ্চ আসনলৈ উঠি আহাঁ” + +# যিজনে নিজকে যোগ্য জ্ঞান কৰে + +“নিজকে গুৰুত্বপুৰ্ণ বুলি দেখাবলৈ যত্ন কৰা” বা “যিজনে এটা গুৰুত্বপুৰ্ণ পদবী লয় ” + +# নম্ৰ কৰা হব + +“গুৰুত্বহীন বুলি দেখুওৱা হব” বা “গুৰুত্বহীন পদবী এটি দিয়া হব” + +# নিজকে নম্ৰ কৰে + +“যিজনে নিজকে গুৰুত্বহীন বুলি বিবেচনা কৰে” বা “যিজনে এক গুৰুত্বহীন পদবী লয়” + +# তেওঁক সন্মানীয় কৰা হব + +“গুৰুত্বপুৰ্ণ বুলি দেখুউৱা হব” বা “গুৰুত্ব পুৰ্ণ পদবী এটি দিয়া হব” + diff --git a/luk/14/12.md b/luk/14/12.md new file mode 100644 index 0000000..5b40387 --- /dev/null +++ b/luk/14/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# সিহঁতে কৰিব পাৰে + +“কাৰণ তেওঁলোকে হয়তু” + diff --git a/luk/14/13.md b/luk/14/13.md new file mode 100644 index 0000000..b747b07 --- /dev/null +++ b/luk/14/13.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# (যীচুৱে ফৰীচীজনক একেৰাহে কথা কৈ আছে যিজনে তেওঁক তেওঁৰ ঘৰলৈ নিমন্ত্ৰণ কৰিছিল।) + +# সিহঁতে তোমাক পৰিশোদ কৰিব নোৱাৰে + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তাক পৰিশোধ কৰিবলৈ তেওঁলোকে তোমাক এটা ভোজলৈ নিমন্ত্ৰণ কৰিব নোৱাৰে” + +# ধাৰ্ম্মিকবিলাকৰ পুনৰূত্থানত + +“যেতিয়া ধাৰ্ম্মিক মানুহবিলাক মৃতবিলাকৰ মাজৰ পৰা পুনৰূত্থান হব” + diff --git a/luk/14/15.md b/luk/14/15.md new file mode 100644 index 0000000..adf10d6 --- /dev/null +++ b/luk/14/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তেওঁ ধন্য + +এই মানুহজন এজন বিশেষ ব্যক্তিৰ বিষয়ে নাছিল। এইটোকো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “প্ৰতিজনেই ধন্য যিয়ে” বা “প্ৰতিজনৰ বাবে এইটো কিমান উত্তম।” + +# যিজনে পিঠা খাব + +এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ভোজনত যিজনে খাব।” এই “পিঠা” শব্দটোৱে গোটেই আহাৰৰ কথা বুজাইছে। (ব্যাকৰণৰ ভাষা চাওক) + +# যেতিয়া নিশাৰ আহাৰ যুগুত কৰা হয় + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “নিশাৰ আহাৰ খোৱা সময়ত” বা “নিশাৰ আহাৰ আৰম্ভ হোৱাৰ সময়ত।” + +# যিবিলাকক নিমন্ৰ্নণ কৰা হৈছিল + +“যিসকলক তেওঁ নিমন্ত্ৰণ কৰিছিল” + diff --git a/luk/14/18.md b/luk/14/18.md new file mode 100644 index 0000000..cef835a --- /dev/null +++ b/luk/14/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ দৃষ্টান্তটো একেৰাহে কৈ আছে।) + +# অজুহাত দেখুৱাবলৈ + +ইয়াত এইটোৰ অৰ্থ হৈছে “নিশাৰ ভোজনলৈ কিয় আহিব নোৱাৰিলে তাক কবলৈ।” + +# দয়াকৰি মোৰ এৰি দিয়ক + +“দয়াকৰি মোক ক্ষমা কৰক” বা “দয়াকৰি মোৰ ক্ষমা প্ৰাৰ্থনা গ্ৰহণ কৰক” + +# পাঁচ হাল বলধ – ষাঁড়বিলাক গৰু বা বলধ গৰু যাক মানুহবিলাকে গধুৰ বোজা কঢ়িয়াবলৈ বা আন টান কাম কৰোৱাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰে। ষাঁড় গৰুবিলাক সাধাৰণতে যোৰ পাতি কাম কৰা হয়। + +# এগৰাকী ভাৰ্য্যা বিয়া কৰিলো + +আপোনাৰ ভাষাত স্বাভাৱিক লগা প্ৰকাশ এটা ব্যৱহাৰ কৰক। কিছুমন ভাষাত কয় “বিবাহিত হলোঁ” বা “এগৰাকী ভাৰ্য্যা ল’লো।” + diff --git a/luk/14/21.md b/luk/14/21.md new file mode 100644 index 0000000..0781966 --- /dev/null +++ b/luk/14/21.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ দৃষ্টান্তটো একেৰাহে কৈ আছে।) + +# ক্ৰোধিত হ’ল + +“তেওঁ নিমন্ত্ৰণ কৰা মানুহবিলাকৰ ওপৰত ক্ৰোধিত হ’ল” + +# চাকৰজনে ক’লে + +UDBত এই তথ্যৰ এই বুজা কথাটো স্পষ্ট কৰাটো অতি দৰকাৰী হব পাৰে যে সেই গৰাকীয়ে যি আদেশ দিছিল তাক সেই চাকৰজনে কৰিছিলঃ ” সেই চাকৰজন ওলাই যোৱা আৰু সেইটো কাম কৰাৰ পাছত, সি ঘুৰি আহিছিল আৰু কৈছিল।” (অস্পষ্টতা আৰু সৰকলতা চাওক)। + diff --git a/luk/14/23.md b/luk/14/23.md new file mode 100644 index 0000000..6d38e86 --- /dev/null +++ b/luk/14/23.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ দৃষ্টান্তটো একেৰাহে কৈ আছে।) + +# ৰাজপথবিলাক আৰু সৰু সৰু আলিবোৰ + +এই কথাটোৱে নগৰৰ বাহিৰৰ মুল ৰাস্তা আৰু পথবোৰ বুজাইছে। এইটোক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “নগৰৰ বাহিৰৰ মুল ৰাস্তাবোৰ আৰু বাট + +পথবোৰ বুজাইছে।” + +# সেই মানুহবিলাক + +ইয়াত এই “মানুহবিলাক” শব্দই সাধাৰণভাবে মানুহবিলাকক বুজোৱা নাই, “বয়সীয়া পুৰুষবিলাকক” বুজাইছে। + +# যিবিলাকক প্ৰথমে নিমন্ত্ৰণ কৰা হৈছিল + +“যিবিলাকক মই প্ৰথমে নিমন্ত্ৰণ কৰিছিলোঁ।” + +# মোৰ নিশাৰ আহাৰৰ সোৱাদ লব + +“মই যুগুত কৰা নিশাৰ আহাৰ উপভোগ কৰিব।” + diff --git a/luk/14/25.md b/luk/14/25.md new file mode 100644 index 0000000..4cf9ff8 --- /dev/null +++ b/luk/14/25.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# যদি কোনোৱে মোৰ ওচৰলৈ আহে আৰু তেওঁৰ নিজৰ পিতৃক ঘিণা নকৰে... তেওঁ মোৰ শিষ্য হব নোৱাৰে + +এইটোকে যোগাত্মক ভাবে প্ৰকাশ কৰিব পাৰি যেনেঃ “যদি কোনোৱে মোৰ ওচৰলৈ আহে, তেওঁ মোৰ শিষ্য হব পাৰিব যদিহে তেওঁ নিজৰ পিতৃক ঘিণা কৰে।” + +# ঘিণা কৰা + +আন যিকোনোতকৈ যীচুক প্ৰেম কৰাটো কিমান যে গুৰুত্বপুৰ্ণ এই অত্যুক্তিটোৱে দেখুৱাইছে। (অত্যুক্তি চাওক)। যদি এই অত্যুক্তিটো যদি ভুলকৈ বুজি পায়, এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনেঃ ”যদি কোনোৱে মোৰ ওচৰলৈ আহে আৰু তেওঁ পিতৃতকৈ মোক বেছি প্ৰেম নকৰে... তেওঁ মোৰ শিষ্য হব নোৱাৰে” বা যোগাত্মক ভাবে যেনেঃ “যদি কোনোৱে মোৰ ওচৰলৈ আহে, তেওঁ মোৰ শিষ্য হব পাৰে যদিহে তেওঁৰ নিজৰ পিতৃতকৈ মোক বেছি প্ৰেম কৰে।” + +# হয়, আৰু তেওঁৰ নিজৰ জীৱনটোও + +“আনকি তেওঁৰ নিজৰ জীৱনটোও” + +# যিজনে তেওঁৰ নিজৰ ক্ৰূচ তুলি লয় আৰু মোৰ পাছত নাহে তেওঁ মোৰ শিষ্য হব নোৱাৰে + +এইটো যোগাত্মকভাবে প্ৰকাশ কৰিব পাৰিঃ “যদি কোনোৱে মোৰ শিষ্য হব বিচাৰে, তেওঁ নিজক ক্ৰূচ তুলি লওক আৰু মোৰ পাছত আহক।” + +# তেওঁৰ নিজৰ ক্ৰূচ তুলি লওক + +এই অৰ্থটো হৈছে “মৰিবলৈ ইচ্ছা কৰা।” মানুহবিলাকে মৰিবলৈ দোষী কৰিব এই কথাটো প্ৰায়ে জোৰকৈ ক্ৰূচ তুলি লোৱা বুজায় য’ত তেওঁলোকে ওলোমাব আৰু বধ কৰিব। যিবিলাকে খ্ৰীষ্টক অনুগমণ কৰিব বিচাৰে সিহঁতে আহিবলগীয়া তাড়নাত দুখ কষ্ট সহন কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰিব লাগিব। + diff --git a/luk/14/28.md b/luk/14/28.md new file mode 100644 index 0000000..3605db2 --- /dev/null +++ b/luk/14/28.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে ভীৰৰ মানুহবিলাকক কৈ আছে।) + +# কিয়নো তোমালোকৰ কোনে + +এইটো হৈছে অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নৰ আৰম্ভণী। মানুহবিলাকে কোনো এক বিশেষ পৰিস্থিতিত তেওঁলোকে কি কৰিব সেই বিষয়ে ভাবিবলৈ যীচুৱে এই কথাটো ব্যৱহাৰ কৰিছিল। এই কথাটো এনেদৰে এক উদ্ধৃত বাক্যত অুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তোমালোকৰ কোনো এজনে যদি কোনো এটা ওখ ঘৰ সাজিব বিচাৰে, তোমালোকে নিশ্চয়ে বহিবা আৰু প্ৰথমে খৰচ গণনা কৰিবা।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# ওখ ঘৰ + +এইটো দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ টঙিঘৰ/পহৰাচকি হব পাৰে। কিছুমান ভাষাত এইটো “এটা ওখ অট্টালিকা” বা “এটি অতি ওখ পহৰাদিয়া সমানঠাই।” + +# আন হাতেদি + +“যদি তেওঁ প্ৰথমে তাৰ হিচাপ গণনা নকৰে” + +# যেতিয়া তেওঁ তাৰ ভেটি প্ৰতিষ্ঠা কৰিছিল + +“যেতিয়া তেওঁ সেই ভেটি সাদিবলৈ আৰম্ভ কৰিছিল।” এইটো এনেকৈও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনেঃ ”যেতিয়া তেওঁ সাজিবলৈ আৰম্ভ কৰিছিল।” + diff --git a/luk/14/31.md b/luk/14/31.md new file mode 100644 index 0000000..981b6cb --- /dev/null +++ b/luk/14/31.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে ভীৰৰ মানুহবিলাকক কৈ আছে।) + +# নাইবা + +যীচুৱে এই শব্দটো ব্যৱহাৰ কৰি আন পৰিস্থিতিৰ পৰিচয় কৰাই দিছে য’ত মানুহবিলাকে কিবা এটা সিদ্ধান্ত লোৱাৰ আগতে ইয়াৰ মুল্য গণনা কৰক। + +# কোন ৰজা... প্ৰথমে বহি আৰু পৰামৰ্শ নলব + +এইটোৱে আন এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নৰ আৰম্ভণী। এইটোক এটা উদ্ধৃত বাক্যত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনেঃ “তোমালোকে জানে যে এজন ৰজা... প্ৰথমে বহিব আৰু পৰামৰ্শ নলব।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# পৰামৰ্শ লোৱা + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “সেইবিষয়ে সাৱধানেৰে চিন্তা কৰিব” ২) “তেওঁৰ পৰামৰ্শদাতাবিলাকৰ কথা শুনিব” + +# আৰু যদি নহয় + +“আৰু যদি তেওঁ আনজন ৰজাক হৰুৱাব নোৱাৰে বুলি উপলদ্ধি কৰে” বা “তেওঁৰ সৈন্যবোৰে আন সৈন্যবোৰক যদি হৰুৱাব নোৱাৰে বুলি সিদ্ধান্ত কৰে” (UDB) + +# ৰাজদূত + +“বাৰ্ত্তাবাহক” বা “প্ৰতিনিধি” + +# যিকোনোৱে তেওঁৰ যি আছে সেই সকলো ত্যাগ কৰিব নোৱাৰে তেওঁ মোৰ শিষ্য হব নোৱাৰে + +এইটো যোগাত্মকবাবে প্ৰকাশ কৰিব পাৰিঃ ”তোমালোকৰ যিবিলাকে নিজক থকা সকলো ত্যাগ কৰিব পাৰে তেওঁহে মোৰ শিষ্য হব পাৰিব।” + +# তেওঁৰ যি আছে সেই সকলো ত্যাগ কৰা + +“তেওঁৰ যি যি আছে সেইবোৰ পিছত এৰি দিয়া” + diff --git a/luk/14/34.md b/luk/14/34.md new file mode 100644 index 0000000..ab9e5e2 --- /dev/null +++ b/luk/14/34.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে ভীৰৰ মানুহবিলাকক তেওঁৰ অনুগমণ কৰিবলৈ কৈ আছে।) + +# লোণ উত্তম + +“লোণ উপকাৰী” + +# এইটোক আকৈ লুণীয়া কেনেকৈ কৰা হব + +এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। এইটোক এনেকৈও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এইটোক আকৌ লুণীয়া কৰিব পৰা নাযায়” বা “কোনেও ইয়াক লুণীয়া কৰিব নোৱাৰিব।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# ভুমিৰ বা সাৰৰ দ’মৰ বাবে – “ সাৰৰ দ’ম”ক “গেলিপচি যোৱা দ’ম” বা “সাৰ” বুলি অনুবাদ কৰিব পাৰি। সাৰবোৰ বাগিছাত বা পথাৰত উৰ্ব্বৰা কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়। যিবোৰ খাদ্য বেয়া হৈ যায় সেইবোৰ সাৰৰ লগত মিহলি কৰা হয়। কিন্তু নিমখে যদি ইয়াৰ সোৱাদ হেৰুৱাই তাক সেইটোৰ বাবেও ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি। এইটো সম্পুৰ্ণৰূপে ব্যৱহাৰ হীন হৈ পৰে। + +# যিজনৰ শুনিবলৈ কাণ আছে, তেওঁক শুনিব দিয়ক + +এই কথাটো এটা আদেশৰূপে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনেঃ “যদি তোমাৰ শুনা কাণ আছে, ভালদৰে শুনা” বা “মই যি কৈছো যদি তুমি শুনিছা, মনোযোগ দিয়া।” + +# যিজনৰ শুনিবলৈ কাণ আছে + +“যিজনে শুনিব পাৰে” বা “যদি কোনোৱে মোৰ কথা শুনে” + +# তেওঁক শুনিব দিয়ক + +“তেওঁক ভালদৰে শুনিবলৈ দিয়ক” বা “ মই যি কৈছোঁ তাত তেওঁক মনোযোগ দিয়ক।” + diff --git a/luk/15/01.md b/luk/15/01.md new file mode 100644 index 0000000..0c86951 --- /dev/null +++ b/luk/15/01.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# এই মানুহজনে পাপীবিলাকক আদৰি লয় + +“এই মানুহ জনে পাপীবিলাকক তেওঁৰ উপস্থিতিলৈ আহিব দিয়ে” বা “এই মানুহজনে পাপীবিলাকৰ লগত সংযুক্ত” + +# এই মানুহজন + +তেওঁলোকে যীচুৰ বিষয়ে কৈ আছে। + +# আনকি তেওঁলোকৰ লগত ভোজন কৰে – এই “ আনকি” শব্দই দেখুৱাই যে ই যথেষ্ট বেয়া যিটোত যীচুৱে পাপীবিলাকক তেওঁৰ ওচৰলৈ আহিব দিয়ে, কিন্তু এইটো অতি বেছি বেয়া যে তেওঁ সিহঁতৰ লগত ভোজন কৰে। + diff --git a/luk/15/03.md b/luk/15/03.md new file mode 100644 index 0000000..689f79b --- /dev/null +++ b/luk/15/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# যীচুৱে এই দৃষ্টান্তটো তেওঁলোকক কৈছিল + +“তেওঁলোকক” বুলি কওঁতে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকক বুজাইছে। + +# তোমালোকৰ মাজৰ কোনে... নিৰানব্বৈটা এৰি থৈ... আৰু তাৰ পাছত যাব... এইটো নাপায় মানে? + +এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। যীচুৱে এইটো মনত পেলাই দিছে যে তেওঁলোকৰ কোনোৱে যদি এটা ভেড়া হেৰুৱাই, তেওঁলোকে নিশ্চয়কৈ গৈ তাক বিচাৰিব। এই কথাটো UDBত এটা উদ্ধৃত বাক্য হিচাপে অনুবাদ কৰিব পাৰি। (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) কিছুমান ভাষাত এইটো দেখুৱাবলৈ উপায় আছে যে এইটো এটা সঠিক প্ৰমাণবিহীন পৰিস্থিতি আৰু এজন বিশেষ ব্যক্তিৰ কাহিনী নহয়, যিজনে তেওঁৰ এটা ভেড়া হেৰুৱালে। ( সঠিক প্ৰমাণবিহীন পৰিস্থিতি চাওক) + +# তোমালোকৰ কোনজনে, যদি তেওঁৰ এশ ভেড়া আছে + +যিহেতু দৃষ্টান্তটো “তোমালোকৰ কোনজনে” ৰ পৰা আৰম্ভ হৈছে, কিছুমান ভাষাত এই দৃষ্টান্তটো দ্বিতীয় পুৰুষত কোৱা হৈছে “যদি তোমাৰ এশটো ভেড়া আছে।” (প্ৰথম, দ্বিতীয় বা তৃতীয় পুৰুষ চাওক) + diff --git a/luk/15/06.md b/luk/15/06.md new file mode 100644 index 0000000..f61635c --- /dev/null +++ b/luk/15/06.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ দৃষ্টান্ত একেৰাহে কৈ আছে) + +# আৰু যেতিয়া তেওঁ ঘৰলৈ আহে + +“যেতিয়া সেই মেৰৰ মালিক ঘৰলৈ আহে” বা “আৰু য়েতিয়া তুমি ঘৰলৈ আহাঁ” (UDB)। এইটো আপুনি আগৰ পদটোত কৰা দৰে মেৰৰ মালিকক বুজাইছে। + +# মই তোমালোকক কওঁ + +এই “মই” শব্দই যীচুক বুজাইছে। তেওঁ মানুহৰ দল এটাক কৈ আছে, সেয়ে ইয়াৰ “তুমি” শব্দটো বহুবচন। (তুমি শব্দৰ ৰূপ চাওক) + +# সেই দৰেই + +“সেই একেদৰেই” বা “সেই ৰখীয়া আৰু তেওঁৰ বন্ধুবৰ্গ আৰু ওচৰ চুবুৰীয়াই আনন্দ কৰিব” + +# স্বৰ্গত আনন্দ হব + +“স্বৰ্গত প্ৰতিজনেই আনন্দ কৰিব” + +# নিৰানব্বৈজন ধাৰ্ম্মিক ব্যক্তি যিয়ে মন পালটন কৰিবলৈ দৰকাৰ নাই + +“নিৰানব্বৈজন ব্যক্তি যিয়ে ভাবে যে তেওঁলোক ধাৰ্ম্মিক আৰু মন পালটন কৰিবলৈ প্ৰয়োজন নাই।” যীচুৱে আচলতে কোৱাই নাই যে প্ৰকৃততে কোনো ধাৰ্ম্মিক মানুহ নাই। বৰং তেওঁ বাক্যৰ উপমা ব্যৱহাৰ কৰিছে যিটো ব্যঙ্গোক্তি বুলি কোৱা হয়, কাৰণ তেওঁ এনে মানুহবিলাকক কথা কৈ আছে যিয়ে নিজকে ধৰি লয় যে তেওঁলোক ধাৰ্ম্মিক, কিন্তু আচলতে তেওঁলোক নহয়। (ব্যঙ্গোক্তি চাওক) + diff --git a/luk/15/08.md b/luk/15/08.md new file mode 100644 index 0000000..ef970ab --- /dev/null +++ b/luk/15/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# (যীচুৱে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকক একেৰাহে কথা কৈ আছে।) + +# কোন মহিলাই... চাকি এটা নজ্বলাই.... তাই বিচাৰি নোপোৱালৈকে আৰু পৰিশ্ৰমেৰে নিবিচাৰে? – এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। যীচুৱে এইটো মনত পেলাই দিছে যে যদি কোনোবাই এটি ৰূপৰ মুদ্ৰা হেৰুৱালে, তেওঁলোকে অতি যত্নেৰে তাক বিচাৰিব। এই বাক্যটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তোমালোকে জানা যে যদি এগৰাকী মহিলাই তাইৰ থকা দহটা ৰূপৰ মুদ্ৰাৰ এটা হেৰুৱালে, তাই চাকি এটা জ্বলাই, মজিয়াখন সাৰিব আৰু তাই সেইটো বিচাৰি নোপোৱালৈকে সাৱধানেৰে নিবিচাৰিব নে?” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# কোন মহিলাই + +এইটো সঠিক প্ৰমাণ বিহীন পৰিস্থিতি আৰু এগৰাকী প্ৰকৃত মহিলাৰ বিষয়ে কাহিনী নহয়। কিছুমান ভাষাত এইটো দেখুৱাবলৈ কিবা উপায় আছে। (সঠিক প্ৰমাণবিহীন পৰিস্থিতি চাওক) + +# সেই দৰেই + +“সেই একেদৰেই” বা “সেই মহিলা গৰাকীৰ লগত মানুহবিলাকে আনন্দ কৰিব” + +# এজন পাপীৰ লগত যিজনে মনপালটন কৰে + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যেতিয়া এজন পাপীয়ে মন পালটন কৰে” + diff --git a/luk/15/11.md b/luk/15/11.md new file mode 100644 index 0000000..9226dd3 --- /dev/null +++ b/luk/15/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# কোনো এজন মানুহ + +এইটো এটা উপমাৰ আৰম্ভণী। আপোনাৰ ভাষাত স্বাভাৱিক যেন লগা উপায়েৰে এইটো স্বাভাৱিক ৰূপত পৰিচয় কৰক। কিছুমান ভাষাত হয়তু কব পাৰে “এজন মানুহ আছিল যি জনে” + +# এতিয়া মোক দিয়ক + +সেই পুতেকে বিচাৰে যে তাৰ দেউতাকে তাক তৎক্ষণাতে দিয়ক। ভাষাবিলাকত থকা আদেশ ৰূপক অৰ্থ বুজোৱা ৰূপ যে তেওঁলোকে এতিয়াই এই কামটো কৰাটো বিচাৰে এনে ৰূপ থাকিলে সেই ৰূপ ব্যৱহাৰ কৰক। + +# মই পাবলগীয়া অধিকাৰৰ সেই সা + +সম্পত্তি + +“ আপুনি যেতিয়া মৰিব আপোনাৰ সা + +সম্পত্তিৰ যি অংশটো আপুনি মোক দিবলৈ পৰিকল্পনা কৰি ৰাখিছে।” + diff --git a/luk/15/13.md b/luk/15/13.md new file mode 100644 index 0000000..2694be1 --- /dev/null +++ b/luk/15/13.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ উপমাটো একেৰাহে কৈ আছে।) + +# টালি + +টুপুলা বান্ধিলে + +“তাৰ বয় + +বস্তুবোৰ টালি + +টুপুলা বান্ধিলে” বা “তাৰ বয়বস্তুবোৰ মোনাত ভৰালে” + +# অবিবেচনাৰ উশৃঙ্খল জীৱন কটোৱা + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তাৰ প্ৰয়োজন নোহোৱা বয় + +বস্তুবোৰত সকলবোৰ টকা + +পইচা খৰচ কৰিছিল” + +# তাত এক ভয়ানক আকাল ঘটিল + +“তাত এক অতি টান আকাল ঘটিছিল” (UDB) বা “তাত যথেষ্ট খাদ্য নাছিল” + +# আকাল + +এক আকাল হৈছে যেতিয়া অতি কম পৰিমাণৰ খাদ্য থাকে। প্ৰায়ে অতি কম পৰিমাণৰ বৰষুণ আৰু শস্যবোৰ ভালদৰে উৎপন্ন নোহোৱাৰ ফলত এনে হয়। + +# প্ৰয়োজনৰ সময়ত + +“তাৰ প্ৰয়োজনত যিটো অভাৱ আছিল ” বা “ যথেষ্ট পৰিমাণে পোৱা নাছিল” + diff --git a/luk/15/15.md b/luk/15/15.md new file mode 100644 index 0000000..6e16469 --- /dev/null +++ b/luk/15/15.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ উপমাটো একেৰাহে কৈ আছে।) + +# সি গৈছিল + +এই “সি” শব্দই সেই ডেকা মানুহজনক বুজাইছে। + +# সি নিজকে ভাৰাতীয়া কামত লগাইছিল + +এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এটা চাকৰি ললে” বা “কাম কৰিবলৈ আৰম্ভ কৰিছিল” + +# সেই দেশৰ এজনৰ নাগৰিকৰ ঘৰত + +“সেই দেশৰ এজন মানুহৰ ঘৰত” + +# গাহৰি পালন কৰিবলৈ + +“গাহৰিবিলাকক খোৱা খাদ্য দিবলৈ” + +# আনন্দেৰে খালেহেঁতেন + +“সেইবোৰ খাবলৈ অতি বেছিকৈ ইচ্ছা কৰিছিল” + +# উৰহীৰ ছেঁই + +এইবোৰ হৈছে উৰহী গছত উৎপন্ন হোৱা উৰহীৰ থোপা। এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “উৰহীৰ ছেঁই” বা “ছেঁই” বা “উৰহীৰ থোকবোৰ।” + diff --git a/luk/15/17.md b/luk/15/17.md new file mode 100644 index 0000000..9a95773 --- /dev/null +++ b/luk/15/17.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# (যীচুৱে তওঁৰ কাহিনীটো কৈ আছে।) + +# নিজৰ মনলৈ আহিল + +“তাৰ মনলৈ জ্ঞান আহিল” বা “তাৰ পৰিস্থিতি বুজি পাইছিল” বা “স্পষ্টকৈ ভাবিবলৈ আৰম্ভ কৰিছিল” + +# মোৰ পিতৃৰ কিমান জন চাকৰৰ হাতে জোৰাওকৈ যথেষ্ট পৰিমাণে আহাৰ খাবলৈ পাইছে + +এইটো আবেগিক প্ৰকাশৰ অংশ। এইটোক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে ”মোৰ পিতৃৰ সকলোবোৰ চাকৰে জোৰাওকৈ যথেষ্ট পৰিমাণে আহাৰ খাবলৈ পাইছে” (UDB)। + +# ভোকতে মৰিছো + +এইটো সম্ভৱ এটা অত্যুক্তি। সেই ডেকা মানুহজনে আচলতে ভোকতে মৰিছে। + +# মই স্বৰ্গৰ অহিতে পাপ কৰিলোঁ + +“মই ঈশ্বৰৰ অহিতে পাপ কৰিলোঁ।” যিহুদী মানুহবিলাকে “ঈশ্বৰ” শব্দটো কবলৈ এৰাই চলে আৰু তাৰ পৰিৱৰ্তে “স্বৰ্গ” ব্য়ৱহাৰ কৰে। + +# মোক তোমাৰ পুত্ৰ বুলি কোৱাৰ মই আৰু যোগ্য নহওঁ + +“তোমাৰ পুত্ৰ বুলি মই নিজকে কোৱাৰ যোগ্য নহওঁ।” এজন পুত্ৰৰ তেওঁৰ পিতাকৰ সা + +সম্পত্তিৰ অংশ আইনগত ভাবে অধিকাৰ পায়। + +# আৰু যোগ্য নহওঁ + +“আৰু যোগ্য নহয়” (UDB)। অতীততে সি যোগ্য আছিল, কিন্তু এতিয়া সি যোগ্য নহয়। + +# মোক আপোনাৰ এজন চাকৰৰ নিচিনা কৰক + +“আপোনাৰ কৰ্ম্মচাৰী এজনৰ নিচিনা কৰক” বা “মোক কৰ্ম্মচাৰী হিচাপে ৰাখক আৰু মই আপোনাৰ এজন চাকৰৰ নিচিনা হম।” + diff --git a/luk/15/20.md b/luk/15/20.md new file mode 100644 index 0000000..766858d --- /dev/null +++ b/luk/15/20.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ দৃষ্টান্তটো কৈ আছে।) + +# সেই ডেকা পুতেকজন এইবোৰ এৰিছিল আৰু তাৰ দেউতাকৰ ওচৰলৈ আহিছিল + +“সি সেই দেশ এৰিছিল আৰু তাৰ দেউতাকৰ ওচৰলৈ ঘুৰি আহিবলৈ আৰম্ভ কৰিছিল।” + +# মৰমেৰে উপচি পৰিছিল + +“তাৰ ওপৰত পুতৌ উপজিছিল” বা “ তেওঁৰ অন্তৰৰ পৰা তাক প্ৰেম কৰিছিল” + +# সাৱটি ধৰিছিল আৰু চুমা খাইছিল + +তেওঁৰ পুতেকক তেওঁ কিমান যে প্ৰেম কৰে সেইটো দেখুৱাবলৈ দেউতাকে তেওঁৰ পুতেকৰ প্ৰতি এইটো কৰিছিল। এজন পুৰুষ হিচাপে তেওঁৰ পুতেকক সাৱটি ধৰা আৰু চুমা খোৱাটো যদি মানুহবিলাকে আচৰিত বা ভুল বুলি ভাবে, আপুনি এনে এক উপায় দিয়ক যিটো আপোনাৰ সংস্কৃতিত এজন পুৰুষে আন এজন পুৰুষৰ প্ৰতি প্ৰেম দেখুৱাই। নাইবা আপুনি এইটো অতি সাধাৰণ ভাবে অনুবাদ কৰিব পাৰে যেনে “তেওঁক অতি আদৰেৰে সম্ভাষণ জনালে।” + +# স্বৰ্গৰ অহিতে পাপী কৰিলোঁ + +“ঈশ্বৰৰ বিৰুদ্ধে পাপ কৰিলোঁ” + +# আপোনাৰ দৃষ্টিত + +“আপোনাৰ উপস্থিতিত।” এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ আৰু এই বিষয়ে আপুনি জানে।” + diff --git a/luk/15/22.md b/luk/15/22.md new file mode 100644 index 0000000..f291c1a --- /dev/null +++ b/luk/15/22.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ দৃষ্টান্তটো কৈ আছে।) + +# উত্তম কামিজ + +“ঘৰত থকা আটাইতকৈ উত্তম কামিজ।” এটি দীঘল কামিজ হৈছে আন কাপোৰৰ ওপৰত পিন্ধা দীঘল কাপোৰ। যি ঠাইত এনে দীঘল কামিজ অপৰিচিত, এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “উত্তম কোট” বা “উত্তম কামিজ।” + +# তাৰ হাতত আঙুঠি পিন্ধালে + +এটা আঙুঠি হৈছে ক্ষমতাৰ চিহ্ন মানুহে/পুৰুষে তেওঁলোকৰ হাতৰ এটা আঙুলিত পিন্ধে। + +# পাদুকাযোৰ + +পাদুকাবোৰ জোতাৰ নিচিনা। য’ত পাদুকাযোৰ অপৰিচিত, এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “জোতাযোৰ” + +# পোহনীয়া দামুৰি + +এটা দামুৰি হৈছে চেঁউৰী গৰু। মানুহবিলাকে তেওঁলোকৰ দামুৰিবিলাকৰ কোনো এটাক বিশেষ খাদ্য দিয়ে যাতে এইটো ভালদৰে ডাঙৰ হয়, আৰু তাৰ পাছত যেতিয়া তেওঁলোকে বিশেষ ভোজন কৰিব বিচাৰে, তেওঁলোকে তাক খায়। এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “উত্তম দামুৰী” বা “আমি বহুত খাবলৈ দি থকা পোৱালি গৰু” বা “আমি শকত কৰি থকা জন্তুৰ পোৱালি।” + +# আৰু এইটো বধ কৰা + +ইয়াৰ প্ৰায়োগিক তথ্যটো হৈছে তেওঁলোকে এই মাংসটো ৰান্ধিব লাগিছিল, এইটো স্পষ্ট কৰিব পাৰি যেনে “আৰু এইটো বধ কৰা আৰু ৰান্ধা।” (অস্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# মোৰ ল’ৰা মৃত হৈছিল আৰু এতিয়া সি জী উঠিল + +এইটো এটা উপমা। এইটোক এক সাদৃশ্যতা ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এইটো এনে যেন মোৰ ল’ৰা মৰি আছিল আৰু আকৌ জীয়াই উঠিল” বা “মই এনে অনুভৱ কৰিছোঁ যে মোৰ পুত্ৰ মৰি আছিল কিন্তু এতিয়া জী উঠিল।” (উপমা চাওক) + +# সি হেৰাই আছিল আৰু এতিয়া পোৱা গ’ল + +এইটো এটা উপমা। এইটোক এক সাদৃশ্যতা ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এইটো এনে যেন মোৰ ল’ৰা হেৰাই আছিল আৰু তাক পোৱা গ’ল” বা “মই এনে অনুভৱ কৰিছোঁ যে মোৰ পুত্ৰ হেৰাই আছিল আৰু পোৱা গ’ল” বা “মোৰ পুত্ৰ হেৰাই আছিল আৰু ঘৰলৈ ঘুৰি আহিল।” (উপমা চাওক) + diff --git a/luk/15/25.md b/luk/15/25.md new file mode 100644 index 0000000..cee4261 --- /dev/null +++ b/luk/15/25.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ দৃষ্টান্তটো কৈ আছে।) + +# চাকৰ + +ইয়াত অনুবাদ কৰা “চাকৰ” শব্দটো সাধাৰণতে “ল’ৰা” হিচাপে অনুবাদ কৰিব পাৰি। এইটোৱে দেখুৱাই যে এই চাকৰজন এজন চেঙেলীয়া ল’ৰা আছিল। + +# এইবোৰ কি ঘটনা হব পাৰে + +“কি ঘটি আছে” (UDB) + +# পোহনীয়া দামুৰীটো –এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “উত্তম দামুৰী” বা “আমি বহুত খাবলৈ দি থকা পোৱালি গৰু” বা “আমি শকত কৰি থকা জন্তুৰ পোৱালি।” + diff --git a/luk/15/28.md b/luk/15/28.md new file mode 100644 index 0000000..d2d8582 --- /dev/null +++ b/luk/15/28.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ দৃষ্টান্তটো কৈ আছে।) + +# আপোনাৰ এটাও নিয়ম উলঙ্ঘা কৰা নাই + +“আপোনাৰ আদেশ এটাও কেতিয়াও উলংঘা কৰা নাই” বা “আপুনি মোক কৰিবলৈ দিয়া সকলোখিনি পালন কৰি আহিছোঁ” (UDB)। + +# এটি ভোজ পাতিলে + +এই কথাটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “উদযাপন কৰা” + +# আপোনাৰ পুত্ৰ + +“আপোনাৰ সেই পুত্ৰ।” ডাঙৰ পুতেকে কিমান খঙাল হৈ আছে তাকে দেখুৱাবলৈ তেওঁ ভায়েকক এনেদৰে বুজাইছে। + +# আপোনাৰ সম্পত্তি বেশ্যাবিলাকৰ লগত গ্ৰাস কৰিলে + +এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আপোনাৰ সকলো সম্পত্তি বেশ্যাবিলাকৰ লগত নষ্ট কৰিলে” বা “আপোনাৰ সকলো টকা + +পইচা বেশ্যাবিলাকক দি দিলে।” + +# পোহনীয়া দামুৰীটো –এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “উত্তম দামুৰী” বা “আমি বহুত খাবলৈ দি থকা পোৱালি গৰু” বা “আমি শকত কৰি ৰাখি থকা জন্তুৰ পোৱালি।” + diff --git a/luk/15/31.md b/luk/15/31.md new file mode 100644 index 0000000..f4f9dfa --- /dev/null +++ b/luk/15/31.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ দৃষ্টান্তটো কৈ আছে।) + +# এইজন তোমাৰ ভাই + +দেউতাক জনে ডাঙৰ পুতেকক এইটো মনত পেলাই দিছে যে যিজন এইমাত্ৰ ঘৰলৈ আহিল সি তাৰ ভায়েক। + +# মৃত হৈ আছিল আৰু এতিয়া জী উঠিছে + +এইটো এটা উপমা। পুতেকৰ পৰিয়ালৰ পৰা ভালেমান বছৰ পৰিয়ালৰ পৰা আতৰি আছিল এইটো মৰি থকাৰ লগত তুলনা কৰা হৈছে, আৰু সি ঘৰলৈ ঘুৰি অহাটো পুনৰ জীয়াই উঠাৰ লগত তুলনা কৰা হৈছে। UDB ত এইটো এটা সাদৃশ্যতা হিচাপে তুলনা কৰি অনুবাদ কৰিব পাৰি। (উপমা চাওক) + +# সি হেৰাই আছিল আৰু এতিয়া পোৱা গ’ল + +এইটো এটা উপমা। সৰু ভায়েক পৰিয়ালৰ পৰা ভালেমান বছৰ পৰিয়ালৰ পৰা আতৰি আছিল এইটো হেৰাই থকাৰ লগত তুলনা কৰা হৈছে, আৰু সি ঘৰলৈ ঘুৰি অহাটো তাক পোৱা গ’ল এনেদৰে তাৰ লগত তুলনা কৰা হৈছে। এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এইটো এনে যেন সি হেৰাই আছিল আৰু এতিয়া তাক পোৱা গ’ল” (UDB) বা “সি হেৰাই আছিল আৰু ঘৰলৈ ঘুৰি আহিল।” + diff --git a/luk/16/01.md b/luk/16/01.md new file mode 100644 index 0000000..893d31d --- /dev/null +++ b/luk/16/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে।) + +# আৰু যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাককো কৈছিল + +যদিও যীচুৰ শিষ্যবিলাক ভীৰৰ শুনি থকা লোকবিলাকৰ অংশ হব পাৰে, শেষৰ শাখাটো ফৰীচীবিলাকক আৰু অধ্যাপকবিলাকক নিৰ্দেশ দিয়া হৈছিল। + +# এইটো তেওঁক কোৱা হ’ল + +“মানুহবিলাকে সেই ধনী মানুহজনক কৈছিল” + +# তেওঁ সম্পত্তি অপব্যয় কৰিছে + +“তেওঁৰ সম্পত্তি সিচঁৰিত কৰিছে” বা “ধনী মানুহজনৰ সম্পত্তি অজ্ঞানী হিচাপে খৰচ কৰিছে” + +# তোমাৰ বিষয়ে মই এইটো কি শুনিবলৈ পাওঁ ? + +এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। এই ধনী মানুহজনে কৈ আছে, “তুমি কি কৰি আছা তাক মই শুনিছো।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# তোমাৰ ঘৰগিৰীবাবৰ হিচাপ দিয়া + +এইটো এনেকৈয়ো অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “কোনোবা এজনক এই দায়িত্ত্বটো দিবলৈ বিষয়বোৰ সজাই দিয়া” বা “হস্তান্তৰ কৰিবলৈ বিষয়বোৰ পোনপতীয়া কৰি দিয়া” বা “মোৰ টকা + +পইচা লিখা প্ৰতিবেদন যুগুত কৰি দিয়া।” + diff --git a/luk/16/03.md b/luk/16/03.md new file mode 100644 index 0000000..c68a6e1 --- /dev/null +++ b/luk/16/03.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ কাহিনীটো শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে।) + +# মই কি কৰা উচিত ? + +ঘৰগিৰীজনে তাৰ ইচ্ছা কৰ্ম্মবিলাক পুনৰলোকন কৰি যেন, এইটো নিজকে সুধিছিল। + +# মোৰ মালিকে + +এই কথাটোৱে আঢ্যৱন্ত মানুহজনক বুজাইছে। এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মোক নিযুক্ত কৰোঁতাজন।” এই ঘৰগিৰীজন চাকৰ নাছিল। + +# মাটি খানিবলৈ মোৰ বল নাই + +“মাটি খানিবলৈ মই যথেষ্ট বলৱান নহওঁ” বা “মই মাটি খানিব নোৱাৰোঁ” + +# যেতিয়া মোক মোৰ ঘৰগিৰীবাবৰ পৰা আতৰাই দিব + +এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যেতিয়া মই মোৰ ঘৰগিৰী বাব হেৰুৱাম।” + diff --git a/luk/16/05.md b/luk/16/05.md new file mode 100644 index 0000000..8bd4aaf --- /dev/null +++ b/luk/16/05.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ কাহিনীটো শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে।) + +# তেওঁ মালিকৰ ধৰুৱাবিলাকক + +“যিবিলাক মানুহ তাৰ মালিকৰ ধৰুৱা আছিল” বা “যিবিলাক মানুহে তাৰ মালিকক কিবা দিবলগীয়া আছিল।” কাহিনীটোত সেই ধৰুৱাবিলাকে তেল আৰু ঘেহুঁ দিবলগীয়া আছিল। + +# সি মাতিছিল... সি সুধিছিল(পদ ৫) + +“ঘৰগিৰীয়ে মাতিছিল... ঘৰগিৰীয়ে সুধিছিল” + +# এশ মোন জিত গছৰ তেল + +“প্ৰায় ৩৪০০ লিটাৰ জৈতুন তেল” + +# সি কৈছিল... সি তেওঁক কৈছিল(পদ ৬) + +“ধৰুৱা জনে কৈছিল... ঘৰগিৰীয়ে সেই ধৰুৱাজনক কৈছিল” + +# এশ কৰ ঘেহুঁ + +“প্ৰায় ২২০০০ লিটাৰ শুকান ঘেহুঁ শস্য” + +# সি কৈছিল... সি কৈছিল... সি তেওঁক কৈছিল (পদ ৭) + +“ঘৰগিৰীয়ে কৈছিল... ধৰুৱা জনে কৈছিল... ঘৰগিৰীয়ে ধৰুৱা জনক কৈছিল” + diff --git a/luk/16/08.md b/luk/16/08.md new file mode 100644 index 0000000..b753263 --- /dev/null +++ b/luk/16/08.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ কাহিনীটো শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে।) + +# সেই মালিকে... মন্তব্য দিছিল + +সেই ধৰুৱাবিলাকে যাৰ ধাৰ সেই ঘৰগিৰীয়ে কমাই দিছিল সম্ভব ভাবিছিল যে মালিকেই ঘৰগিৰীক সিহঁতৰ ধাৰ কমাই দিবলৈ আদেশ দিছিল, সেয়ে তেওঁলোকে সেই মালিকক তেওঁৰ মুকলি মনৰ হোৱাৰ বুলি প্ৰশংসা কৰিছিল। + +# মন্তব্য দিছিল + +“প্ৰশংসা কৰিছিল” বা “ভাল বুলি শলাগিছিল” বা “অনুমোদন কৰিছিল” + +# সি বুদ্ধিৰে কাৰ্য্য কৰিছিল + +“সি ধুৰ্ত্ততাৰে কাৰ্য্য কৰিছিল” বা “সি এটা বিবেচনাযুক্ত কাৰ্য্য কৰিলে” + +# এই জগতৰ সন্তানবিলাক + +এই কথাটোৱে অধাৰ্ম্মিক ঘৰগিৰীক বুজাইছে যিয়ে নাজানে বা ঈশ্বৰৰ বিষয়ে কোনো চিন্তা নকৰে। এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এই জগত খনৰ মানুহবিলাক” বা “জাগতিক মানুহ” + +# পোহৰৰ সন্তানবিলাক + +এই কথাটোৱে ধাৰ্ম্মিক মানুহবিলাকক বুজাইছে যাৰ লুকুৱাবলৈ একো নাই। এইটোকো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “পোহৰৰ সন্তানবিলাক” বা “যিবিলাক পোহৰত বাস কৰে।” + +# আৰু মই তোমালোকক কওঁ + +“মই” শব্দই যীচুক বুজাইছে। যীচুৱে তেওঁৰ কাহিনীটো কৈ শেষ কৰিছিল। এই বাক্যাংশটো “মই তোমালোকক কওঁ” তেওঁ কোৱা কথাটো সলনি কৰি মানুহবিলাকক কৈছে কেনেকৈ তেওঁলোকে নিজৰ জীৱনত প্ৰয়োগ কৰিব পাৰে। + +# জাগতিক সা + +সম্পত্তি + +এই কথাটোৱে ভৌতিক সম্পত্তি বুজাইছে। এইটোত কাপোৰ + +কানি, ঠকা + +পইচা, মুল্যৱান বস্তুবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত। + +# অনন্ত নিবাস + +এই কথাটোৱে স্বৰ্গখন বুজাইছে, য’ত ঈশ্বৰে নিবাস কৰে। + diff --git a/luk/16/10.md b/luk/16/10.md new file mode 100644 index 0000000..cb9ec53 --- /dev/null +++ b/luk/16/10.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# (যীচুৱে মানুহবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে।) + +# সেই কাৰণে + +এইটোকো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সেইটোৰ কাৰণে” বা “সেয়ে এই নীতিটোৰ ক্ষেত্ৰত” + +# আচল সা + +সম্পত্তি কোনে তোমালোকক দি ভৰসা কৰিব + +এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আচল সা + +সম্পত্তি দি কোনেও তোমালোকক ভৰসা নকৰিব” বা “কোনেও তোমালোকক আচল সা + +সম্পত্তি দি চোৱাচিতা কৰিবলৈ ভাৰসা নকৰিব।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# যিটো তোমাৰ নিজৰ সেইটো কোনে তোমালোকক দিব + +এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তোমালোকৰ নিজৰ বাবে কোনেও সা + +সম্পত্তি নিদিব।” + diff --git a/luk/16/13.md b/luk/16/13.md new file mode 100644 index 0000000..ec0bf16 --- /dev/null +++ b/luk/16/13.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# (যীচুৱে মানুহবিলাকক একেৰাহে শিকাই আছে।) + +# কোনো চাকৰেই + +এইটোকো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “চাকৰ এজনে নোৱাৰে” + +# ভক্তপ্ৰাণ + +“উচৰ্গিত” বা “বিশ্বাসযোগ্য” + +# আনজনক ঘিণা কৰিব + +“আনজনক অৱহেলা কৰিব” বা “আনজনক ভেঙুচালি কৰিব” বা “আনজনক ঘিণ কৰিব” + +# তুমি সেৱা কৰিব নোৱাৰা + +যীচুৱে এটা দলত কথা কৈ আছে, সেয়ে ভাষাৰ ‘তুমি’ শব্দৰ বহুবচনৰ ৰূপ সেইটোত ব্যৱহাৰ কৰক। (তুমি শব্দৰ ৰূপ চাওক) + +# সেৱা কৰা + +“ এজন চাকৰ হোৱা” + +# তেওঁ ঘিণ কৰিব + +“সেই চাকৰে ঘিণ কৰিব” + diff --git a/luk/16/14.md b/luk/16/14.md new file mode 100644 index 0000000..4f10045 --- /dev/null +++ b/luk/16/14.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# যিবিলাক ধন লুভীয়া + +“যিবিলাকে ধন ভাল পায়” বা “যিবিলাকে ধন থকাটো বিচাৰে” বা “যিবিলাকে ধনৰ প্ৰতি অতি লুভীয়া” + +# সিহঁতে তেওঁক উপহাস কৰিলে + +এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ফৰীচীবিলাকে তেওঁক উপহাস কৰিলে” + +# আৰু তেওঁক সিহঁতক ক’লে + +“আৰু যীচুৱে ফৰীচীবিলাকক ক’লে” + +# তোমালোকে মানুহৰ আগত নিজকে ধাৰ্ম্মিক বুলি দেখুউৱা + +“তোমালোকে মানুহৰ আগত নিজকে উত্তম বুলি দেখুউৱা” + +# ঈশ্বৰে তোমালোকৰ অন্তৰ জানে + +“ঈশ্বৰে তোমালোকৰ আচল আকাংক্ষা জানে” বা “ঈশ্বৰে তোমালোকৰ অন্তৰৰ ভাব + +ধাৰা জানে।” + +# যে যিটো মানুহ ৰ মাজত প্ৰশংসিত হব + +এইটো এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মানুহে ভাবা সেইবোৰ বিষয় অতি গুৰুত্বপুৰ্ণ।” + +# ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত অতি ঘিণ লগা + +এইটো এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ঈশ্বৰে ঘিণ কৰে” বা “এইবোৰ বস্তু ঈশ্বৰে ঘিণ কৰে।” + diff --git a/luk/16/16.md b/luk/16/16.md new file mode 100644 index 0000000..0657f7d --- /dev/null +++ b/luk/16/16.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে ফৰীচীবিলাকক শিক্ষা দি আছে।) + +# বিধান আৰু ভাববাদীসকল + +এইটোৱে সেই সময়লৈকে লিখা ঈশ্বৰৰ সকলো বাক্যক বুজাইছে। + +# যোহন আহিছিল + +এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যোহন বাপ্তাইজক আহিছিল আৰু প্ৰচাৰ কৰিছিল। ” + +# ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ শুভবাৰ্ত্তা প্ৰচাৰ কৰৈ হৈছিল + +এইটোকো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ শুভবাৰ্ত্তাৰ বিষয়ে মানুহবিলাকক আমি শিক্ষা দি আছোঁ।” + +# প্ৰতিজনে অতি যত্নেৰে ইয়ালৈ সোমাব বিচাৰে + +এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “বহুতো মানুহে সকলো প্ৰকাৰে যত্ন কৰি ইয়াৰ ভিতৰ সোমাব বিচাৰে।” যিবিলাকে যীচুৰ শিক্ষা শুনিছে আৰু গ্ৰহণ কৰিছে এইটোৱে সেইটো বুজাইছে। + +# কিয়নো ই হৈছে আকাশ আৰু পৃথিবী গুচি যোৱাই সহজ + +“যিদৰে তোমালোকে জানা যে আকাশ আৰু পৃথিবী গুচি নাযায়, সেইটোৰ বিষয়ে তোমালোকে নিশ্চিত হব পাৰা।” + +# এটি আখৰৰ এক বিন্দু + +“এটি আখৰৰ এটি একেবাৰে সৰু অংশ।” এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “বিধানৰ এটি ক্ষুদ্ৰ বৰ্ণনা।” + +# অকামিলা হোৱাতকৈ + +“বিধানৰ পৰা আতৰাই দিয়া” + diff --git a/luk/16/18.md b/luk/16/18.md new file mode 100644 index 0000000..825fc53 --- /dev/null +++ b/luk/16/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে লোকবিলাকক শিক্ষা দি আছে।) + +# যিহেতু এইটো বিধানৰ এটি উদাহৰণ যে বিধান সলনি কৰিব নোৱাৰি, এই পদটোও “উদাহৰণৰ বাবে” বুলি আৰম্ভ কৰিব পাৰি। + +# প্ৰতিজন যিয়ে তেওঁৰ ভাৰ্য্যাক পৰিত্যাগ কৰে + +“যিকোনোৱে তেওঁৰ ভাৰ্য্যাক ত্যাগ কৰে” বা “যদি এজন মানুহে তেওঁৰ ভাৰ্য্যাক ত্যাগ কৰে” + +# ব্যভিচাৰ কৰে + +“ব্যভিচাৰৰ দোষত দোষী” + +# তেওঁ যিজনে এগৰাকী বিয়া কৰে + +“যিকোনো মানুহে এগৰাকী মহিলা বিয়া কৰে” বা “যদি এজন মানুহে এগৰাকী মহিলা বিয়া কৰে” + diff --git a/luk/16/19.md b/luk/16/19.md new file mode 100644 index 0000000..e0aa9ef --- /dev/null +++ b/luk/16/19.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে কথা কৈ আছে।) + +# এজন ধনী মানুহ + +এইজন এজন প্ৰকৃত ব্যক্তি হয়নে নহয় বা এটি বিষয় উলিয়াবলৈ সাধাৰণভাবে যীচুৱে এইটো কাহিনীটো কৈছিল সেই কথাটো স্পষ্ট নহয়। + +# যিজন বেঙেনা বৰণীয়া আৰু শণ সুতাৰ কাপোৰ পিন্ধিছিল + +“যিজনে বেঙেনা বৰণীয়া আৰু সুন্দৰ শণ সুতাৰ কাপোৰ পিন্ধিছিল” বা “যিজনে অতি দামী কাপোৰ পিন্ধিছিল।” বেঙেনা বৰণীয়া আৰু শণ সুতাৰ কাপোৰ অতি বেছি দামী। + +# প্ৰতিদিনেই তেওঁ অতি অধিক সা + +সম্পত্তিৰে সৈতে উপভোগ কৰি আছিল + +এইটো এনদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “প্ৰতিদিনেই ভোজন পান কৰি আছিল” বা “প্ৰতিদিনেই অতি দামী খাদ্য ভোজন কৰি আছিল” বা “অধিক ধন খৰচ কৰি তেওঁ যি বিচাৰে তাকেই আনিছিল।” + +# লাজাৰ নামৰ এজন ভিক্ষাৰী তেওঁৰ দুৱাৰত পৰি আছিল + +“মানুহবিলাকে লাজাৰ নামৰ এজন ভিক্ষাৰীক তেওঁৰ দুৱাৰত পেলাই থৈছিল” + +# ভিক্ষাৰী + +“এজন দুখীয়া মানুহ যিজনে তেওঁৰ খাদ্যৰ বাবে ভিক্ষা কৰিব লগীয়া হৈছিল” + +# তেওঁৰ দুৱাৰত + +“সেই ধনী মানুহজনৰ পদুলি মুখত” বা “ধনী মানুহ জনৰ সম্পত্তিৰ পদুলি মুখত” + +# ঘাৰে ভৰি আছিল + +“তাৰ গোটেই শৰীৰটোত ঘাৰে ভৰি আছিল।” + +# খাবলৈ আশা কৰি আছিল + +“খাবলৈ আশা কৰি আছিল” বা “তেওঁক যেন খাবলৈ দিয়ে সেই আশা কৰি আছিল” + +# ধনী মানুহজনৰ মেজৰ পৰা যি পৰি যায় + +এই কথাটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ধনী মানুহজনে খাই থাকোঁতে কেনেবাকৈ পৰি যোৱা একামোৰ খাদ্য” বা “ধনী মানুহজনৰ মেজৰ পৰা দলিয়াই পেলোৱা ৰৈ যোৱা খাদ্য।” + +# আৰু তদুপৰি + +এই কথাটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তাৰ লগতে” বা “আনকি।” এইটোৱে দেখুৱাই যে লাজাৰৰ বিষয়ে ইতিমধ্যে যি কোৱা হৈছিল তাৰ পাছৰ খিনি আনকি আৰু বেছি বেয়া। + +# কুকুৰবোৰ + +কুকুৰবোৰ এবিধ অশুচি জন্তু। লাজাৰে তেওঁৰ ঘা চেলেকা কুকুৰবোৰ খেদিবলৈ অতিশয় বেমাৰী আৰু দুৰ্ব্বল আছিল। + diff --git a/luk/16/22.md b/luk/16/22.md new file mode 100644 index 0000000..7aed9e8 --- /dev/null +++ b/luk/16/22.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ কাহিনীটো কৈ আছে।) + +# এতিয়া এনে হৈছিল যে + +এই বাক্যাংশটো কাহিনীটোত নতুন অংশ এটাত চিন দিবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। যদি আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ কিবা উপায় আছে, আপুনি এইটো ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিবেচনা কৰিব পাৰে। + +# আৰু স্বৰ্গদূতবিলাকৰ দ্বাৰা অব্ৰাহামৰ কোলালৈ লৈ গ‘ল + +“আৰু স্বৰ্গদূবিলাকে লাজাৰক অব্ৰাহমৰ কোলালৈ লৈ গ’ল” + +# অব্ৰাহামৰ কোলা + +দেখদেখকৈ অব্ৰাহাম আৰু লাজাৰ ইজনে সিজনৈ হালি গৈ ভোজনত বহি আছিল আৰু লাজাৰৰ মুৰটো অব্ৰাহামৰ কোলাৰ ফালে হলি আছে। এইটো আছিল ভোজনলৈ নিমন্ত্ৰিত আলহীবিলাকৰ গ্ৰীক দস্তুৰ। এই বাক্যাংশ এনেকৈয়ো অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “অব্ৰাহামৰ ফালে” বা “অব্ৰাহামৰ কাষত” বা “অব্ৰাহামৰ কাষত হলি আছিল” বা “অব্ৰাহামৰ কাষত বহি আছিল।” + +# যন্ত্ৰনাত ভোগী আছোঁ + +“য’ত সি একেৰাহে দুখ কষ্ট পাই আছিল” বা “সি অতিপাত দুখ কষ্ট পাই আছিল” + +# সি চকু তুলি চাইছিল + +এইটো এটা উপমা যিটোৰ অৰ্থ “সি ওপৰলৈ চাইছিল।” (উপমা চাওক) + +# আৰু লাজাৰক তেওঁৰ কোলাত + +এইটো এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আৰু লাজাৰ অব্ৰাহামৰ কোলালৈ হলি আছিল” বা “আৰু লাজাৰ তেওঁৰ একেবাৰে কাষত বহি আছিল” আৰু ”আৰু লাজাৰ তেওঁৰ লগত আছিল।” + diff --git a/luk/16/24.md b/luk/16/24.md new file mode 100644 index 0000000..88f727d --- /dev/null +++ b/luk/16/24.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ কাহিনীটো কৈ আছে।) + +# আৰু সি চিঞঁৰি উঠিছিল আৰু কৈছিল –“আৰু ধনী মানুহজনে চিঞঁৰি উঠি কৈছিল” বা “সি অব্ৰাহামলৈ চিঞঁৰি কৈছিল” + +# মোলৈ দয়া কৰক – এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “দয়া কৰি মোলৈ পুতৌ কৰক” বা “মোৰ প্ৰতি কৃপা কৰক।” + +# আৰু লাজাৰক পঠাই দিয়ক + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “লাজৰক পঠাই দিয়াৰ দ্বাৰা” বা “লাজাৰক মোৰ ওচৰলৈ পঠাই দিয়ক” বা “লাজৰক মোৰ ওচৰলৈ আহিবলৈ কওক।” + +# সি যেন তাৰ আঙুলিৰ আগটো ডুবাই + +একেবাৰে ক্ষুদ্ৰ পৰিমাণৰ অনুৰোধ কৰাটো ই দেখুৱাই। এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সি যেন তাৰ আঙুলিৰ আগটো তিয়াই।” + +# এই অগ্নিশিখাত মই কষ্ট পাই আছো + +“মই এই অগ্নি শিখাত ভয়ানক কষ্ট পাই আছোঁ” বা “এই অগ্নিত মই অতিশয় দুখ + +কষ্ট পাই আছোঁ ” + diff --git a/luk/16/25.md b/luk/16/25.md new file mode 100644 index 0000000..47b653d --- /dev/null +++ b/luk/16/25.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ কাহিনীটো কৈ আছে।) + +# সন্তান + +এই ধনী মানুহ জনো অব্ৰাহামৰ বংশধৰ আছিল। + +# ভাল বস্তুবোৰ + +“ধুনীয়া বস্তুবোৰ” বা “সুখ দিব পাৰ বস্তুবোৰ” + +# সেই একেদৰে বেয়া বস্তুবোৰ + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “বেয়া বস্তুবোৰ পাইছিল” বা “তেওঁক দুখ দিয়া বস্তুবোৰহে পাইছিল” + +# কষ্ট পোৱা + +“অতি কষ্টকৰ” + +# আৰু এইবোৰৰ ওপৰিও + +“এই কাৰণটোৰ লগতে” + +# এক বিশাল শূণ্য ঠাই স্থাপিত হৈ আছে + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ঈশ্বৰে তোমাৰ আৰু আমাৰ মাজত বিশাল দ ঠাই স্থাপিত কৰি থৈছে।” (UDB) + +# এক বিশাল শূণ্য ঠাই + +“এক থিয়, গভীৰ আৰু বহল উপত্যকা” বা “এক বিশাল বিচ্ছেদ” বা “বিশাল দ ঠাই” (UDB) + +# যিবিলাকে এইখন পাৰ হৈ যাব বিচাৰে + +“এই শূণ্য ঠাই যিবিলাকে পাৰ হৈ যাব বিচাৰে” বা “যদি কোনোৱে এই ঠাই পাৰ হৈ যাব বিচাৰে” + diff --git a/luk/16/27.md b/luk/16/27.md new file mode 100644 index 0000000..2c79c7b --- /dev/null +++ b/luk/16/27.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ কাহিনীটো কৈ আছে।) + +# যে আপুনি তেওঁক মোৰ পিতৃৰ ঘৰলৈ পঠিয়াই দিয়ক + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যে আপুনি লাজাৰক মোৰ পিতৃৰ ঘৰলৈ যাবলৈ কওক” বা “দয়া কৰি, তেওঁক মোৰ পিতৃৰ ঘৰলৈ পঠিয়াই দিয়ক।” + +# মোৰ পিতৃৰ ঘৰ + +“মোৰ পৰিয়াল।” এইটো সম্ভৱ কোনো ভৌতিক ঘৰৰ কথা বুজোৱা নাই। ধনী মানুহজনে লাজাৰক তেওঁৰ পৰিয়ালৰ সদস্যসকলক সাৱধান কৰাটো বিচাৰিছে, যদিও সিহঁতে তেওঁৰ একে পিতৃৰ দৰে একেটো ঘৰতে নাথাকে। + +# তেওঁ যেন সিহঁতক সাৱধান কৰিব পাৰে + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ লাজৰক এইটো কওক যেন তেওঁ সিহঁতক সাৱধান কৰে।” + +# সিহঁতেও যাতে এই ঠাইলৈ নাহে এই ভয়ত + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যাতে সিহঁতেও এই ঠাইলৈ নাহে”(UDB) বা “যদি সিহঁতক সাৱধান কৰা নহয়, হয়তু সিহঁতেও আহিব।” যিহেতু এইটো এই উপায়েৰে প্ৰয়োগ কৰা হৈছে সিহঁতে মন পালটন কৰাৰ দ্বাৰাহে তালৈ যোৱাৰ পাৰ বাচিব পাৰিব, এই প্ৰয়োগিক তথ্যটো তাত থকাৰ দৰে স্পষ্ট কৰিব পাৰি “যাতে সিহঁতে মন পালটন কৰে আৰু ইয়ালৈ নাহে।“ (অস্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# এই শাস্তিৰ ঠাইলৈ + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এই ঠাই য’ত আমি দুখকষ্ট ভোগ কৰোঁ” বা এই ঠাই য’ত আমি অতি বেছি কষ্ট পাই আছোঁ“ বা ” এই ঠাই য’ত আমাক কষ্ট দিয়া হয়।” + diff --git a/luk/16/29.md b/luk/16/29.md new file mode 100644 index 0000000..90cf29c --- /dev/null +++ b/luk/16/29.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# সিহঁতৰ মোচি আৰু ভাববাদীবিলাক আছে + +“মোচি আৰু ভাববাদীবিলাকে যি লিখিছিল সেইবোৰ তোমাৰ ভায়েৰাহঁতৰ আছে।” এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মোচি আৰু ভাববাদীসকলে যি যি লিখিছিল সেইবোৰ সিহঁতে শুনিছে” + +# সিহঁতে সেইবোৰ শুনিবলৈ দিয়া + +“তোমাৰ ভায়েৰাহঁতে মোচি আৰু ভাববাদীবিলাকৰ লিখা কথা মনোযোগ দিয়ক” + +# যদি কোনোৱে মৃতবিলাকৰ মাজৰ পৰা যায় + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যদি এজন ব্যক্তি যিজন মৃত, তেওঁ যায়” বা “যদি কোনোৱে যিয়ে ইতিমধ্যে মৃত যায় আৰু সিহঁতক সাৱধান কৰে।” + +# যদি সিহঁতে মোচি আৰু ভাববাদীসকলৰ কথা নুশুনে + +“মোচি আৰু ভাববাদীসকলে লিখা কথা যদি সিহঁতে মনোযোগ নিদিয়ে” + +# সিহঁতে কেতিয়াও পতিয়ণ নহব + +“সিহঁতে প্ৰত্য়য়ণ নকৰিব” বা “সিহঁতে বিশ্বাস নকৰিব” + diff --git a/luk/17/01.md b/luk/17/01.md new file mode 100644 index 0000000..f606cba --- /dev/null +++ b/luk/17/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# এইটো নিশ্চিত যে পাপত পতিত হোৱাৰ কাৰণবোৰ আহিব + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মানুহক পৰীক্ষাত পেলাই পাপত পতিত নিশ্চয়কৈ ঘটিব” (UDB) বা “পৰীক্ষা অহাৰ পৰা প্ৰতিৰোধ কৰাটো অসম্ভৱ” বা “মানুহক পাপত পতিত কৰাৰ পৰীক্ষাবিলাক বন্ধ কৰা অসম্ভৱ।” + +# যাৰ যোগেদি সেইবোৰ আহে তালৈ + +“যিজনে পৰীক্ষাবোৰ লৈ অনাৰ কাৰণ হয় তেনে প্ৰতিজনলৈ” বা “যিকোনো ব্যক্তিলৈ যিয়ে পৰীক্ষাবোৰ অনাৰ কাৰণ হয়” + +# যদি তাৰ ডিঙিত জাঁত শিল আৰি দিয়া আৰু দলিয়াই দিয়া হয় + +এইটো এনেকৈ সক্ৰিয়া বাক্যাংশত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যদি তেওঁলোকে তাৰ ডিঙিত জাঁত শিল আৰি দিয়া আৰু পেলাই দিয়া হয়” বা “যদি কোনোবাই তাৰ ডিঙিত গধুৰ শিল আৰি দিয়া আৰু ঠেলি দিয়া হয়” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# এটা জাঁত শিল + +এইটো হৈছে বৰ ডাঙৰ, গধুৰ, ঘুৰণীয়া শিল ঘেহুঁ শস্য গুড়া কৰি আটা কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়। এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এটা গধুৰ শিল।” + +# এই সৰুবিলাকৰ এজন + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সৰু সৰু শিশুবিলাক” বা “যাৰ বিশ্বাস অতি কম।” + +# উজুতি খোৱাবলৈ + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “পাপ কৰোৱাবলৈ।” + diff --git a/luk/17/03.md b/luk/17/03.md new file mode 100644 index 0000000..a614446 --- /dev/null +++ b/luk/17/03.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# তোমাৰ ভাই + +এইটো সাধাৰণতে এনেদৰে ভুক্ত হয় “তোমাৰ সহ + +বিশ্বাসী” তাৰ লগে লগে “প্ৰকৃত ভাইবিলাক” বুজায় যিবিলাক একে মাক আৰু দেউতাকৰ পৰা জন্ম হৈছে। + +# তাক গালি দিবা + +“কাঢ়াকৈ সাৱধান কৰিবা” বা “তাক কাঢ়াকৈ সাৱধান কৰি দিবা যে সি যি কৰি আছে সেইটো ভুল” বা “তাক শুধৰাই দিবা” + +# যদি সি পাপ কৰে + +এইটো এটা চৰ্ত সাপেক্ষ বাক্য ই এইটো কথা কয় যে সম্ভৱতঃ ভবিষ্যতে এই ঘটনাটো ঘটিবলৈ। + +# যদি সি সাতবাৰ পাপ কৰে + +এইটো এটা ভবিষ্যতে ঘটিবলগীয়া সঠিক প্ৰমাণবিহীন পৰিস্থিতি। এইটো কেতিয়াও নঘটিব পাৰে, কিন্তু যদি এইটো ঘটেও, যীচুৱে মানুহবিলাকক কৈছে যে ক্ষমা কৰা। + +# এদিনৰ ভিতৰত সাতবাৰ + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এদিনৰ ভিতৰত বহুতবাৰ।” বাইবেলত সাত নম্বৰ সংখ্যাটো সম্পুৰ্ণতাৰ প্ৰতীক। + diff --git a/luk/17/05.md b/luk/17/05.md new file mode 100644 index 0000000..fa9d56d --- /dev/null +++ b/luk/17/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# আমাৰ বিশ্বাস বঢ়াই দিয়ক + +“দয়া কৰি আমাৰ অধিক বিশ্বাস দিয়ক” বা “দয়াকৰি আমাৰ বিশ্বাসত আৰু বিশ্বাস যোগ কৰি দিয়ক” + +# যদি তোমাৰ সৰিয়হ গুটিৰ সমানো বিশ্বাস থাকে + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যদি তোমাৰ বিশ্বাস সৰিয়হ গুটিৰ সমানো ক্ষুদ্ৰকৈ থাকে” বা “যদি তোমাৰ বিশ্বাস সৰ্হয় গুচিৰ সমানো ডাঙৰকৈ থাকে, কিন্তু এইটো নাই।” এই বাক্যাংশৰ গাঠনিটো দেখুৱাই যে সিহঁতৰ নাছিল, আচলতে যি বিশ্বাস আছিল সেইটো আনকি সৰিয়হ গুটিৰ সমান আকাৰৰহে। + +# উভালা হৈ আৰু সাগৰত পৰগৈ + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তুমি নিজেই উভালা হোৱা আৰু তুমি নিজেই সাগৰত পৰাগৈ” বা “মাটিৰ পৰা তোমাৰ শিপাবোৰ উভালা হোৱা আৰু তোমাৰ শিপাবোৰ মহাসাগৰত ৰোৱাকৈ পৰাগৈ।” + +# ই তোমাৰ কথা মানিব + +“এই গছজোপাই তোমাৰ কথা মানিব।” এই ফলাফলটো চৰ্ত সাপেক্ষ। এইটো ঘটিব যদিহে সিহঁতৰ বিশ্বাস থাকে। + diff --git a/luk/17/07.md b/luk/17/07.md new file mode 100644 index 0000000..5ced49a --- /dev/null +++ b/luk/17/07.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিক্ষা দি আছে।) + +# কিন্তু তোমালোকৰ কোনে + +“কিন্তু তোমালোকৰ মাজৰ কোনে” বা “কিন্তু তোমালোকৰ মাজৰ কোন জনে” , এইটো হৈছে অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নৰ আৰম্ভণী। এইটো এনেকৈ এটা বাক্যৰ আৰম্ভণীৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যদি তোমালোকৰ এজনে” বা “ধৰা হ’ল তোমালোকৰ মাজৰ এজনে।” এইটো কেনেকৈ কৰে UDBৰ উদাহৰণ এটা চাওক। (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# তোমালোকৰ কোন জনে যাৰ এজন চাকৰ আছে + +যদি এনে এটা পৰিস্থিতি আহি পৰে তেওঁলোকৰ মাজৰ কোনো এজনে কি কৰিব, যীচুৱে মানুহৰ দল এটাক এইটো সুধি আছে। এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “কিন্তু তোমালোকৰ কোন জনে, যদি তোমাৰ এজন চাকৰ আছে।” + +# এজন চাকৰে হালবাই আছিল বা মেৰ ৰখি আছিল + +“এজন চাকৰে পথাৰত হালবাই আছে বা আপোনাৰ মেৰবোৰ চোৱাচিতা কৰি আছে” + +# হালবোৱা + +“হাল বাবলৈ” অৰ্থটো হৈছে মাটিভাগ লুটিয়াই পেলোৱা, বা ইয়াত গুটি দিবলৈ মাটিত ঠেক ঠেক সিৰলু কৰি পেলোৱা। + +# কিন্তু তেওঁ তাক নকবনে + +এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “কিন্তু তাৰ পৰিৱৰ্তে আপুনি তাক কব” বা “তাৰ পৰিৱৰ্তে, আপুনি তাক এইটো কব”(অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# তোমাৰ কাপোৰ কঁকালত বান্ধা আৰু মোৰ পৰিচৰ্য্য কৰা + +“তোমাৰ কাপোৰ তোমাৰ কঁকালত বান্ধা আৰু মোৰ পৰিচৰ্য্যা কৰা” বা “ভালকৈ কাপোৰ পিন্ধি লোৱা আৰু মোক চোৱাচিতা কৰা।” মানুহবিলাকে তেওঁলোকৰ কাপোৰ কঁকালত ভালদৰে বান্ধি লব যাতে তেওঁলোকে কাম কৰি থাকোঁতে সেইবোৰে হেঙাৰ স্বৰূপ হব নোৱাৰে। + +# তেতিয়া তাৰ পাছত + +“তেতিয়া তুমি মোক পৰিচৰ্য্যা কৰাৰ পাছত” + diff --git a/luk/17/09.md b/luk/17/09.md new file mode 100644 index 0000000..b629378 --- /dev/null +++ b/luk/17/09.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিক্ষা দি আছে।) + +# তেওঁ ধন্যবাদ নকৰে + +আগৰ দুটা পদ আপুনি কেনেকৈ অনুবাদ কৰিছিল তাৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি, এইটোক এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁ ধন্যবাদ নজনাই” বা “তুমি ধন্যবাদ নকৰিবা।” + +# যিবোৰ কথা আদেশ কৰা হ’ল + +“তেওঁক কৰিবলৈ যি যি কথাবোৰ আদেশ কৰা হ’ল” + +# সি কৰিব নে? + +এইটোক এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সঠিক নে?” বা “এইটো সত্য নহয় নে?” এই অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নটোৰ সৈতে যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক এইটো উদগণি দি স্বীকাৰ কৰিছে যে তেওঁ যি কৈছে দেখদেখকৈ সত্য। (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নবোৰ চাওক) + +# তুমি ও + +যীচুৱে তেওঁ শিষ্যবিলাকক কৈ আছে, সেয়ে ভাষাত থকা “তুমি” শব্দৰ বহুবচন ৰূপ ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিব। (তুমি শব্দৰ ৰূপ চাওক) + +# কোৱা উচিত + +“ ঈশ্বৰক কোৱা উচিত” + +# আমি অযোগ্য সেৱক + +এইটোক এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আমি সাধাৰণ সেৱক” বা “আমি চাকৰবিলাকে আপোনাৰ প্ৰশংসা পোৱাৰ যোগ্য নহওঁ।” + diff --git a/luk/17/11.md b/luk/17/11.md new file mode 100644 index 0000000..464ef61 --- /dev/null +++ b/luk/17/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# এতিয়া এনে হৈছিল যে + +এই বাক্যাংশটো কাহিনীটোত নতুন অংশ এটাত চিন দিবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। যদি আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ কিবা উপায় আছে, আপুনি এইটো ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিবেচনা কৰিব পাৰে। + +# তেওঁলোকে যেতিয়া যিৰূচালেমলৈ গৈ আছিল + +“তেওঁলোকে যেতিয়া যিৰূচালেমলৈ যাত্ৰা কৰি আছিল” + +# তাতে তেওঁ দহজন মানুহক লগ পাইছিল যিকেইজন কুষ্ঠৰোগী আছিল + +এইটোক এনেকৈ এক সক্ৰিয় ক্ৰিয়া পদত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “দহজন মানুহ যিকেইজন কুষ্ঠ ৰোগী আছিল তেওঁক লগ পাইছিল।” সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# সিহঁতে চিঞঁৰি নিজৰ মাত দিছিল + +ইয়াৰ অৰ্থটো হৈছে “সিহঁতে ডাঙৰকৈ মাত দিছিল” বা “ সিহঁতে ডাঙৰকৈ মাতিছিল।” + +# হে গুৰু + +সেই “হে গুৰু” অনুবাদটো সাধাৰণ ভাবে “গুৰু” বুলি কোৱা নহয়। এই শব্দটো এনে এজনক কোৱা হয় যাৰ ক্ষমতা আছে, কোনোবা এজনৰ মালিক বুলি সেই জনক কোৱা নহয়। আপুনি এইটোক “বচ বা মালিক” বা “অগ্ৰজ” বা কোনোবা এজনৰ ক্ষেত্ৰত সাধাৰণভাবে ক্ষমতা থকা জনক ব্যৱহাৰ কৰা যেনে “মহাশয়” বুলি সম্বোধন কৰিব পাৰে। + +# আমাক দয়া কৰক + +এই কথাটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আমাক সুস্থ কৰাৰ দ্বাৰা আমাক দয়া কৰক।” (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + diff --git a/luk/17/14.md b/luk/17/14.md new file mode 100644 index 0000000..849dbf2 --- /dev/null +++ b/luk/17/14.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# যোৱা আৰু নিজকে পুৰোহিতবিলাকক দেখুওৱাগৈ + +এই সৰল তথ্যটো হৈছে “সেয়ে তেওঁলোকে যেন পৰীক্ষা কৰিব পাৰে” স্পষ্টকৈ উল্লেখ কৰিব পাৰি। (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# আৰু এতিয়া এনে হৈছিল যে + +এই বাক্যাংশটো কাহিনীটোত নতুন অংশ এটাত চিন দিবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। যদি আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ কিবা উপায় আছে, আপুনি এইটো ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিবেচনা কৰিব পাৰে। + +# তেওঁলোক শুচি হৈছিল + +এইটো হৈছে “এতিয়া এনে হৈছিল যে”ৰ দ্বাৰা চিন দিয়া এক গুৰুত্বপুৰ্ণ ঘটনা। এই কথাটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যেতিয়া তেওঁলোক তেওঁলোকৰ কুষ্ঠৰোগৰ পৰা সুস্থ হৈছিল তেওঁলোক শুচি হৈছিল” বা “তেওঁলোক তেওঁলোকৰ কুষ্ঠৰোগৰ পৰা আৰোগ্য হৈছিল।” + +# দেখিছিল যে তেওঁ সুস্থ হ’ল + +“উপলব্ধি কৰিছিল যে সি সুস্থ হ’ল” বা “উপলব্ধি কৰিছিল যে যীচুৱে তাক সুস্থ কৰিছিল” + +# সি ঘুৰি আহিছিল + +“সি যীচুৰ ওচৰলৈ ঘুৰি আহিছিল” + +# এক বৰ মাতেৰে ঈশ্বৰৰ গৌৰৱ কৰিছিল + +“আৰু ডাঙৰকৈ ঈশ্বৰৰ গৌৰৱ কৰিছিল” + +# সি তেওঁৰ ভৰিত পৰি মুৰ দোঁৱাইছিল + +“সি আঠু কাঢ়ি পৰিছিল আৰু যীচুৰ ভৰিৰ একেবাৰে ওচৰত তাৰ মুখখন ৰাখিছিল।” যীচুক সন্মান কৰিবলৈ সি এইটো কৰিছিল। + diff --git a/luk/17/17.md b/luk/17/17.md new file mode 100644 index 0000000..c534a21 --- /dev/null +++ b/luk/17/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# যীচুৱে, উত্তৰ দিছিল, কৈছিল + +এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সেয়ে যীচুৱে সেই ভীৰৰ মানুহবিলাকক কৈছিল।” এই মানুহজনে কি কৰিছিল যীচুৱে তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ দিছিল, কিন্তু তেওঁৰ চাৰিওফালে থকা মানুহৰ দলটোক তেওঁ কৈ আছিল। + +# দহজনক শুচি কৰা নাছিল নে? –তিনিটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নৰ এইটো হৈছে প্ৰথমটো। যীচুৱে সিহঁতক ব্যৱহাৰ কৰি তেওঁৰ চাৰিওফালে থকা মানুহবিলাকক দেখুৱাইছে যে তেওঁ কিমান আচৰিত আৰু নিৰাশ হৈছে যে দহজনৰ মাজৰ মাত্ৰ এজন মানুহহে ঈশ্বৰৰ গৌৰৱ কৰিবলৈ ঘুৰি আহিছিল। এই কথাটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “দহ জন মানুহক সুস্থ কৰা হ’ল” বা “ঈশ্বৰে দহজন মানুহক সুস্থ কৰিছিল।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন আৰু সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# বাকী নজন ক’ত ? + +এই অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সেই বাকী থকা নজন মানুহ ও ঘুৰি আহিব লাগিছিল” বা “বাকী থকা আন নজন মানুহ কিয় ঘুৰি নাহিল?” + +# এই প্ৰবাসীজনৰ বাহিৰে, আৰু বাকী নাছিল নেকি যিয়ে ঈশ্বৰৰ গৌৰৱ কৰিবলৈ ঘুৰি অহা নাছিল। এই অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে ”কোনো নাছিল কিন্তু এই প্ৰবাসীজনেহে ঈশ্বৰৰ গৌৰৱ কৰিবলৈ ঘুৰি আহিছিল” বা “দহজন লোকক সুস্থ কৰি হৈছিল, তথাপিও এই প্ৰবাসীজনেহে ঈশ্বৰৰ গৌৰৱ কৰিবলৈ ঘুৰি আহিছিল” বা “এইটো কি সত্য় হব পাৰে নে যে কোনো নাছিল কিন্তু এই প্ৰবাসীজনেহে ঈশ্বৰৰ গৌৰৱ কৰিবলৈ ঘুৰি আহিছিল?” + +# এই প্ৰবাসীজন + +চমৰীয়াবিলাক হৈছে অনাযিহুদী বংশধৰ আৰু তেওঁলোকে যিহুদীবিলাকে কৰা নিচিনাকৈ ঈশ্বৰৰ উপাসনা নকৰে। (চমৰীয়া, চমৰীয়াবাসী চাওক) + +# তোমাৰ বিশ্বাসেই তোমাক সুস্থ কৰিলে + +“তোমাৰ বিশ্বাসৰ কাৰণে তুমি সুস্থ হ’লা।” “বিশ্বাসৰ” এই ধাৰণাটো এটা সক্ৰিয় ক্ৰিয়া ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনেঃ “ কাৰণ তুমি বিশ্বাস কৰিলা, তুমি সুস্থ হ’লা।” + diff --git a/luk/17/20.md b/luk/17/20.md new file mode 100644 index 0000000..1f0e22c --- /dev/null +++ b/luk/17/20.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ফৰীচীবিলাকৰ দ্বাৰা সোধাত + +এই কথাটো এটা সক্ৰিয় ক্ৰিয়া পদত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ফৰীচীবিলাকে যীচুক সুধিছিল।” সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক)। এইটো হৈছে নতুন কাহিনী এটাৰ আৰম্ভণী অংশ। কিছুমান অনুবাদত এনেকৈ আৰম্ভ কৰে “এদিনাখন” (UDB), বা “এসময়ত” + +# ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য কেতিয়া আহিব + +এই কথাটো পোনপতীয়াকৈ উল্লেখিত বাক্যৰে আৰম্ভ কৰিব পাৰি যেনে “ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য কেতিয়া আহিব?” (বাক্যৰ উদ্ধৃতি চাওক) + +# ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য এনেকৈ দৃশ্যমানৰূপত নাহে + +এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে ”যদিও তোমালোক ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য বিচাৰি ফুৰিবা, ইয়াক তোমালোকে দেখা নাপাবা।” যীচুৱে ৰজা স্বৰূপে ইতিমধ্যে তেওঁলোকৰ মাজত আছেই তেওঁলোকে সেইটো দেখা নাপায়, কাৰণ তেওঁলোকে এক ভৌতিক ৰাজ্য বিচাৰি ফুৰিছিল। + +# ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য তোমালোকৰ মাজতে আছে + +এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য ইয়াতে আছে” বা “ঈশ্বৰে তোমালোকৰ মাজত ইতিমধ্যে শাসন কৰিবলৈ আৰম্ভ কৰিলে।” + diff --git a/luk/17/22.md b/luk/17/22.md new file mode 100644 index 0000000..6abdfcd --- /dev/null +++ b/luk/17/22.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# সেই দিনবোৰ আহিব + +এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এনে এক সময় আহিব” বা “কোনোবাদিনা” + +# তোমালোক চাবলৈ ইচ্ছা কৰিবা + +“তোমালোক অতি আগ্ৰহেৰে চাবলৈ ইচ্ছা কৰিবা” বা “তোমালোকে অভিজ্ঞতা পাবলৈ ইচ্ছা কৰিবা।” তেওঁৰ শিষ্যবিলাকে ইতিমধ্যে তেওঁৰ শাসন কৰাটো চাবলৈ বিচাৰিছিল। কিন্তু তাড়নাৰ সময়বিলাক আহিব আৰু তেওঁলোকে ইচ্ছা কৰে যে তেওঁ ইতিমধ্যে শাসন কৰি আছে। + +# মানুহৰ পুত্ৰ এটা দিন – এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যেতিয়া মানুহৰ পুত্ৰই ৰজা হিচাপে শাসন কৰিব তাৰ এটা দিন।” + +# তেওঁলোকৰ পাছত নাযাবাও + +“আৰু তেওঁলোকক অনুগমণ নকৰিবা।” + +# কিয়নো যিদৰে বিজুলীয়ে দেখা দিয়ে + +এইটো এটা সাদৃশ্যতা। এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “কিয়নো যিদৰে বিজুলী মাৰিলে সকলোৰে দৃশ্যমান হয়” বা “কিয়নো বিজুলীয়ে হঠাতে দেখা দিয়াৰ দৰে।” (সাদৃশ্যতা চাওক) + +# সেই দৰে মানুহৰ পুত্ৰৰো তেওঁৰ দিনত তেনে হব + +এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যেতিয়া মানুহৰ পুত্ৰ শাসন কৰিবলৈ আহিব সেই দিনটো তেনেধৰণৰ হব।” + diff --git a/luk/17/25.md b/luk/17/25.md new file mode 100644 index 0000000..bd9d89f --- /dev/null +++ b/luk/17/25.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে কথা কৈ আছে।) + +# কিন্তু প্ৰথমতে তেওঁ দুখভোগ কৰিব লাগিব + +“কিন্তু প্ৰথমতে মানুহৰ পুত্ৰই দুখভোগ কৰিব লাগিব।” যীচুৱে তৃতীয় পুৰুষত নিজৰ বিষয়ে কৈ আছে। (প্ৰথম, দ্বিতীয় বা তৃতীয় পুৰুষ চাওক) + +# নোহৰ দিনত এইটো যেনেদৰে হৈছিল + +এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “নোহৰ দিনত মানুহবিলাকে যেনেদৰে কৰিছিল” বা “নোহ জীয়াই থকা কালত মানুহবিলাকে যেনে কৰিছিল।” এই “নোহৰ দিনৰ” কথাটো জগতৰ মানুহবিলাকক ঈশ্বৰে শাস্তি দিয়াৰ ঠিক আগৰ সময়ৰ কথা বুজাইছে। + +# আনকি সেই একেদৰেই মানুহৰ পুত্ৰ অহা কালতো ঘটিব + +এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মানুহৰ পুত্ৰৰ আগমণৰ কালতো মানুহবিলাকে একেদৰেই কৰি থাকিব” বা “মানুহৰ পুত্ৰ আহিবৰ সময়তো মানুহবিলাকে একেবোৰ বিষয়কে কৰি থাকিব।” এই “মানুহৰ পুত্ৰৰ সময়” বুলি কওঁতে মানুহৰ পুত্ৰ অহাৰ ঠিক আগৰ সময়খিনি বুজাইছে। + +# তেওঁলোকে ভোজন কৰিছিল, তেওঁলোকে পান কৰিছিল, তেওঁলোকে বিয়া কৰিছিল, তেওঁলোকে বিয়া দিছিল + +মানুহবিলাকে সাধাৰণ জীৱন যাপন কৰিছিল। ঈশ্বৰে যে সিহঁতক শাস্তি দিব সেইটো ভবাই নাছিল। + +# সেই জাহাজখন + +“সেই জাহাজ” বা “ওপঙা জাহাজ” + diff --git a/luk/17/28.md b/luk/17/28.md new file mode 100644 index 0000000..4fdee95 --- /dev/null +++ b/luk/17/28.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে কথা কৈ আছে।) + +# সেই একেদৰেই আনকি লুটৰ দিনত ঘটাৰ দৰে + +এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আন এটা উদাহৰণ হৈছে লুটৰ দিনত এইটো কেনেকৈ ঘটিছিল” বা “লুট জীয়াই থকা কালত মানুহবিলাকে কৰি থকাৰ দৰে।” এই “লুটৰ দিন” বুলি কওঁতে চদোম আৰু ঘমোৰা নগৰ দুখনক ঈশ্বৰে শাস্তি দিয়াৰ ঠিক আগৰ সময়ৰ কথা বুজাইছে। + +# তেওঁলোক খাইছিল + +“চদোমৰ মানুহবিলাকে খাইছিল” + +# ইয়াত আকাশৰ পৰা জুই আৰু গন্ধক বৰষিছিল + +“বৰষুণ পৰাৰ দৰে আকাশৰ পৰা গন্ধক আৰু জুই বৰষিছিল” + diff --git a/luk/17/30.md b/luk/17/30.md new file mode 100644 index 0000000..1baa346 --- /dev/null +++ b/luk/17/30.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে কথা কৈ আছে।) + +# সেই একেদৰেই এইটো হব + +এইটোৰ অৰ্থটো হৈছে “এইটো এনেকুৱাই হব।” লুটৰ সময়ত কেনে হৈছিল সেই কথাটো UDBত স্পষ্ট উল্লেখ কৰিব পাৰিঃ “মানুহবিলাক যুগুতে থকা নাছিল। ” (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# মানুহৰ পুত্ৰ প্ৰকাশ হোৱা দিনা + +“যেতিয়া মানুহ পুত্ৰ দেখা দিব” বা “ যেতিয়া মানুহৰ পুত্ৰ আহিব।” + +# যিজন ঘৰৰ মুধচত আছে তেওঁক নামি যাবলৈ নিদিব + +“যিজন ঘৰৰ ওপৰত আছে তেওঁ নামি নাযাওক” বা “ যদি কোনোৱে ঘৰৰ ওপৰত আছে, তেওঁ নামি নাযাওক” + +# ঘৰৰ ওপৰত + +তেওঁলোকৰ ঘৰৰ ওপৰভাগ চেপেটা সমান আছিল মানুহে সহজে তাত বহিব পাৰিছিল। + +# তেওঁ বয় + +বস্তুবোৰ + +“তেওঁৰ সা + +সম্পত্তিবোৰ” বা “ তেওঁ বস্তুবোৰ” + +# ঘুৰি আহক + +এই প্ৰয়োগ কৰা তথ্যটো হৈছে যে তেওঁলোকে কিবা লবলৈ ঘৰলৈ ঘুৰি নাহক আৰু তেওঁলোকে বেগাই পলাব পাৰে এইটো UDBত স্পষ্টকৈ উল্লেখ কৰিব লাগে। + diff --git a/luk/17/32.md b/luk/17/32.md new file mode 100644 index 0000000..5538d59 --- /dev/null +++ b/luk/17/32.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# লুটৰ ভাৰ্য্যাক সোঁৱৰা + +এইটো এটা সাৱধান বাণী। এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে ”লুটৰ ভাৰ্য্যাই যি কৰিছিল তেনেকুৱা নকৰিবা।” তাই চদোমলৈ ঘুৰি চাইছিল আৰু চদোমৰ মানুহবিলাকৰ লগত তাইয়ো শাস্তি পাইছিল। + +# যিকোনোৱে নিজৰ জীৱন পাব বিচাৰে তেওঁ এইটো হেৰুৱাব + +“যিবোৰ মানুহে নিজৰ জীৱন বচাব বিচাৰে তেওঁবোৰ হেৰুৱাব” বা “যিকোনোৱে পুৰণি ধৰণে নিজৰ জীৱন বচাবলৈ চেষ্টা কৰে, তেওঁৰ জীৱন হেৰুৱাব।” + +# কিন্তু যিকোনোৱে নিজৰ জীৱন হেৰুৱাই এইটো বচাব + +“কিন্তু যিবিলাক মানুহে তেওঁলোকৰ জীৱন হেৰুৱাই তেওঁলোকৰ জীৱন ৰক্ষা পৰিব“ বা ”কিন্তু যিকোনোৱে তেওঁ আগৰ দীৱন পৰিত্য়াগ কৰে তেওঁ জীৱন পাব” + diff --git a/luk/17/34.md b/luk/17/34.md new file mode 100644 index 0000000..06e9998 --- /dev/null +++ b/luk/17/34.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে কথা কৈ আছে।) + +# সেই দিনা ৰাতি + +যদি মানুহৰ পুত্ৰ ৰাতি আহে কি ঘটিব তাকে এইটোৱে বুজাইছে। + +# এখন বিচনা দুজন মানুহ থাকিব + +সেই সময়ত দুজন মানুহে কি কৰি থাকিব সেই বিষয়ে এইটো এটা সঠিক প্ৰমাণবিহীন পৰিস্থিতি। এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “হয়তু দুজন মানুহে এটা কোঠাত বিচনাত থাকিব।” (সঠিক প্ৰমাণবিহীন পৰিস্থিতি ) + +# বিচনা + +“শয্যা” বা “খাট” + +# এজনক তুলি লোৱা হব আৰু আনজনক এৰি যোৱা হব + +“এজনক লৈ যোৱা হব আৰু আনজনক এৰি থৈ যোৱা হব।” এই কথাটো এনেদৰে এক সক্ৰিয় ক্ৰিয়া পদত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ঈশ্বৰে এজন মানুহক তুলি লৈ যাব আৰু আনজনক এৰি থৈ যাব” বা “স্বৰ্গদূতবিলাকে এজনক তুলি লৈ যাব আৰু আনজনক এৰি থৈ যাব।” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# দুগৰাকী মহিলাই একেলগে জাঁতেৰে ডলি থাকিব + +সেই সময়ত দুগৰাকী মহিলাই কি কৰি থাকিব সেই বিষয়ে এইটো এটা সঠিক প্ৰমাণবিহীন পৰিস্থিতি। এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “হয়তু দুগৰাকী মহিলাই একেলগে জাঁতেৰে ডলি থাকিব।” + +# কিছুমান সংসস্কৰণত এইটো ভুক্ত কৰা হৈছে “দুজন ব্যক্তিয়ে পথাৰত কাম কৰি থাকিব; এজনক লৈ যোৱা হব, আনজনক এৰি যোৱা হব।” এই বাক্যটো লুকৰ উত্তম পাণ্ডোলিপিত যোগ কৰা নাই। + +# ক’ত, প্ৰভু ? + +“প্ৰভু, এইটো ক’ত ঘটিব?” (UDB) + +# য’তে মৰাশ থাকে, তাতেহে একেলগে শগুণো গোট খোৱা হব – দেখদেখকৈ এইটো এটা নীতিবাক্য অৰ্থটো হৈছে “এইটো স্পষ্ট হৈ পৰিব” বা “এই কেতিয়া ঘটিব তোমালোকে জানিবা।” এই কথাটো এনেদৰে এক সাদৃশ্যতা ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “শগুণবোৰ গোট খোৱাটোৱে দেখুৱাই যে তাত এটা মৰাশ আছে, সেয়ে এইবোৰ কথাই দেখুৱাই যে মানুহৰ পুত্ৰ প্ৰকাশিত হৈছে।” (নীতিবাক্য চাওক) + +# শগুণবোৰ + +শগুণবোৰ হৈছে ডাঙৰ চৰাই একেলগে উৰে আৰু সিহঁতে পোৱা মৰা জন্তুৰ মাংস খায়। আপুনি এই চৰাইবোৰ এইদৰে বৰ্ণনা কৰিব বা এই কামটো কৰা স্থানীয় চৰাইৰ বাবে এনে শব্দ ব্যৱহাৰ কৰক। + diff --git a/luk/18/01.md b/luk/18/01.md new file mode 100644 index 0000000..6d370bc --- /dev/null +++ b/luk/18/01.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক কথা কৈ আছে।) + +# তেতিয়া তেওঁ + +“তেতিয়া যীচু” + +# কৈছিল + +এইটো এটা নতুন বাক্য আৰম্ভ কৰিব পাৰিঃ “তেওঁ কৈছিল” (UDB)। + +# নিৰাশ নহৈ + +এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “প্ৰাৰ্থনা কৰাত ভাগৰুৱা হৈ নপৰিব” বা “বিশ্বাস নেহেৰুৱাব” + +# কোনো এখন নগৰত কোনো এজন বিচাৰক আছিল + +এই “কোনো নিৰ্দিষ্ট” শব্দটোৱে এইদৰে কৈছে যে এইটো ঘটিছিল, কিন্তু বিচাৰকজনক বা নগৰখনক পৰিচয় কৰাই দিয়া নাই। + +# ভয় + +“ভয়ভক্তি” (UDB) + +# মানুহক সন্মান নকৰিছিল + +“ কোনো এজন ব্যক্তিক কোনো আদৰ কৰা নাছিল” + diff --git a/luk/18/03.md b/luk/18/03.md new file mode 100644 index 0000000..92b4d67 --- /dev/null +++ b/luk/18/03.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক দৃষ্টান্তটো কৈ আছে।) + +# বিধৱা তিৰোতা + +এগৰাকী বিধৱা হৈছে এগৰাকী মহিলা যাৰ স্বামী মৰিছে। যীচুৰ শ্ৰোতাসকল তাইৰ বিষয়ে এই চিন্তা কৰক যে কুকৰ্ম্মীবিলাকৰ বিৰুদ্ধে তাইৰ কোনো সুৰক্ষা নাই। + +# সেইবিলাকৰ বিৰুদ্ধে মোক ন্যায়বিচাৰ কৰি সহায় কৰক + +এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “শাস্তি দিয়ক” বা “সেইবিলাকৰ বিৰুদ্ধে মোৰ পৰিশোধ মঞ্জৰ কৰক।” + +# মোৰ বিৰুদ্ধী + +“মোৰ শত্ৰূ” বা “সেই ব্যক্তিজন যিয়ে মোক অনিষ্ট কৰিব চেষ্টা কৰিছে।” এইটো আইনীভাবে বিৰুদ্ধী ব্যক্তি। মহিলা গৰাকীয়ে মানুহজনৰ বিৰুদ্ধে কৰিছেনে নাইবা মানুহজনে মহিলা গৰাকীৰ বিৰুদ্ধে কৰিছে এই কথাটো স্পষ্ট নহয়। + +# ঈশ্বৰক ভয় কৰা + +“ঈশ্বৰক ভয় + +ভক্তি কৰা” + +# মানুহ + +এইটোৱে সাধাৰণতে ইয়াত “মানুহবিলাকক” বুজাইছে। + +# মোৰ সমস্যাৰ কাৰণ হৈছে + +এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আমনি কৰি আছে।” + +# মোক অতিষ্ঠ কৰি তুলিছে + +“মোক দুৰ্ব্বল কৰি পেলাইছে” + +# তাই অবিৰাম আহি থকাৰ দ্বাৰা + +“একেৰাহে আহি থকাৰ দ্বাৰা” + diff --git a/luk/18/06.md b/luk/18/06.md new file mode 100644 index 0000000..c843b18 --- /dev/null +++ b/luk/18/06.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক প্ৰাৰ্থনাৰ বিষয়ে কৈ আছে।) + +# সেই অধাৰ্ম্মিক বিচাৰকে কি কয় শুনা + +“সেই অধাৰ্ম্মিক বিচাৰকে এই মাত্ৰ কি কৈছিল সেই বিষয়ে চিন্তা কৰা।” এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰা যাতে সেই অধাৰ্ম্মিক বিচাৰকে কি কৈছিল যীচুৱে ইতিমধ্যে কৈছিল যাতে মানুহবিলাকে বুজি পায়। + +# ঈশ্বৰেও নানিবনে + +যীচুৱে এই অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নটো ব্যৱহাৰ কৰি এইটো বুজাইছে যে তেওঁ যি শিক্ষা দি আছে তেওঁৰ দৰ্শকসকলে ইতিমধ্যে বুজি পাবলৈ সমৰ্থ। এইটোক এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ঈশ্বৰে নিশ্চয়কৈ আনিব” বা “সেয়ে তোমালোকে এইটো নিশ্চিত হোৱা যে ঈশ্বৰেও নিশ্চয়কৈ আনিব।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# তেওঁৰ মনোনীত সকলক + +“যিবিলাক মানুহক তেওঁ মনোনীত কৰিছে।” + +# তেওঁলোকৰ লগত তেওঁ ধৈৰ্য্যশীল নহবনে ? + +যীচুৱে এই অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নটো ব্যৱহাৰ কৰি মানুহবিলাকক কিবা এটা মনত পেলাই দিব বিচাৰিছে যিটো তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ বিষয়ে ইতিমধ্যে পৰিচিত। এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আৰু তোমালোকে জানা যে তেওঁ তেওঁলোকৰ প্ৰতি ধৈৰ্য্যশীল।” + +# মানুহৰ পুত্ৰ + +যীচুৱে নিজকে বুজাইছে। + +# তেওঁ বিশ্বাস পাবনে + +এই দৃষ্টান্তটোৰ উদ্দেশ্য হৈছে যে শিষ্যসকলক বিশ্বাস কৰি থকা আৰু প্ৰাৰ্থনা কৰি থাকিবলৈ উদগণি দিয়া। নঞাঁৰ্থক উত্তৰ আশা কৰি যীচুৱে ইয়াত আন এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন কৰিছে। প্ৰশ্নটোৰ অৰ্থ হৈছে “কিন্তু মই জানো যে যেতিয়া মই, মানুহৰ পুত্ৰ, ঘুৰি আহিম, মই এনে মানুহ পাম যিয়ে মোত বিশ্বাস নকৰিব।” + diff --git a/luk/18/09.md b/luk/18/09.md new file mode 100644 index 0000000..525ec5d --- /dev/null +++ b/luk/18/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তেতিয়া তেওঁ –“তেতিয়া যীচু” + +# কিছুমানে + +“কিছুমান মানুহ” + +# যিবিলাকে নিজকে ধাৰ্ম্মিক বুলি মান্য কৰিছিল + +“যিবিলাক স্ব + +ধাৰ্ম্মিক আছিল” বা “যিবিলাকে নিজকে ভাবিছিল যে তেওঁলোক ধাৰ্ম্মিক” (UDB) + +# অৱজ্ঞা কৰিছিল + +“মুল্যহীন কৰিছিল” বা “ভাবিছিল যে তেওঁলোক ভালতকৈ ভাল” + +# মন্দিৰৰ ভিতৰত + +“মন্দিৰৰ ভিতৰ চোতালত” + diff --git a/luk/18/11.md b/luk/18/11.md new file mode 100644 index 0000000..36ca3ed --- /dev/null +++ b/luk/18/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে শিষ্যবিলাকক তেওঁৰ দৃষ্টান্তটো কৈ আছে।) + +# সেই ফৰীচীয়ে থিয় হৈছিল আৰু নিজৰ বিষয়ে এইবোৰ প্ৰাৰ্থনা কৰিছিল – গ্ৰীক ভাষাত বাক্যাংশটোত এই পাঠটোৰ অৰ্থ স্পষ্ট নহয়। সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “সেই ফৰীচীয়ে থিয় হৈছিল আৰু নিজৰ বিষয়ে এইদৰে প্ৰাৰ্থনা কৰিছিল” বা ২) “সেই ফৰীচীজনে নিজে থিয় হৈছিল আৰু প্ৰাৰ্থনা কৰিছিল।” + +# অপহাৰকবিলাক + +এজন ডকাইত হৈছে কোনোবা এজন যিয়ে আন মানুহৰ পৰা জোৰ কৰি তেওঁলোকৰ বস্তু চুৰ কৰে বা কাঢ়ি লয়, বা সিহঁতক জোৰ কৰি ভাবুকি দিয়ে। + +# লঘোন দিয়া + +“লঘোন দিবলৈ” অৰ্থটো একো আহাৰ নোখোৱা। ফৰীচীজনে এই কামটো সপ্তাহত দুবাৰ কৰিছিল। + +# পোৱা + +“অৰ্জন কৰা” + diff --git a/luk/18/13.md b/luk/18/13.md new file mode 100644 index 0000000..8d7755a --- /dev/null +++ b/luk/18/13.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# (এই মানুহবিলাকক যীচুৱে একেৰাহে কথা কৈ আছে।) + +# তেওঁৰ চকু স্বৰ্গৰ ফালে তুলিলে + +এইটো এটা উপমা যিটোৰ অৰ্থ “স্বৰ্গৰ ফালে চাইছিল” বা “ওপৰৰ ফালে চাইছিল।” (উপমা চাওক) + +# তেওঁৰ বুকু ভুকুৱাইছে + +অতিশয় দুখিত হোৱাৰ এইটো হৈছে শাৰীৰিক প্ৰকাশ, এই মানুহজনৰ মন পালটন আৰু নম্ৰতা দেখুৱাইছে। + +# হে ঈশ্বৰ মি এজন পাপীলৈ দয়া কৰা + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “হে ঈশ্বৰ, যদিও মই এজন জঘন্য পাপী দয়া কৰি মোক কৃপা কৰা,” বা “হে ঈশ্বৰ দয়া কৰি মোক কৃপা কৰা। মই এজন অতিশয় পাপীলোক।” + +# এই মানুহজন + +“এই কৰতোলোতা জন” + +# বৰং সেই আন জনতকৈ + +“বৰং আন মানুহজনতকৈ” বা “সেই আন মানুহজনৰ পৰিৱৰ্তে” বা ”আৰু সেই আন মানুহজন নহয়।” এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “কিন্তু আন মানুহজন ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত নহ’ল।” + +# কাৰণ প্ৰতিজনে যিয়ে নিজকে উত্তোলিত কৰে... + +এই বাক্যাংশটোৰ লগত, যীচুৱে কাহিনীটোৰ পৰা কাহিনীটোৱে উদাহৰণ দিয়া সাধাৰণ মুলনীতিলৈ বাগৰি আহিছে। + +# উত্তোলিত কৰা + +“ অতিশয় পৰিমাণে সন্মানিত হোৱা” + diff --git a/luk/18/15.md b/luk/18/15.md new file mode 100644 index 0000000..8a59081 --- /dev/null +++ b/luk/18/15.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# সিহঁতক চুলে, কিন্তু + +এইটো এক বেলেগ বাক্য স্বৰূপে অনুবাদ কৰিব নোৱাৰিঃ “সিহঁতক চুলে, কিন্তু।” + +# গালি দিছিল + +শিষ্যবিলাকে পিতৃ + +মাতৃবিলাকক যিবিলাকে তেওঁলোকক শিশুবিলাকক যীচুৰ ওচৰলৈ আনিছিল অতি কাঢ়াকৈ নিষেধ কৰিছিল। + +# অনুমতি + +“ অনুমতি দিয়া” + +# সৰু সৰু শিশুবিলাক + +এইটো হৈছে এটা “নবজাতকতকৈ”বেলেগ শব্দ যিটো মানুহবিলাকে অনা কেঁচুৱাবিলাকৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰি হৈছে। “সৰু সৰু শিশুবিলাক” “নবজাতকতকৈ” অলপ ডাঙৰ। + +# সিহঁতক নিষেধ নকৰিবা + +“সিহঁতক বাধা নিদিবা” বা “সৰু সৰু শিশুবিলাকক বাধা নিদিবা” + +# এনেকুৱা বিলাকৰহে + +এইটোকো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যিবিলাক মানুহ এই শিশুবিলাকৰ নিচিনা তেওঁলোকৰহে।” + +# সচাঁকৈ মই তোমালোকক কওঁ + +“নিশ্চয়কে মই তোমালোকক কওঁ।” যীচুৱে যি কবলৈ ওলাইছে সেইটোৰ গুৰুত্বতা দিবলৈ যীচুৱে এই প্ৰকাশটো ব্যৱহাৰ কৰিছে। + +# এটি শিশুৰ হিচাপে + +এইটো এটা সাদৃশ্যতা যিটোৱে মানুহবিলাকৰ দৃষ্টিভঙ্গী শিশুবিলাকৰ লগত তুলনা কৰিছে যিয়ে স্বৰ্গ ৰাজ্যত সোমাব বিচাৰে। এইটো বিষয়বস্তুটো হৈছে নম্ৰতা আৰু ভাৰসা। এই সাদৃশ্যতাটোৰ অৰ্থ হৈছে যিদৰে এটি শিশু নম্ৰ আৰু ভাৰসা কৰিব পৰা সেইদৰে তেওঁলোকে নম্ৰতাৰে ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য গ্ৰহণ কৰিব। (সাদৃশ্যতা চাওক) + +# এইটো প্ৰবেশ কৰা + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত প্ৰবেশ কৰা” (UDB)। + diff --git a/luk/18/18.md b/luk/18/18.md new file mode 100644 index 0000000..5ad67a1 --- /dev/null +++ b/luk/18/18.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# উত্তম + +“শুনিবলৈ যোগ্য আৰু মানি চলিছিল” + +# মই কি কৰা উচিত + +“মই কি কৰা প্ৰয়োজন” বা “মোৰ কি কৰা উচিত” + +# উত্তৰাধিকাৰ –“উচিত অধিকাৰযুক্ত মালিক হোৱা।” এইটো সাধাৰণতে কোনোবা এজন মৰিলে তেওঁৰ সম্পত্তিৰ ক্ষেত্ৰত বুজাই। লুকে এই উপমাটো ইয়াকে দেখুৱাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিছে সেই অধিপতি জনে বুজক যে অনন্ত জীৱন আৰ্জ্জন কৰিব নোৱাৰি, আৰু প্ৰতিজনে অনন্তকাল জীয়াই নাথাকে। (উপমা চাওক) + +# এজনা ঈশ্বৰৰ বাহিৰে, কোনেও উত্তম নহয় + +এই কথাটো এনেকৈ দুটা বাক্যত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “কোনো এজন ব্যক্তিয়েই উত্তম নহয়, ঈশ্বৰ জনাহে উত্তম।” + +# বধ নকৰিবা + +“নৰহত্যা নকৰিবা” + +# এই সকলোবোৰ বিষয় + +“এই সকলো আদেশবোৰ” + diff --git a/luk/18/22.md b/luk/18/22.md new file mode 100644 index 0000000..1e8a635 --- /dev/null +++ b/luk/18/22.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# আৰু যেতিয়া যীচুৱে সেইটো শুনিছিল + +“আৰু যেতিয়া যীচুৱে সেই মানুহজনে সেইটো কোৱা শুনিছিল” + +# তেওঁ তেওঁক কৈছিল + +“তেওঁ তেওঁক উত্তৰ দিছিল” + +# তোমাৰ এটা বিষয় এতিয়াও বাকী আছে + +“তুমি এতিয়াও আৰু এটা বিষয় কৰিবলৈ বাকী আছে” বা “আৰু এটা বিষয় তুমি এতিয়াও কৰা নাই” + +# তোমাৰ যি সকলো আছে বিক্ৰি কৰি দিয়া + +“তোমাৰ সকলো সম্পত্তি বিক্ৰি কৰা” বা “তুমি যি সকলোৰ মালিক সেইবোৰ বিক্ৰি কৰা।” + +# বিলাই দিয়া + +“দি দিয়া” + +# দুখীয়াবিলাকক বিলাই দিয়া + +“দুখীয়া মানুহবিলাকক দি দিয়া।” + diff --git a/luk/18/24.md b/luk/18/24.md new file mode 100644 index 0000000..0748d12 --- /dev/null +++ b/luk/18/24.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তেওঁ অতিশয় দুখিত হ’ল + +এই বাক্যাংশটো গ্ৰীক পাণ্ডূলিপিৰ বহুতত নাই আৰু সেয়ে ইংৰাজীৰ অনুবাদত এইটো উহ্য কৰি ৰখা হৈছে। + +# এটা উঁট বেজীৰ বিন্ধাইদি সৰকি যাবলৈ + +বেজীৰ বিন্ধাইদি সোমাই সৰকি যাবলৈ এটি উঁটৰ বাবে অসম্ভৱ। সেই কাৰণে, এই দেখা গৈছে যে যীচুৱে হয়তু এই অত্যুক্তিটো ব্যৱহাৰ কৰি কৈছে “ধনী মানুহৰ উদ্ধাৰ পোৱাটো একেবাৰে অতিশয় কঠিন।” (অত্যুক্তি চাওক) + +# উঁট + +এইটো এটা বৰ ডাঙৰ জন্তু, এজনী গায় গৰু বা এটা ঘোঁৰাতকৈ ডাঙৰ। + +# বেজীৰ বিন্ধা + +বেজীৰ বিন্ধা হৈছে কাপোৰ চিলোৱা বেজীত থকা এটা ফুটা যি ফালেদি সুতা পাৰ কৰি দিয়ে। + diff --git a/luk/18/26.md b/luk/18/26.md new file mode 100644 index 0000000..7a8939d --- /dev/null +++ b/luk/18/26.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# যিবিলাকে এইটো শুনি আছিল + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যীচুৱে যি কৈ আছিল যিবিলাকে শুনিছিল।” + +# তেন্তে কোনে পৰিত্ৰাণ পাব পাৰে? + +এইটো সম্ভৱ যে তেওঁলোকে এটা উত্তৰৰ বাবে সুধিছিল। কিন্তু এইটো এনেকুৱা যে এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন যিটোৰ অৰ্থ “তেন্তে কোনেও পৰিত্ৰাণ পাব নোৱাৰে!” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# পৰিত্ৰাণ পোৱা + +“পাপৰ পৰা পৰিত্ৰাণ পোৱা” + +# ঈশ্বৰৰ লগত সম্ভৱ + +“ঈশ্বৰৰ বাবে এইটো কৰা সম্ভৱ” + diff --git a/luk/18/28.md b/luk/18/28.md new file mode 100644 index 0000000..0d78e0e --- /dev/null +++ b/luk/18/28.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# যিটো আমাৰ নিজৰ সেই সকলো + +“আমাৰ সকলো সম্পত্তি” বা “আমাৰ সকলো সা + +সম্পত্তি” + +# স্বৰূপকৈ, মই তোমালোকক কওঁ + +যীচুৱে যি বিষয়ে কবলৈ ওলাইছে তাত বেছি গুৰুত্ব দিবলৈ এই প্ৰকাশনটো ব্যৱহাৰ কৰিছে। + +# যিজনক এৰা নহব এনে কোনো নাই... যিজনে নাপাব + +এইটো যোগাত্মক ভাবে উল্লেখ কৰিব পাৰি যেনে “ প্ৰতিজনৰ যিবিলাকক এৰি দিয়া হব...পাব ”(UDB)। + +# আৰু আহিবলগীয়া জগতখনত + +এই কথাটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “আহিবলগীয়া জগতখনত অনন্ত জীৱন।” + diff --git a/luk/18/31.md b/luk/18/31.md new file mode 100644 index 0000000..658042f --- /dev/null +++ b/luk/18/31.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# চোৱা + +যীচুৱে শেষবাৰৰ কাৰণে যিৰূচালেমলৈ গৈ আছে তেওঁৰ পৰিচৰ্য্যাত এইটোৱে এক গুৰুত্বপুৰ্ণ তাৎপৰ্য্য দেখুৱাই। + +# সেই ভাববাদীসকল + +এইটোৱে পুৰণি নিয়মৰ ভাববাদীসকলক বুজাইছে। + +# সম্পন্ন হব + +“ঘটিব” বা “ঘটিবগৈ” + +# মানুহৰ পুত্ৰ + +যীচুৱে নিজকে “মানুহৰ পুত্ৰ” বুলি কৈছে আৰু “তেওঁ” ব্যৱহাৰে তেওঁ নিজকে বুজাইছে। + +# তৃতীয় দিনৰ দিনা + +এইটোৱে তেওঁৰ মৃত্যুৰ পাছত তৃতীয় দিনা বুজাইছে। যিকি নহওক, শিষ্যবিলাকে এইটো এতিয়াও বুজি পোৱা নাছিল, সেয়ে যেতিয়া এই পদটো অনুবাদ কৰা হয়, এইটোৰ ব্যাখ্যা যোগ নকৰাই উত্তম হব। + diff --git a/luk/18/34.md b/luk/18/34.md new file mode 100644 index 0000000..2bf04a7 --- /dev/null +++ b/luk/18/34.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# আৰু তেওঁলোকে এইবোৰ কথাৰ এটাও বুজি পোৱা নাছিল + +“আৰু তেওঁলোকে এইবোৰ কথা এটাও বুজি পোৱা নাছিল” + +# এইবোৰ কথা + +যীচুৱে কেনেকৈ দুখভোগ কৰিব আৰু যিৰূচালেমত মৃত্যু হব, আৰু তেওঁ মৃতবিলাকৰ মাজৰ পৰা পুনৰ জী উঠিব এইটোৱে যীচুৰ এই বৰ্ণনাটো বুজাইছে। + +# এই বাক্যটো তেওঁলোকৰ পৰা গুপ্ত আছিল + +এই কথাটো সক্ৰিয় বাচ্য ৰূপত উল্লেখ কৰিব পাৰি যেনেঃ “তেওঁ সিহঁতক যি কৈ আছিল তাৰ অৰ্থ বুজিবলৈ ঈশ্বৰে সিহঁতক বাৰণ কৰিছিল” (UDB)। (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# যিবোৰ কথা কোৱা হৈছিল + +এই কথাটোকো সক্ৰিয় ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যীচুৱে যি কথাবোৰ কৈছিল।” + diff --git a/luk/18/35.md b/luk/18/35.md new file mode 100644 index 0000000..8d912e8 --- /dev/null +++ b/luk/18/35.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ওচৰ চাপি আহিছিল + +“ওচৰ হৈছিল” + +# কোনো এজন অন্ধ মানুহ বহি আছিল + +“এজন অন্ধ মানুহ বহি আছিল।” ইয়াত “কোনো এজন” বুলি কওঁতে কাহিনীটোত মানুহজনহে দৰকাৰী কিন্তু তেওঁ নামটো দিয়া নহয়। + +# ভিক্ষা কৰি আছিল; আৰু শুনি আছিল + +এই কথাটো দুটা বাক্যত অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ভিক্ষা কৰি আছিল। যেতিয়া সি শুনিছিল।” + +# সিহঁতে তাক কৈছিল + +ভীৰৰ মানুহবিলাকে সেই অন্ধ মানুহজনক কৈছিল। + +# নাচৰতীয়া যীচু + +যীচুৱে নাচৰত নগৰৰ পৰা আহিছিল, সেইখন গালীলত অৱস্থিত আছিল। + +# পাৰ হৈ গৈছে + +“খোজ কাঢ়ি তেওঁক পাৰ হৈ গৈছে।” + diff --git a/luk/18/38.md b/luk/18/38.md new file mode 100644 index 0000000..bd63440 --- /dev/null +++ b/luk/18/38.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# চিঞঁৰি উঠিছিল + +“চিঞঁৰি মাতিছিল” বা “ চিঞঁৰিছিল” + +# দায়ুদৰ সন্তান + +যীচু দায়ুদৰ বংশধৰ আছিল, ইস্ৰায়েলৰ আটাইতকৈ গুৰুত্বপুৰ্ণ ৰজা। + +# মোলৈ দয়া কৰক + +“মোক পুতৌ দেখুৱাওক” বা “ মোক মৰমভাব দেখুৱাওক” + +# সেই লোকসমুহ + +“সেই মানুহবিলাক” + +# শান্ত হৈ থাক + +“নিৰবে থাক” বা “নিচিঞঁৰিবি” + +# আৰু বেছিকৈহে চিঞঁৰি উঠিছিল + +এইটো এনে অৰ্থ কৰিব পাৰে যেনে সি আৰু ডাঙৰকৈ চিঞঁৰিছিল বা যে সি একেৰাহে আৰু অধিককৈ চিঞঁৰি উঠিছিল। + diff --git a/luk/18/42.md b/luk/18/42.md new file mode 100644 index 0000000..33f416e --- /dev/null +++ b/luk/18/42.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তোমাৰ বিশ্বাসেই তোমাক সুস্থ কৰিলে + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মই তোমাক সুস্থ কৰিলো, কাৰণ তুমি মোত বিশ্বাস কৰিছিলা।” + +# আৰু তেওঁৰ পাছে পাছে গ’ল + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ আৰু তেওঁৰ অনুগমণ কৰিব ধৰিলে।” + +# ঈশ্বৰৰ মহিমা কৰিলে + +“ঈশ্বৰক গৌৰৱ দিছিল” বা “ঈশ্বৰৰ প্ৰসংশা কৰি আছিল” (UDB) + diff --git a/luk/19/01.md b/luk/19/01.md new file mode 100644 index 0000000..5f88981 --- /dev/null +++ b/luk/19/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# চোৱা, তাতে এজন মানুহ আছিল + +এই “চোৱা” শব্দই কাহিনীটোত এজন নতুন ব্যক্তিলৈ আমাক সজাগ কৰি দিয়ে। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ কিবা এক উপায় থাকিব পাৰে। ইংৰাজীৰ ব্যৱহাৰ হৈছে “তাতে এজন মানুহ আছিল যিয়ে...” + diff --git a/luk/19/03.md b/luk/19/03.md new file mode 100644 index 0000000..45411ae --- /dev/null +++ b/luk/19/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# যীচুনো কোন আছিল তেওঁ তাক চাব বিচাৰিছিল + +“চক্কেয়ই যীচুনো কোন আছিল তাক চাব বিচাৰিছিল” + +# এজোপা ডিমৰু গছ + +“এজোপা ডিমৰু গছ।” ই সৰু সৰু প্ৰায় ২.৫ চেন্টিমিটাৰ জোখৰ ঘুৰণীয়া ফল উৎপন্ন কৰে। এইজোপাক সাধাৰণতে “এজোপা ডিমৰু গছ” বা “এজোপা গছ” বুলি অনুবাদ কৰিব পাৰি। + +# কাৰণ তেওঁ উচ্চতাত সৰু আছিল + +“কাৰণ তেওঁ চাপৰ আছিল” + diff --git a/luk/19/05.md b/luk/19/05.md new file mode 100644 index 0000000..3bfa554 --- /dev/null +++ b/luk/19/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# সেই ঠাই + +“সেই গছজোপা” বা “য’ত চক্কেয় আছিল” + +# তেওঁ এনে এজন মানুহ পৰিদৰ্শন কৰিবলৈ গৈছে যিজন পাপী আছিল + +“যীচুৱে এজন পাপীৰ ঘৰলৈ তেওঁক পৰিদৰ্শন কৰিবলৈ গৈছে।” + +# এজন পাপী + +“এজন দেখদেখ পাপী” বা “এজন প্ৰকৃত পাপী” (UDB) বা “স্পষ্টকৈ এজন পাপী” + diff --git a/luk/19/08.md b/luk/19/08.md new file mode 100644 index 0000000..fd5770a --- /dev/null +++ b/luk/19/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# প্ৰভুজনাই + +এইটোৱে যীচুক বুজাইছে। + +# এই ঘৰলৈ পৰিত্ৰাণ আহিল + +“পৰিত্ৰাণ” এই গুণবাচক বিশেষ্য পদটোক এটা ক্ৰিয়া পদ “উদ্ধাৰ পোৱা” হিচাপে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ঈশ্বৰে এই ঘৰটো উদ্ধাৰ কৰিলে”(UDB)। (গুণবাচক বিশেষ্য চাওক) + +# এই ঘৰটো + +ইয়াত “ঘৰ” শব্দটোৱে এই ঘৰটো নিবাস কৰা মানুহবিলাকক বা পৰিয়ালটোক বুজাইছে। (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + +# তেওঁ ও + +“এই মানুহ জনো” বা “চক্কেয়ই ও” + +# অব্ৰাহামৰ সন্তান + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “অব্ৰাহামৰ বংশধৰ” বা ২) “ব্যক্তি যিজনৰ অব্ৰাহামৰ নিচিনা বিশ্বাস আছিল।” + +# যিবিলাক মানুহ হেৰাই আছিল + +“যিবিলাক মানুহ ঈশ্বৰৰ আতৰি অনাই + +বনাই ফুৰিছিল” বা “যিবিলাকে পাপ কৰাৰ দ্বাৰা ঈশ্বৰৰ আতৰি অনাই + +বনাই ফুৰিছিল।” + diff --git a/luk/19/11.md b/luk/19/11.md new file mode 100644 index 0000000..a0a0beb --- /dev/null +++ b/luk/19/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# যে ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য সাউৎকৈ দেখা দিব + +“যীচুৱে অতি সোনকালেই ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ ওপৰত শাসন কৰিবলৈ আৰম্ভ কৰিব” + +# এজন ভদ্ৰ বংশীয় মানুহ + +“কোনো এজন মানুহ যিজন শাসক গোষ্ঠীৰ এজন সদস্য আছিল” বা “গুৰুত্ব পুৰ্ণ পৰিয়ালৰ কোনো এজন মানুহ।” এইটোক এনদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এজন গুৰুত্ব পুৰ্ণ মানুহ” বা “ এজন উচ্চ পদস্থ মানুহ।” + +# তেওঁ নিজৰ বাবে ৰাজ্যত গ্ৰহণ কৰিবলৈ + +“ৰজা পাতিবলৈ” বা “তেওঁ বাস কৰা দেশত ৰজা হবলৈ।” + diff --git a/luk/19/13.md b/luk/19/13.md new file mode 100644 index 0000000..bd9b23a --- /dev/null +++ b/luk/19/13.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ দৃষ্টান্তটো একেৰাহে কৈ আছে।) + +# তেওঁ মাতিছিল + +এই “তেওঁ” শব্দটো সেই ভদ্ৰবংশীয় মানুহজনক বুজাইছে। + +# সিহঁতক দহ মিনা দিছিল + +এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সিহঁতৰ প্ৰতিজনক এক মিনাকৈ দিছিল।” + +# দহ মিনা + +এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “দহটা মুল্যৱান মুদ্ৰা” বা ”এক বিশাল পৰিমাণৰ ধন।“ প্ৰতিটো মিনাৰ এনে মুল্য আছিল যে কোনোবা এজনৰ চাৰিমাহৰ পৰিশ্ৰমৰ মুল্য। (বাইবেলৰ টকা + +পইচা চাওক) + +# ব্যৱসায় কৰিবলৈ + +এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এই ধনেৰে ব্যৱসায় কৰা” বা “আৰু অধিক অৰ্জ্জন কৰিবলৈ এই ধন ব্যৱহাৰ কৰা।” + +# তেওঁৰ নাগৰিকসকল + +“তেওঁৰ দেশৰ মানুহবিলাক” + +# ৰাষ্ট্ৰদূত বিলাকৰ এজন বাৰ্ত্তাবাহক + +“প্ৰতিনিধিসকল” বা “কটকী/বাৰ্ত্তাবাহকসকল” + +# আৰু এইটো ঘটিছিল + +এই বাক্যাংশটো কাহিনীটোত এটা গুৰুত্বপুৰ্ণ ঘটনাৰ চিন দিবলৈ ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ কিবা উপায় থাকিলে ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিবেচনা কৰিব পাৰে। + +# সেই ৰাজ্য গ্ৰহণ কৰাত + +“তেওঁ ৰজা হোৱাৰ পাছত” + +# সিহঁতে কি লাভ কৰিছিল + +“ সিহঁতে কিমান টকা উপাৰ্জ্জন কৰিছিল” + diff --git a/luk/19/16.md b/luk/19/16.md new file mode 100644 index 0000000..a54e6c2 --- /dev/null +++ b/luk/19/16.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ দৃষ্টান্তটো একেৰাহে কৈ আছে।) + +# প্ৰথমটোৱে + +“প্ৰথম চাকৰটোৱে” + +# তেওঁৰ আগলৈ আহিছিল + +এই “তেওঁ” শব্দটোৱে সেই ভদ্ৰবংশীয় মানুহজনক বুজাইছে। + +# মিনা + +১৯:১৩ পদত আপুনি কেনেকৈ অনুবাদ কৰিছিল চাওক) + +# ভাল কৰিলা + +“তুমি বৰ ভাল কৰিলা।” আপোনাৰ ভাষাত এজন কৰ্ম্মচাৰীক অনুমোদন জনোৱাটো দেখুৱাবলৈ বাক্যাংশ থাকিব পাৰে, যেনে “চাব্বাইচ।” + diff --git a/luk/19/18.md b/luk/19/18.md new file mode 100644 index 0000000..71c3ab0 --- /dev/null +++ b/luk/19/18.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ দৃষ্টান্তটো একেৰাহে কৈ আছে।) + +# আপোনাৰ মিনা, প্ৰভু, আৰু পাঁচ মিনা পোৱা গ’ল + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “হে প্ৰভু, আপুনি মোক দিয়া সেই টকাৰে, মই পাঁচ গুণ পৰিমাণ উপাৰ্জ্জন কৰিলোঁ।” + +# মিনা + +১৯:১৩ পদত আপুনি কেনেকৈ অনুবাদ কৰিছিল চাওক) + +# তুমি পাঁচখন নগৰৰ ওপৰত অধিকাৰ লোৱা + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “পাঁচখন নগৰৰ ওপৰত তোমাৰ ক্ষমতা থাকিব” + diff --git a/luk/19/20.md b/luk/19/20.md new file mode 100644 index 0000000..7b93650 --- /dev/null +++ b/luk/19/20.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ দৃষ্টান্তটো একেৰাহে কৈ আছে।) + +# মিনা + +১৯:১৩ পদত আপুনি কেনেকৈ অনুবাদ কৰিছিল চাওক) + +# এজন কঠিন মানুহ + +“এজন কাঢ়া মানুহ” বা “এজন মানুহ যিয়ে তেওঁৰ চাকৰৰ পৰা বহুত বেছি আশা কৰে” বা “এজন টান মানুহ” (UDB) + +# আপুনি যিহকে বোৱা নাই তাকে উঠাই লয় + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আপুনি যি ৰোৱা নাই তাকে আপুনি উলিয়াই লয়” বা “যিটো আপোনাৰ নহয় তাকে লয়।” এজন লোভীয়া মানুহক বৰ্ণনা কৰিবলৈ এইটো এটা নীতি বাক্য। (নীতিবাক্য চাওক) + +# চপোৱা + +“শস্য চপোৱা” বা “সংগ্ৰহ কৰা” বা “জমা কৰা” + +# যিটো আপুনি সিচাঁ নাছিল তাকে চপায় + +“আপুনি যি ৰোৱা নাছিল তাকে চপায়।” এইটো এটা উপমা। সেই চাকৰজনে তাৰ মালিকক এজন খেতিয়কৰ লগত তুলনা কৰিছে যিজনে কোনোবা এজনে ৰোৱা আহাৰ লয়। (উপমা চাওক) + diff --git a/luk/19/22.md b/luk/19/22.md new file mode 100644 index 0000000..ec6b267 --- /dev/null +++ b/luk/19/22.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ দৃষ্টান্তটো একেৰাহে কৈ আছে।) + +# এজন কঠিন মানুহ + +“এজন কাঢ়া মানুহ” + +# যে মই এজন কঠিন মানুহ, লৈ লওঁ... + +সেই ভদ্ৰবংশীয় মানুহজনে তেওঁৰ বিষয়ে চাকৰজন কি কৈছিল তাকে পুনৰাই কৈ আছে। এইটো যে সত্য তাক তেওঁ কোৱা নাই। + +# মোৰ ধন কি নথলি + +অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নৰে এইটো আৰম্ভ হৈছে। এই হৈছে এটা গালি দিয়া। এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তই মোৰ ধন থব লাগিছিল।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# বেঙ্কত মোৰ ধন থৈ দে + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “বেঙ্কত মোৰ ধন ধাৰে দিব লাগিছিল।” যিবোৰ সংস্কৃতিত বেঙ্ক বুজি নাপালে এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “কোনোবা এজনে মোৰ ধন ধাৰে নিলে।” + +# বেঙ্ক + +এটা বেঙ্ক হৈছে এটা ব্যৱসায় মানুহবিলাকৰ বাবে ধন নিৰাপদে ৰাখে। বেঙ্কে এক লাভৰ বাবে আনক ধন ধাৰে দিয়ে। সেই কাৰণে যিবিলাকে তেওঁলোকৰ ধন বেঙ্কত ৰাখে তেওঁলোকক ই এক অতিৰিক্ত পৰিমাণ, বা সুদ দিয়ে। + +# মই ইয়াৰ সুদে সৈতে এইখিনি সংগ্ৰহ কৰিলোঁহেতেন + +এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এইটোৱে উপাৰ্জ্জন কৰা ধন মই তাৰ পৰিমাণৰ লগতে ইয়াৰ সুদ সংগ্ৰহ কৰিব পাৰিলোঁহেতেন”(UDB) বা “এইটোৰ পৰা মই এক লাভ পালোঁহেতেন।” + +# সুদ/সুত + +সুদ হৈছে ধন যিবিলাকে তেওঁলোকৰ ধন বেঙ্কত ৰাখে, তেওঁলোকক এই ধন দিয়ে। + diff --git a/luk/19/24.md b/luk/19/24.md new file mode 100644 index 0000000..d3f5c66 --- /dev/null +++ b/luk/19/24.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ দৃষ্টান্তটো একেৰাহে কৈ আছে।) + +# সেই ভদ্ৰবংশীয় মানুহজন + +সেই ভদ্ৰবংশীয় মানুহজন ৰজা হ’ল। এইটো এনে এটা বাক্যৰে অনুবাদ কৰক যেন আপোনাৰ পঢ়ুৱৈয়ে স্পষ্ট হয়। + +# তাত থিয় হৈ থকাবিলাক + +“যিবিলাক মানুহ তেওঁলোকৰ ওচৰত থিয় হৈ আছিল” + +# মিনা + +১৯:১৩ পদত আপুনি কেনেকৈ অনুবাদ কৰিছিল চাওক) + diff --git a/luk/19/26.md b/luk/19/26.md new file mode 100644 index 0000000..9f8bab3 --- /dev/null +++ b/luk/19/26.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ দৃষ্টান্তটো একেৰাহে কৈ আছে।) + +# মই তোমালোকক কওঁ + +এইটো আছিল ৰজাজনে কৈ থকা কথা। কিছুমান অনুবাদকে এই পদটো এনেকৈ আৰম্ভ কৰিব বিচাৰে “আৰু ৰজাই উত্তৰ দিছিল, মই তোমালোকক কওঁ,” বা “কিন্তু ৰজাই কৈছিল, ‘মই তোমালোকক এইটো কওঁ’” (UDB)।. + +# প্ৰতিজনৰ যাৰ আছে + +এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ তেওঁলোকক যি যি দিয়া হ’ল, যি কোনোৱে তাক ভালদৰে ব্যৱহাৰ কৰে” বা “মই যি যি তেওঁক দিলো প্ৰতিজনে ভালদৰে ব্যৱহাৰ কৰে।” + +# আৰু অধিককৈ দিয়া হব + +এই কথাটো এক সক্ৰিয় ক্ৰিয়া পদত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মই তেওঁক আৰু অধিককৈ দিম।” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# যিজনৰ নাই তেওঁৰ পৰা + +এই কথাটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যি যি দিয়া হ’ল যি জন ব্যক্তিয়ে ভালদৰে ব্যৱহাৰ নকৰে।” + +# মোৰ এই শত্ৰূবোৰ + +যিহেতু শত্ৰূবোৰ তাত নাছিল, কিছুমান ভাষাত এইদৰে কয় “মোৰ সৌ শত্ৰূবোৰ।” + +# (এইটো হৈছে দৃষ্টান্তটোৰ সমাপ্তি আৰু চক্কেয়ৰ ঘৰত আলোচনাৰ সামৰণী।) + diff --git a/luk/19/28.md b/luk/19/28.md new file mode 100644 index 0000000..2e8676c --- /dev/null +++ b/luk/19/28.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# যেতিয়া তেওঁ এই কথাবোৰ কৈছিল + +এই “তেওঁ” শব্দটোৱে যীচুক বুজাইছে, আগৰ দৃষ্টান্তটোৰ ৰজাজনক বুজোৱা নাই। কিছুমান সংস্কৰণত এনেকৈ অনুবাদ কৰাৰ দ্বাৰা স্পষ্ট কৰি দিয়ে যেনে “যেতিয়া যীচুৱে এই কথাবোৰ কৈছিল।” + +# যিৰূচালেমলৈ উঠি গৈ থকা + +যিৰিহোত কৈ যিৰূচালেম প্ৰায় ৯৭৫ মিটাৰ উচ্চতা অৱস্থিত। + diff --git a/luk/19/29.md b/luk/19/29.md new file mode 100644 index 0000000..87c76dc --- /dev/null +++ b/luk/19/29.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# এইটো এনে ঘটিছিল যে + +এই বাক্যাংশটো কাহিনীটোত এটা গুৰুত্বপুৰ্ণ ঘটনাৰ চিন দিবলৈ ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ কিবা উপায় থাকিলে ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিবেচনা কৰিব পাৰে। + +# যেতিয়া তেওঁ ওচৰ পাইছিল + +এই “তেওঁ” শব্দটোৱে যীচুক বুজাইছে। শিষ্যবিলাক তেওঁৰ লগত যাত্ৰা কৰি আছিল। + +# বৈৎফগী + +বৈৎফগী জৈতুন পৰ্ব্বত ওপৰত অৱস্থিত এখন গাঁও, যিখন যিৰূচালেমৰ পৰা কিদ্ৰোণ উপত্যকাৰ সিপাৰে আছিল + +# সেই পৰ্ব্বত যিটোক জৈতুন বুলি কোৱা হয় + +“সেই পাহাৰটোক জৈতুন পৰ্ব্বত বুলি কোৱা হয়” বা “সেই পাহাৰটোক জিত গছৰ পৰ্ব্বত বুলি কোৱা হয়।” + diff --git a/luk/19/32.md b/luk/19/32.md new file mode 100644 index 0000000..c509818 --- /dev/null +++ b/luk/19/32.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# যিবিলাকক পঠোৱা হৈছিল + +এইটোক এনেদৰে এটা সক্ৰিয় ক্ৰিয়া পদত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যিবিলাকক যীচুৱে পঠাইছিল” বা “ যীচুৱে পঠোৱা সেই দুজন শিষ্য।” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# সেই গাধ পোৱালিটোৰ ওপৰত তেওঁলোকৰ পিন্ধা কামিজ দলিয়াইছিল + +“সেই গাধ পোৱালিটোৰ ওপৰত তেওঁলোকৰ পিন্ধা কামিজ।” পিন্ধা কামিজবোৰ হৈ কাপোৰ। এই ক্ষেত্ৰত তেওঁলোকৰ পিন্ধা আৱৰণ কাপোৰ বা বাহিৰৰ কামিজবোৰ। + +# তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ পিন্ধা কামিজবোৰ মেলি দিছিল + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মানুহবিলাকে তেওঁলোকৰ পিন্ধা কামিজবোৰ মেলি দিছিল” বা “আনবিলাকে তেওঁলোকৰ পিন্ধা কামিজৰ বাহিৰ কামিজবোৰ” (UDB)। + diff --git a/luk/19/37.md b/luk/19/37.md new file mode 100644 index 0000000..abe8664 --- /dev/null +++ b/luk/19/37.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# এতিয়া তেওঁ ওচৰ চাপি আহি থাকোঁতে + +“যিদৰে যীচুৱে ওচৰ চাপি গৈ থাকোঁতে” বা “যীচুৱে চাপি আহি থাকোঁতে।” যীচুৰ শিষ্যবিলাকে তেওঁৰ লগত যাত্ৰ কৰি আছিল। + +# পৰাক্ৰম কাৰ্য্য যিবোৰ তেওঁলোকে দেখিছিল + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যীচুৱে কৰা মহান কাৰ্য্যবোৰ তেওঁলোকে দেখিছিল।” + +# ৰজাজন ধন্য হওক + +তেওঁলোকে যীচুৰ বিষয়ে কৈ আছিল। + +# প্ৰভুজনাই + +এইটোৱে ঈশ্বৰক বুজাইছে। + +# উৰ্দ্ধলোকত মহিমা হওক + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “উৰ্দ্ধলোকত সেইজনক মহিমান্বিত হবলৈ দিয়ক” বা “সৰ্ব্বোপৰিজনাক মহিমান্বিত হবলৈ দিয়ক।” এইটো এনেকৈ এক সক্ৰিয় ক্ৰিয়া পদত আৰু এক বিশেষ্য পদত অনুবাদ কৰি UDBত কোৱাৰ দৰে ক’ব পাৰি যি জনে ঈশ্বৰক প্ৰশংসা দিব। (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/luk/19/39.md b/luk/19/39.md new file mode 100644 index 0000000..6910207 --- /dev/null +++ b/luk/19/39.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# আপোনাৰ শিষ্যবিলাকক ডবিয়াওক + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এইবোৰ কৰিবলৈ আপোনাৰ শিষ্যবিলাকক কওক।” + +# মই তোমালোকক কওঁ + +যীচুৱে ইয়াৰ পাছত কি কব তাক গুৰুত্ব দিবলৈ যীচুৱে এইটো কৈছিল। + +# যদি এইবোৰে নিৰবে থাকে + +এইটো এটা সঠিক প্ৰমাণবিহীন পৰিস্থিতি।(সঠিক প্ৰমাণবিহীন পৰিস্থিতি)। কিছু্মান অনুবাদকে এইটো স্পষ্টতাক দৰকাৰ বুলি এইটো খোলোচা কৰে যীচুৱে যেতিয়া এইটো কৈছিল তেওঁ প্ৰয়োগ কৰি আছিলঃ “নহয়, মই তেওঁলোকক নডবিয়াওঁ, কিয়নো যদি এইবোৰে নিৰবে থাকে...”(স্পষ্টতা আৰু সৰলতাৰ তথ্য চাওক) + +# এই শিলবোৰে আটাহ পাৰিব + +“এই শিলবোৰে চিঞঁৰি প্ৰশংসা কৰিব।” + diff --git a/luk/19/41.md b/luk/19/41.md new file mode 100644 index 0000000..29e424b --- /dev/null +++ b/luk/19/41.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ওচৰলৈ আহিছিল + +“চাপি আহিছিল” বা “ওচৰলৈ গৈছিল” + +# নগৰখন + +এইটোৱে যিৰূচালেমক বুজাইছে। + +# তেওঁ এই খনৰ বাবে কান্দিছিল + +“এইখন” শব্দটোৱে যিৰূচালেমক বুজাইছে, কিন্তু মানুহবিলাকক বুজাইছে যিবিলাক সেই নগৰখনত বাস কৰিছিল।(বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + +# যদিহে তুমি জানিলাহেঁতেন + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তুমি যাতে জ্ঞাত হোৱা মই সেইটো বৰ ইচ্ছা কৰোঁ” বা “মই বৰ দুখিত কাৰণে তুমি নাজানা।”এইটো এটা আবেগিক প্ৰকাশ। যীচুৱে তেওঁৰ দুখ প্ৰকাশ কৰিছে যে যিৰূচালেমৰ মানুহবিলাকে এইবোৰ কথা নাজানে। (বাক্যবোৰ চাওক)। এই প্ৰয়োগ কৰা তথ্যবোৰ বাক্যৰ শেষত যোগ কৰিব পাৰিঃ “তেতিয়া তোমাৰ শান্তি হব পাৰিলাহেতেঁন।” + +# তুমি + +এই “ তুমি” শব্দটো একবচন কাৰণ যীচুৱে নগৰখনক কৈ আছে। যদি আপোনাৰ ভাষাত এইটো অস্বাভাৱিক হয়, আপুনি এই “তুমি” শব্দটো নগৰকনৰ মানুহবিলাকক বুজাবলৈ বহুবচন ৰূপত ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে। (তুমি শব্দৰ ৰূপ চাওক) + +# সেইবোৰ তোমাৰ দৃষ্টিৰ পৰা গুপুতে ৰখা হৈছে + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তুমি সেইবোৰ আৰু দখা নাপাবা” বা “ তুমি এইটো জানিবলৈ নোপোৱা”(UDB)। + diff --git a/luk/19/43.md b/luk/19/43.md new file mode 100644 index 0000000..ae6fec5 --- /dev/null +++ b/luk/19/43.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# (যিৰূচালেমৰ নগৰৰ বাহিৰত যীচুৱে একেৰাহে কৈ আছে।) + +# কিয়নো + +ইয়াৰ পাছত যীচুৰ দুখৰ কাৰণ কি পাই থাকিব। + +# সেই দিনবোৰ তোমাৰ ওপৰলৈ আহি থাকিব + +এইটোৱে দেখুৱাই যে তেওঁলোকে অতি কঠিন সময়ৰ অভিজ্ঞতা পাব। কিছুমান ভাষাত আহি থকা সময়ৰ বিষয়ে নকয়। সেয়ে এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ভবিষ্যতে এই কথাবোৰ তোমাত ঘটিব” বা “অতি সোনকালে তুমি দুখদায়ক সময় সহন কৰিবা।” + +# তুমি + +এই “তুমি” শব্দটো একবচন কাৰণ যীচুৱে নগৰখনক কথা কৈ আছে। কিন্তু যদি এইটো আপোনাৰ ভাষাত অস্বাভাৱিক যেন লাগে, আপুনি নগৰখনৰ মানুহবিলাকক বুজাবলৈ “তুমি” শব্দৰ বহুবচন ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে। (তুমি শব্দৰ ৰূপ চাওক) + +# বাধা/হেঙাৰ + +এটা বাধা হৈছে এখন দেৱাল যিটো মানুহবিলাকক নগৰত সোমোৱাৰ পৰা বাধা দি ৰাখে। + +# সিহঁতে তোমাক আঘাত কৰি মাটিৰ সমান কৰি পেলাব + +যিহেতু যীচুৱে নগৰখনক কথা কৈ আছে, এইটোৱে নগৰখনৰ দেৱাল আৰু অট্টালিকাবোৰ বুজাইছে। এইটো এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সিহঁতে তোমাৰ দেৱালবোৰ নষ্ট কৰিব” বা “সিহঁতে তোমাৰ নগৰখন ধ্বংস কৰিব।” + +# আৰু তোমাৰ ভিতৰত তোমাৰ সন্তানবিলাকক + +এইটোৱে নগৰখনত বাস কৰা মানুহ বিলাকক বুজাইছে। যদি আপুনি এই শাস্ত্ৰাংশত “তুমি” শব্দৰ বহুবচন ব্যৱহাৰ কৰিছে, এইটো এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আৰু সিহঁতে নগৰত তোমাৰ লোকবিলাকক বধ কৰিব।” + +# সিহঁতে এটা শিলৰ ওপৰত আন এটা নেৰিব + +এইটো এক প্ৰকাশ কৰিবলৈ এটা বাক্যালঙ্কাৰ কেনেকৈ শত্ৰূৱে সম্পুৰ্ণৰূপে নগৰখন ধ্বংস কৰিব যিখন শিলেৰে সজা হৈছিল। এইটো এনদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সিহঁতে কোনো এটা শিল ও ইয়াৰ ঠাইত নেৰিব।” (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + +# তুমি তাক জানা নিছিলা + +“তুমি চিনি নাপালা” বা “ তুমি স্বীকাৰ কৰা নাছিলা।” + diff --git a/luk/19/45.md b/luk/19/45.md new file mode 100644 index 0000000..7d6d53c --- /dev/null +++ b/luk/19/45.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# বাহিৰ কৰি দিয়া + +“বাহিৰলৈ দলিয়াই দিয়া” বা “খেদি দিয়া” বা “সিহঁতকে এৰি যাবলৈ জোৰ কৰা” + +# এইটো লিখা আছে + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “শাস্ত্ৰই কৈছে” বা “এজন ভাববাদীয়ে এই বাক্যবোৰ শাস্ত্ৰত লিখিছিল।“ যিচয়া ৫৬:৭ ৰ পৰা এইটো উল্লেখ কৰা হৈছে। + +# মোৰ ঘৰ + +এই “মোৰ” শব্দই ঈশ্বৰক বুজাইছে। + +# প্ৰাৰ্থনাৰ ঘৰ + +“এখন ঠাই য’ত মানুহবিলাকে মোক প্ৰাৰ্থনা কৰে” + +# ডকাইতৰ এটা গুহা কৰিলা + +“এখন ঠাই য’ত ডকাইতবিলাক লুকাই থাকে।” এইটো এটা উপমা। এইটোক এনেদৰে এটা সাদৃশ্যতাৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ডকাইতৰ গুহাৰ নিচিনা কৰিলাহঁক।” (উপমা চাওক) + diff --git a/luk/19/47.md b/luk/19/47.md new file mode 100644 index 0000000..e793023 --- /dev/null +++ b/luk/19/47.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# মন্দিৰত + +“মন্দিৰৰ ভিতৰ চোতালত” বা “মন্দিৰত” + +# প্ৰধান পুৰোহিত + +“অতি উচ্চ + +পদস্থ পুৰোহিতসকল” বা “আটাইতকৈ গুৰুত্বপুৰ্ণ পুৰোহিতসকল” + +# তেওঁৰ কথা মনোযোগেৰে শুনি আছিল + +“যীচুৱে কি কৈ আছিল সেইটো অতি মনোযোগেৰে শুনি আছিল” + diff --git a/luk/20/01.md b/luk/20/01.md new file mode 100644 index 0000000..24700fa --- /dev/null +++ b/luk/20/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# এইটো এনে ঘটিছিল যে + +এই বাক্যাংশটো কাহিনীটোত এটা গুৰুত্বপুৰ্ণ ঘটনাৰ চিন দিবলৈ ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ কিবা উপায় থাকিলে ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিবেচনা কৰিব পাৰে। + diff --git a/luk/20/03.md b/luk/20/03.md new file mode 100644 index 0000000..629bbad --- /dev/null +++ b/luk/20/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেওঁ উত্তৰ দিছিল আৰু তেওঁলোকক কৈছিল + +“যীচুৱে উত্তৰ দিছিল” + +# যোহন বাপ্তাইজক, স্বৰ্গৰ পৰা আছিল, নাইবা মানুহৰ পৰা আছিল + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যোহনৰ বাপ্তিস্ম দিয়াৰ অধিকাৰ স্বৰ্গৰ পৰা নে নাইবা মানুহৰ পৰা আছিল ?” বা “ মানুহক বাপ্তিস্ম দিবলৈ ঈশ্বৰে যোহনক কৈছিল নে, নাইবা মানুহে যোহনক এইটো কৰিবলৈ কৈছিল?” + +# স্বৰ্গৰ পৰা + +“ঈশ্বৰৰ পৰা।” যিহুদী মানুহবিলাকে ঈশ্বৰক “যিহোৱাৰ” নামেৰে বুজাবলৈ এৰাই চলিছিল। তেওঁলোকে প্ৰায়ে তেওঁক বুজাবলৈ “স্বৰ্গ” শব্দটো ব্যৱহাৰ কৰিছিল। (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + diff --git a/luk/20/05.md b/luk/20/05.md new file mode 100644 index 0000000..b3dc955 --- /dev/null +++ b/luk/20/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# সিহঁতে কাৰণ দৰ্শাইছিল + +এইটো হয়তু এনেকৈ অনুবাদ হব পাৰে যেনে “সিহঁতে আলোচনা কৰিছিল” বা “সিহঁতে সিহঁতৰ উত্তৰ বিবেচনা কৰিছিল।” + +# স্বৰ্গৰ পৰা + +“ঈশ্বৰৰ পৰা।” আগৰ পদটোৰ প্ৰশ্নটো কেনেকৈ অনুবাদ কৰা হৈছে তাৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ঈশ্বৰে কৰিছিল” বা “ঈশ্বৰে তেওঁক অধিকাৰ দিছিল।” কিছুমান ভাষাত হয়তু আওপকীয়া উল্লেখ দিব পাৰে। এই বাক্যটোৰ আৰম্ভণীটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যদি আমি কওঁ ঈশ্বৰে তেওঁক অধিকাৰ দিছিল।” (বাক্যৰ উল্লেখ চাওক) + +# তেওঁ ক’ব + +“যীচুৱে ক’ব” + +# আমাক শিল দলিয়াব + +“আমাৰ ওপৰত শিল দলিওৱাৰ দ্বাৰা আমাক বধ কৰিব।” ঈশ্বৰৰ বিধানে এই আদেশ দিয়ে যে তেওঁৰ লোকবিলাকে শিল দলিয়াব যিবিলাকে তেওঁক বা তেওঁৰ ভাববাদীবিলাকক ইতিকিং কৰে। + diff --git a/luk/20/07.md b/luk/20/07.md new file mode 100644 index 0000000..ae8ba09 --- /dev/null +++ b/luk/20/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# আৰু সিহঁতে উত্তৰ দিছিল + +“প্ৰধান পুৰোহিতসকল, অধ্যাপকসকল আৰু বৃদ্ধসকলে উত্তৰ দিছিল” + +# সিহঁতে উত্তৰ দিছিল যে সিহঁতে নাজানে + +কিছুমান ভাষাত পোনপতীয়া উল্লেখ দিব বিচাৰে। “সিহঁতে কৈছিল, ‘আমি নাজানো’” (বাক্যৰ উল্লেখ চাওক) + +# এইটো ক’ৰপৰা আহিল + +“যোহনৰ বাপ্তিস্ম ক’ৰ পৰা হৈছিল।” এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যোহনৰ বাপ্তিস্ম দিয়াৰ অধিকাৰ ক’ৰ পৰা আহিছিল” বা “মানুহক বাপ্তিস্ম দিবলৈ কোনে অধিকাৰ দিছিল।” + +# মইয়ো তোমালোকক নকওঁ + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আৰু মই তোমালোকক নকওঁ” বা “যিদৰে তোমালোকে মোক নক’বা, মই তোমালোকক নকওঁ।” + diff --git a/luk/20/09.md b/luk/20/09.md new file mode 100644 index 0000000..1f0f8cb --- /dev/null +++ b/luk/20/09.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# দ্ৰাক্ষালতাৰ খেতিয়কবিলাকক খেতি কৰিবলৈ দিছিল + +“টকাৰ বিনিময়ত কিছুমান দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ খেতিয়কক খেতি কৰিবলৈ দিছিল” বা “কিছুমান দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ খেতিয়কক খেতি কৰাত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ দিছিল আৰু তেওঁক পাছত টকা দিব” + +# দ্ৰাক্ষাবাৰী খেতিয়ক + +এই মানুহবিলাক যিয়ে আঙুৰৰ লতা চোৱাচিতা কৰে আৰু আঙুৰ উৎপন্ন কৰে। এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আঙুৰৰ খেতিয়কসকল” + +# দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ ফলৰ + +“আঙুৰৰ কিছুমান” বা “দ্ৰাক্ষাবাৰীত সিহঁতে উৎপন্ন কৰা কিছুমান আঙুৰ।” এইটো আঙুৰৰ পৰা বনোৱা কিবা বস্তু বা আঙুৰ বিক্ৰি কৰি সিহঁতে উপাৰ্জ্জন কৰা ধনো হব পাৰে। + +# তাক খালী + +হাতে পঠিয়াই দিছিল + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তাক একো নিদিয়াকৈ পঠিয়াই দিছিল” বা “আঙুৰ নিদিয়াকৈ তাক পঠিয়াই দিছিল।” + diff --git a/luk/20/11.md b/luk/20/11.md new file mode 100644 index 0000000..fbcc203 --- /dev/null +++ b/luk/20/11.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ দৃষ্টান্তটো একেৰাহে কৈ আছে।) + +# তেওঁক লাজলগাকৈ আচৰণ কৰিছিল + +“তেওঁক অৱনমিত/অপমান কৰিছিল” + +# তেওঁক আঘাত কৰিছিল + +“তেওঁক জখম কৰিছিল” + +# তথাপিও তৃতীয় এজন + +“আনকি তৃতীয় চাকৰ এজনকো।” এই “তথাপিও” শব্দটোৱে এইটো ঈঙ্গিত দিয়ে যে মাটিৰ মালিকে দ্বিতীয় চাকৰ এজনক পঠিয়াই দিয়াই নহয়, কিন্তু তেওঁ তাৰ বাহিৰেও আৰু এজন তৃতীয় চাকৰক পঠিয়াইছিল। + diff --git a/luk/20/13.md b/luk/20/13.md new file mode 100644 index 0000000..2c17cf9 --- /dev/null +++ b/luk/20/13.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# (যীচুৱে তেওঁ দৃষ্টান্তটো একেৰাহে কৈ আছে) + +# যেতিয়া সেই দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ খেতিয়কবিলাকে তেওঁক দেখিলে + +“যেতিয়া খেতিয়কবিলাকে মালিকৰ পুতেকক দেখিলে” + diff --git a/luk/20/15.md b/luk/20/15.md new file mode 100644 index 0000000..6fca143 --- /dev/null +++ b/luk/20/15.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ দৃষ্টান্তটো একেৰাহে কৈ আছে।) + +# সিহঁতে তেওঁক দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ পৰা বাহিৰ কৰিছিল + +“সেই দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ খেতিয়কবিলাকে সেই পুতেকক জোৰ কৰি দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ পৰা বাহিৰ কৰিছিল” + +# তেন্তে সেই দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ মালিকে সিহঁতক কি কৰিব? + +সেই দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ মালিকে সিহঁতক কি কৰিব শ্ৰোতসকলক মনোযোগ দিয়াবলৈ যীচুৱে এই অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নটো ব্যৱহাৰ কৰিছিল। এইটোক এটা আদেশ হিচাপে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনেঃ “সেয়ে এতিয়া, সেই দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ মালিকে সিহঁতক কি কৰিব তাক শুনা।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# ঈশ্বৰে নকৰক! + +“এইটো ঘটাৰ পৰা ঈশ্বৰে বন্ধ কৰক” বা “এইটো কেতিয়াও নঘটক!” মানুহবিলাকে এই দৃষ্টান্তটো অৰ্থটো বুজিছিল যে ঈশ্বৰে সিহঁতক যিৰূচালেমৰ পৰা বাহিৰ কৰিব কাৰণ সিহঁতে মছীহজনাক অগ্ৰাহ্য কৰিব। সিহঁতে কাঢ়াকৈ এইটো ইচ্ছা প্ৰকাশ কৰিছে যে এই ভয়ঙ্কৰ ঘটনা নঘটক। + diff --git a/luk/20/17.md b/luk/20/17.md new file mode 100644 index 0000000..05bc092 --- /dev/null +++ b/luk/20/17.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে ভীৰৰ মানুহবিলাকক কৈ আছে।) + +# কিন্তু তেওঁ সিহঁতলৈ চাইছিল + +“কিন্তু যীচুৱে সিহঁতলৈ একেৰাহে চাই আছিল” বা “কিন্তু তেওঁ পোনে পোনে সিহঁতলৈ চাইছিল।” তেওঁ যি কৈছিল সেইটো বুজি পাই সিহঁতক জগৰীয়া কৰিবলৈ তেওঁ এইটো কৰিছিল। + +# এই শাস্ত্ৰাংশটোৰ অৰ্থ কি বুজায় + +এই অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নটো এনেকৈও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেন্তে, এই শাস্ত্ৰাংশই কিহৰ বিষয়ে কৈছে?” বা “এই শাস্ত্ৰাংশটো তোমালোকে বুজি পোৱা উচিত।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# ঘৰ নিৰ্ম্মাণ কৰোঁতাবিলাকে যিটো শিল অগ্ৰাহ্য কৰিছিল সেইটোৱেই চুকৰ প্ৰধান শিল হ’ল + +এই উপমাটো গীতমালাৰ উপমাৰ এটা ভাববাণী। + +# যিটো শিল নিৰ্ম্মাণ কৰোঁতাবিলাকে অগ্ৰাহ্য কৰিছিল + +“যিটো শিলক নিৰ্ম্মাণ কৰোঁতাবিলাকে নিৰ্ম্মাণৰ কামত উত্তমা নহয় বুলি অগ্ৰাহ্য কৰিছিল।” সেই দিনবিলাকত মানুহবিলাকে ঘৰৰ দেৱাল নাইবা আন আন পকীঘৰবিলাক শিলেৰে সাজিছিল। + +# চুকৰ শিল + +ঘৰটো সুস্থিৰ কৰি ৰাখিবলৈ এইটো আছিল অত্ গুৰুত্বপুৰ্ণ শিল। এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে ”প্ৰধান শিল” বা “আটাইতকৈ গুৰুত্বপুৰ্ণ শিল” + +# সেই শিলৰ ওপৰত যিকোনোৱে পৰে + +“সেই শিলটোৰ ওপৰত যিকোনোৱে পৰিব।” এইটো হৈছে এটা উপমা যিকোনোৱে মছীহজনাক অগ্ৰাহ্য কৰে তেওঁলৈ কি ঘটিব সেই বিষয়ে এটা ভাববাণী। + +# ভাঙি ডোখৰ + +ডোখৰ হব + +“টুকুৰা + +টুকুৰ হৈ ভাঙি যাব।” এইটো হৈছে শিলটোৰ ওপৰত পৰি যোৱাৰ ফলাফল। + +# কিন্তু যাৰ ওপৰত এইটো পৰে + +“কিন্তু যাৰ ওপৰত এই শিলটো পৰে।” যিবিলাকে তেওঁক অগ্ৰাহ্য কৰে সিহঁতক মছীহজনাই বিচাৰ কৰাৰ বিষয়ে এইটো এটা ভাববাণী। + diff --git a/luk/20/19.md b/luk/20/19.md new file mode 100644 index 0000000..10aa4dd --- /dev/null +++ b/luk/20/19.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# তেওঁৰ ওপৰত হাত দিব বিচাৰিছিল + +“যীচুক বন্দী কৰিবলৈ উপায় বিচাৰিছিল।” কাৰোবাৰ গাত “হাত দিয়াটো” এটা উপমা ইয়াত “ বন্দীকৰা” বুজাইছে। (উপমা চাওক) + +# ঠিক সেই সময়তে + +“তৎক্ষণাতে” + +# সিহঁতে মানুহবিলাকলৈ ভয় কৰিছিল + +এইটোৱেই কাৰণ যে সিহঁতে যীচুক তেতিয়াই বন্দী কৰা নাছিল। মানুহবিলাকে যীচুক সন্মান কৰিছিল, আৰু যদি ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকে যীচুক বন্দী কৰে মানুহবিলাকে সিহঁতক হয়তু কি কৰিব সেই বিষয়ে ভয় কৰিছিল। কিছুমান অনুবাদত এইটো স্পষ্ট কৰি দিয়াটো প্ৰয়োজনঃ “কিন্তু সিহঁতে তেওঁক বন্দী কৰা নাছিল কাৰণ সিহঁতে মানুহবিলাকলৈ ভয় কৰিছিল।” (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# সিহঁতে চোৰাংচোৱা পঠিয়াই দিছিল + +“অধ্যাপক আৰু ফৰীচীবিলাকে যীচুক নজৰ কৰিবলৈ চোৰাংচোৱা পঠিয়ই দিছিল।” + +# যাতে সিহঁতে তেওঁৰ কথাত ভুলি ধৰিব পাৰে + +“সিহঁতে যীচুক দোষী কৰিবলৈ তেওঁৰ কথাত কিবা ভুল পায় নেকি বিচাৰিছিল।” + +# সেয়ে তেওঁক যেন সোধাই দিব পাৰে + +“তেওঁক আনিবৰ বাবে আদেশ পাবলৈ” বা “যাতে সিহঁতে তেওঁক শোধাই দিবলৈ” + +# শাসনকৰ্ত্তালৈ আৰু অধিপতিৰ ক্ষমতালৈ – “শাসন” আৰু “ক্ষমতা” হৈছে একেটা বিষয়কে কোৱাৰ দুটা উপায়। এইটো এনেকৈ এটা বা দুয়োটা প্ৰকাশেৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি। যীচুক অধিপতিৰ হাতত শোধাই দিয়া কাৰণটো স্পষ্ট কৰিব পাৰিঃ “যাতে অধিপতিয়ে যীচুক শাস্তি দিয়ে।” + diff --git a/luk/20/21.md b/luk/20/21.md new file mode 100644 index 0000000..2a930b4 --- /dev/null +++ b/luk/20/21.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# কিন্তু আপুনি ঈশ্বৰৰ পথৰ বিষয়ে সত্যতাৰ শিক্ষা দিয়ে + +এই চোৰাংচোৱা বিলাকে যীচুৰ বিষয়ে যে জানিছিল সেয়ে এই অংশটো সিহঁতে কৈছিল। + +# কোনো এজনৰ দ্বাৰাই প্ৰভৱিত নহয় + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “গুৰুত্ব পুৰ্ণ মানুহবিলাকে ভাল নাপালেও আপুনি সত্যতোবোৰ কয়” বা ২) “আপুনি এজন বা আন এজনৰ পক্ষপাত নকৰে।” + +# কৈচৰক কৰ দিয়াটো আমাৰ বাবে বিধান সন্মত হয় নে + +সিহঁতে এইটো আশা কৰিছিল যে যীচুৱে “হয়” বুলি বা “নহয়” বুলি কব। যদি তেওঁ “হয়” বুলি কয়, যিহুদী মানুহবিলাকে বিদেশী শাসনকৰ্ত্তা চৰকাৰখনক কৰ দিয়া বিষয়ে তেওঁক খং কৰিব। যদি তেওঁ “নহয়” বুলি কয়, তেতিয়া ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকে ৰোমীয়া বিলাকক ক’ব যে ৰোমীয়া আইন ভঙ্গ কৰিবলৈ যীচুৱে মানুহবিলাকক শিক্ষা দি আছে। + +# এইটো বিধিগত হয়নে + +সিহঁতে ঈশ্বৰৰ বিধানৰ বিষয়ে সুধি আছে, কৈচৰৰ বিধানৰ বিষয়ে সোধা নাই। এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আমাৰ বিধানে আমাক অনুমতি দিয়েনে। ” + +# কৈচৰ + +কাৰণ কৈচৰ আছিল ৰোমীয়া শাসন কালৰ ৰোমীয় চৰকাৰ, সিহঁতে ৰোমীয়া চৰকাৰক কৈচৰৰ নামেৰে বুজাইছিল। (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + diff --git a/luk/20/23.md b/luk/20/23.md new file mode 100644 index 0000000..98d0e99 --- /dev/null +++ b/luk/20/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# কিন্তু যীচুৱে সিহঁতৰ ধুৰ্ত্ততা বুজি পাইছিল + +“কিন্তু যীচুৱে সিহঁতে যে কিমান ধুৰ্ত্ত বুজিছিল” বা “কিন্তু যীচুৱে দেখিছিল যে সিহঁতে তেওঁ ফান্দত পেলাবলৈ চেষ্টা কৰিছে।” + +# এক ডিনাৰিয়াচ(আধলি) + +এদিনৰ হাজিৰাৰ মুল্যৰ এটা মুদ্ৰা। (বাইবেলৰ ধন চাওক) + +# প্ৰতিচ্ছবি আৰু নাম + +“ছবি আৰু নাম” + diff --git a/luk/20/25.md b/luk/20/25.md new file mode 100644 index 0000000..a076e11 --- /dev/null +++ b/luk/20/25.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তেওঁ সিহঁতক কৈছিল + +“তাৰ পাছত যীচুৱে সিহঁতক কৈছিল” + +# কৈচৰ + +“কৈচৰ” য়ে ৰোমীয়া চৰকাৰক বুজাইছে। (বাক্য়ালঙ্কাৰ চাওক) + +# তেওঁ যি কৈছিল সমালোচনা কৰিবলৈ নোৱাৰিলে + +“তেওঁ যি কৈছিল তাত একো ত্ৰূতি বিচাৰি নাপালে।” + +# সিহঁত বিচুৰ্ত্তি হ’ল + +“সিহঁত আচৰিত হ’ল” বা “ সিহঁত আশ্চৰ্য্য হৈছে” (UDB) + diff --git a/luk/20/27.md b/luk/20/27.md new file mode 100644 index 0000000..85ab8e0 --- /dev/null +++ b/luk/20/27.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# যিবিলাকে পুনৰূত্থান নাই বুলি কয় এনে কোনোবিলাক + +এই বাক্যাংশটোৱে এই পৰিচয় দিয়ে যে যিহুদীবিলাকৰ মাজৰ এটি দল চদ্দুকীবিলাক যিয়ে কয় মৃতবিলাকৰ মাজৰ পৰা কোনো জীয়াই নুঠিব। এইটো ইয়াক নুবুজায় যে কিছুমান চদ্দুকীয়ে পুনৰূত্থান বিশ্বাস কৰে আৰু কিছুমানে পুনৰূত্থান বিশ্বাস নকৰে। + +# যদি এজন মানুহৰ ভায়েক মৰে, এগৰাকী ভাৰ্য্যা আছিল, আৰু নিঃসন্তান আছিল + +“যদি এজন মানুহৰ ভায়েক মৰে যেতিয়া ভাৰ্য্যা আছিল কিন্তু কোনো সন্তান নাছিল” + +# আৰু নিঃসন্তান হৈ থাকোঁতে + +“কিন্তু কোনো সন্তান নাছিল” + +# সেই মানুহজনে সেই ভায়েকৰ ভাৰ্য্যা বিয়া কৰিব + +“সেই মানুহজনে তেওঁৰ মৃতভায়েকৰ বিধৱাগৰাকীক বিয়া কৰিব” + diff --git a/luk/20/29.md b/luk/20/29.md new file mode 100644 index 0000000..a44899d --- /dev/null +++ b/luk/20/29.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# (চদ্দুকীবিলাকে একেৰাহে কৈ আছে আৰু যীচুক এটা কাহিনী কৈছে।) + +# সাতজন ককাই + +ভাই আছিল + +হয়তু এইটো ঘটিছিল, কিন্তু সম্ভব এইটো যীচুক পৰীক্ষা কৰিবলৈ সিহঁতে সজা কাহিনী। + +# নিঃসন্তান হৈ মৰিল + +“এটাও সন্তান নোহোৱাকৈ মৰিল” বা “মৰিল, কিন্তু এটাও সন্তান নাথাকিল” + +# সেই দৰে দ্বিতীয়টোও + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “দ্বিতীয়টোৱেই তাইক বিয়া কৰিছিল আৰু একেটা ঘটনাই ঘটিল” বা “দ্বিতীয়টো ভায়েকে তাইক বিয়া কৰিছিল আৰু এটাও সন্তান নোহোৱাকৈ মৰিল।” + +# তৃতীয়টোৱে তাইক লৈছিল + +“তৃতীয়টোৱে তাইক বিয়া কৰিছিল” + +# সেইদৰে সাত নম্বৰটোও কোনো সন্তান নহ’ল, আৰু মৰি থাকিল + +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সেই একেদৰেই সাতোজন ভায়েকে তাইক বিয়া কৰিছিল আৰু কোনো সন্তান নাছিল আৰু মৰি থাকিল।” + +# পুনৰূত্থানত + +“ যেতিয়া মানুহবিলাক মৃতবিলাকৰ মাজৰ পৰা জীয়াই উঠে” বা “যেতিয়া মৃতলোকবিলাক আকৌ জীয়াই উঠিব” (UDB)। কিছুমান ভাষাত এইটো দেখুউৱাৰ উপায় আছে যে চদ্দুকীবিলাকে পুনৰূত্থান যে হব, সেইটো বিশ্বাস নকৰিছিল, যেনে “হবলগীয়া পুনৰূত্থানত” বা “যেতিয়া মৃত মানুহবিলাক মৃত্যুৰ পৰা জীয়াই উঠিব।” + diff --git a/luk/20/34.md b/luk/20/34.md new file mode 100644 index 0000000..22bf4fe --- /dev/null +++ b/luk/20/34.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# এই জগতৰ সন্তানবিলাক + +“এই জগতৰ মানুহবিলাক” বা “এই সময়ৰ মানুহবিলাক।” এইটো হৈছে যিবিলাক স্বৰ্গত থাকে আৰু পূনৰূত্থানৰ পাছত জীয়াই থকা মানুহবিলাকৰ মাজত ই এটা বৈপৰীত্য। + +# বিয়া কৰোৱা আৰু বিয়া দিয়া + +সেই সংস্কৃতিত তেওঁলোকে কৈছিল পুৰুষে মহিলা বিয়া কৰে আৰু মহিলাক সিহঁতৰ স্বামীলৈ বিয়া দিয়া হয়। এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “বিয়া হোৱা।” + +# তেওঁলোক যিবিলাকক যোগ্য বুলি বিবেচনা কৰা হয় – “ সেইবিলাক মানুহ যিবিলাকক ঈশ্বৰে যোগ্য বুলি বিবেচনা কৰে” + +# পুনৰূত্থান গ্ৰহণ কৰিবলৈ + +“মৃতবিলাকৰ মাজৰ পৰা পুনৰূত্থিত হবলৈ” বা “মৃতবিলাকৰ মাজৰ পৰা উত্থিত হবলৈ” + +# বিয়া নকৰেও নাইবা বিয়া দিয়াও নহয় + +“বিয়া কৰোৱা নহয়।” এইটো হৈছে পুনৰূত্থানৰ পাছত। + +# সিহঁত আৰু নমৰেও + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সিহঁত আৰু মৰিব নোৱাৰে।” এইটো হৈছে পুনৰূত্থানৰ পাছত। + +# ঈশ্বৰৰ সন্তানবিলাক + +“ঈশ্বৰৰ সন্তানবিলাক” + +# পুনৰূত্থানৰ সন্তানবিলাক + +“যিবিলাক মানুহক পুনৰূত্থান কৰোৱা হয়” + +# আৰু ঈশ্বৰৰ সন্তান হয়, পুনৰূত্থানৰ সন্তানবিলাক হয় + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যেতিয়া সিহঁত মৃতবিলাকৰ মাজৰ পৰা পুনৰূত্থান হয়, ঈশ্বৰৰ সন্তান বুলি দেখুউৱা হব। ” + diff --git a/luk/20/37.md b/luk/20/37.md new file mode 100644 index 0000000..08edae9 --- /dev/null +++ b/luk/20/37.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে কথা কৈছে ।) + +# কিন্তু মৃতবিলাকৰ পুনৰূত্থান হৈছে, আনকি মোচিয়েও দেখুৱাইছিল + +“কিন্তু মোচিয়েও দেখুৱাইছিল যে মৃতবিলাক মৃত্যুৰ পৰা পুনৰূত্থান হয়।” এই “আনকি” শব্দটো ইয়াত আছে কাৰণ চদ্দুকীবিলাকে হয়তু আচৰিত নহব যে শাস্ত্ৰৰ কোনো কোনো অংশই কয় মৃতবিলাকৰ পুনৰূত্থান হয়, কিন্তু সিহঁতে এইটো আশা কৰা নাছিল যে মোচিয়েও এনেধৰণৰ কিবা এটা লিখি থব পাৰে। + +# জোপোহাৰ বিষয়ে সেই ঠাইত + +“শাস্ত্ৰৰ অংশটোত য’ত তেওঁ জ্বলি থকা জোপোহাৰ বিষয়ে লিখিছিল” বা “জ্বলি থকা জোপোহাৰ বিষয়ে শাস্ত্ৰত” + +# যেতিয়া তেওঁ প্ৰভুক মাতিছিল + +“যেতিয়া প্ৰভুজনাক মাতিছিল” + +# অব্ৰাহামৰ ঈশ্বৰ, আৰু ইচহাকৰ ঈশ্বৰ আৰু যাকোবৰ ঈশ্বৰ + +“অব্ৰাহাম, ইচহাক আৰু যাকোবৰ ঈশ্বৰ।” তেওঁলোকে সকলোৱেই একেজনা ঈশ্বৰকেই উপাসনা কৰিছিল। + +# এতিয়া তেওঁ মৃতবিলাকৰ ঈশ্বৰ নহয় + +“সেই প্ৰভুজনা মৃতবিলাকৰ ঈশ্বৰ নহয়” বা “সেই প্ৰভুজনা সেই মানুহবিলাকৰ ঈশ্বৰ নহয় যিবিলাক মৰিল আৰু যিবোৰৰ আত্মাও মৰিল” + +# কিন্তু জীৱিতবিলাকৰ + +“কিন্তু জীৱিত মানুহবিলাকৰ ঈশ্বৰ” বা “যিবিলাকৰ আত্মা জীয়াই আছে সেই মানুহবিলাকৰ ঈশ্বৰ।” যদি এইটো অস্পষ্ট, আপুনি ইয়াৰ প্ৰায়োগিক তথ্যটো যোগ কৰা প্ৰয়োজনঃ “যদিও তেওঁলোকৰ শৰীৰ ক্ষয় পাইছে।” (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# কাৰণ সকলো তেওঁলৈ জীয়াই থাকে + +“কাৰণ ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত তেওঁলোকে সকলো এতিয়াও জীয়াই আছে।” এইটো এনেকৈও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ কাৰণ ঈশ্বৰে জানে যে তেওঁলোকৰ আত্মাবোৰ জীয়াই আছে।” + diff --git a/luk/20/39.md b/luk/20/39.md new file mode 100644 index 0000000..426f45e --- /dev/null +++ b/luk/20/39.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# কিছুমান অধ্যাপকে উত্তৰ দিছিল + +“কিছুমান অধ্যাপকে যীচুক কৈছিল” + +# সিহঁতে তেওঁ সুধিবলৈ সাহ নকৰিলে + +“সিহঁতে তেওঁক সুধিবলৈ ভয় কৰিছিল” বা “তেওঁক সোধাৰ দ্বাৰা দায়িত্ব লব নিবিচাৰিলে।” “তথ্যটোৰ এই প্ৰায়োগিক প্ৰশ্নটোৰ উদ্দেশ্য আৰু তেওঁলোকে নুসোধাৰ কাৰণটোৰ বিষয়ে এইটো স্পষ্ট কৰিব পাৰি। সিহঁতে আৰু একো ধুৰ্ততাৰ প্ৰশ্ন নকৰিলে কাৰণ তেওঁৰ জ্ঞানী উত্তৰে সিহঁতক আকৌ মুৰ্খ সজাই দেখুৱাব বুলি সিহঁতে ভয় কৰিছিল।“ (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + diff --git a/luk/20/41.md b/luk/20/41.md new file mode 100644 index 0000000..786d006 --- /dev/null +++ b/luk/20/41.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# তেওঁলোকে কেনেকৈ কয় + +এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁলোকে কিয় কয়” বা “তেওঁলোকৰ কোৱাৰ বিষয়ে চিন্তা কৰা” বা “মই তেওঁলোকৰ কোৱা বিষয়ে মই ক’ম।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# দায়ুদৰ সন্তান + +“দায়ুদ ৰজাৰ বংশধৰ।” এই “পুত্ৰ” শব্দটো ইয়াত বংশধৰ বুজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। (প্ৰতিষ্ঠাপন কথা চাওক) এই ক্ষেত্ৰত এইটোৱে সেইজনক বুজাইছে যিয়ে ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত শাসন কৰিব। + +# প্ৰভুজনাই মোৰ প্ৰভুক কৈছিল + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “প্ৰভু ঈশ্বৰে মোৰ প্ৰভুক কৈছিল” বা “ঈশ্বৰে মোৰ প্ৰভুক কৈছিল।” এইটো গীতমালা ১০১:১ৰ পৰা উল্লেখ কৰা হৈছে যিটোৱে কৈছে “যিহোৱাই মোৰ প্ৰভুক কৈছিল।” কিন্তু যিহুদীবিলাকে যিহোৱা বুলি কবলৈ বন্ধ কৰিছিল, আৰু প্ৰায়ে তাৰ পৰিৱৰ্তে কৈছিল “প্ৰভু।” + +# মোৰ প্ৰভু + +দায়ুদে খ্ৰীষ্টক “মোৰ প্ৰভু” বুলি বুজাইছে। + +# মোৰ সোঁ হাতে + +সোঁ ফাল হৈছে সন্মানৰ ঠাই। ঈশ্বৰে মছীহজনাক “মোৰ সোঁহাতে বহি থাকা” এইটো কোৱাৰ দ্বাৰা সন্মান দিছে। + +# তোমাৰ শত্ৰূবোৰক তোমাৰ ভৰি পিৰা নকৰোমানে + +এইটো এটা উপমা। এইটোক এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তোমাৰ বাবে তোমাৰ শত্ৰূবোৰক তোমাৰ বৰিপিৰা নকৰো মানে” বা “তোমাৰ বাবে তোমাৰ শত্ৰূবোৰক জয় নকৰো মানে।” (উপমা চাওক) + +# ভৰি পিৰা + +এখন ভৰি পিৰা হৈছে কিবা এটা য’ত মানুহে তেওঁলোকৰ ভৰি উঠাই থয়। + +# সেয়ে তেওঁ কেনেকৈ দায়ুদৰ সন্তান হব পাৰে ? + +“সেয়ে খ্ৰীষ্ট কেনেকৈ দায়ুদৰ পুত্ৰ হব পাৰে?” এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন।‘’ এইটোক এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এইটোৱে দেখুৱাই যে খ্ৰীষ্ট কেৱল দায়ুদৰ বংশধৰ নহয়।” + diff --git a/luk/20/45.md b/luk/20/45.md new file mode 100644 index 0000000..3891908 --- /dev/null +++ b/luk/20/45.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# সাৱধান হোৱা + +“বিপক্ষে পহৰা দি থাকা” + +# যিবিলাকে দীঘল বস্ত্ৰ পিন্ধি খোজকাঢ়িবলৈ আকাংক্ষা কৰে –দীঘল বস্ত্ৰই দেখুৱাই যে তেওঁলোক অতি গুৰুত্বপুৰ্ণ। এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যিবিলাকে তেওঁলোকৰ গুৰুত্বপুৰ্ণ দীঘল বস্ত্ৰ পিন্ধি খোজ কাঢ়িবলৈ ভাল পায়।” + +# সিহঁতে বিধৱাৰ ঘৰ + +বাৰীও গ্ৰাস কৰে + +“সিহঁতে বিধৱাৰ ঘৰ + +বাৰীবোৰ খাই পেলাই।” এইটো এটা উপমা সেইটোৰ অৰ্থ হৈছে “সিহঁতে বিধৱাবিলাকৰ সকলো সা + +সম্পত্তিও হস্তগত কৰে।” (উপমা চাওক) + +# ঘৰ + +বাৰীবোৰ + +ইয়াত “ঘৰবাৰীবোৰ” শব্দই সেওঁলোকৰ সকলো সা + +সম্পত্তি বুজাইছে। (প্ৰতিষ্ঠাপন কথা চাওক) + +# দাম্ভিকতা ভাবে দীঘল প্ৰাৰ্থনা কৰে + +“ সিহঁতে নিজকে ধাৰ্ম্মিক বুলি দেখুৱাই আৰু দাঘল প্ৰাৰ্থনা কৰে।” বা “সিহঁতে দীঘল প্ৰাৰ্থনা কৰে যাতে মানুহে সিহঁতক দেখা পায়” + +# দাম্ভিকতা ভাবে + +“যাতে মানুহে ভাবক যে সিহঁত কিবা এটা, সিহঁত কিবা নহয়” বা “যাতে আনবিলাকে ভাবক যে তেওঁলোকতকৈ সিহঁত ভাল।” + +# এইসকলে অধিক দণ্ড পাব + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁবিলাকে আনবিলাকতকৈ অধিক দণ্ড পাব” বা “ঈশ্বৰে সিহঁতক আনবিলাকতকৈ অধিক কঠিনতাৰে দণ্ড দিব।” + diff --git a/luk/21/01.md b/luk/21/01.md new file mode 100644 index 0000000..a149567 --- /dev/null +++ b/luk/21/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# উপহাৰবিলাক + +“টকাৰ উপহাৰবিলাক” + +# কোষাগাৰ + +“সংগ্ৰহ কৰা বাকচ” বা “ধনৰ বাকচ” বা “মন্দিৰৰ দানপাত্ৰ” (UDB)। এইটো আছিল মন্দিৰত বাকচবিলাকৰ মাজৰ এটা বাকচ য’ত মানুহবিলাকে ঈশ্বৰৰ প্ৰতি উপহাৰ দান ভৰাই দিয়ে। + +# দুই পাই + +“দুটা সৰু মুদ্ৰা” বা “ দুটা তামৰ সৰু মুদ্ৰা।” সেই সময়ত মানুহবিলাকে ব্যৱহাৰ কৰা এইবোৰ আছিল আটাইতকৈ কম মুল্যৰ মুদ্ৰা। আপোনাৰ স্থানীয় মুদ্ৰা পদ্ধতিত অতি কম মুল্যৰ মুদ্ৰাত এইটো অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “দুই পাই।” (বাইবেলৰ ধন মুদ্ৰা চাওক) + +# মই তোমালোকক কওঁ + +যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক কথা কৈ আছিল। এই “তুমি” শব্দটো বহুবচন। (তুমি শব্দৰ ৰূপ চাওক) + +# তেওঁলোকৰ প্ৰাচুৰ্য্যতাৰ পৰা উপহাৰ দিছিল + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “বহুত ধন আছে আৰু তাৰ পৰা কিছু দিছিল।” + +# তাইৰ দাৰিদ্ৰতাৰ পৰা, সকলো ভৰাই দিছিল + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তাইৰ অতি তাকৰ আছিল তথাপিও তাই সকলোখিনি ভৰাই দিছিল।” + +# তাইৰ দাৰিদ্ৰতাৰ পৰা + +“তাইৰ যি অভাৱ আছিল” বা “তাইৰ যি অলপমান আছিল” + diff --git a/luk/21/05.md b/luk/21/05.md new file mode 100644 index 0000000..1c94a4b --- /dev/null +++ b/luk/21/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# উপহাৰবিলাক + +“মানুহবিলাকৰ যি আছিল তাৰ পৰা ঈশ্বৰক দিয়া” + +# সেই দিনবিলাক আহিব + +“এনে সময় আহিব” বা “কোনোবা দিনা” + +# এটা শিলো আন এটাৰ ওপৰত এৰা নহব + +এইটো এনেকৈ যোগাত্মকভাবে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনেঃ “ ইয়াৰ এই ঠাইৰ পৰা প্ৰতিটো শিল আতৰাই পেলোৱা হব।” এইটো এনেকৈ সক্ৰিয় বাক্যাংশত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনেঃ “শত্ৰূবিলাকে এটা শিলো আন এটাৰ ওপৰত নেৰিব।”(সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# যিটো ভাঙি পেলোৱা নহ’ব + +এইটো এনেকৈ যোগাত্মক ভাবে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনেঃ “সেই সকলোবোৰ ভাঙি পেলোৱা হব।” এইটো এনেকৈ সক্ৰিয় বাক্যাংশত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনেঃ ”শত্ৰূবিলাকে প্ৰতিটো শিল ভাঙি নমাই পেলাব।” + diff --git a/luk/21/07.md b/luk/21/07.md new file mode 100644 index 0000000..6758377 --- /dev/null +++ b/luk/21/07.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# তেওঁলোকে তেওঁক সুধিছিল + +“শিষ্যবিলাকে যীচুক সুধিছিল” বা “যীচুৰ শিষ্যবিলাকে তেওঁক সুধিছিল” + +# এইবোৰ কথা + +এইবোৰ কথা যীচুৱে কৈ থকা কথাবোৰৰ বিষয়ে। মন্দিৰটো ধ্বংস হোৱাৰ বিষয়ে যীচুৱে এইমাত্ৰ কৈ আছিল। + +# যাতে তোমালোকে প্ৰলোভিত নোহোৱা + +“যাতে তোমালোকে মিছাক বিশ্বাস নকৰিবা।” যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক কৈ আছে। এই “তুমি” শব্দটো বহুবচন। (তুমি শব্দৰ ৰূপ চাওক) + +# মোৰ নামেৰে + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মই বুলি নিজকে ক’ব” বা “মোৰ ক্ষমতা সিহঁতৰ আছে বুলি দাবী কৰিব।” + +# অন্তিম + +“জগতৰ অন্তিম অৱস্থা” বা “সকলোৰ অন্তিম হোৱা” + +# সেই শেষ অৱস্থা সোনকালে নহব + +“যুদ্ধ + +বিগ্ৰহ আৰু হাঙ্গামাৰ পাছত জগতৰ শেষ অৱস্থা তৎক্ষণাতে নহব।” এই বিশেষ্য পদ “সেই শেষ” এইটো এনেকৈ ক্ৰিয়া পদেৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ সেই ঘটনাবোৰ ঘটাৰ পাছত তৎক্ষণাতে এই জগতৰ শেষ নহ’ব।” + diff --git a/luk/21/10.md b/luk/21/10.md new file mode 100644 index 0000000..b3150ed --- /dev/null +++ b/luk/21/10.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# তাৰ পাছত তেওঁ তেওঁলোকক কৈছিল + +“তাৰ পাছত যীচুৱে তেওঁ শিষ্যবিলাকক কৈছিল।” যিহেতু এইটো হৈছে আগৰ পদটোৰ পৰা যীচুৱে কোৱা কথা চলি আছে, কিছুমান ভাষাত “তাৰ পাছত তেওঁ তেওঁলোকক কৈছিল” এই বুলি হয়তু কবলৈ নালাগে। + +# জাতিৰ বিৰুদ্ধে জাতি উঠিব + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এটা জাতিয়ে আন এটা জাতিক আক্ৰমণ কৰিব।” + +# জাতি + +এইটো দেশবিলাক বুজোৱাৰ পৰিৱৰ্ত্তে জাতি গোষ্ঠীবিলাক বুজাইছে। + +# ৰাজ্যৰ বিৰুদ্ধে ৰাজ্য + +“ৰাজ্যৰ বিৰুদ্ধে ৰাজ্য উঠিব” বা “এখন ৰাজ্যই আন এখন ৰাজ্যক আক্ৰমণ কৰিব।” (গুপ্ততা চাওক) + +# আকাল আৰু মহামাৰীবোৰ + +“আকাল আৰু মহামাৰীবোৰ হব” বা “ভোকাতুৰৰ সময়বোৰ আৰু ৰোগ + +ব্যাধিৰে অনেক মানুহ মাৰিব।” + +# ভয়ানক ঘটনাবোৰ + +“এনে ঘটনাবোৰ যিয়ে মানুহক ভয় লগাব” বা “এনে ঘটনাবোৰে মানুহৰ ভয়ৰ কাৰণ হব।” + diff --git a/luk/21/12.md b/luk/21/12.md new file mode 100644 index 0000000..7cee4a8 --- /dev/null +++ b/luk/21/12.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# (যীচুৱে ভবিষ্যতৰ বিষয়ে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে।) + +# এইবোৰ বিষয় + +যীচুৱে ৮ + +১১ পদলৈ ঘটিব বুলি কোৱা ভয়ঙ্কৰ ঘটনাবোৰ এইটোৱে বুজাইছে। + +# সিহঁতে তোমালোকৰ ওপৰত হাত দিব + +“সিহঁতে তোমালোকক বন্দী কৰিব” বা “সিহঁতে তোমালোকক ধৰি ৰাখিব।” কিছুমান ভাষাত এইটো কোৱা প্ৰয়োজন যে কোনে এইবোৰ কাৰ্য্য কৰিবঃ “মানুহবিলাকে তোমালোকৰ ওপৰত হাত দিব” বা “শত্ৰূবিলাকে তোমালোকৰ ওপৰত হাত দিব।” + +# তোমালোক + +যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক কথা কৈ আছে। এই “তুমি ” শব্দটো বহুবচন। (তুমি শব্দৰ ৰূপ চাওক) + +# তোমালোকক ধৰ্ম্মধামবিলাকত শোধাই দিব + +“ধৰ্ম্মধামবিলাকৰ নেতাবিলাক হাতত তোমালোকক শোধাই দিব।“ ধৰ্ম্মধামৰ নেতাবিলাকে আন যিহুদীবিলাকক শিষ্যবিলাকৰ লগত আলাপ + +আলোচনা কৰিবলৈ নিষেধ কৰিব কাৰণ তেওঁলোকে যীচুৰ অনুগমণ কৰে। + +# আৰু বন্দীশালবোৰত + +“আৰু তোমালোকক বন্দীশাল বিলাকত শোধাই দিব” বা “আৰু তোমালোকক বন্দীশালত বন্দী কৰি ৰাখিব।” + +# তোমালোকৰ সাক্ষ্যৰ বাবে + +“মোৰ বিষয়ে তোমালোকৰ সাক্ষ্য সিহঁতক কোৱাৰ বাবে” + diff --git a/luk/21/14.md b/luk/21/14.md new file mode 100644 index 0000000..b0803e1 --- /dev/null +++ b/luk/21/14.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# (যীচুৱে ভবিষ্যতৰ বিষয়ে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে।) + +# তোমালোকৰ অন্তৰত থিৰ কৰা + +“তোমালোকৰ মন থিৰ কৰা” বা “নিশ্চিত সিদ্ধান্ত লোৱা” + +# তোমালোকৰ প্ৰতিৰক্ষাৰ বাবে যুগুত হবলৈ নহয় + +“সিহঁতৰ দোষ দিয়াৰ বিৰুদ্ধে তোমালোকৰ নিজৰ পক্ষে কি উত্তৰ দিবা সেইটো থিৰাং কৰিব নালাগে।” + +# বাক্যবোৰ আৰু জ্ঞান + +“জ্ঞানৰ বাক্যবোৰ” বা “জ্ঞানী বাক্যবোৰ।”( সন্মিলিত বিশেষ্যপদ চাওক) + +# মই তোমালোকক বাক্যবোৰ আৰু জ্ঞানবোৰ দিম + +“কি জ্ঞানী বাক্য কব লাগে মই তোমালোকক ক’ম” + +# যিটো তোমালোকৰ শত্ৰূবিলাকে প্ৰতিৰোধ কৰিব নোৱাৰিব বা বিপৰীত কৰিব নোৱাৰিব + +এইটোৰ অৰ্থ হৈছে “তোমালোকৰ শত্ৰূবিলাকে এইবোৰ বাক্যৰ বিৰুদ্ধে যুক্তি দিব নোৱাৰিব বা এইবোৰ বাক্য ভুল বুলি কব নোৱাৰিব।” + diff --git a/luk/21/16.md b/luk/21/16.md new file mode 100644 index 0000000..90f03ce --- /dev/null +++ b/luk/21/16.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# (যীচুৱে ভবিষ্যতৰ বিষয়ে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে।) + +# তোমালোকক শোধাই দিয়া হব + +“তোমালোকক অধিপতিবিলাকৰ হাতত শোধাই দিয়া হব” বা “তোমালোকক প্ৰবঞ্চনা কৰা হব” + +# সিহঁতে তোমালোকক কিছুমানক বধ কৰিব + +“সিহঁতে তোমালোকৰ কিছুমানক বধ কৰিব।” সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “সেই অধিপতিবিলাকে তোমালোকৰ কিছুমানক বধ কৰিব” বা ২) “যিবিলাকে তোমালোকক শোধাই দিব তাৰে তোমালোকৰ কিছুমানক বধ কৰিব”। প্ৰথমৰ অৰ্থটোৱে বেছিকৈ হব। + +# মোৰ নামৰ কাৰণে + +“মোৰ কাৰণে” বা “তোমালোকে মোক অনুগমণ কৰা কাৰণে” + +# কিন্তু তোমালোকৰ মুৰৰ চুলি এডালিও নষ্ট নহব + +এই কথাটো যোগাত্মকভাবে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আনকি তোমালোকৰ মুৰৰ প্ৰতিডাল চুলি ৰক্ষা পৰিব।” এইটো হৈছে বাক্যৰ উপমা অৰ্থটো হৈছে “তোমালোকক একোহে অনিষ্ট নকৰিব।” গোটেই ব্যক্তিজনেই নষ্ট নহব তাক গুৰুত্ব দি বুজাবলৈ ব্যক্তিজনৰ আটাইতকৈ সৰু অংশটোকেই বুজাইছে। যীচুৱে ইতিমধ্যে কৈছিল যে তেওঁলোকৰ কিছুমানক বধ কৰা হব। সেয়ে কিছুমানে এইটোৰ অৰ্থটো ইয়াত থকাৰ দৰে এনেকৈ বুজে যে সিহঁতক আত্মিকভাবে অনিষ্ট কৰা নহব, “কিন্তু এই কথাবোৰে প্ৰকৃততে তোমালোকক অনিষ্ট কৰিব নোৱাৰে।” + +# তোমালোকৰ ধৈৰ্য্যৰ দ্বাৰা + +“নিশ্চিতকৈ ধৰি ৰখাৰ দ্বাৰা।” এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যদি তুমি ত্যাগ নকৰা।” + +# তোমালোকে তোমালোকৰ প্ৰাণ ৰক্ষা কৰিবা + +“তোমালোকে জীৱন পাবা” বা “তোমালোকে চিৰকাল জীয়াই থাকিবা” + diff --git a/luk/21/20.md b/luk/21/20.md new file mode 100644 index 0000000..fd7d513 --- /dev/null +++ b/luk/21/20.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# (যীচুৱে ভবিষ্যতৰ বিষয়ে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে।) + +# যিৰূচালেমখনক শত্ৰূৰ দ্বাৰা আগুৰি ধৰা হব + +এই কথাটো এক সক্ৰিয় ক্ৰিয়া পদত অুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “শত্ৰূবিলাকে যিৰূচালেমখনক আগুৰি ধৰিছে।” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# যে ইয়াৰ বিনাশ অতি ওচৰ + +“যে এইখনক অতি সোনকালে ধ্বংস কৰা হব” বা “যে সিহঁতে অতি সোনকালে এইখন ধ্বংস কৰিব” + +# পলাই যোৱা + +“বিপদৰ পৰা পলাই যোৱা” + +# প্ৰতিফলৰ এই দিনবিলাকত + +“এইবোৰ শাস্তিৰ পোৱাৰ দিন” বা “এই দিনবিলাকত মানুহবিলাকক শাস্তি দিয়া হব”(UDB) + +# যিবিলাক কথা লিখা হৈছিল + +“শাস্ত্ৰত যিবিলাক কথা লিখা হৈছিল” + diff --git a/luk/21/23.md b/luk/21/23.md new file mode 100644 index 0000000..c30071c --- /dev/null +++ b/luk/21/23.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# (যীচুৱে ভবিষ্যতৰ বিষয়ে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে।) + +# দেশখনত অতিশয় দুখ হব + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) দেশখনৰ মানুহবিলাকৰ অতিশয় দুখ হব, বা ২) দেশখনত ভৌতিক ভাবে প্ৰাকৃতিক দুৰ্য্যোগ হব। + +# এই মানুহবিলাকলৈ অতিশয় ক্ৰোধ হব + +এই কথাটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এই মানুহবিলাকে ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধৰ অভিজ্ঞতা পাব” বা “ঈশ্বৰে এই মানুহবিলাকৰ ওপৰত অতিশয় ক্ৰোধ কৰিব।” শাস্তিৰ বিষয়ে ইয়াৰ প্ৰায়োগিক তথ্যটো স্পষ্ট কৰিব লাগেঃ “এই মানুহবিলাকক শাস্তি দিয়া হব” বা “ঈশ্বৰে এই মানুহবিলাকক শাস্তি দিব।” (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# সিহঁত তৰোৱালত আগত পতিত হব + +“সিহঁতক তৰোৱালৰ দ্বাৰা বধ কৰা হব।” এইটোৱে শত্ৰূৰ সৈন্যবিলাকৰ দ্বাৰা বধ কৰাটো বুজাইছে। (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + +# সিহঁতক সকলো দেশলৈ বন্দী কৰি নিয়া হব + +এই কথাটো এক সক্ৰিয় বাক্যাংশৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ সিহঁতৰ শত্ৰূবিলাকে সিহঁতক বন্দী কৰিব আৰু আন দেশবোৰলৈ সিহঁতক লৈ যাব।” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# যিৰূচালেমখনক পৰজাতিবিলাকৰ দ্বাৰা গচকা হব + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) পৰজাতিবিলাকে যিৰূচালেম জয় কৰিব আৰু ইয়াক দখল কৰিব বা ২) পৰজাতিবিলাকে যিৰূচালেম নগৰখন ধ্বংস কৰিব বা ৩) পৰজাতিবিলাকে যিৰূচালেমৰ মানুহবিলাকক ধ্বংস কৰিব। + diff --git a/luk/21/25.md b/luk/21/25.md new file mode 100644 index 0000000..f60b914 --- /dev/null +++ b/luk/21/25.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# (যীচুৱে ভবিষ্যতৰ বিষয়ে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে।) + +# জাতিবিলাকৰ অতিশয় দুখ হব + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “জাতিবিলাকৰ মানুহবিলাক অতিশয় দুখিত হব” বা “জাতিবিলাকৰ মানুহবিলাক অতিশয় উদ্দীগ্ন হব।” + +# সাগৰ আৰু ঢৌৰ তৰ্জ্জন + +গৰ্জ্জনেৰে ব্যাকুল হব + +“কাৰণ সাগৰ আৰু ইয়াৰ ঢৌৰ তৰ্জ্জন + +গৰ্জ্জনৰ বাবে সিহঁতে অতিশয় বিমোৰত পৰিব” বা “আৰু সিহঁতে সাগৰৰ অতিশয় ডাঙৰ শব্দৰ আৰু ইয়াৰ ঢৌৰ গঢ়গতিৰ দ্বাৰা ত্ৰাসিত হব।” দেখা যায় যে অস্বাভাৱিক ধুমুহা বা সাগৰ যুক্ত হৈ প্ৰাকৃতিক দুৰ্য্যোগ এইটোৱে বুজাইছে। + +# এই জগতৰ ওপৰলৈ যি বস্তুবোৰ আহিব লাগিছে + +“যিবিলাক বস্তু এই জগতখনত ঘটিব” বা ”জগতখনলৈ যিবিলাক ঘটনা ঘটিব” + +# আকাশ + +মণ্ডলৰ পৰাক্ৰমবোৰ লৰোৱা হব + +“আকাশ + +মণ্ডলৰ পৰাক্ৰমী বস্তুবোৰ লৰচৰ কৰা হব।” সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) আকাশ + +মণ্ডলৰ বস্তুবোৰ যেনে সুৰ্য্য, চন্দ্ৰ, আৰু তৰাবোৰ সাধৰণতে সিহঁতৰ পথৰ পৰা লৰচৰ নকৰে. ২) আকাশ + +মণ্ডলৰ পৰাক্ৰমী আত্মাবিলাক অতিশয় দুখত পৰিব। প্ৰথমটো অনমোদিত। + diff --git a/luk/21/27.md b/luk/21/27.md new file mode 100644 index 0000000..af782a8 --- /dev/null +++ b/luk/21/27.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# (যীচুৱে ভবিষ্যতৰ বিষয়ে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে।) + +# মানুহৰ পুত্ৰ + +যীচুৱে নিজকে বুজাইছে। + +# মেঘত আহিব + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মেঘত নামি আহিব।” + +# মহা পৰাক্ৰম আৰু মহান মহিমাৰে + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “পৰাক্ৰমেৰে আৰু অতি মহিমাৰে” বা “আৰু তেওঁ পৰাক্ৰমী আৰু অতিশয় মহিমান্বিত হব।” ইয়াত “পৰাক্ৰম” বুলি কওঁতে সম্ভব জগতখনক বিচাৰ কৰা ক্ষমতা বুজাইছে। ইয়াত “মহিমান্বিত” হোৱা বুলি কওঁতে এক অতিশয় উজ্জ্বল পোহৰ বুজাইছে। ঈশ্বৰে কেতিয়াবা তেওঁৰ মহানতাটো এত অতিশয় উজ্জ্বল পোহৰৰ দৰে দেখুৱাই। + +# উঠা + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আত্মবিশ্বাসেৰে উঠা।” কেতিয়াবা মানুহবিলাক যেতিয়া অতিশয় ভয় পাই, সিহঁতে দেখা পোৱাৰ পৰা বাচিবলৈ বা আঘাত পোৱাৰ বাচিবলৈ হলি লুকাই থাকে। যেতিয়া আৰু কোনো ভয় নাথাকে সিহঁত উঠি থিয় হয়। + +# মুৰ তুলি চোৱা + +এইটো বাক্যাংশ অৰ্থ হৈছে “ওপৰলৈ চোৱা।” (বাক্যাংশ চাওক) ওপৰলৈ চোৱাৰ দ্বাৰা তেওঁলোকৰ উদ্ধাৰক আহি থকাটো তেওঁলোকে দেখিবলৈ পাব। + +# কাৰণ তোমাৰ মুক্তি ওচৰ চাপিছে + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “কাৰণ তোমাৰ উদ্ধাৰক তোমাৰ ওচৰলৈ আহি আছে” বা “কাৰণ তোমাক ওতি সোনকালে মুক্ত কৰা হব।” + diff --git a/luk/21/29.md b/luk/21/29.md new file mode 100644 index 0000000..9fd5cce --- /dev/null +++ b/luk/21/29.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# যেতিয়া সেইবোৰে কুঁহি পাত মেলে + +“যেতিয়া নতুন পাত মেলিবলৈ আৰম্ভ কৰে” + +# তুমি নিজেই দেখিবা আৰু জ্ঞাত হব + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মানুহবিলাকে নিজেই দেখিব আৰু জানিব।” + +# জহকাল ওচৰ হৈছে + +“জহকাল আৰম্ভ হবৰ হৈছে।” ইস্ৰায়েলত জহকালটো অতিশয় খৰাং, সেয়ে শস্যবিলাক জহকালৰ আৰম্ভণত চপোৱা হয়। ইয়াৰ অৰ্থটো হৈছে “শস্য চপোৱাৰ সময় আৰম্ভ হবৰ হ’ল।” এইটো হৈছে প্ৰায়োগিত তথ্য যে সিহঁতে দেখিব আৰু জানিব। (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# ঈশ্বৰৰ একেবাৰে ওচৰ + +“ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য অতি সোনকালে প্ৰতিষ্ঠিত হব” বা “ঈশ্বৰে তেওঁক ৰাজ্যত শাসন কৰিব।” + diff --git a/luk/21/32.md b/luk/21/32.md new file mode 100644 index 0000000..f4a24a1 --- /dev/null +++ b/luk/21/32.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# এই প্ৰজন্মটো + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) যীচুৱে কোৱা এই প্ৰথম চিনবোৰ দেখা প্ৰজন্মটো, বা ২) যীচুৱে কোৱা এই প্ৰজন্মটো। প্ৰথমটোৱে বেছিকৈ বুজাই। + +# আকাশ আৰু পৃথিবী লুপ্ত হব + +“আকাশ আৰু পৃথিবীখনৰ অস্তিত্ব নাথাকিব।” এই “আকাশ” শব্দটোৱে আকাশ + +মণ্ডল আৰু গগণ + +মণ্ডল তাৰ বহিৰৰটো বুজাইছে। + +# মোৰ বাক্য কেতিয়াও লুপ্ত নহব + +“মোৰ বাক্যৰ অস্তিত্ব কেতিয়াও নাইকীয়া নহব” বা “মোৰ বাক্য কেতিয়াও বিফল নহব।” এইটো এনেকৈও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ মোৰ বাক্য নিশ্চয়কৈ পৰিপুৰিণ হব” বা “মই যি কওঁ সেইটো নিশ্চয়কৈ ঘটিব।” + diff --git a/luk/21/34.md b/luk/21/34.md new file mode 100644 index 0000000..e326932 --- /dev/null +++ b/luk/21/34.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# যাতে তোমালোকৰ অন্তৰ ভাৰগ্ৰস্ত যেন নহয় + +“যাতে তোমালোক দখলীকৃত নোহোৱা” + +# অপৰিমিত ভোজন + +“অপৰিমিত আত্ম + +ভোগবিলাস” বা “তোমালোকক সুখ অনুভৱ কৰোৱাওৱা অতিমাত্ৰা বস্তুবোৰ।” এইটো বিশেষ উদাহৰণেৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “অত্যধিক ভোজন + +পান কৰা।” + +# জীৱনৰ চিন্তাবোৰ – “এইজীৱনৰ বিষয়ে অতিশয় চিন্তিত হোৱা” + +# কিয়নো সেই দিনটো হঠাতে তোমালোকলৈ আহিব + +কিছুমানে সৰল তথ্য যোগ কৰাটো প্ৰয়োজন বুলি কয়ঃ “কিয়নো যদি তুমি সাৱধান নোহোৱা, সেই দিনটো তোমালৈ হঠাতে আহিব। ” আৰু যিবিলাকে এইটোৰ বাবে যুগুত নাছিল আৰু পৰ দি থকা নাছিল তেওঁলোকলৈ সৈ দিনটো সেই আহিব লগীয়া দিনটো হঠাতে আৰু আশা নকৰাকৈয়ে দেখা দিব। (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# সেই দিনটো + +এইটো বিশেষ ধৰণেৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সেই দিনা যিদিনা মানুহৰ পুত্ৰ আহিব।” + +# ফান্দৰ নিচিনাকৈ হঠাতে + +এইটো এটা সাদৃশ্যতা অৰ্থ হৈছে “যেতিয়া তুমি এইটোৰ বাবে আশা কৰা নাছিলা. এটি জন্তুৰ ওপৰত হঠাতে বন্ধ হোৱাৰ দৰে থকা ফান্দ।” (সাদৃশ্যতা চাওক) + +# এইটো সকলোৰে ওপৰলৈ আহিব + +“এইটোৱে সকলোকে প্ৰভাৱীত কৰিব” বা “সেই দিনটোৰ ঘটনাবিলাকে সকলোকে প্ৰভাৱীত কৰিব” + +# গোটেই পৃথিবীৰ সমুদায় ঠাইত + +“পৃথিবীৰ সকলো ঠাইতে” বা “গোটেই পৃথিবীত” + diff --git a/luk/21/36.md b/luk/21/36.md new file mode 100644 index 0000000..ef96d99 --- /dev/null +++ b/luk/21/36.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# এই সকলো ঘটনাৰ পৰা সাৰিবলৈ যেন সমৰ্থৱান হোৱা + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “এইবোৰ ঘটনা সহিবলৈ যেন সমৰ্থৱান হোৱা” বা ২) “এইবোৰ এৰিবলৈ পৰাকৈ যেন সমৰ্থ হোৱা।” + +# এই ঘটনাবোৰ যে ঘটিব + +“ঘটিব লগা এই ঘটনাবোৰ।” ঘটিব লগা ভয়ানক ঘটনাবোৰ যেনে তাড়না, যুদ্ধ + +বিগ্ৰহ, আৰু বন্দীত্ব আদি যীচুৱে এই মাত্ৰ কৈছিল। + +# মানুহৰ পুত্ৰ আগত যেন থিৰ হব পাৰা + +“আত্ম + +প্ৰত্যয়েৰে মানুহৰ পুত্ৰৰ আগত যেন থিয় হব পাৰা।” এইটো সম্ভৱ যেতিয়া মানুহৰ পুত্ৰই সকলোকে বিচাৰ কৰিব সেইটো বুজাইছে। এজন ব্যক্তি যিয়ে যুগুতে থকা নাছিল তেওঁ ভয় কৰিব আৰু আত্ম + +প্ৰত্যয়েৰে থিয় হব নোৱাৰিব। + diff --git a/luk/21/37.md b/luk/21/37.md new file mode 100644 index 0000000..a77f7b0 --- /dev/null +++ b/luk/21/37.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# তেওঁ শিক্ষা দি থকা সেই দিনবিলাকত + +“তেওঁ শিকাই থকা সেই দিনবোৰত।” যীচু আৰু সেই মানুহবিলাকে তেওঁৰ মৃত্যুৰ আগে আগে সপ্তাহটোত প্ৰতিদিনে কি কি কৰি আছিল সেই বিষয়ে তলৰ পদকেইটাই কয়। + +# মন্দিৰত + +এইটোৰ অৰ্থ হৈছে “মন্দিৰত” বা “মন্দিৰৰ ভিতৰ চোতালত” + +# ৰাতি হলে তেওঁ ওলাই গৈছিল + +“ৰাতি হলেই তেওঁ নগৰৰ বাহিৰলৈ ওলাই গৈছিল” বা “তেওঁ প্ৰতি ৰাতিয়েই ওলাই গৈছিল” + +# মানুহবিলাকৰ সকলোৱেই + +এইটো এটা অত্যুক্তি অৰ্থটো হৈছে “এক বৃহৎ সংখ্যক লোক“ বা “প্ৰায়ে প্ৰতিজনেই।” (অত্যুক্তি চাওক) + +# ৰাতিপুৱা অতি সোনকালেই আহিছিল + +“পুৱাতেই অতি সোনকালেই আহিছিল” বা “প্ৰতি ৰাতিপুৱা অতি সোনকালে আহিছিল” + +# তেওঁৰ কথা শুনিবলৈ + +“তেওঁৰ শিক্ষা শুনিবলৈ” + diff --git a/luk/22/01.md b/luk/22/01.md new file mode 100644 index 0000000..091d699 --- /dev/null +++ b/luk/22/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# খমিৰবিহীন পিঠাৰ পৰ্ব্ব + +এই পৰ্ব্বটো এই নামেৰে কোৱা হয় কাৰণ এই পৰ্ব্বৰ সময়ত, যিহুদীবিলাকে খমিৰ দি বনোৱা পিঠা খোৱা নাছিল। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সেই পৰ্ব্বত যেতিয়া সিহঁতে খমিৰবিহীন পিঠা খাইছিল।” + +# খমিৰ বিহীন পিঠা + +এই পিঠাটোত ফুলি উঠিবলৈ কোনো খমিৰ নাছিল। এইটোত এনেকৈও কব পাৰি যেনে “খমিৰবিহীন পিঠা।” + +# ওচৰ চাপিছিল + +“প্ৰায় আৰম্ভ হবৰ হৈছিল” + +# সিহঁতে যীচুক কেনেকৈ বধ কৰিব পাৰে + +“সিহঁতে যীচুক কেনেকৈ বধ কৰিব পাৰে তাৰ কাৰণ বিচাৰি ফুৰিছিল।” যীচুক বধ কৰিবলৈ পুৰোহিতবিলাক আৰু অধ্যাপকবিলাকৰ ক্ষমতা নাছিল, কিন্তু আনবিলাকে যীচুক বধ কৰাৰ আশা কৰিছিল। + +# মানুহবিলাকলৈ ভয় কৰিছিল + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “মানুহবিলাকে কি কৰিব পাৰে বুলি ভয় কৰিছিল” বা ২) “মানুহবিলাকে যীচুক ৰজা পাতিব বুলি ভয় কৰিছিল।” + diff --git a/luk/22/03.md b/luk/22/03.md new file mode 100644 index 0000000..e78e081 --- /dev/null +++ b/luk/22/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ঈস্কৰিয়োতীয়া যিহুদাৰ ভিতৰত চয়তান সোমাইছিল + +এইটো হয়তু ভুতে লম্ভাৰ লগত প্ৰায় একেই। (ভুতে লম্ভা চাওক) + +# প্ৰধান পুৰোহিতসকল + +“পুৰোহিতবিলাকৰ নেতা” + +# কেপ্তেইন/নায়ক + +“মন্দিৰৰ প্ৰহৰীবিলাকৰ নেতা” + +# সি কেনেকৈ যীচুক সিহঁতৰ হাতত শোধাই দিব সেই বিষয়ে + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যীচুক কেনেকৈ বন্দী কৰাত সহায় কৰিব পাৰে সেই বিষয়ে।” + diff --git a/luk/22/05.md b/luk/22/05.md new file mode 100644 index 0000000..1ea6f0b --- /dev/null +++ b/luk/22/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# সিহঁতে + +“সেই প্ৰধান পুৰোহিত আৰু নায়কবিলাকে” + +# তাক ধন দিবলৈ + +এই “তাক” শব্দই যিহুদাক বুজাইছে। + +# অনুমতি দিছিল + +আনকি যদিও এইটো পুনৰ পুনৰ “সন্মত হৈছিল।” + +# তেওঁক শোধাই দিবলৈ + +“যীচুক বন্দী কৰাত সিহঁতক সহায় কৰিবলৈ” + +# ভীৰৰ মানুহবিলাকৰ পৰা আতৰ + +“গোপনে” বা “ যেতিয়া তেওঁৰ চাৰিওফালে কোনো মানুহৰ ভীৰ নাথাকিব” (UDB) + diff --git a/luk/22/07.md b/luk/22/07.md new file mode 100644 index 0000000..0ed10b7 --- /dev/null +++ b/luk/22/07.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# খমিৰবিহীন পিঠাৰ দিন + +“খমিৰবিহীন পিঠাৰ পৰ্ব্বৰ দিনা” বা “চেপেটা পিঠাৰ পৰ্ব্বৰ দিনা।” এই দিনাখন যিহুদীবিলাকে ঘৰৰ বাহিৰত সকলোবোৰ পিঠা খমিৰ দি প্ৰস্তুত কৰে। তাৰ পাছত তেওঁলোকে এই খমিৰ বিহীন পিঠাৰ পৰ্ব্ব সাতদিন ধৰি পালন কৰে। + +# নিস্তাৰ পৰ্ব্বৰ মেৰ বলিদান দিব লাগে + +“নিস্তাৰ পৰ্ব্বৰ ভোজনৰ বাবে মানুহবিলাকে নিস্তাৰপৰ্ব্বৰ মেৰ বলিদান কৰিব লাগিছিল।” প্ৰতিটো পৰিয়ালে বা মানুহৰ দল এটাই এটা মেৰ বলি দিব আৰু একেলগে ভোজন কৰিব, বহুত মেৰ বলি দিয়া হৈছিল। + +# যাতে আমি ভোজন কৰিব পাৰো + +পিতৰ আৰু যোহনৰ সৈতে যীচু আছিল যেতিয়া তেওঁ কৈছিল “আমি”। পিতৰ আৰু যোহন এই দলটোৰ অংশ হব যিয়ে সেই আহাৰ ভোজন কৰিব। (অন্তৰ্ভুক্ততা চাওক) + +# যুগুত কৰা + +এইটো এটা সাধাৰণ শব্দ অৰ্থ হৈছে “সাজু কৰা।” যীচুৱে পিতৰ আৰু যোহনক সকলোবোৰ ৰান্ধা + +বাঢ়া কৰিবলৈ আৱশ্যকমতে কোৱা নাই। + +# আমাক সেইবোৰ প্ৰস্তুত কৰাটো আপুনি বিচাৰে + +এই “আমাক” শব্দই যীচুক ভুক্ত কৰা নাই। সেই ভোজন প্ৰস্তুত কৰিবলৈ যীচু সেই দলৰ অংশ হব নোৱাৰে। (অন্তৰ্ভুক্ততা চাওক) + +# প্ৰস্তুত কৰা + +“ভোজনৰ বাবে আহাৰ যুগুত কৰা” বা “আহাৰ প্ৰস্তুত কৰা” + diff --git a/luk/22/10.md b/luk/22/10.md new file mode 100644 index 0000000..0ba04f7 --- /dev/null +++ b/luk/22/10.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# তেওঁ উত্তৰ দিছিল + +এই “তেওঁ” শব্দটোৱে যীচুক বুজাইছে। + +# পানী একলহ লৈ অহা এজন মানুহে তোমালোকক লগ পাব + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “একলহ পানী লৈ অহা এজন মানুহক তোমালোকে দেখা পাবা।” + +# পানী একলহ লৈ অহা + +“এটা ঝাৰত পানী লৈ আহি থকা।” সম্ভৱতঃ তেওঁ সেই ঝাৰটো তেওঁৰ কান্ধত লৈ আহিছিল। + +# তেওঁৰ পিছে পিছে সেই ঘৰলৈকে যাবা + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁৰ পাছে পাছে যাবা, আৰু ঘৰৰ ভিতৰলৈকে যাবা।” + +# গুৰুৱে তোমাক কৈছে + +এইটো হৈছে পোনপতীয়া উল্লেখ য’ত যীচুৱে তেওঁলোকক কি কব লাগে সেইটো কৈছিল। এই UDBয়ে এইটো এক পোনপতীয়া উল্লেখ হিচাপে ৰাখিছেঃ “আমাৰ গুৰুৱে আমাক দেখুৱাবলৈ কৈছে।” (বাক্যৰ উল্লেখ চাওক) + +# গুৰুজনা + +এইটোৱে যীচুক বুজাইছে। + +# নিস্তাৰ পৰ্ব্বৰ ভোজন কৰিব + +“নিস্তাৰ পৰ্ব্বৰ আহাৰ ভোজন কৰিবলৈ” + diff --git a/luk/22/12.md b/luk/22/12.md new file mode 100644 index 0000000..c3f7009 --- /dev/null +++ b/luk/22/12.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে পিতৰ আৰু যোহনক নিৰ্দ্দেশনা দি আছে।) + +# তেওঁ তোমালোকক দেখুৱাই দিব + +“ঘৰৰ মালিকে তোমালোকক দেখুৱাই দিব” + +# ওপৰৰ কোঠোলি + +“ওপৰৰ মহলা।” যদি আপোনাৰ সমাজত কোঠালিবোৰৰ ওপৰত আন কোঠালি নাথাকে, নগৰত থকা ঘৰবোৰ কেনেকৈ বৰ্ণনা কৰে সেইটো বিবেচনা কৰাৰ প্ৰয়োজন। + +# সেয়ে তেওঁলোক গৈছিল + +“সেয়ে পিতৰ আৰু যোহন গৈছিল” + diff --git a/luk/22/14.md b/luk/22/14.md new file mode 100644 index 0000000..dce2411 --- /dev/null +++ b/luk/22/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# মই বৰকৈ ইচ্ছা কৰিছোঁ + +“মই বৰকৈ বিচাৰিছোঁ” (UDB) + +# কিয়নো মই তোমালোকক কওঁ + +যীচুৱে পিছত কি কবগৈ সেইটোৰ গুৰুত্বতাক জোৰ দিবলৈ এই বাক্যাংশটো ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। + +# এইটো পৰিপুৰ্ণ নোহোৱালৈকে + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “নিস্তাৰ পৰ্ব্বৰ উদ্দেশ্য সম্পন্ন নোহোৱালৈকে” ২) “অন্তিম নিস্তাৰ পৰ্ব্বৰ আহাৰ ভোজন আমি নকৰালৈকে।” এইটো এটা সক্ৰিয় ক্ৰিয়া পদত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ঈশ্বৰে এইটো পৰিপুৰ্ণ নকৰালৈকে” বা “নিস্তাৰ পৰ্ব্বৰ উদ্দেশ্য ঈশ্বৰে সম্পুৰ্ণ নকৰালৈকে।” + diff --git a/luk/22/17.md b/luk/22/17.md new file mode 100644 index 0000000..469702b --- /dev/null +++ b/luk/22/17.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# যেতিয়া তেওঁ ধন্যবাদ দিছিল + +“যেতিয়া তেওঁ ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দিছিল” + +# তেওঁ কৈছিল + +“তেওঁ তেওঁৰ পাঁচনিবিলাকক কৈছিল” + +# এইটো তোমালোকৰ মাজত ভগাই লোৱা + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এই দ্ৰাক্ষাৰস তোমালোকৰ মাজত ভগাই লোৱা” বা “এইটোৰ পৰা তোমালোক সকলোৱে অলপ অলপ পান কৰা।” + +# কিয়নো মই তোমালোকক কওঁ + +যীচুৱে পিছত কি কবগৈ সেইটোৰ গুৰুত্বতাক জোৰ দিবলৈ এই বাক্যাংশটো ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। + +# দ্ৰাক্ষা গুটিৰ ফল + +দ্ৰাক্ষালতাত ডাঙৰ হোৱা আঙুৰৰ পৰা চেপি উলিওৱা ৰসক এইটোৱে বুজাইছে। + +# ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য নহামানলৈকে + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য প্ৰতিষ্ঠিত নোহোৱালৈকে” বা “ঈশ্বৰে তেওঁৰ ৰাজ্য প্ৰতিষ্ঠা নকৰেমানলৈকে” বা “ঈশ্বৰে তেওঁৰ ৰাজ্যত শাসন নকৰা মানলৈকে।” + diff --git a/luk/22/19.md b/luk/22/19.md new file mode 100644 index 0000000..e27800b --- /dev/null +++ b/luk/22/19.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# পিঠা + +এই পিঠাটোত খমিৰ নাছিল, সেয়ে এইটো চেপেটা আছিল। + +# তেওঁ এইটো ভাঙিছিল + +“তেওঁ এইটো ডোখৰ ডোখৰ কৰিছিল” বা “তেওঁ এইটো চিঙিছিল।” তেওঁ হয়তু এইটো বহুতো টুকুৰাত বিভক্ত কৰিছিল বা হয়তু তেওঁ এইটো দুডোখৰ কৰিছিল আৰু সেইবোৰ পাঁচনিবিলাকৰ মাজত ভাগ বিতৰণ কৰি দিছিল। যদি সম্ভৱ হয়, এনে এক প্ৰকাশন ব্যৱহাৰ কৰক যেন দুয়োটা পৰিস্থিতিত ব্য়ৱহাৰ হয়। + +# এইয়ে মোৰ শৰীৰ + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “এই পিঠাটো মোৰ শৰীৰ” বা ২) “এই পিঠাটোৱে মোৰ শৰীৰৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে।” + +# মোৰ শৰীৰ যিটো তোমালোকৰ বাবে দিয়া হৈছে + +“মোৰ শৰীৰ, যিটো মই তোমালোকৰ বাবে দিম” বা “মোৰ শৰীৰ, যিটো মই তোমালোকৰ বাবে বলিদান কৰিম।” কিয়নো ভাষাবিলাকত গ্ৰহীতা যদি উল্লেখ থাকে, এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মোৰ শৰীৰ, যিটো তোমালোকৰ বাবে বধ কৰিবলৈ শাসনকৰ্ত্তাসকলক দিওঁ।” + +# এইটো কৰা + +“এইটো খোৱা” + +# মোক সোঁৱৰিবৰ অৰ্থে + +“মোক সোঁৱৰিবৰ কাৰণে” + +# এই পিয়লা – এই “পিয়লা” শব্দটোৱে পিয়লাটোত থকা দ্ৰাক্ষাৰসখিনি বুজাইছে। এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এই পিয়লাটোত থকা দ্ৰাক্ষাৰস” বা “এই দ্ৰাক্ষাৰস।” (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + +# মোৰ তেজত হোৱা নতুন নিয়ম + +“হৈছে নতুন নিয়ম, যিটো মোৰ তেজৰ দ্বাৰা কাৰ্য্যকৰী হব” বা “হৈছে নতুন নিয়ম, যিটো মোৰ তেজৰ দ্বাৰা বিধিগত হব” বা “নতুন নিয়মৰ প্ৰতিনিধি, যিটো মোৰ তেজ বোৱাৰ পাছত ঈশ্বৰে প্ৰতিষ্ঠিত কৰিব” + +# মোৰ তেজ, যিটো তোমালোকৰ বাবে বোৱাই দিয়া হৈছে + +“মোৰ তেজ, যিটো তোমালোকৰ বাবে মোৰ মৃত্যুৰ যোগেদি বৈ যাব” বা “মোৰ তেজ, মই যেতিয়া মৰিম মোৰ আঘাতৰ পৰা যিটো বৈ যাব।” যীচুৱে তেওঁৰ মৃত্যুৰ বিষয়ে কৈ আছে তেওঁৰ যি শৰীৰটো ভগ্ন হোৱা আৰু তেজ বোৱাৰ দ্বাৰা বুজাইছে। এইটো এটা বাক্যালঙ্কাৰ। + diff --git a/luk/22/21.md b/luk/22/21.md new file mode 100644 index 0000000..ddb433e --- /dev/null +++ b/luk/22/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# (যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক কৈ আছে।) + +# যিজনে মোক প্ৰবঞ্চনা কৰে + +“সেইজন যিজনে মোক প্ৰবঞ্চনা কৰে ” + +# কিয়নো মানুহৰ পুত্ৰ দৰাচলতে যায় + +“কিয়নো, আচলতে, মানুহৰ পুত্ৰ যাব” বা “কিয়নো মানুহৰ পুত্ৰ মৰিব” + +# কিন্তু সেই মানুহজন সন্তাপৰ পাত্ৰ যাৰ দ্বাৰা তেওঁ প্ৰবঞ্চিত হয়! – “কিন্তু যিজনে মানুহৰ পুত্ৰক প্ৰবঞ্চনা কৰে সেই মানুহজন সন্তাপৰ পাত্ৰ!” বা “কিন্তু সেই মানুহজনৰ প্ৰতি কিমান ভয়ানক হব যিজনে মানুহৰ পুত্ৰক প্ৰবঞ্চনা কৰে!” + diff --git a/luk/22/24.md b/luk/22/24.md new file mode 100644 index 0000000..8b6c6e5 --- /dev/null +++ b/luk/22/24.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# তেতিয়া তেওঁলোকৰ মাজত এক বাক + +বিতণ্ডা এখন লাগিল + +“পাঁচনিবিলাকে নিজৰ মাজতে বাদ + +বিবাদ লাগিবলৈ আৰম্ভ কৰিছিল” (UDB) + +# আটাইতকৈ মহান + +“আটাইতকৈ গুৰুত্বপুৰ্ণ” + +# তেওঁ সিহঁতক কৈছিল + +“যীচুৱে পাঁচনিবিলাকক কৈছিল” + +# সিহঁতৰ ওপৰত প্ৰভুত্ব কৰে + +“সিহঁতৰ ওপৰত কাঢ়াকৈ শাসন কৰে” বা “সিহঁতৰ ওপৰত ক্ষমতা চলায়” + +# মতা হব + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মতাটো বিচাৰে” বা “নিজকে কয়।” মানুহবিলাকে সম্ভৱতঃ সেই অধিপতিবিলাকৰ বিষয়ে চিন্তা নকৰে যে তেওঁলোক আদৰণীয় শাসনকৰ্ত্তা। + +# আদৰণীয় শাসনকৰ্তাসকল – এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সহায়কাৰী” বা “নেতাসকল যিয়ে মানুহবিলাকক সহায় কৰে।” + diff --git a/luk/22/26.md b/luk/22/26.md new file mode 100644 index 0000000..8727f37 --- /dev/null +++ b/luk/22/26.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে শিক্ষা দি আছে।) + +# তোমালোকৰ এনেকৈ কৰা উচিত নহয় + +“তোমালোকৰ এনে আচৰণ উচিত নহয়” + +# একেবাৰে সৰুজন + +“একেবাৰে গুৰুত্বহীন জনা।” সাধাৰণতে নেতাবিলাক প্ৰায়ে বয়সীয়া লোকবিলাক হয় আৰু “বৃদ্ধসকল” বুলি কোৱা হয়, “একেবাৰে গুৰুত্বহীন জনা”ই সাধাৰণতে পৰিচালনা নকৰে। (উপমা চাওক) + +# কিয়নো + +এইটোৱে যীচুৰ ২৬ পদৰ আদেশটো ২৭ নং পদৰ গোটেইটোত সংযোগ কৰে। ধাৰণাটো হৈছে “আটাইতকৈ গুৰুত্বপুৰ্ণজনাই পৰিচাৰকৰ কাৰ্য্য কৰক কাৰণ মই এজন চাকৰহে।” সিহঁতৰ মাজত যীচু আটাইতকৈ গুৰুত্বপুৰ্ণ, তেওঁ পৰিচাৰকৰ কাৰ্য্য কৰিছে, সেয়ে সিহঁতৰ মাজত আটাইতকৈ গুৰুত্বপুৰ্ণজনাই পৰিচাৰকৰ কাৰ্য্য কৰক। + +# যিজনা সেৱা কৰে + +“এজন চাকৰ” + +# মহান কোনজন + +“মহান কোনজন” বা “আটাইতকৈ গুৰুত্বপুৰ্ণ কোনজন।” ২৪ নং পদত কৰা মহান জনা কোন সেই বিষয়ে তাৰ উত্তৰ পাঁচনিবিলাকক পৰিচয় কৰাই দিবলৈ যীচুৱে এই অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নটো সুধিছিল। এই অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তোমালোকে মহানজনা কোন সেই কথাটো চিন্তা কৰাটো মই বিচাৰো।”(অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# যিজনাই মেজত বহে + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যিজনে মেজত ভোজন কৰি আছে” + +# যিজনে সেৱা কৰে + +“যিজনে আহাৰ পৰিবেশন কৰে” বা “যিজনে বহি আছে তেওঁক যিজনাই পৰিবেশন কৰোৱাই।” এই কথাটো এজন চাকৰক বুজাইছে। + +# যিজনে মেজত বহে তেওঁ নহয়নে? + +এইটোও এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। ইয়াৰ প্ৰায়োগিক উত্তৰটো হৈছে “অৱশ্যে যিজনে মেজত বহে, তেওঁ চাকৰজনাতকৈ বেছি গুৰুত্বপুৰ্ণ!” + +# তথাপিও মই তোমালোকৰ মাজত এজন পৰিচাৰক হিচাপে আছোঁ + +এই “তথাপিও” শব্দটো ইয়াত আছে কাৰণ মানুহবিলাকে যীচুক কেনে হোৱাটো আশা কৰে আৰু তেওঁ আচলতে কেনেকুৱা আছিল এই দুটাৰ মাজত এক বৈপৰীত্য আছে। এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তথাপিও মই তোমালোকক সেৱা কৰি আছোঁ।” + diff --git a/luk/22/28.md b/luk/22/28.md new file mode 100644 index 0000000..0e7d5c7 --- /dev/null +++ b/luk/22/28.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# (যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে শিক্ষা দি আছে।) + +# মোৰ এই পৰীক্ষাৰ কালত একেৰাহে মোৰ লগত আছা + +“মোৰ এই সংগ্ৰামৰ সময়ত মোৰ লগত আছা” + +# মোৰ পিতৃয়ে যেনেকৈ এখন ৰাজ্য মোক দিছে একেদৰে মইয়ো তোমালোকক এখন ৰাজ্য দিছো + +কিছুমান ভাষাত এই ক্ৰমটো সলনি কৰা প্ৰয়োজন। “যিদৰে মোৰ পিতৃয়ে এখন ৰাজ্য নিয়োজন কৰি থলে, এইখন মই তোমালোকক দিছো।” + +# মই তোমালোকক এখন ৰাজ্য দিছো + +“ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত মই তোমালোকক শাসনকৰ্ত্তা পাতিলো”(UDB) বা “ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত শাসন কৰিবলৈ মই তোমালোকক ক্ষমতা দিলো” বা “মই তোমালোকক ৰজা পাতিলো” + +# আনকি মোৰ পিতৃয়ে মোক এখন ৰাজ্য দিলে + +“যিদৰে মোৰ পিতৃয়ে তেওঁৰ ৰাজ্যত ৰজা স্বৰূপে শাসন কৰিবলৈ মোক ক্ষমতা দিলে” + +# তোমালোকে সিংহাসনত বহিবা + +“সিংহাসনত বহা” এইটো হৈছে “ৰজাৰ কাম + +কাজ কৰিবলৈ” এটা অলঙ্কাৰ কথা। এইটোৰ অৰ্থ হৈছে “তোমালোকে ৰজাস্বৰূপে কাম কৰিবা” বা “তোমালোকে ৰজাৰ কাম + +কাজবোৰ কৰিবা।” (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + +# সিংহাসন + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ৰজাৰ বহা চকী” বা “ৰজাসকলৰ বাবে বনোৱা চকী।” + diff --git a/luk/22/31.md b/luk/22/31.md new file mode 100644 index 0000000..cefa530 --- /dev/null +++ b/luk/22/31.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# (যীচুৱে পোন পতীয়াকৈ চিমোনক কৈছে।) + +# চিমোন, চিমোন + +যীচুৱে তেওঁৰ নামটো দুবাৰ লৈছে যাতে তেওঁক কিবা এটা অতি গুৰুত্বপুৰ্ণ কথালৈ কবলৈ ওলাইছে। + +# তোমাক নিজৰ কৰি লয় যাতে সি তোমাক পৰীক্ষা কৰিব পাৰে + +এই “তুমি” শব্দটোৱে পাঁচনিবিলাকক বুজাইছে। ভাষাবিলাকত থকা “তুমি” শব্দৰ ৰূপ বহুবচন হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰক। (তুমি শব্দৰ ৰূপ চাওক) + +# ঘেঁহু ধান চলাৰ দৰে + +এইটো এটা উপমা যিটোৰ অৰ্থ হৈছে “কিবা এটা ভুল পাবৰ বাবে পৰীক্ষা কৰবলৈ।” UDBত এইটোৰ অৰ্থটো স্পষ্ট কৰিব লাগেঃ “তোমাক পৰীক্ষা কৰিব।” আৰু এইটোক এক সাদৃশ্যতা ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনেঃ UDBত থকাৰ দৰে “চালনীত কোনোবাই শস্য চালাৰ দৰে।” (উপমা চাওক) + +# কিন্তু মই তোমাৰ বাবে প্ৰাৰ্থনা কৰিলো + +এই “তুমি” শব্দই বিশেষকৈ চিমোনক বুজাইছে। ভাষাবিলাকত থকা “তুমি” শব্দৰ বেলেগ বেলেগ ৰূপ একবচন হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰক। + +# যাতে তোমাৰ বিশ্বাস লোপ নাপায় + +এই কথোটো যোগাত্মক ভাবে প্ৰকাশ কৰিব পাৰি যেনে “যাতে তুমি বিশ্বাস একেৰাহে বজাই ৰাখা” বা “যাতে তুমি একেৰাহে মোক ভাৰসা কৰি থাকা।” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# তোমাৰ ভাইবিলাকে + +এইটোৱে আন আন শিষ্যবিলাকক বুজাইছে। এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তোমাৰ সহ + +বিশ্বাসীবিলাক” বা “বিশ্বাসত তোমাৰ ভাইসকল” বা “আন শিষ্যবিলাক” + diff --git a/luk/22/33.md b/luk/22/33.md new file mode 100644 index 0000000..be20719 --- /dev/null +++ b/luk/22/33.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# (চয়তানে যে পিতৰক পৰীক্ষা কৰিব যীচুৱে কোৱা এই বাক্যত চিমোনে প্ৰতিক্ৰিয়া কৰিছে।) + +# কুকুৰাই ডাক নিদিব + +ইয়াত, কুকুৰাই ডাক দিয়াটো সেই কালত সময়ৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা এটা বাক্যালঙ্কাৰ। ৰাতিপুৱা বেলি ওলোৱাৰ আগে আগে কুকুৰাই প্ৰায়ে ডাক দিয়ে। (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + +# কুকুৰাই ডাক নিদিব... তুমি অস্বীকাৰ কৰাৰ আগেয়ে + +এইটো যোগাত্মক ভাবে উল্লেখ কৰিব পাৰি যেনেঃ “কুকুৰাই ডাক দিব... তুমি অস্বীকাৰ কৰাৰ পাছতহে।” এই পদটোৰ ক্ৰমটো ওলোটা কৰিব পাৰিঃ “এই দিনাখন/আজি কুকুৰাই ডাক দিয়াৰ আগতেই তুমি মোক জানা বুলি তিনিবাৰ অস্বীকাৰ কৰিবা” + +# এইদিনাখন/আজি – যিহুদীবিলাকৰ দিনটো বেলি ডুবাৰ পাছত আৰম্ভ হয়। কুকুৰাই ৰাতিপুৱাৰ ঠিক আগে আগে ডাক দিব। ৰাতিপুৱা হৈছে “এইদিনাখন/আজি” ৰ অংশ। এইটো এনেকৈও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আজি ৰাতি” বা “ৰাতিপুৱা।” + diff --git a/luk/22/35.md b/luk/22/35.md new file mode 100644 index 0000000..8c08598 --- /dev/null +++ b/luk/22/35.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# যেতিয়া মই তোমালোকক পঠিয়াই দিছিলোঁ + +যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক কৈ আছে। সেয়ে ভাষাবিলাকত থকা “তুমি” শব্দৰ বেলেগ বেলেগ ৰূপ বহুবচন হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰক। (তুমি শব্দৰ ৰূপ চাওক) + +# ধনৰ মোনা + +এটা ধনৰ মোনা হৈছে ধন ৰাখিবৰ বাবে এটা মোনা। ইয়াত “টকা + +পইচা” বুজাবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + +# যোগন ধৰিবৰ বাবে এটা মোনা + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি “যাত্ৰাৰ মোনা” বা “আহাৰ, ” যিটো মোনাত থাকিলহেঁতেন যদি সিহঁতে এটা ল’লেহেঁতেন। + +# কিবা অভাব হৈছিল নে? + +“তোমালোকৰ নথকা কিবা বস্তুৰ অভাব হৈছিল নে?” যেতিয়া তেওঁলোক ওলাই গৈছিল মানুহবিলাকে তেওঁলোকক কিমান ভালদৰে য়োগন ধৰিছিল সেইটো শিষ্যসকলক মনত পেলাই দিবলৈ এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# একোৰে নাছিল + +“আমাৰ একোৰে অভাব হোৱা নাছিল” + +# কামিজ + +“কোট” বা “বাহিৰে পিন্ধা চোলা” + +# যিজনৰ এখনো তৰোৱাল নাই তেওঁ নিজৰ কামিজ বিক্ৰি কৰক + +যিজনৰ তৰোৱাল নাই যীচুৱে এনে কোনো বিশেষ ব্যক্তি এজনক বুজোৱা নাই। এইটো এনেকৈও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যদি কাৰোবাৰ এখনো তৰোৱাল নাই, তেওঁ নিজৰ কামিজটো বিক্ৰী কৰক।” + diff --git a/luk/22/37.md b/luk/22/37.md new file mode 100644 index 0000000..f73aef1 --- /dev/null +++ b/luk/22/37.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# মোৰ বিষয়ে যি যি লিখা আছে + +“শাস্ত্ৰত মোৰ বিষয়ে ভাববাদীয়ে কি লিখিছিল” (UDB) + +# পৰিপুৰ্ণ হব লাগে + +পাঁচনিবিলাকে এইটো বুজি উঠিছিল যে শাস্ত্ৰত যি যি লিখা আছিল সেই সকলোবোৰ ঈশ্বৰেই পৰিপুৰ্ণ কৰিব। এই গোটেই বাক্য়াংশটো পুনৰ সজাই এইটোক স্পষ্ট কৰিব পাৰেঃ “শাস্ত্ৰত যি যি লিখা আছিল সেই সকলোবোৰ ঈশ্বৰেই পৰিপুৰ্ণ কৰাৰ কাৰণ হব।” (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# তেওঁ অধৰ্ম্মীবিলাকৰ লগত গণ্য হ’ল + +“মানুহবিলাকে তেওঁক অধৰ্ম্মী মানুহবিলাকৰ লগত গণ্য কৰিছিল।” কিছুমান ভাষাত স্পষ্টকৈ উল্লেখ কৰা দৰকাৰঃ “শাস্ত্ৰত এইটো লিখা আছিল যে, ‘আৰু তেওঁক অধৰ্ম্মীবিলাকৰ লগত গণ্য কৰা হ’ল’।” (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# অধৰ্ম্মী + +“যিবিলাকে বিধান উলংঘন কৰে” বা “অপৰাধীবিলাক” + +# কিয়নো মোৰ বিষয়ে যি যি ঘোষণা কৰা হৈছিল – এই বাক্যাংশটো গ্ৰীকত স্পষ্ট নহয়। আন এটা সাম্ভাব্য অৰ্থ হৈছে “মোৰ জীৱন শেষ হবৰ হৈছেহি।” + +# তেওঁলোকে কৈছিল + +এই কথাটো কমেও দুজন শিষ্যক বুজাইছে। + +# এইয়ে যথেষ্ট + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “সেই কেইখন তৰোৱালেই যথেষ্ট ” বা ২) “ এই বিষয়ে এইয়ে যথেষ্ট কথা + +বতৰা।” যেতিয়া যীচুৱে কৈছিল সিহঁতে তৰোৱাল কিনিব লাগে, সিহঁত সকলোৱে যি বিপদৰ সন্মূখীন হব মুলতঃ সেই বিষয়ে তেওঁ সিহঁতক কৈছিল। তেওঁ সিহঁতক তৰোৱাল কিনা আৰু যুদ্ধ কৰা বিষয়ে আচলতে কোৱা নাছিল। + diff --git a/luk/22/39.md b/luk/22/39.md new file mode 100644 index 0000000..79d76a3 --- /dev/null +++ b/luk/22/39.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# নৈশ ভোজনৰ পাছত – নিস্তাৰ পৰ্ব্বৰ ভোজ সম্পুৰ্ণ হোৱা কথাটো ই বুজাইছে। + +# যাতে তোমালোকে পৰীক্ষাত নপৰা + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যাতে তোমালোক পৰীক্ষিত নোহোৱা” বা “যেতিয়া তোমালোক পৰীক্ষাত পৰা যাতে পাপ নকৰা” বা “যাতে ইমান টান পৰীক্ষাত যেনে নপৰা যাতে তোমালোকে পাপ কৰিবা।” + diff --git a/luk/22/41.md b/luk/22/41.md new file mode 100644 index 0000000..7e46017 --- /dev/null +++ b/luk/22/41.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# এটা শিল দলিয়াই দিয়া দুৰত্ব + +এইটো এটা বাক্যাংশ অৰ্থটো হৈছে “কোনোবা এজনে এটা শিল দলিয়াব পৰা দুৰত্ত্ব।” এইটো এনেকৈও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “অকণমান দুৰ” বা এক ধৰাবন্ধা দুৰত্ব যেনে “প্ৰায় ৩০ মিটাৰ” (UDB). (বাক্যাংশ চাওক) + +# এই পিয়লাটো মোৰ পৰা দুৰ কৰা + +এইটো এটা উপমা। যীচুৱে তেওঁৰ দুখকষ্ট যিটো তেওঁ সহন কৰিবলৈ গৈ আছে যিদৰে এইটো যেন এটি পিয়লাহে আৰু এইটো তেওঁ পান কৰিবলৈ গৈ আছে এই কথাটো বুজাইছে। এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এই দুখভোগৰ পিয়লাটো মোৰ পৰা দুৰ কৰা” বা “ এই দুখকষ্ট মোৰ পৰা দুৰ কৰা।” (উপমা চাওক) + +# তথাপিও মোৰ ইচ্ছা নহয়, কিন্তু তোমাৰ ইচ্ছা পুৰ কৰা + +এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যিয়েই নহওক, মোৰ ইচ্ছা পুৰ হোৱাতকৈ তোমাৰ ইচ্চা পুৰ হোৱাটোহে মই বিচাৰোঁ।” + diff --git a/luk/22/43.md b/luk/22/43.md new file mode 100644 index 0000000..0d38240 --- /dev/null +++ b/luk/22/43.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তেওঁক দেখা দিছিল + +“যীচুক দেখা দিছিল” + +# তেওঁ শক্তি দান কৰিলে + +“তেওঁক উৎসাহ দিছিল” + +# অতিশয় যাতনাত, তেওঁ প্ৰাৰ্থনা কৰিছিল + +“তেওঁ অতিশয় যাতনাত আছিল, আৰু তেওঁ প্ৰাৰ্থন কৰিছিল” + +# তেওঁৰ ঘাম গোট বন্ধা তেজৰ দৰে হৈ মাটিত টোপ টোপকৈ পৰিছিল + +ঘামৰ টোপালবোৰ যিবোৰ তেজৰ দৰে হৈ তেওঁৰ ছালৰ পৰা মাটিত পৰিছিল। (সাদৃশ্যতা চাওক) + diff --git a/luk/22/45.md b/luk/22/45.md new file mode 100644 index 0000000..2f2a4e1 --- /dev/null +++ b/luk/22/45.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# যেতিয়া তেওঁ তেওঁৰ প্ৰাৰ্থনাৰ পৰা উঠিছিল + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যেতিয়া যীচুৱে তেওঁৰ প্ৰাৰ্থনাৰ পৰা উঠিছিল” বা “প্ৰাৰ্থনাৰ পাছত, যীচু উঠিছিল আৰু” + +# তেওঁলোকৰ দুখৰ কাৰণে তেওঁলোকক টোপনিয়াই থকা পাইছিল + +“তেওঁলোক অতিশয় দুখিত হোৱাৰ কাৰণে তেওঁলোকক শুই থকা পাইছিল” + +# তোমালোকে কিয় টোপনিয়াই আছো? – এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “ মই আচৰিত হৈছো যে তোমালোকে এতিয়া শুই আছা ” বা ২) ” তোমালোকে এতিয়া শুই থকা উচিত নহয়!” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# পৰীক্ষাত প্ৰবেশ কৰা + +“পৰীক্ষিত হোৱা” বা “যেতিয়া তোমালোক পৰীক্ষিত হবা পাপ কৰিবা” + diff --git a/luk/22/47.md b/luk/22/47.md new file mode 100644 index 0000000..b19bc27 --- /dev/null +++ b/luk/22/47.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# চোৱা, এদল মানুহ দেখা গ’ল + +এই “চোৱা” শব্দই কাহিনীটোত আমাক এটা নতুন দলৰ বিষয়ে সজাগ কৰি দিয়ে। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ হয়তু কিবা উপায় থাকিব পাৰে। ইংৰাজীৰ ব্যৱহাৰ হৈছে “তাতে এদল মানুহে দেখা দিছিল...” + +# সিহঁতক চলাই আনিছিল + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সিহঁতক যীচুৰ ওচৰলৈ চলাই আনিছিল।” যীচু ক’ত আছিল যিহুদাই মানুহবিলাকক দেখুৱাই দিছিল। ভীৰৰ মানুহবিলাকক কি কৰিব লাগে সেইটো কোৱা নাছিল। + +# তেওঁক চুমা দিবলৈ + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁক এটি চুমাৰ দ্বাৰা তেওঁ সম্ভাষণ জনাইছিল” বা “তেওঁক চুমা খোৱাৰ দ্বাৰা তেওঁ সম্ভাষণ জনাইছিল।” যেতিয়া পুৰুষে আন আন এজন পুৰুষক সম্বাষণ জনাই যিবিলাক পৰিয়াল বা বন্ধু, তেওঁলোকে এখন গালত বা দুয়োখন গালতে চুমা খায়। যদি পঢ়ুৱৈসকলে পুৰুষে এই চুমা খোৱাটো এক অস্বাভাৱিক যেন পায়, আপুনি এইটো অধিক সাধাৰণভাবে অনুবাদ কৰিব পাৰেঃ “তেওঁক এক সৌহাৰ্দ্যপুৰ্ণ সম্ভাষণ জনাবলৈ।” (অপৰিচিত অনুবাদবোৰ চাওক) + +# মানুহৰ পুত্ৰ + +যীচুৱে নিজকে বুজাবলৈ এইটো ব্যৱহাৰ কৰিছে। + +# তুমি মানুহৰ পুত্ৰক এটি চুমাৰে প্ৰবঞ্চনা কৰিছা নে? + +যীচুৱে যিহুদাক গালি দিবলৈ এই অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নটো ব্যৱহাৰ কৰিছেঃ “এইটো চুমাৰে তুমি মানুহৰ পুত্ৰক প্ৰবঞ্চনা কৰিছা!” যিহুদাই হয়তু হাতৰ অঙ্গিভঙ্গীৰে বা কথা ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিলেহেতেন যেনে “এটা ডাহৰ শিলৰ দ্বাৰা সেইজনাই যীচু” এই বুলি যীচুক দেখুৱাব পাৰিলেহেঁতেন, কিন্তু তাৰ পৰিৱৰ্ত্তে সি প্ৰেমৰ চিন স্বৰূপ ব্যৱহাৰ কৰি চুমাৰে এই মিছলীয়াৰ কাৰ্য্য কৰিছিল। (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + diff --git a/luk/22/49.md b/luk/22/49.md new file mode 100644 index 0000000..3d30bbf --- /dev/null +++ b/luk/22/49.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# যিবিলাকে যীচুৰ চাৰিওকাষে আছিল + +এই কথাটোৱে যীচুৰ শিষ্যবিলাকক বুজাইছে। + +# কি ঘটি আছিল + +এই কথাটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যে পুৰোহিতবিলাক আৰু চিপাহীবিলাকে যীচুক বন্দী কৰিবলৈ আহিল।” + +# মহা পুৰোহিতৰ চাকৰজনক আঘাত কৰিছিল + +“মহা পুৰোহিতৰ চাকৰজনক এখন তৰোৱালেৰে আঘাত কৰিছিল” + +# তাৰ কাণখন চুইছিল + +এই কথাটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তাক চুইছিল য’ত তাৰ কাণখন কটা হৈছিল।” + diff --git a/luk/22/52.md b/luk/22/52.md new file mode 100644 index 0000000..2a69086 --- /dev/null +++ b/luk/22/52.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# তুমি এজন ডকাইত ধৰাৰ নিচিনাকৈ তৰোৱাল আৰু টাঙোন লৈ মোৰ বিৰুদ্ধে ওলাই আহিলা নে ? – “ তুমি তৰোৱাল আৰু লাখুটি লৈ ওলাই আহিলা যে কাৰণ তুমি ভাবিছা মই এজন ডকাইত?” এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তুমি জানা যে মই এজন ডকাইত নহওঁ, তথাপিও তুমি এই তৰোৱাল আৰু টাঙোন লৈ ওলাই আহিলা। ” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# মই দৈনিক তোমালোকৰ লগত আছিলোঁ + +“মই তোমালোকৰ লগত প্ৰতিদিনেই আছিলো” + +# মন্দিৰত + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মন্দিৰৰ চোতালত” বা “মন্দিৰত।” + +# মোৰ ওপৰত তোমালোকৰ হাত দিয়া + +এই বাক্যাংশটোৰ অৰ্থ হৈছে “মোক বন্দী কৰা।” (বাক্যাংশ চাওক) + +# অন্ধকাৰৰ পৰাক্ৰম + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “অন্ধকাৰৰ শাসন কৰ্তাৰ সময়” বা “এইয়ে সময়, চয়তানে কুকৰ্ম্ম কৰিবলৈ বিচৰাৰ দৰে যেতিয়া এই সময় হয়” (UDB). “অন্ধকাৰৰ ক্ষমতা” হৈছে দুষ্ট শাসন কৰ্ত্তা, চয়তানৰ বাবে এইটো এটা অলঙ্কাৰীক ভাষা। (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + diff --git a/luk/22/54.md b/luk/22/54.md new file mode 100644 index 0000000..fcf4f07 --- /dev/null +++ b/luk/22/54.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেওঁক আতৰাই লৈ গ’ল + +“যীচুক সেই বাগিছাৰ পৰা আতৰাই লৈ গ’ল য’ত সিহঁতে তেওঁ বন্দী কৰিছিল” + +# সিহঁতে একুৰা জুই জ্বলাইছিল + +এইটো এনেকৈও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সিহঁতৰ কিছুমান জুই একুৰা জ্বলাইছিল।” সিহঁতক উমাই ৰাখিবলৈ জুইকুৰা জ্বলাইছিল। + +# চোতালৰ মাজ ঠাইতে + +এইখন আছিল মহা পুৰোহিতৰ ঘৰৰ চোতাল। ইয়াৰ চাৰিওফালে দেৱাল আছিল, কিন্তু ওপৰত কোনো ছাল নাছিল। + diff --git a/luk/22/56.md b/luk/22/56.md new file mode 100644 index 0000000..30cf914 --- /dev/null +++ b/luk/22/56.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তেওঁলৈ পোনে পোনে চাইছিল আৰু কৈছিল + +“পিতৰলৈ পোনে পোনে চাইছিল আৰু চোতালত থকা আন মানুহবিলাকক কৈছিল।” + +# এই মানুহজনো তেওঁৰ লগত আছিল + +পিতৰে যীচুৰ লগত থকাৰ বিষয়ে এই মহিলা গৰাকীয়ে আন মানুহবিলাকক কৈছিল। সম্ভব তাই পিতৰৰ নাম নাজানিছিল। + +# কিন্তু পিতৰে এইটো অস্বীকাৰ কৰিছিল + +“কিন্তু পিতৰে কৈছিল যে এইটো সত্য নহয়।” + +# হে নাৰী, মই তেওঁক নাজানো + +“পিতৰে সেই মহিলা গৰাকীৰ নাম জনা নাছিল। তেওঁ তাইক হে নাৰী, বুলি মাতি অপমান কৰা নাছিল।” যদি মানুহবিলাকে ভাবে যে তেওঁ তাইক অপমান কৰিছে, আপুনি সংস্কৃতিগত ভাবে গ্ৰহণযোগ্য এটা উপায় ব্যৱহাৰ কৰক, য’ত এজন পুৰুষে অপৰিচিত এগৰাকী মহিলাক কেনেকৈ সম্বোধন কৰে বা আপুনি এটা শব্দ এৰি দিব পাৰে। + +# হেৰা মানুহ, মই নহয় + +“মহিলা” গৰাকীৰ বিষয়ে দিয়া ওপৰৰ টোকটো চাওক। + diff --git a/luk/22/59.md b/luk/22/59.md new file mode 100644 index 0000000..e318d14 --- /dev/null +++ b/luk/22/59.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# নেৰানেপেৰাকৈ ধৰিছিল আৰু কৈছিল + +“নেৰানেপেৰাকৈ ধৰি কৈ আছিল” বা “ডাঙৰকৈ কৈছিল” (UDB) + +# সচাঁয়ে এই মানুহজন + +“এই মানুহজন” বুলি কওঁতে পিতৰক বুজাইছিল। সেই কওঁতাজনে সম্ভৱ পিতৰৰ নাম জনা নাছিল। + +# তেওঁ এজন গালীলীয়া + +মথ্ ২৬:৭৩ পদত কৈছে যে মানুহবিলাকে পিতৰৰ কথা কোৱাৰ ধৰণৰ পৰা কব পাৰিছিল যে পিতৰ গালীলৰ পৰা আহিছে। + +# তুমি কি কৈছা মই জনাই নাই + +এই বাক্যাংশটো সাধাৰণতে বৰ কাঢ়াকৈ কব লাগে “তুমি যি কৈছা সেইবোৰ একেবাৰে সচাঁ নহয়” বা “ তুমি যি কৈছা সেইবোৰ একেবাৰে মিছা।” (বাক্যাংশ চাওক) + +# যেতিয়া তেওঁ কথা কৈ আছিল + +“যেতিয়া পিতৰে কথা কৈ আছিল” + diff --git a/luk/22/61.md b/luk/22/61.md new file mode 100644 index 0000000..f93f4c2 --- /dev/null +++ b/luk/22/61.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# প্ৰভুৰ বাক্য + +“যীচুৰ কথাবোৰ” বা “যীচুৱে যি কৈছিল” + +# আজি – যীচুৱে আগদিনাৰ সন্ধিয়া দোকমুকালি আগে আগে কি কি ঘটিব বা ধলপুৱাতে কি কি ঘটিব সেইটো কৈছিল। সেয়ে এইটো “আজি ৰাতি” বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি। + diff --git a/luk/22/63.md b/luk/22/63.md new file mode 100644 index 0000000..5824d8b --- /dev/null +++ b/luk/22/63.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# তেওঁক চকু বান্ধাৰ পাছত + +“সিহঁতে তেওঁৰ চকু বান্ধাৰ পাছত যাতে তেওঁ দেখা পাব নোৱাৰে” + +# ভাববাণী কোৱা! কোনে তোমাক মাৰিলে ? + +যীচু যে এজন ভাববাদী আছিল সেইটো সেই প্ৰহৰীবিলাকে বিশ্বাস কৰা নাছিল। বৰং সিহঁতে এইটো বিশ্বাস কৰিছিল যে এজন প্ৰকৃত ভাববাদীয়ে যদিও তেওঁ দেখা নাপায় কোনে তেওঁক মাৰিব সেইটো জানিব। সিহঁতে যীচুক এজন ভাববাদী বুলি মাতিছিল, কিন্তু সিহঁতে এইটো দেখুৱাব বিচাৰিছিল যে তেওঁ এজন ভাববাদী নহয়। বিকল্প আনুবাদঃ “তুমি যে এজন ভাববাদী প্ৰমাণ কৰা। কোনে তোমাক মাৰিব তাক আমাক কোৱা” বা “হেৰা ভাববাদী, কোনে তোমাক মাৰিলে ?” (ব্যঙ্গোক্তি চাওক) + +# ভাববাণী ! – “ঈশ্বৰৰ পৰা বাক্য কোৱা!” এই প্ৰায়োগিক তথ্যটো হৈছে যে যিহেতু যীচুক চকু বান্ধি থোৱা আছে আৰু তেওঁ দেখা পাব নোৱাৰে কোনে তেওঁ মাৰিব সেইটো ঈশ্বৰে যীচুক কৈ দিব। (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + diff --git a/luk/22/66.md b/luk/22/66.md new file mode 100644 index 0000000..d9aeaad --- /dev/null +++ b/luk/22/66.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# সিহঁতে তেওঁক মহাসভালৈ লৈ গ’ল + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “সেই বৃদ্ধসকলে যীচুক মহাসভালৈ লৈ গ’ল” ২) “প্ৰহৰী বিলাকে যীচুক বৃদ্ধসকলৰ মহা সভালৈ লৈ গ’ল।“ কিছুমান ভাষাত “সিহঁত” এই সৰ্ব্বনাম ব্যৱহাৰ কৰি কোনে লৈ গ’ল সেইটো কবলৈ এৰাই চলে (ULB) বা নিস্ক্ৰিয় ক্ৰিয়া ব্যৱহাৰ কৰিঃ “যীচুক মহাসভালৈ লৈ গ’ল।” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# কৈছিল + +“বৃদ্ধসকলে যীচুক কৈছিল” + +# আমাক কোৱা + +“তুমিয়েই যে খ্ৰীষ্ট তাক আমাক কোৱা” + +# যদি মই তোমালোকক কওঁ, তোমালোকে বিশ্বাস নকৰিবা + +এইটো হৈছে যীচুৱে দ্বাৰা কোৱা সঠিক প্ৰমাণবিহীন পৰিস্থিতিৰ উল্লেখিত বাক্য দুটাৰ প্ৰথমটো। সিহঁতক কোনো কাৰণ নিদিয়াকৈ তেওঁ যে ঈশ্বৰ নিন্দা কৰাৰ দোষত দোষী নহয় তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ দিয়াৰ উপায়েৰে যীচুৱে এইদৰে কৈছিল। আচলতে এই কাৰ্য্যটো যে ঘটা নাই তাক দেখুৱাবলৈ আপোনাৰ ভাষাত হয়তু কিবা উপায় থাকিব পাৰে। (সঠিক প্ৰমাণবিহীন পৰিস্থিতিবোৰ চাওক) + +# যদি মই সোধো, তোমালোকে উত্তৰ নিদিবা + +এইটো হৈছে দ্বিতীয়টো সঠিক প্ৰমাণবিহীন পৰিস্থিতিৰ উল্লেখ। + +# যদি মই কওঁ... যদি মই সোধো + +যীচুৱে এইটো কৈছে যে তেওঁ তেওঁলোকক কওক বা সোধক, তেওঁলোকে শুদ্ধকৈ প্ৰত্যুত্তৰ নিদিব সেয়ে এইটোত কোনো কথা নাই। এই দুয়োটা বাক্যাংশই একেলগে যীচুৰ দৃষ্টিভঙ্গী প্ৰকাশ কৰে যে মহাসভাই আচলতে সত্য়তাটো বিচাৰি থকা নাই। + diff --git a/luk/22/69.md b/luk/22/69.md new file mode 100644 index 0000000..40099e8 --- /dev/null +++ b/luk/22/69.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# (যীচুৱে মহাসভাৰ বৃদ্ধসকলক একেৰাহে কথা কৈ আছে।) + +# এতিয়াৰ পৰা + +“আজিৰ পৰা” বা “আজিৰ পৰা আৰম্ভ কৰি” + +# মানুহৰ পুত্ৰ + +যীচুৱে এই বাক্যাংশটো ব্যৱহাৰ কৰি খ্ৰীষ্টক বুজাইছে। তেওঁ এইটোকেই কৈছে যে, তেওঁ নিজৰ বিষয়েই কৈছে, কিন্তু বৃদ্ধসকলে সুধিব লাগিছিল যদি সেইটো হয় তেওঁ আচলতে কি কৈছিল। + +# ঈশ্বৰৰ পৰাক্ৰমৰ সোঁহোতে বহি থাকিব + +যিহুদীবিলাকে বুজিছিল যে সেই ঠাইত কোনেও বহিব নোৱাৰে। সিহঁতে এইটোক “ঈশ্বৰৰ সৈতে ঈশ্বৰ হোৱাটো” সমান বুলি বিবেচনা কৰে। + +# ঈশ্বৰৰ পৰাক্ৰম + +“সৰ্ব্বশক্তিমান ঈশ্বৰজনা।” ইয়াত “পৰাক্ৰম” শব্দটোৱে তেওঁৰ সৰ্ব্বোচ্চ ক্ষমতা বুজাইছে। + +# তেন্তে তুমি ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হয় নে? – মহাসভাই এই প্ৰশ্নটো সুধিছিল কাৰণ সিহঁতৰ বোধগম্যতা স্পষ্টকৈ নিশ্চিত কৰিব বিচাৰিছিল যে তেওঁ কৈ আছিল যে তেওঁ ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ। এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সেয়ে যেতিয়া তুমি সেইটো কৈছিলা, তুমি এইটো অৰ্থ বুজাইছা নেকি যে তুমি ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হয়?” (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# তোমালোকে কোৱা যে মই হওঁ + +“হয়, তোমালোকে কোৱাৰ দৰে” (UDB) + +# আমাক এতিয়াও সাক্ষী লাগেনে ? + +এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। ইয়াৰ অৰ্থ হৈছে “আমাক আৰু অধিক সাক্ষীৰ দৰকাৰ নাই!” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# তেওঁৰ নিজৰ মুখৰ পৰা + +এই বাক্যাংশটোৱে ব্যক্তিজনক বুজাবলৈ শৰীৰ অংশটো (মুখখন) ব্যৱহাৰ কৰিছে। এইটোৰ অৰ্থটো হৈছে “পোনে পোনে তেওঁৰ পৰা।” এইটোৱে আচল কথাটো জোৰ দিয়ে যে তেওঁলোকে যি কথাবোৰত তেওঁক দোষ ধৰিছিল যীচুৱে নিজেই সেইবোৰ কৈছিল। (উপলক্ষণ চাওক) + diff --git a/luk/23/01.md b/luk/23/01.md new file mode 100644 index 0000000..6c512fd --- /dev/null +++ b/luk/23/01.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# তেওঁলোকৰ গোটেই লোকবিলাকে + +“যিহুদীবিলাকৰ সকলো নেতাই ” + +# উঠিল + +“থিয় হৈছিল” বা “ সিহঁতৰ ভৰিত বৰ দি থিয় হ’ল” + +# পীলাত আগত + +“ পীলাতৰ সন্মূখত।” এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “পীলাতৰ ফাললৈ মুখ কৰি থিয় হ’ল” + +# আমাৰ জাতিক বিপথে নি আছে + +“আমাৰ মানুহ বিলাকক মিছা কথা কৈ সমস্যাৰ সৃষ্টি কৰিছে” (UDB) + +# কৰ + +কাটল দিবলৈ নিষেধ কৰি আছে + +“সিহঁতক কৰ দিব নালাগে বুলি কৈছে” (UDB) + diff --git a/luk/23/03.md b/luk/23/03.md new file mode 100644 index 0000000..45aa006 --- /dev/null +++ b/luk/23/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# পীলাতে তেওঁক সুধিছিল + +“পীলাতে যীচুক সুধিছিল” + +# তুমি সেইদৰেই কৈছা + +এই বাক্যাংশটোৰ অৰ্থ হৈছে “তুমি যি কৈছা সেই শুদ্ধ।” (বাক্যাংশ চওক)। এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তুমি মোক সোধাৰ দৰে এইটো ঠিক তেনেকুৱাই” (UDB). + +# লোকবিলাক + +“ভীৰৰ মানুহবিলাক” + +# এই মানুহজনত মই একো দোষ নাপাওঁ + +“এই মানুহজনত একো ভুল মই পোৱা নাই” + +# হুৰামুৰা লগা + +“মাজত সমস্যাৰ কাৰণ হৈছিল” + +# গালীলৰ পৰা আৰম্ভ কৰি আনকি এই ঠাইলৈকে + +“সি গালীলত সমস্যা আৰম্ভ কৰিছিল আৰু এতিয়া ইয়াতো সমস্যাৰ কাৰণ হৈছে।” + diff --git a/luk/23/06.md b/luk/23/06.md new file mode 100644 index 0000000..3ec53a0 --- /dev/null +++ b/luk/23/06.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# এইটো শুনক + +“শুনিছিল যে যীচুৱে গালীলত শিক্ষা দিবলৈ আৰম্ভ কৰিছিল” + +# যদিহে + +“যদি” + +# এই মানুহজন + +এইটোৱে যীচুক বুজাইছে। + +# তেওঁ আবিষ্কাৰ কৰিলে/(জানিব পাৰিলে) – “পীলাতে জানিব পাৰিলে” + +# তেওঁ হেৰোডৰ এলেকাৰ আছিল – এই শাস্ত্ৰাংশই হেৰোড যে গালীলৰ শাসনকৰ্ত্তা আছিল সেইটো কথা প্ৰায়োগিকভাবে আচল সত্য নহয়। এই তথ্যটো আপুনি স্পষ্ট কৰিব পাৰেঃ “যীচু হেৰোডৰ অধিকাৰত আছিল কাৰণ হেৰোডে গালীলত শাসন কৰিছিল। (স্পষ্টতা আৰু সৰলতাৰ তথ্য চাওক) + +# তেওঁ পঠিয়াই দিছিল + +“পীলাতে পঠিয়াই দিছিল” + +# যিজনে নিজেই + +এইটোৱে হেৰোডক বুজাইছে। + +# সেই কালত – এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি “নিস্তাৰ পৰ্ব্্ৰ সময়ত।” + diff --git a/luk/23/08.md b/luk/23/08.md new file mode 100644 index 0000000..80d9907 --- /dev/null +++ b/luk/23/08.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# তেওঁ অতি আনন্দিত হ’ল + +“হেৰোড অতি আনন্দিত হৈছিল” + +# তেওঁ তেওঁক চাব বিচাৰিছিল + +“হেৰোডে যীচুক চাব বিচাৰিছিল” + +# তেওঁ তেওঁৰ বিষয়ে শুনিছিল + +“হেৰোডে যীচুৰ বিষয়ে শুনিছিল” + +# তেওঁ আশা কৰিছিল + +“ হেৰোডে আশা কৰিছিল” + +# তেওঁৰ দ্বাৰা কৰা কিছুমান আচৰিত কাৰ্য্য চাব + +এইটো এনেকৈ সক্ৰিয় বাচ্যত উল্লেখ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁৰ দ্বাৰা সম্পন্ন কৰা কেইটামান আচৰিত কাৰ্য্য তেওঁ চাব বিচাৰিছিল” (UDB)। (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# তেওঁক একো উত্তৰ দিয়া নাছিল + +“উত্তৰ দিয়া নাছিল”(UDB) বা “হেৰোডক এটাও উত্তৰ দিয়া নাছিল” + +# থিয় হৈছিল + +“তাত থিয় হৈ আছিল” + +# অতি বেয়াকৈ তেওঁ দোষ দি আছিল + +“অতি কঠিনকৈ যীচুক দোষ দি আছিল” বা “বেয়া উপাধিৰে তেওঁক দোষ দি আছিল” + diff --git a/luk/23/11.md b/luk/23/11.md new file mode 100644 index 0000000..f64885f --- /dev/null +++ b/luk/23/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেওঁক সুন্দৰ বস্ত্ৰেৰে বস্ত্ৰান্বিত কৰিছিল + +এই অনুবাদটোৱে এইটো নুবুজায় যে এইটো তেওঁৰ সন্মানৰ বাবে বা যীচুক আদৰ কৰাৰ বাবে কৰিছিল। যীচুক ঠাট্টা কৰিবলৈ আৰু তেওঁক ইতিকিং কৰিবলৈ সিহঁতে এইটো কৰিছিল। + +# আৰু হেৰোড আৰু পীলাত সেই দিনাই পৰস্পৰ দুয়ো বন্ধু হৈছিল + +এই প্ৰায়োগিক তথ্যটো হৈছে তেওঁলোক দুয়ো বন্ধু হৈছিল কাৰণ যীচুক বিচাৰ কৰিবলৈ দিয়াৰ বাবে হেৰোডে পীলাতক প্ৰশংসা কৰিছিল। এইটো আপুনি স্পষ্ট কৰিব পাৰেঃ “আৰু হেৰোড আৰু পীলাত দুয়ো সেই দিনাই পৰস্পৰ বন্ধু হৈছিল কাৰণ পীলাতে যীচুক বিচাৰ কৰিবৰ বাবে হেৰোডৰ ওচৰলৈ পঠিয়াই দিছিল।” (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# আগতে + +“সেই দিনাখনৰ আগতে” + diff --git a/luk/23/13.md b/luk/23/13.md new file mode 100644 index 0000000..3ac79bd --- /dev/null +++ b/luk/23/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# প্ৰধান পুৰোহিত আৰু শাসনকৰ্ত্তাসকল আৰু ভীৰৰ মানুহবিলাকক একেলগে মাতিছিল + +“প্ৰধান পুৰোহিত আৰু শাসনকৰ্ত্তাসকলক আৰু ভীৰৰ মানুহবিলাকক একেলগে গোট খাবলৈ মাতিছিল” + +# মই, তোমালোকৰ আগতে তাক প্ৰশ্ন কৰিছিলো + +“তোমালোকৰ উপস্থিতিতেই মই তাক প্ৰশ্ন কৰিছিলো।” এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মই যীচুক ইয়াত তোমালোকৰ সৈতে সাক্ষাতেই প্ৰশ্ন কৰিছিলো” + +# মই কোনো দোষ নাপাওঁ + +“সি যে দোষী মই সেইটো নাভাবো” (UDB) + diff --git a/luk/23/15.md b/luk/23/15.md new file mode 100644 index 0000000..deb1a16 --- /dev/null +++ b/luk/23/15.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# নাই, হেৰোডেও নাপালে – “আনকি হেৰোডেও নাভাবে যে তেওঁ দোষী” (UDB) + +# কিয়নো + +“কাৰণ” বা “আমি এইটো জানো কাৰণ” + +# তেওঁ তাক আমাৰ ইয়ালৈ ঘুৰাই পঠিয়ালে + +“হেৰোডে যীচুক আমাৰ ওচৰলৈ ঘুৰাই পঠিয়াই দিলে।” ইয়াত এই “আমাক” শব্দটো বৰ্হিভুক্তঃ “এইটো পীলাত আৰু তেওঁৰ সৈন্য + +সামন্তবিলাকক বুজাইছে, পুৰোহিতবিলাক আৰু অধ্যাপকবিলাক আৰু যিবিলাক যীচুৰ লগত হেৰোডৰ ওচৰলৈ গৈছিল সেইবোৰ নহয়, নাইবা ভীৰৰ মানুহবিলাকো নহয়।” + +# মৃত্যু দণ্ডৰ যোগ্য কোনো অপৰাধ তেওঁৰ দ্বাৰা কৰা হোৱা নাই + +এইটো এক সক্ৰিয় বাচ্য ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনেঃ “মৃত্যু দণ্ডৰ আদেশৰ যোগ্য একো সি কৰা নাই।” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# মই সেই কাৰণে তাক শাস্তি দিম + +কাৰণ পীলাতে যীচুত কোনো দোষ নাপালে তেওঁ তেওঁক একো শাস্তি নিদিয়াকৈ মুকলি কৰি দিব লাগিছিল। এই অনুবাদটোত এইটো যুক্তিগত ভাবে এই বাক্যটো যোগ কৰাৰ আৱশ্যকতা নাই। পীলাতে যীচুক শাস্তি দিছিল, যাক তেওঁ নিৰ্দোষী বুলি জানিছিল, কাৰণ তেওঁ ভীৰৰ মানুহবিলাকৈ ভয় কৰিছিল। + +# এতিয়া + +এই কথাটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “পীলাতে এইটো কৈছিল কাৰণ” (UDB)। + +# এজন কাৰাবন্দীক মুকলি কৰি দিবলৈ তেওঁৰ দায়িত্ব আছিল + +ৰাজনৈতিক দস্তুৰৰ দ্বাৰা পীলাতৰ এইটো কৰিবলৈ প্ৰয়োজন আছিল। এই প্ৰায়োগিক তথ্যটো স্পষ্টকৈ উল্লেখ কৰিব পাৰিঃ “ তেওঁলোকলৈ এজন কাৰাবন্দীক মুকলি কৰি দিবলৈ তেওঁলোকৰ দস্তুৰৰ দ্বাৰা তেওঁ বাধ্যতাত আছিল।” (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা তথ্য চাওক) + diff --git a/luk/23/18.md b/luk/23/18.md new file mode 100644 index 0000000..e9339f0 --- /dev/null +++ b/luk/23/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# সিহঁত সকলোৱে একেলগে আটাহ পাৰিছিল + +“ভীৰৰ সকলো মানুহেই চিঞঁৰি উঠিছিল” + +# এই মানুহজনক দুৰ কৰক + +“যাতে এই মানুহজন দুৰ কৰক!” এইটোৰ দ্বাৰা, ভীৰৰ মানুহবিলাকে এই অৰ্থ কৰিছিল যেঃ “এই মানুহজনক দুৰ কৰক আৰু তাক দণ্ড দিয়ক।” (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# কিয়নো + +“এইটোত তাৰ জড়িত হোৱাৰ কাৰণে ” বা “সি কৰা অপৰাধৰ কাৰণে” + +# এক নিশ্চিত বিদ্ৰোহ + +“ৰোমীয়া চৰকাৰৰ বিৰুদ্ধে বিদ্ৰোহ কৰিবলৈ মানুহবিলাকক পতিয়ণ নিয়াবলৈ চেষ্টা কৰিছিল” (UDB) + diff --git a/luk/23/20.md b/luk/23/20.md new file mode 100644 index 0000000..f5a6f0e --- /dev/null +++ b/luk/23/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# সিহঁতে আকৌ সম্বোধন কৰিছিল + +“সিহঁতক আকৌ কৈছিল” বা “ভীৰৰ মানুহবিলাকক আকৌ কৈছিল” + +# যীচুক মুকলি কৰি দিবলৈ ইচ্ছা কৰিছিল + +“কাৰণ তেওঁ যীচুক মুকলি কৰি দিবলৈ বিচাৰিছিল” + +# তেওঁ সিহঁতক তৃতীয়বাৰৰ বাবে কৈছিল + +“পীলাতে ভীৰৰ মানুহবিলাকক আকৌ কৈছিল, এইটো তৃতীয় বাৰৰ বাবে” + diff --git a/luk/23/23.md b/luk/23/23.md new file mode 100644 index 0000000..3949d94 --- /dev/null +++ b/luk/23/23.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# সিহঁতে নেৰানেপেৰাকৈ লাগি আছিল + +“ভীৰৰ মানুহবিলাক অবিৰতভাবে লাগি আছিল” + +# অতি বৰ মাতেৰে + +“চিঞঁৰি আছিল” + +# তেওঁৰ বাৰে ক্ৰূচবিদ্ধ কৰিবলৈ + +“যে যীচু ক্ৰূচবিদ্ধ কৰিবলৈ” + +# সিহঁতৰ চিঞঁৰবোৰ + +“ভীৰৰ মানুহবিলাকৰ দ্বাৰা চিঞঁৰা মাতবোৰ” + +# সিহঁতৰ দাবী মানি লবলৈ + +“ভীৰৰ মানুহবিলাকে কৰা অনুৰোধ মানিবলৈ”(UDB) + +# সিহঁতে বিচৰা জনকেই তেওঁ মুকলি কৰি দিছিল + +“ভীৰৰ মানুহবিলাকে যিজনক বিচাৰিছিল সেই বাৰাব্বাকেই পীলাতে মুকলি কৰি দিছিল” + +# তেওঁ যীচুক সিহঁতৰ ইচ্ছাত শোধাই দিছিল + +“ভীৰৰ মানুহবিলাকে যীচুক যি কৰিবলৈ বিচাৰে পীলাতে তাকেই কৰিবলৈ এৰি দিছিল” বা “ পীলাতে যীচুক ভীৰৰ মানুহবিলাকৰ হাতত শোধাই দিছিল আৰু সিহঁতে যীচুক যি কৰিবলৈ বিচাৰিছিল তাকেই কৰিবলৈ এৰি দিছিল” + diff --git a/luk/23/26.md b/luk/23/26.md new file mode 100644 index 0000000..26cf653 --- /dev/null +++ b/luk/23/26.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# সিহঁতে তেওঁক আতৰাই নিওঁতে + +“পীলাত য’ত আছিল তাৰ পৰা যেতিয়া সৈন্যবিলাকে যীচুক আতৰাই লৈ গেছিল” + +# কুৰিণীয়াৰ চিমোনক ধৰিছিল + +মানুহবিলাকৰ নিজা বোজাটো বাধ্যতাৰে কঢ়িয়াই নিয়াবলৈ ৰোমীয়া সৈন্যবিলাকৰ ক্ষমতা আছিল। এইটো এনেকৈ অনুবাদ নকৰিব যিটোৱে দেখুৱাই যে চিমোনে কিবা ভুল কৰাৰ কাৰণে তাক বন্দী কৰা হৈছিল বা কিবা এটা ভুল কৰিছিল। + +# এজন + +“এজন মানুহ নামটো ” + +# গাঁৱৰ ভিতৰৰ পৰা আহি আছিল + +“তেওঁ গাঁৱৰ ফালৰ পৰা যিৰূচালেমলৈ আহি আছিল” (UDB)। + +# তেওঁৰ ওপৰত ক্ৰূচডাল দিছিল + +“ক্ৰূচডাল তেওঁৰ কান্ধত দিছিল” + diff --git a/luk/23/27.md b/luk/23/27.md new file mode 100644 index 0000000..04a3bc7 --- /dev/null +++ b/luk/23/27.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তেওঁৰ বাবে শোক কৰিছিল + +“যীচুৰ বাবে শোক কৰিছিল” + +# তেওঁৰ পাছে পাছে আহি আছিল + +“যীচুৰ পাছে পাছে আহি আছিল” + +# যিৰূচালেমৰ জীয়াৰীবিলাক + +“তোমালোক মহিলাসকল যিসকল যিৰূচালেমৰ পৰা আহিছা” + +# মোৰ বাবে কান্দা + +“মোৰ পৰিস্থিতিৰ বিষয়ে কান্দা” + +# কিন্তু তোমালোকৰ বাবে আৰু তোমালোকৰ সন্তানবিলাৰ বাবে কান্দা + +“তাৰ পৰিৱৰ্ত্তে তোমালোকৰ আৰু তোমালোকৰ সন্তানবিলাকৰ যে কি ঘটিব তাৰ বাবে কান্দা ” (UDB) + diff --git a/luk/23/29.md b/luk/23/29.md new file mode 100644 index 0000000..021e7ab --- /dev/null +++ b/luk/23/29.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# যিটোত সিহঁতে কব + +“যেতিয়া মানুহবিলাকে কব” + +# সেই বাঁজী + +“মহিলাসকল যিয়ে সন্তান জন্ম দিয়া নাই” + +# তেতিয়া + +“সেই সময়ত” + +# পৰ্ব্বতবোৰলৈ + +“সিহঁতে পৰ্ব্বতবোৰক কব” + +# কিয়নো যদি সিহঁতে এইবোৰ কৰ্ম্ম যেতিয়া সেউজীয়া গছবোৰকে কৰে শুকান কাঠক কি কৰা হব? + +এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন।(অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক)। এইটো এটা উল্লেখিত বাক্য ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তুমি এইটো দেখিবা যে সিহঁতে এই বেয়া কৰ্ম্মবোৰ গছজোপা সেউজীয়া হৈ থাকোঁতেই কৰিছে, সেয়ে তুমি এইটো নিশ্চিত হোৱা যে যেতিয়া গছজোপা শুকান হব সিহঁতে অতি বেয়া কৰ্ম্ম কৰিব।” অৰ্থটো হৈছে “এতিয়া এই ভাল সময় হৈ থাকোঁতেই সিহঁতে এই বেয়া কৰ্ম্মবোৰ কৰিছে, সেয়ে তুমি এইটো নিশ্চিত হোৱা যে যেতিয়া বেয়া সময় হব ভবিষ্যতে অতি বেয়া কৰ্ম্মবোৰ কৰিব।” + +# গছজোপা সেউজীয়া + +সেউজীয়া গছ হৈছে বৰ্ত্তমান কালত কিবা এটা ভালৰ বাবে এটা উপমা। যদি আপোনাৰ ভাষাত এইটোৰ বাবে একে উপমা আছে আপুনি ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে। (উপমা চাওক) + +# এইজোপা শুকান + +শুকান কাঠ হৈছে ভবিষ্যতে কিবা এটা বেয়া হোৱাৰ বাবে এটি উপমা। + +# সিহঁতে + +এইটো হয়তু ৰোমীয়া সৈন্যবিলাক বা যিহুদী নেতাবিলাক বা বিশেষকৈ কোনো এজনকো বুজোৱা নাই। + diff --git a/luk/23/32.md b/luk/23/32.md new file mode 100644 index 0000000..37f4a88 --- /dev/null +++ b/luk/23/32.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# আন মানুহকেইজন, দুজন অপৰাধী + +“আন দুজন মানুহ যিকেইজন অপৰাধী আছিল” (UDB) + +# তেওঁৰ সৈতে আতৰাই লৈ যোৱা হৈছিল + +“যীচুৰ সৈতে আতৰাই লৈ যোৱা হৈছিল” বা “সৈন্যবিলাকে যীচুৰ সৈতে আন দুজন মানুহকো আতৰাই লৈ গৈছিল যিকেইজন অপৰাধী আছিল” + +# মৃত্যুদণ্ড দিবলৈ + +“সিহঁতকো বধ কৰিবলৈ” বা “সিহঁতকো মৃত্যুদণ্ড দিবলৈ” + diff --git a/luk/23/33.md b/luk/23/33.md new file mode 100644 index 0000000..272f7ee --- /dev/null +++ b/luk/23/33.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# যেতিয়া সিহঁত আহিছিল + +এই “সিহঁত” শব্দটোৱে সৈন্য + +সামন্ত, অপৰাধীকেইজন আৰু যীচুক বুজাইছে। + +# সিহঁতে তেওঁক ক্ৰূচত দিছিল + +“সৈন্যবিলাকে যীচুক ক্ৰূচত দিছিল” + +# এজনক সোঁফালে + +“অপৰাধীবিলাকৰ এজনক ক্ৰূচত দিছিল যিটো যীচুৰ সোঁফালে অৱস্থিত আছিল” + +# আনজনক বাওঁফালে + +আনজনক ক্ৰূচবিদ্ধ কৰিছিল যিটো যীচুৰ বাওঁফালে অৱস্থিত আছিল” + +# এওঁলোকক ক্ষমা কৰা + +এই “এওঁলোক” শব্দই সেইসকলক বুজাইছে যিবিলাকে যীচুক ক্ৰূচত দিছিল। + +# কিয়নো সিহঁতে কি কৰিছে তাক নাজানে + +“কাৰণ সিহঁতে কি কৰি আছে তাক বুজি পোৱা নাই।” এই সৈন্যবিলাকে বুজি পোৱা নাছিল যে সিহঁতে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰক ক্ৰূচত দি আছে। এই কথাটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “কিয়নো সিহঁতে আচলতে জনা নাই কাক সিহঁতে এইটো কৰি আছে।” + +# সিহঁতে চিঠি খেলাইছিল + +সৈন্যবিলাকে একপ্ৰকাৰৰ জুৱা খেলত অংশ লৈছিল। এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সিহঁতে জুৱা খেলিছিল।” + +# তেওঁৰ পিন্ধা কাপোৰ ভাগ + +বাঁটি লৈছিল + +“যীচুৱে পিন্ধা প্ৰতি টুকুৰা কাপোৰ কোনে ঘৰলৈ লৈ সিহঁতৰ মাজত থিৰাং কৰা হৈছিল” + diff --git a/luk/23/35.md b/luk/23/35.md new file mode 100644 index 0000000..2d66162 --- /dev/null +++ b/luk/23/35.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# থিয় হৈছিল + +“তাত থিয় হৈ আছিল” + +# তেওঁক + +এইটোৱে যীচুক বুজাইছে। + +# তেওঁ নিজকে ৰক্ষা কৰক + +“যীচুৱে নিজকে ৰক্ষা কৰিবলৈ সমৰ্থ হওক” বা “তেওঁনো কোন যিজনে ক্ৰূচৰ পৰা নিজকে ৰক্ষা কৰাৰ দ্বাৰা তেওঁ নিজকে প্ৰমাণ কৰক” + +# মনোনীতজনা + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যিজনাক ঈশ্বৰে মনোনীত কৰিছে” + diff --git a/luk/23/36.md b/luk/23/36.md new file mode 100644 index 0000000..debab8a --- /dev/null +++ b/luk/23/36.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তেওঁক + +“যীচু” + +# তেওঁৰ ওচৰ চাপিৰ আহিছিল + +“যীচুৰ একেবাৰে ওচৰলৈ আহিছিল” + +# তেওঁক চিৰকা যাচিছিল + +“যীচুক পান কৰিবলৈ চিৰকা যাচিছিল।” বাইবেলৰ বহুতো ছাত্ৰই বিশ্বাস কৰে যে সৈন্যবিলাকে তেওঁক ঠাট্টা কৰিবলৈ এইটো কৰিছিলঃ সিহঁতে জানিছিল যে তেওঁৰ পিয়াহ লাগিছে, সেয়ে সিহঁতে তেওঁৰ ওঁঠৰ ওচৰলৈ চিৰকা নিছিল কিন্তু তেওঁক পান কৰিবলৈ দিয়া নাছিল। + +# তেওঁৰ ওপৰত এখন ফলক + +“যীচুৰ মুৰৰ ওপৰত এখন নাম ফলক আৰি দিয়া হৈছিল যি খনত লিখা আছিল” + diff --git a/luk/23/39.md b/luk/23/39.md new file mode 100644 index 0000000..4fa45fa --- /dev/null +++ b/luk/23/39.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# তেওঁক ঠাট্টা কৰিছিল + +“যীচুকঠাট্টা কৰিছিল” + +# তুমি খ্ৰীষ্ট নোহোৱা নে? + +এই প্ৰশ্নটো তথ্য জনাৰ উদ্দেশ্য নাছিল কিন্তু সন্দেহ প্ৰকাশ কৰিবলৈ যে যীচুৱেই প্ৰকৃততে খ্ৰীষ্ট হয়নে।“ (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# আনজনে উত্তৰ দিছিল + +“আনজন অপৰাধীয়ে উত্তৰ দিছিল” + +# আৰু তাক গালি দি কৈছিল + +“আৰু সেই অপৰাধীজনক কথা কৈ গালি দিছিল” + +# তুমিও একে বাক্যতে আছা + +“সেই একেই যোগ্য শাস্তিতেই তোমাক বিচাৰ কৰা হৈছে” (ক্ৰূচত মৃত্যু) + +# আমি ইয়াত উচিত শাস্তি পাইছো + +“স্বৰূপকৈ আমি এই শাস্তিৰ যোগ্য” + +# এই মানুহজন + +এই অপৰাধীজনে যীচুক বুজাবলৈ এইবোৰ শব্দ ব্যৱহাৰ কৰিছে। + diff --git a/luk/23/42.md b/luk/23/42.md new file mode 100644 index 0000000..010197b --- /dev/null +++ b/luk/23/42.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# সি আৰু যোগ কৰিছিল + +“সেই অপৰাধীজনে আৰু কৈছিল” + +# আপোনাৰ ৰাজ্যলৈ আহিলে + +“ৰজা স্বৰূপে শাসন কৰিলে” (UDB) + +# স্বৰূপকৈ মই তোমাক কওঁ + +যীচুৱে যি কৈ আছে তাক জোৰ দিবলৈ “স্বৰূপকৈ” শব্দটো যোগ কৰা হৈছে। এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তুমি এইটো জ্ঞাত হোৱাটো মই বিচাৰো যে” + +# পৰমদেশ + +ধাৰ্ম্মিক মানুহ যেতিয়া মৰে সিহঁতে এই ঠাইলৈকে যায়। এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এখন সুখৰ ঠাই”, “ধাৰ্ম্মিকবিলাকৰ ঠাই” বা “এনে এখন ঠাই য’ত মানুহবিলাকে ভালদৰে থাকে।” যীচুৱে এই মানুহজনক এইটো নিশ্চয়তা দিছে যে সি ঈশ্বৰৰ লগত থাকিব আৰু ঈশ্বৰে তেওঁক গ্ৰহণ কৰিব। + diff --git a/luk/23/44.md b/luk/23/44.md new file mode 100644 index 0000000..42df723 --- /dev/null +++ b/luk/23/44.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# এইটো সেই সময়ত প্ৰায় ষষ্ঠ প্ৰহৰৰ সময় হৈছিল + +“যেতিয়া এইটো প্ৰায় দুপৰীয়াৰ সময় হৈছিল।” ৰাতি পুৱা ৬ বজাৰ পৰা এই প্ৰহৰৰ সময় হিচাপ কৰাৰ নিয়ম প্ৰতিফলন হৈছিল। (বাইবেলৰ সময় চাওক) + +# গোটেই দেশৰ ওপৰত অন্ধকাৰ বিয়পি গৈছিল + +“গোটেই দেশখনতে আন্ধাৰ হৈছিল” + +# নবম প্ৰহৰলৈকে + +“ৰাতিপুৱা ৩ বজালৈকে।” ৰাতি পুৱা ৬ বজাৰ পৰা এই প্ৰহৰৰ সময় হিচাপ কৰাৰ নিয়ম প্ৰতিফলন হৈছিল। (বাইবেলৰ সময় চাওক) + +# মন্দিৰৰ আঁৰ কাপোৰখন + +“মন্দিৰৰ ভিতৰত থকা আঁৰ কাপোৰ” + +# মাজতে ফাটি গ’ল + +“দুচিতা (দুভাগ) হবলৈ ফাটি গ’ল।” এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ঈশ্বৰে মন্দিৰৰ আঁৰ কাপোৰ দুচিতা কৰি ফালি পেলালে।” + diff --git a/luk/23/46.md b/luk/23/46.md new file mode 100644 index 0000000..8159340 --- /dev/null +++ b/luk/23/46.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# কান্দিছিল + +“চিঞঁৰিছিল” + +# তোমাৰ হাতত মই মোৰ আত্মা অৰ্পণ কৰিলো + +“মই মোৰ আত্মা তোমাৰ হাতত দিলোঁ।” এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মই মোৰ আত্মা তোমাৰ হাতত দিলো, জানো যে তুমি এইটোৰ চোৱাচিতা কৰিবা।” + +# এইটোকে কৈ + +“যীচুৱে এইটো কোৱাৰ পাছত” + +# তেওঁ মৰিল + +“যীচু মৰিল” + +# কি কৰা হ’ল + +“কি কি ঘটিছিল” + diff --git a/luk/23/48.md b/luk/23/48.md new file mode 100644 index 0000000..ced9bcf --- /dev/null +++ b/luk/23/48.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# লোকবিলাকে + +“ভীৰৰ মানুহবিলাকে” + +# দৃশ্য + +“ঘটনা” বা “কি কি ঘটি আছিল” + +# যিবিলাকে একেলগে আহিছিল + +“যিবিলাকে একেলগে গোট খাইছিল” + +# যিবোৰ কাৰ্য্য কৰা হ’ল + +“কি কি ঘটিছিল” + +# ঘুৰি গ’ল + +“তেওঁলোকৰ নিজৰ ঘৰলৈ উলটি গ’ল” (UDB) + +# সিহঁতৰ হিয়া ভুকুৱাই + +এইটো এটা উপমা যিটোৰ অৰ্থ হৈছে “তেওঁলোক যে অতিশয় দুখিত হৈছে তাক দেখুৱালৈ নিজৰ বুকু ভুকুউৱা” (UDB). (উপমা চাওক) + +# তেওঁৰ চিনাকিবিলাক + +“যিবিলাকে যীচুক জানিছিল” বা “যিবিলাকে যীচুক লগ পাইছিল” + +# তেওঁৰ পাছে পাছে আহিছিল + +“ যীচুৰ পাছে পাছে আহিছিল” + +# অলপ আতৰত + +“যীচুৰ পৰা কিছু নিলগত” + +# এইবোৰ ঘটনা + +“কি ঘটিছিল” + diff --git a/luk/23/50.md b/luk/23/50.md new file mode 100644 index 0000000..d993517 --- /dev/null +++ b/luk/23/50.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# চোৱা + +এই “চোৱা” শব্দই কাহিনীটোত আমাক এটা নতুন দলৰ বিষয়ে সজাগ কৰি দিয়ে। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ হয়তু কিবা উপায় থাকিব পাৰে। ইংৰাজীৰ ব্যৱহাৰ হৈছে “এজন মানুহ আছিল, যিজন আছিল...” + +# মহাসভাৰ অন্তৰ্ভুক্তসকল + +“আৰু তেওঁ যিহুদীবিলাকৰ মহাসভাৰ সদস্য আছিল” + +# এজন সৎ আৰু ধাৰ্ম্মিক মানুহ আছিল + +“তেওঁ এজন সৎ আৰু ধাৰ্ম্মিক মানুহ আছিল” + +# তেওঁলোকৰ সিদ্ধান্ত আৰু কাম + +কাজত সহমত নাছিল + +“যীচুক বধ কৰাৰ সিদ্ধান্ত আৰু মহাসভাৰ কাম + +কাজত যোচেফে সহমত নাছিল” + +# আৰিমথিয়াৰ পৰা, এখন যিহুদী নগৰ + +“যোচেফ আৰিমথিয়া নামৰ যিহুদীবিলাকৰ এখন নগৰৰ পৰা আহিছিল” + +# যিজনে অপেক্ষা কৰি আছিল + +“যোচেফেঅপেক্ষা কৰি আছিল” + diff --git a/luk/23/52.md b/luk/23/52.md new file mode 100644 index 0000000..ab34606 --- /dev/null +++ b/luk/23/52.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# এই মানুহজন + +“যোচেফ” + +# পীলাতৰৰ ওচৰলৈ গৈ, সুধিছিল + +“পীলাতৰ ওচৰলৈ গৈছিল আৰু অনুৰোধ কৰিছিল” + +# তেওঁ এইটো নমালে + +“যোচেফে যীচুৰ শৰীৰটো ক্ৰূচৰ পৰা নমালে” + +# এইটোক সুন্দৰ শণ সুতাৰ কাপোৰেৰে মেৰিয়াইছিল + +“শৰীৰটোক সুন্দৰ শণ সুতাৰ কাপোৰেৰে মেৰিয়াইছিল” + +# তেওঁক এটা কবৰত শুৱাই থলে + +“যীচুৰ শৰীৰটো এটা কবৰত শুৱাই থলে” বা “যীচুৰ শৰীৰটো কবৰ দিয়া এটা কোঠাত শুৱাই থলে” + +# সেইটো শিলত কটা আছিল + +“এটা কবৰ যিটোক কোনোবাই শিলৰ গড়াত কাটি থৈছিল” + +# য’ত কোনেও কেতিয়াও কাকো শুৱাই যোৱা নাছিল + +“সেই কবৰটোত কেতিয়াও কোনেও শৰীৰ শুৱাই থোৱা নাছিল” (UDB) + diff --git a/luk/23/54.md b/luk/23/54.md new file mode 100644 index 0000000..e8330f2 --- /dev/null +++ b/luk/23/54.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# আয়োজনৰ দিন + +“সেইটো দিন যেতিয়া মানুহবিলাকে বিশ্ৰামবাৰ বুলি কোৱা যিহুদী জিৰণী দিনলৈ যুগুত হয়” (UDB) + +# বিশ্ৰামবাৰ পালেহিয়েই + +“বেলি ডুবিবৰ হৈছিল, বিশ্ৰামবাৰৰ আৰম্ভণী”(UDB)। এই দোকমুকালিটো ইয়াত দিনটোৰ আৰম্ভণীৰ উপমা হিচাপে আছে। যিহুদীবিলাকৰ বাবে, দিনৰ আৰম্ভণী সন্ধিয়াৰ সময়ত হয়। (উপমা চাওক) + +# যিজনে তেওঁৰ লগত গালীলৰ পৰা আহিছিল + +“যিজনে যীচুৰ লগত গালীলৰ অঞ্চলৰ পৰা যাত্ৰা কৰি আহি আছিল” + +# পাছে পাছে গৈ আছিল + +“যোচেফ আৰু যিবিলাক মানুহ তেওঁৰ লগত আছিল তেওঁৰ পিছে পিছে আহিছিল” + +# কবৰটো দেখিছিল + +“মহিলাসকলে সেই কবৰটো দেখিছিল” + +# তেওঁৰ শৰীৰটো কেনেকৈ শুৱাই থৈছিল + +“মানুহজনে যীচুৰ শৰীৰটো কবৰটোৰ ভিতৰত কেনেকৈ শুৱাই থৈছিল মহিলাসকলে সেইটো দেখিছিল” + +# তেওঁলোক ঘুৰি আহিছিল + +“ সেই মহিলাসকল যিটো ঘৰত থাকিছিল তালৈ সেই মহিলাসকল ঘুৰি গৈছিল” (UDB) + +# সুগন্ধি দ্ৰব্য আৰু তেল যুগুত কৰিছিল + +“যীচুৰ শৰীৰটো কবৰ দিয়াৰ বাবে সুগন্ধি দ্ৰব্য আৰু তেল যুগুত কৰিছিল” + +# তেওঁলোকে জিৰণী লৈছিল + +“মহিলাসকলে কোনো কাম কৰা নাছিল” + +# বিদানৰ আদেশৰ দৰে + +“যিহুদীবিলাকৰ বিধানৰ মতে” বা “মোচিৰ দ্বাৰা দিয়া বিধানৰ আদেশৰ দৰে” + diff --git a/luk/24/01.md b/luk/24/01.md new file mode 100644 index 0000000..0a66e21 --- /dev/null +++ b/luk/24/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# সপ্তাহৰ প্ৰথমদিনা অতি ৰাতিপুৱাতেই + +“দেওবাৰে ৰাতিপুৱা দোকমুকালিৰ আগতেই” (UDB) + +# আহিছিল + +“উপস্থিত হৈছিল।” যদিও বৰ্ণনাকাৰীজন ইতিমধ্যে কবৰত আছিল এই ULB লিখা হৈছিল আৰু মহিলাসকল তাত উপস্থিত হোৱা দেখা পাইছিল। এই বৰ্ণনাকাৰীয়ে যদিও দেখিছিল মহিলাসকলে এক নামবিহীন ঠাইলৈ গুচি গৈছিল আৰু কবৰলৈ গৈছিল এইটো লিখা হৈছিল। + +# কবৰটো + +এই কবৰটো শিলৰ এটা থিয় গড়াত কটা হৈছিল। + +# সেই শিলটো বগৰাই দিয়া হৈছিল + +এটা ডাঙৰ, কটা, ঘুৰণীয়া শিল কবৰৰ প্ৰবেশ পথ সম্পুৰ্ণৰূপে বন্ধ কৰিবলৈ যথেষ্ট আছিল। এইটো বগৰাই দিবলৈ বহুতো মানুহৰ দৰকাৰ হৈছিল। + diff --git a/luk/24/04.md b/luk/24/04.md new file mode 100644 index 0000000..2002b06 --- /dev/null +++ b/luk/24/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# এইটো ঘটিছিল + +এই বাক্যাংশটো কাহিনীটোত এটা গুৰুত্বপুৰ্ণ ঘটনাৰ চিন দিবলৈ ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ কিবা উপায় থাকিলে ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিবেচনা কৰিব পাৰে। + +# উজ্জ্বল বস্ত্ৰেৰে + +“উজ্জ্বল, জিলিকি থকা কাপোৰ পিন্ধিছিল” (UDB) + +# ভয়েৰে পুৰ্ণ হ’ল + +“ভয় খাইছিল” + +# মৃতবিলাকৰ মাজত তোমালোকে জীৱিত জনাক কি বিচাৰিছা ? + +এইটো অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) এইটোক এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মৃত মানুহবিলাকৰ তোমালোকে জীৱিত জনাক কিয় বিচাৰি আছা” বা “য’ত সিহঁতে মৰা মানুহবিলাকক কবৰ দিয়ে, তোমালোকে কোনোবা এজনক এই ঠাইত কিয় বিচাৰি আছা যিজন এঠাইত জীয়াই আছে!”(UDB). + +# তোমালোকে কিয় বিচাৰিছা + +ইয়াত “তোমালোক” শব্দটো বহুবচন, যিসকল মহিলা আহিছিল তেওঁলোকক বুজাইছে। (তুমি শব্দৰ ৰূপ চাওক) + diff --git a/luk/24/06.md b/luk/24/06.md new file mode 100644 index 0000000..317619d --- /dev/null +++ b/luk/24/06.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# (সেই স্বৰ্গদূতজনে মহিলাসকলক একেৰাহেকথা কৈ আছে।) + +# মন পেলোৱা কেনেকৈ + +“মনত পেলোৱা কি” + +# তেওঁ তোমালোকক কৈছিল + +যীচুৱে এইটো কমেও এসপ্তাহৰ আগতে কৈছিল। + +# তোমালোকক + +এই “তোমালোক” শব্দটো বহুবচন। এইটো সেই মহিলাসকলক আৰু আন আন শিষ্যবিলাকক বুজাইছে। (তুমি শব্দৰ ৰূপ চাওক) + +# যে মানুহৰ পুত্ৰ + +এইটো হৈছে আওপকীয়া উল্লেখৰ আৰম্ভণী। এইটো এনেকৈ UDBত পোনে পোনে উল্লেখ কৰিব পাৰি। (বাক্যৰ উল্লেখ চাওক) + +# মানুহৰ পুত্ৰই নিশ্চয়ে + +“মানুহৰ পুত্ৰ বাবে এইটো আৱশ্যকীয় আছিল।” এইটো কিবা এটা নিশ্চয়কৈ ঘটিছিল কাৰণ ঈশ্বৰে এইটো ঘটিব বুলি ইতিমধ্যে থিৰাং কৰি থৈছিল। + +# তেওঁলোকৰ হাতত শোধাই দিয়া হব + +“হাতত শোধাই দিব” বা “দি দিয়া হব।” এই বাক্যটো এটা সক্ৰিয় ক্ৰিয়া পদত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সিহঁতে, মোক, মানুহৰ পুত্ৰক, পাপী মানুহৰ হাতত শোধাই দিব ” (UDB) বা “কোনোবা এজনে নিশ্চয়কৈ মানুহৰ পুত্ৰক পাপী মানুহৰ হাতত ধৰাই দিয়াব। (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/luk/24/08.md b/luk/24/08.md new file mode 100644 index 0000000..fa36895 --- /dev/null +++ b/luk/24/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেওঁৰ বাক্যবোৰ মনত ৰাখিছিল + +“যীচুৰ বাক্যবোৰ মনত ৰাখিছিল” + +# কবৰৰ পৰা ঘুৰি আহিছিল + +বৰ্ণনাকাৰীজনৰ নিৰীক্ষণ কৰা মুল কথাটো হৈছে কবৰৰ আৰু পাঁচনিবিলাকৰ মাজৰ পথৰ পৰা (ULB)। এই UDBৰ নিৰীক্ষণ হৈছে কবৰত, মহিলাসকলে যে কবৰ এৰি আহিছিল সেইটো টোকা কৰা। এই দুয়োটা ক্ষেত্ৰতে মহিলাসকলে কবৰটো এৰি গৈছিল আৰু পাঁচনিবিলাক য‘ত আছিল তালৈ গৈছিল। + +# বাকী সকলোবিলাকেই + +“বাকী সকলো শিষ্যই সেই এঘাৰজন পাঁচনিৰ লগত আছিল” + diff --git a/luk/24/11.md b/luk/24/11.md new file mode 100644 index 0000000..742cb46 --- /dev/null +++ b/luk/24/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# কিন্তু এই বাৰ্ত্তাটো পাঁচনিবিলাকৰ বাবে গল্প কথাৰ নিচিনা যেন লাগিছিল + +“কিন্তু পাঁচনিবিলাকে ভাবিছিল যে মহিলাসকলে যি কৈ আছিল সেইবোৰ মুৰ্খতাৰ কথা” + +# উঠিছিল + +এই ইব্ৰী বাক্যাংশটোৰ অৰ্থ হৈছে “কাৰ্য্য কৰিবলৈ আৰম্ভ কৰা।” পিতৰ বহি আছিল বা থিয় হৈ আছিল কেতিয়া তেওঁ কাৰ্য্য কৰিবলৈ থিৰাং কৰিছিল সেইটো গুৰুত্বপুৰ্ণ নহয়। এইটো এনেকৈয়ো অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “কৰিবলৈ আৰম্ভ কৰিছিল।” (বাক্যাংশ চাওক) + +# জুমি চোৱা + +কবৰৰ ভিতৰখন চাবৰ বাবে “হলি যোৱা” + +# শণ সুতাৰ কাপোৰবোৰ নিজেই + +“কেৱল শণ সুতাৰ কাপোৰবোৰ” + diff --git a/luk/24/13.md b/luk/24/13.md new file mode 100644 index 0000000..f842873 --- /dev/null +++ b/luk/24/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# চোৱা + +সেই মহিলা গৰাকী আৰু পিতৰ জড়িত হোৱা ঘটনাটোৰ পৰা এইটো এটা বেলেগ ঘটনাৰ আৰম্ভণীৰ চিন। + +# সেই দিনাখনেই + +“সেই একেদিনাই” (UDB) + +# ষাঠি ষ্টেডিয়া + +“এঘাৰ কিলোমিটাৰ।” এক ষ্টেডিয়াম ১৮৫ মিটাৰ আছিল। (বাইবেলৰ দুৰত্ব চাওক) + diff --git a/luk/24/15.md b/luk/24/15.md new file mode 100644 index 0000000..d6114bd --- /dev/null +++ b/luk/24/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# এইটো ঘটিছিল যে + +এইটো বাক্যাংশ য’ত কাৰ্য্য আৰম্ভ হৈছে তাৰ চিন দিবলৈ ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। যীচুৱে তেওঁলোকৰ ওচৰ চাপি অহাৰ পৰা এইটো আৰম্ভ হৈছে। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ যদি কিবা উপায় আছে, আপুনি ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিবেচনা কৰিব পাৰে। + +# যীচুৱে নিজেই + +এই “নিজেই” শব্দই যীচুক আৰু সিহঁতক যীচুৱে দৰ্শন দিয়াৰ আশ্চৰ্য্যতা লক্ষ্য কৰিছে। এতিয়ালৈকে মহিলাসকলে স্বৰ্গদূতক দেখিছিল, কিন্তু কোনেও যীচুক দেখা নাছিল। + +# সিহঁতৰ চকুৱে তেওঁক চিনি পোৱাৰ পৰা বন্ধ হৈছিল + +“সিহঁতৰ চকুৱে যীচুক চিনি পোৱাৰ পৰা বন্ধ ৰখা হ’ল।” মানুহকেইজনৰ যীচুক চিনি পোৱাৰ সামৰ্থতাটো কোৱা হৈছে যিদৰে সিহঁতৰ চকুৱে তেওঁক চিনি পাব পৰা সামৰ্থতা। এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁক চিনি পোৱাৰ পৰা তেওঁলোকক ৰখা হ’ল” বা “কিবা এটাই সিহঁতক বাধা দিলে সেয়ে সিহঁতে তেওঁক চিনি পাব নোৱাৰিলে।” (উপলক্ষণ চাওক) + diff --git a/luk/24/17.md b/luk/24/17.md new file mode 100644 index 0000000..8a7a8aa --- /dev/null +++ b/luk/24/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তুমিহে একমাত্ৰ ব্যক্তি নেকি + +“তুমি” শব্দটোৱে যীচুক বুজাইছে, তুমি ব্যৱহাৰ (একবচন)। এইটো হৈছে অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নৰ আৰম্ভণী। ক্লোপাই তেওঁৰ আশ্চৰ্য্যতা দেখুৱাইছে যে যীচুৱে যিৰূচালেমত ঘটি থকা ঘটনাবোৰৰ বিষয়ে একোৱেই যেন নাজানে। এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তুমিহে একমাত্ৰ ব্যক্তি জনা হ’লা।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + diff --git a/luk/24/19.md b/luk/24/19.md new file mode 100644 index 0000000..3d9dba9 --- /dev/null +++ b/luk/24/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# “কি কি কথা?” + +“কি কি ঘটনাবোৰ ঘটিছিল?” বা “ যি যি ঘটনাবোৰ ঘটিব ধৰিছিল?” + +# কৰ্ম্মত আৰু বাক্যত শক্তিমান + +“মহান কামবোৰ কৰিব পাৰে আৰু মহান শিক্ষাবোৰ দিব পাৰে” + +# ঈশ্বৰৰ আগত আৰু সকলো লোকৰ সাক্ষাতে কৰ্ম্মত আৰু বাক্যত শক্তিমান + +এইটো অৰ্থটো হৈছে যে ঈশ্বৰে যীচুক শক্তিমান কৰিছিল আৰু তেওঁৰ সামৰ্থ মানুহবিলাকে দেখিছিল। এইটো এনেকৈয়ো অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে ”ঈশ্বৰে তেওঁক মহান কামবোৰ কৰিবলৈ আৰু মহান শিক্ষাবোৰ দিব শক্তি দিছিল আৰু মানুহবিলাক আচৰিক হৈছিল।” + +# তেওঁক মৃত্যুদণ্ডেৰে দণ্ডিত কৰিবলৈ শোধাই দিছিল + +“অধিপতিয়ে যীচুক মৃত্যু দণ্ড দিবলৈ ৰোমীয়া ৰাজ্যপালৰ হাতত শোধাই দিছিল” + diff --git a/luk/24/21.md b/luk/24/21.md new file mode 100644 index 0000000..b1a5fe0 --- /dev/null +++ b/luk/24/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তেওঁৱেই ইস্ৰায়েলক মুক্ত কৰিব + +যিহুদীবিলাকক ৰোমীয়াবিলাকৰ দ্বাৰা শাসন কৰা হৈছিল। এই শিষ্যকেইজনে এই অৰ্থ বুজাইছে যে “যি জনে ইস্ৰায়েলক সিহঁতৰ ৰোমীয়া শত্ৰূৰ পৰা মুক্ত কৰিব।” (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# যিহেতু এইবোৰ ঘটনা ঘটি গ’ল + +“যিহেতু তেওঁক বধ কৰা হ’ল” (UDB) + diff --git a/luk/24/22.md b/luk/24/22.md new file mode 100644 index 0000000..64fdf85 --- /dev/null +++ b/luk/24/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তাত বাজেও + +এই মানুহকেইজনে মহিলাকেইগৰাকীৰ কথাবোৰ ভাল বুলি বিবেচনা কৰিছিল, যীচুৰ মৃত্যুৰ লগত আন এটা বেয়া কথা যোগ কৰা নাছিল। + +# কবৰ স্থানলৈ গৈছিল + +সেই মহিলাকেইগৰাকীয়েই কবৰ স্থানলৈ গৈছিল। + +# স্বৰ্গদূতবিলাকৰ এক দৰ্শন + +“এটা দৰ্শনত স্বৰ্গদূতবিলাকক” + diff --git a/luk/24/25.md b/luk/24/25.md new file mode 100644 index 0000000..6eab95d --- /dev/null +++ b/luk/24/25.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# যীচুৱে সিহঁতক কৈছিল + +“সিহঁত” এই দ্বৈত ৰূপ ব্যৱহাৰ কৰিছে। + +# অন্তৰৰ ধীৰতা + +“তোমালোকৰ অন্তৰবিলাক নিৰ্বোধ আৰু প্ৰত্যুত্তৰ দিবলৈ ধীৰ” + +# এইটো আৱশ্যক নাছিল নে + +এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন যিটোৰ অৰ্থ “এইটো আৱশ্যক আছিল।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) যীচুৱে দুখ কষ্টৰ দ্বাৰা সঠিকটো কৰিছিল আৰু তেওঁৰ দুখকষ্টত একো ভুল হোৱা নাছিল। + +# তেওঁৰ মহিমাত সোমাবলৈ + +যীচুৱে তেওঁৰ সৌন্দৰ্য্যতা আৰু মহানতা আৰু আদৰ আৰু সন্মান আৰু উপাসনা প্ৰতিজনকে দেখুৱাবলৈ যি সময় এইটোৱে তাক বুজাইছে। + +# যীচুৱে সিহঁতক অৰ্থ ভাঙনি কৰি দিছিল + +“সিহঁত” এই দ্বৈত ৰূপ ব্যৱহাৰ কৰিছে। + diff --git a/luk/24/28.md b/luk/24/28.md new file mode 100644 index 0000000..09d776b --- /dev/null +++ b/luk/24/28.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তেওঁলোকে ওচৰ চাপি আহি থাকোঁতে + +“তেওঁলোক ওচৰলৈ আহি থাকোঁতে” (UDB) + +# তেওঁ আৰু গৈ থাকিব এনেদৰে তেওঁ কৰিছিল + +সেই দুজন মানুহে তেওঁৰ লক্ষমৰ পৰা এইটো বুজি পাইছিল যে তেওঁ আন এখন ঠাইলৈ গৈ আছে। যেতিয়া সিহঁতে গাঁৱৰ তোৰণেদি গাঁৱত সোমাবলৈ ঘুৰোঁতে সম্ভৱ তেওঁ ৰাস্তাত খোজেৰে গৈ আছিল। যীচুৱে যে তেওঁৰ কথা সিহঁতক ঠগিছিল এই কথা ক’তো উল্লেখ নাই। + +# সিহঁতে তেওঁ বাধ্য কৰোৱাইছিল + +“সিহঁতে তেওঁক কাঢ়াকৈ অনুৰোধ কৰিছিল।” এই গ্ৰীক শব্দটো অৰ্থ হৈছে সম্প্ৰসাৰিত সময়ৰ বাবে শাৰীৰিক ভাবে জোৰ দিয়া, কিন্তু দেখা যায় যে এইটো এটা অত্যুক্তি। এইটোৱে তেওঁলোকক তেওঁক পতিয়ণ নিয়াবলৈ কিছু সময় আৰু চেষ্টা লাগিছিল। (অত্যুক্তি চাওক) + +# যীচুৱে সোমাই আহিছিল + +“যীচুৱে ঘৰত সোমাইছিল” + +# তেওঁলোকৰ লগত আছিল + +“সিহঁত” এই দ্বৈত ৰূপ ব্যৱহাৰ কৰিছে। + diff --git a/luk/24/30.md b/luk/24/30.md new file mode 100644 index 0000000..26c696f --- /dev/null +++ b/luk/24/30.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# এইটো ঘটিছিল + +এইটো বাক্যাংশটো কাহিনীটোত এটা গুৰুত্বপুৰ্ণ ঘটনা আৰম্ভ হৈছে তাৰ চিন দিবলৈ ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ যদি কিবা উপায় আছে, আপুনি ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিবেচনা কৰিব পাৰে। + +# তেতিয়া সিহঁতৰ চকু মুকলি হৈছিল + +“ তেতিয়া সিহঁতে বুজি পাইছিল” বা “সিহঁতে উপলব্ধি কৰিছিল” + +# পিঠা + +এইটোৱে বিনা খমিৰেৰে প্ৰস্তুত কৰা পিঠা বুজাইছে। ই সাধাৰণভাবে খোৱা খাদ্য বুজোৱা নাই। + +# এইটো আশীৰ্ব্বাদ কৰিছিল + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এইটোৰ বাবে ধন্যবাদ দিছিল” বা “এইটোৰ বাবে ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দিছিল” + +# সিহঁতৰ দৃষ্টিৰ পৰা তেওঁ নোহোৱা হৈছিল + +এইটোৰ অৰ্থ হৈছে হঠাতে তেওঁ তাৰ পৰা নাইকীয়া হৈছিল। এইটো ইয়াক নুবুজাই যে তেওঁ অদৃশ্য হৈ গৈছিল। + +# আমাৰ অন্তৰ প্ৰজ্বলিত নহৈছিল নে... – “আমাৰ ভিতৰতে অন্তৰত প্ৰজ্বলিত হৈ আছিল” (UDB)। এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# আমাৰ ভিতৰতে অন্তৰত প্ৰজ্বলিত হৈ আছিল – এইটো এটা উপমা যিটো ইয়াকে বৰ্ণনা কৰে যে যীচুৰ লগত কথা বতৰা হৈ থাকোঁতে প্ৰচণ্ড অনুভৱ হৈছিল। এই প্ৰশ্নটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁ যেতিয়া আমাক কথা কৈ আছিল আমাৰ অন্তৰ এনে প্ৰচণ্ড অনুভৱ হৈ আছিল...। ” (উপমা চাওক) + +# আমাৰ ভিতৰত + +এই মানুহ দুজনে নিজৰ ভিতৰতে কথা + +বতৰা হৈ আছিল। সেয়ে “আমাৰ ” শব্দটোৱে এইবোৰ স্পষ্টতা কৰিবলৈ ভাষাৰ দ্বৈত অন্তৰ্ভুক্ততা আছে। (ইংৰাজীৰ বহুবচনৰ সৰ্ব্বনাম আৰু অন্তৰ্ভুক্তি চাওক) + +# যেতিয়া তেওঁ আমালৈ শাস্ত্ৰ মুকলি কৰি দিছিল + +“যেতিয়া তেওঁ আমাক শাস্ত্ৰ বুজাই দিছিল।” যীচুৱে এখন পুস্তক বা নুৰিওৱা পুথি মুকলি কৰি দিয়া নাছিল। + diff --git a/luk/24/33.md b/luk/24/33.md new file mode 100644 index 0000000..628fe4f --- /dev/null +++ b/luk/24/33.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# সিহঁত উঠি আহিছিল + +“সিহঁত” বুলি কওঁতে সেই মানুহ দুজনক বুজাইছে। “সিহঁত” শব্দৰ ভাষাৰ দ্বৈত ৰূপ ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰা উচিত। (ইংৰাজী সৰ্ব্বনাম বহুবচন চাওক) + +# উঠিছিল + +“উঠি থিয় হৈছিল” বা “ থিয় হৈছিল” + +# সেই এঘাৰজন + +এইটোৱে যীচুৰ শিষ্যবিলাকক বুজাইছে। যিহুদা সিহঁতৰ লগত নাছিল। + +# কৈছিল, “প্ৰভু আচলতে উঠিল” + +সেই এঘাৰজন পাঁচনি আৰু যিবিলাক সিহঁতৰ লগত আছিল এইটো কৈ আছিল। + +# সেয়ে সিহঁতে কৈছিল + +“সেয়ে এই দুজন মানুহে কৈছিল” + +# বাটত যি যি ঘটিছিল + +এইটোৱে ইম্মায়ুৰ গাঁৱলৈ যোৱা পথত যীচুৱে তেওঁলোকক দেখা দিয়া কথাটো বুজাইছে। + +# যীচুক সিহঁতে কেনেকৈ জানিব পাৰিছিল + +এইটো এনেকৈ সক্ৰিয় ক্ৰিয়া পদেৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সিহঁতে যীচুক কেনেকৈ চিনি পাইছিল।” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# পিঠা ভাঙি থাকোঁতে + +“যেতিয়া যীচুৱে পিঠা ভাঙিছিল” বা “ যীচুৱে যেতিয়া পিঠাডোখৰ ছিঙিছিল” + diff --git a/luk/24/36.md b/luk/24/36.md new file mode 100644 index 0000000..ecf3b46 --- /dev/null +++ b/luk/24/36.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# যীচুৱে নিজেই + +এই “নিজেই” শব্দই যীচুক আৰু সিহঁতক যীচুৱে দৰ্শন দিয়াৰ আশ্চৰ্য্যতা লক্ষ্য কৰিছে। সিহঁতৰ প্ৰায়বিলাকেই তেওঁৰ পুনৰূত্থানৰ পাছত তেওঁক দেখা নাছিল। + +# তেওঁলোকৰ মাজত + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “য’ত সিহঁতে তেওঁক দখা পাব।” + +# তোমালোকলৈ শান্তি হওক – “তোমালাকৰ শান্তি হওক” বা “ঈশ্বৰে তোমালোকক শান্তি দিয়ক” (তুমি শব্দৰ ৰূপ চাওক) + +# সিহঁতে ত্ৰাসিত হ’ল আৰু অতিশয় ভয় খালে + +“সিহঁত বিচলিত হৈছিল আৰু ভয় লাগিছিল” (UDB) + +# সিহঁতে এটা ভুত দেখিছোঁ বুলি ভাবিছিল + +যীচু যে সচাঁকৈ জীয়াই আছিল সেইটো সিহঁতে আচলতে বিশ্বাস কৰা নাছিল। + +# এটি ভুত + +ইয়াত এইটোৱে এজন মৰা মানুহৰ আত্মাক বুজাইছে। + diff --git a/luk/24/38.md b/luk/24/38.md new file mode 100644 index 0000000..b5947f7 --- /dev/null +++ b/luk/24/38.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# তোমালোকে কিয় উগুল + +থুগুল লাগিছা + +এইটো সিহঁতক শান্তনা দিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ভয়াতুৰ নহবা।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# আৰু তোমালোকৰ মনত কিয় প্ৰশ্নৰ উদয় হৈছে ? + +“তোমালোকৰ অন্তৰত সন্দেহ কিয় কৰিছা ?” এই অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নটোৰ নৰমকৈ এটি গালি দিয়াৰ ভাষা আছে। এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তোমালোকৰ অন্তৰত সন্দেহ কৰাটো বন্ধ কৰা।” যীচুৱে সিহঁতক কৈছে যে তোমালোকৰ অন্তৰত সন্দেহ কৰাটো বন্ধ কৰা কাৰণ তেওঁ জীয়াই আছে। এইটো UDBত থকাৰ দৰে স্পষ্ট কৰিব পাৰি (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# মাংস আৰু হাড় + +শৰীৰটোক বুজাবলৈ এইটোৱেই হৈছে উপায়। + diff --git a/luk/24/41.md b/luk/24/41.md new file mode 100644 index 0000000..9b8d891 --- /dev/null +++ b/luk/24/41.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# অবিশ্বাস্যতাৰে আনন্দিত হৈ আছিল + +“এইটো প্ৰকৃততে সত্য তাক এতিয়াও বিশ্বাস কৰিব পৰা নাছিল!” তেওঁলোক অতি উসাহিত হৈ আছিল, কিন্তু সেই একেসময়তে, তেওঁলোকৰ বাবে এইটো যে সচাঁয়ে ঘটিছিল তাক বিশ্বাস কৰিবলৈ কঠিন হৈছিল। + +# আৰু বিচ্যুৰ্তি হৈছিল + +“আৰু অতিশয় আচৰিত হৈছিল” (UDB) বা “এইটো কেনেকৈ ঘটিব পাৰে আচৰিত হৈছিল” + +# তেওঁলোকৰ আগতে + +“তেওঁলোকৰ আগতে” বা “ তেওঁলোকে চাই থাকোঁতেই” (UDB) + diff --git a/luk/24/44.md b/luk/24/44.md new file mode 100644 index 0000000..bec539e --- /dev/null +++ b/luk/24/44.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# যেতিয়া মই তোমালোকৰ লগত আছিলো + +“আগতে যেতিয়া মই তোমালোকৰ লগত আছিলো” + +# মোচিৰ বিধানত আৰু ভাববাদীবিলাকে আৰু গীতমালাত যি যি লিখা আছিল + +এইটো এটা সক্ৰিয় ক্ৰিয়া পদত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনেঃ “মোচিয়ে, ভাববাদীসকলে আৰু গীতৰচক সকলে যি যি লিখিছিল।” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# সকলোবোৰ... পৰিপুৰ্ণ হব লাগে + +“ঈশ্বৰে এই সকলোবোৰ পৰিপুৰ্ণ কৰিব” + +# এই সকলোবোৰ যি যি লিখা হৈছিল + +“মোৰ বিষয়ে যি যি লিখা হৈছিল” + diff --git a/luk/24/45.md b/luk/24/45.md new file mode 100644 index 0000000..b5205b1 --- /dev/null +++ b/luk/24/45.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তেওঁ সিহঁতৰ মনবোৰ মুকলি কৰি দিলে + +“তেওঁ সিহঁতক বুজিবলৈ সমৰ্থৱান কৰি দিলে” (UBD) + +# এইটো এনেদৰে লিখা আছিল + +“বহুবছৰৰ আগতে এইটোকেই মানুহবিলাকে লিখিছিল” + +# মন পালটন আৰু পাপ ক্ষমাৰ বাৰ্ত্তা ঘোষণা কৰিব লাগে + +এইটো এক সক্ৰিয় ক্ৰিয়া পদত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মছীহৰ অনুগামীসকলে মানুহবিলাকক মন পালটনৰ বাৰ্ত্তা প্ৰচাৰ কৰিব লাগে আৰু ঈশ্বৰৰ পৰা সিহঁতৰ পাপ ক্ষমা পাপ লাগে।” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# তৃতীয় দিনা + +“দুই ৰাতিৰ পাছত” + +# সকলো জাতিকে + +“সকলো গোষ্ঠীৰ জাতিক” বা “ মানুহৰ সকলো সমাজগোটক” + diff --git a/luk/24/48.md b/luk/24/48.md new file mode 100644 index 0000000..26f7020 --- /dev/null +++ b/luk/24/48.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তোমালোক সাক্ষী হৈছা + +“তোমালোকে মোৰ বিষয়ে যি যি দেখিলা সেইবোৰ যে সচাঁ তোমালোকে আনক এইবোৰ কব লাগে।” শিষ্যবিলাকে যীচুৰ জীৱন, মৃত্যু আৰু পুনৰূত্থান দেখা পাইছিল আৰু তেওঁ আন মানুহক কি কি কৰিছিল সেইবোৰ বৰ্ণনা কৰিব পাৰে। + +# মই তোমালোকৰ ওপৰত মোৰ পিতৃৰ অঙ্গীকাৰ পঠিয়াই দিওঁ + +“মোৰ পিতৃয়ে যই প্ৰতিজ্ঞা কৰিছিল মই তোমালোকক দিওঁ” + +# পৰাক্ৰমেৰে বস্ত্ৰান্বিত হোৱা + +“শক্তিমান হোৱা” বা “শক্তি গ্ৰহণ কৰা।” কাপোৰেৰে যেনেকৈ এজন ব্যক্তিক আৱৰি ৰাখে তেনেকৈ ঈশ্বৰৰ শক্তিৰে তেওঁলোকক আৱৰি ৰাখিব। (উপমা চাওক) + +# উৰ্দ্ধৰ পৰা + +“ওপৰৰ পৰা” বা “ঈশ্বৰৰ পৰা” + diff --git a/luk/24/50.md b/luk/24/50.md new file mode 100644 index 0000000..51c08bb --- /dev/null +++ b/luk/24/50.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# এইটো ঘটিছিল + +“এইটো এনে ঘটিছিল” + +# যেতিয়া তেওঁ সিহঁতক আশীৰ্ব্বাদ কৰি আছিল + +“যীচুৱে যেতিয়া ঈশ্বৰক তেওঁলোকৰ প্ৰতি ভাল কৰিবলৈ কৈ আছিল” + +# লৈ যোৱা হ’ল + +যিহেতু যীচুক কোনে ওপৰলৈ উঠাই লৈ গৈছিল সেইটো লুকে বিশেষভাবে কোৱা নাই, ঈশ্বৰে নিজেই নাইবা এজন বা অধিক স্বৰ্গদূতে তেওঁক উঠাই লৈ গৈছিল তাক আমি নাজানো। যদি আপোনাৰ ভাষাত এই উঠাই লৈ যোৱাটো বিশেষকৈ কব লাগে, UDBৰ মতে কোৱাটোৱেই উত্তম হব যেনে “গৈছিল।” + diff --git a/luk/24/52.md b/luk/24/52.md new file mode 100644 index 0000000..a8875b5 --- /dev/null +++ b/luk/24/52.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তেওঁলোকে তেওঁক উপাসনা কৰিছিল + +এইটোৰ অৰ্থটো হৈছে আন এজনৰ ভৰি পৰি ভয় + +ভক্তিৰে, নম্ৰতাৰে, বা ভয়েৰে মুৰ দোঁওৱা, আঁঠু কাঢ়া বা তললৈ মুখ কৰি প্ৰণিপাত কৰা। + +# একেৰাহে মন্দিৰত + +তেওঁলোকে প্ৰতিদিনেই মন্দিৰৰৰ চোতাললৈ গৈছিল। + +# ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসা কৰি আছিল + +“ঈশ্বৰৰ গৌৰৱ + +প্ৰশংসা কৰি আছিল” (UDB) + diff --git a/manifest.yaml b/manifest.yaml new file mode 100644 index 0000000..ea7ea97 --- /dev/null +++ b/manifest.yaml @@ -0,0 +1,231 @@ +dublin_core: + conformsto: 'rc0.2' + contributor: + - 'Antoney Raj' + - 'BCS' + - 'Dr. Bobby Chellappan' + - 'Hinal Prakash' + - 'Rinu John' + - 'Shojo John' + creator: 'Door43 World Missions Community' + description: 'Open-licensed exegetical notes that provide historical, cultural, and linguistic information for translators. It provides translators and checkers with pertinent, just-in-time information to help them make the best possible translation decisions.' + format: 'text/markdown' + identifier: 'tn' + issued: '2018-07-19' + modified: '2018-07-19' + language: + direction: 'ltr' + identifier: 'as' + title: 'Assamese' + publisher: 'unfoldingWord' + relation: + - 'as/ulb' + - 'as/tq' + rights: 'CC BY-SA 4.0' + source: + - + identifier: 'tn' + language: 'en' + version: 'X' + subject: 'Translator Notes' + title: 'translationNotes' + type: 'help' + version: 'X.1' + +checking: + checking_entity: + - 'BCS' + - 'Dr. Bobby Chellappan' + checking_level: '3' + +projects: + - + title: '1 Corinthians translationNotes' + versification: '' + identifier: '1co' + sort: 46 + path: './1co' + categories: [] + - + title: '1 John translationNotes' + versification: '' + identifier: '1jn' + sort: 62 + path: './1jn' + categories: [] + - + title: '1 Peter translationNotes' + versification: '' + identifier: '1pe' + sort: 60 + path: './1pe' + categories: [] + - + title: '1 Thessalonians translationNotes' + versification: '' + identifier: '1th' + sort: 52 + path: './1th' + categories: [] + - + title: '1 Timothy translationNotes' + versification: '' + identifier: '1ti' + sort: 54 + path: './1ti' + categories: [] + - + title: '2 Corinthians translationNotes' + versification: '' + identifier: '2co' + sort: 47 + path: './2co' + categories: [] + - + title: '2 John translationNotes' + versification: '' + identifier: '2jn' + sort: 63 + path: './2jn' + categories: [] + - + title: '2 Peter translationNotes' + versification: '' + identifier: '2pe' + sort: 61 + path: './2pe' + categories: [] + - + title: '2 Thessalonians translationNotes' + versification: '' + identifier: '2th' + sort: 53 + path: './2th' + categories: [] + - + title: '2 Timothy translationNotes' + versification: '' + identifier: '2ti' + sort: 55 + path: './2ti' + categories: [] + - + title: '3 John translationNotes' + versification: '' + identifier: '3jn' + sort: 64 + path: './3jn' + categories: [] + - + title: 'Acts translationNotes' + versification: '' + identifier: 'act' + sort: 44 + path: './act' + categories: [] + - + title: 'Colossians translationNotes' + versification: '' + identifier: 'col' + sort: 51 + path: './col' + categories: [] + - + title: 'Ephesians translationNotes' + versification: '' + identifier: 'eph' + sort: 49 + path: './eph' + categories: [] + - + title: 'Galatians translationNotes' + versification: '' + identifier: 'gal' + sort: 48 + path: './gal' + categories: [] + - + title: 'Hebrews translationNotes' + versification: '' + identifier: 'heb' + sort: 58 + path: './heb' + categories: [] + - + title: 'James translationNotes' + versification: '' + identifier: 'jas' + sort: 59 + path: './jas' + categories: [] + - + title: 'John translationNotes' + versification: '' + identifier: 'jhn' + sort: 43 + path: './jhn' + categories: [] + - + title: 'Jude translationNotes' + versification: '' + identifier: 'jud' + sort: 65 + path: './jud' + categories: [] + - + title: 'Luke translationNotes' + versification: '' + identifier: 'luk' + sort: 42 + path: './luk' + categories: [] + - + title: 'Matthew translationNotes' + versification: '' + identifier: 'mat' + sort: 40 + path: './mat' + categories: [] + - + title: 'Mark translationNotes' + versification: '' + identifier: 'mrk' + sort: 41 + path: './mrk' + categories: [] + - + title: 'Philippians translationNotes' + versification: '' + identifier: 'php' + sort: 50 + path: './php' + categories: [] + - + title: 'Philemon translationNotes' + versification: '' + identifier: 'phm' + sort: 57 + path: './phm' + categories: [] + - + title: 'Revelation translationNotes' + versification: '' + identifier: 'rev' + sort: 66 + path: './rev' + categories: [] + - + title: 'Romans translationNotes' + versification: '' + identifier: 'rom' + sort: 45 + path: './rom' + categories: [] + - + title: 'Titus translationNotes' + versification: '' + identifier: 'tit' + sort: 56 + path: './tit' + categories: [] + \ No newline at end of file diff --git a/mat/01/01.md b/mat/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..d6eeaea --- /dev/null +++ b/mat/01/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +১ + +১৭ পদলৈ যীচু খ্ৰীষ্টৰ পুৰ্ব্ব + +পুৰুষৰ তালিকা। + +# দায়ুদৰ পুত্ৰ, অব্ৰাহামৰ পুত্ৰ + +বিকল্প অনুবাদ : "দায়ুদৰ এজন বংশধৰ, যিজন অব্ৰাহামৰ বংশধৰ আছিল।" অব্ৰাহাম আৰু দায়ুদৰ মাজত আৰু দায়ুদ আৰু তেওঁৰ বংশধৰ যীচুৰ মাজত বহুত প্ৰজন্ম আছিল। ৯:২৭ পদত আৰু আন ঠাইটো "দায়ুদৰ সন্তান" শীৰ্ষক ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে, কিন্তু ইয়াত পৰিচয় কৰাই দিবলৈ কেৱল যীচুৰ বংশাৱলিহে ব্যৱহাৰ কৰা দেখা গৈছে। + +# অব্ৰাহাম ইচহাকৰ পিতৃ আছিল + +বিকল্প অনুবাদ + +"অব্ৰাহাম ইচহাকৰ পিতৃ হ'ল" নাইবা " অব্ৰাহাম ইচাহাক নামৰ এক পুত্ৰ আছিল।" তোমাৰ পঢ়ুৱৈবিলাকৰ বাবে বেছি স্পষ্ট হ'ব যদি আপুনি এটা উপায়ে এইটো কয় আৰু বাকী থকা গোটেই তালিকাত ব্যৱহাৰ কৰে। + +# তামাৰ + +ভাষাত নামৰ পুং লিঙ্গ আৰু স্ত্ৰীলিঙ্গ থকা নাম তাইৰ নাম স্ত্ৰীলিঙ্গৰ ৰূপ। + diff --git a/mat/01/04.md b/mat/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..8a9fd28 --- /dev/null +++ b/mat/01/04.md @@ -0,0 +1,30 @@ +যীচুৰ বংশধৰৰ তালিকা একেৰাহে চলি আছে। তুমি মথি ১:২ + +৩ পদত ব্যৱহাৰ কৰা একে শব্দবিলাক ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। + +# চালমোন ৰাহাবৰ দ্বাৰা বোৱজৰ পিতৃ + +"চালমোন বোৱজৰ পিতৃ, আৰু বোৱজৰ মাতৃ ৰাহাব আছিল" নাইবা "চালমোন আৰু ৰাহাব বোৱজৰ পিতৃ + +মাতৃ আছিল" + +# বোৱজ ৰূথৰ দ্বাৰা ওবেদৰ পিতৃ + +" বোৱজৰ ওবেদৰ পিতৃ, আৰু ওবেদৰ মাতৃ ৰূথ আছিল" নাইবা " বোৱজ আৰু ৰূথ ওবেদৰ পিতৃ + +মাতৃ আছিল" + +# ৰাহাব... ৰূথ + +ভাষাবিলাকত পুংলিঙ্গ আৰু স্ত্ৰীলিঙ্গৰ নামৰ ৰূপ, তেওঁলোকৰ নামসমুহৰ স্ত্ৰীলিঙ্গৰ ৰূপ ব্যৱহাৰ কৰা উচিত। + +# ঊৰিয়াৰ ভাৰ্য্যাৰ দ্বাৰা দায়ুদ চলোমনৰ পিতৃ হ'ল + +"দায়ুদ চলোমনৰ পিতৃ আছিল, আৰু ঊৰিয়াৰ ভাৰ্য্যা চলোমনৰ মাতৃ আছিল" নাইবা " দায়ুদ আৰু ঊৰিয়াৰ ভাৰ্য্যা চলোমনৰ পিতৃ + +মাতৃ আছিল" + +# ঊৰিয়াৰ ভাৰ্য্যা ভাৰ্য্যা + +"ঊৰিয়াৰ বিধৱা গৰাকী" + diff --git a/mat/01/07.md b/mat/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..03ff52d --- /dev/null +++ b/mat/01/07.md @@ -0,0 +1,18 @@ +যীচুৰ বংশধৰৰ তালিকা একেৰাহে চলি আছে। তুমি মথি ১:২ + +৩ পদত ব্যৱহাৰ কৰা একে শব্দবিলাক ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। + +# আচা + +কেতিয়াবা তেওঁৰ নামটো "আচাফ" নামেৰে অনুবাদ কৰা হৈছে। + +# ঊজ্জিয়াৰ পিতৃ যোৰাম + +যোৰাম আচলতে উজ্জিয়াৰ ককা + +দেউতাকৰ ককা + +দেউতাক, সেয়ে "পিতৃ" শব্দটো "পুৰ্ব্ব + +পুৰুষ " হিচাপে অনুবাদ কৰিব পাৰি (UDB)। + diff --git a/mat/01/09.md b/mat/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..4fa389d --- /dev/null +++ b/mat/01/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +যীচুৰ বংশধৰৰ তালিকা একেৰাহে চলি আছে। তুমি মথি ১:২ + +৩ পদত ব্যৱহাৰ কৰা একে শব্দবিলাক ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। + +# আমোন + +কেতিয়াবা এইটোক "আমোচ" বুলি অনুবাদ কৰা হৈছে। + +# যোচিয়া যেখনিয়াৰ পিতৃ + +যোচিয়া আচলতে যেখনিয়াৰ ককা + +দেউতা আছিল (UDB চাওক)। + +# বাবিললৈ পঠিওৱাৰ সময়ত + +"যেতিয়া তেওঁলোকক বল + +পুৰ্ব্বক বাবিললৈ যাবলৈ বাধ্য কৰোৱা হৈছিল" নাইবা "যেতিয়া বাবিলীয়া বিলাকে তেওঁলোকক বাবিলত নিবাস কৰিবলগীয়া কৰিছিল।" যদি আপোনাৰ ভাষাত কোনে বাবিললৈ গৈছিল বুলি নিৰ্দ্দেশ কৰিব লাগে, আপুনি ক'ব পাৰে "সেই ইস্ৰায়েলীয়াবিলাক" নাইবা "যিবিলাকে যিহুদাত নিবাস কৰিছিল সেই ইস্ৰায়েলীয়াবিলাক।" + diff --git a/mat/01/12.md b/mat/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..a640e3c --- /dev/null +++ b/mat/01/12.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যীচুৰ বংশধৰৰ তালিকা একেৰাহে চলি আছে। তুমি মথি ১:২ + +৩ পদত ব্যৱহাৰ কৰা একে শব্দবিলাক ব্যৱহাৰ কৰ হৈছে। + +# নিয়াৰ পাছত + +আপুনি ১:১১ পদত ব্যৱহাৰ কৰা একেই শব্দবিলাক ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। + +# চলটীয়েল হৈছে জৰুব্বাবেলৰ পিতৃ + +আচলতে চলটীয়েল জৰুব্বাবেলৰ ককা + +দেউতা (UDB চাওক)। + diff --git a/mat/01/15.md b/mat/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..b016770 --- /dev/null +++ b/mat/01/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +যীচুৰ বংশধৰৰ তালিকা একেৰাহে চলি আছে। আপুনি মথি ১:২ + +৩ পদত ব্যৱহাৰ কৰা একে শব্দবিলাক ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। + +# মৰিয়ম যাৰ দ্বাৰা যীচুৰ জন্ম হৈছিল + +এইটোক সক্ৰিয় কৰ্তৃ + +বাচ্যত অনুবাদ কৰিব পাৰিলেহেঁতেন + +"মৰিয়ম, যিগৰাকীয়ে যীচুক জন্ম দিছিল।" (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক)। + +# নিয়াৰ পাছত + +আপুনি ১:১১ পদত ব্যৱহাৰ কৰা একেই শব্দবিলাক ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। + diff --git a/mat/01/18.md b/mat/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..909e5ba --- /dev/null +++ b/mat/01/18.md @@ -0,0 +1,22 @@ +এই ঘটনাটোৰ বৰ্ণনাই যীচুৰ জন্মৰ ঘটনাবিলাকলৈ চলাই নিয়ে। যদি আপোনাৰ ভাষাত এইবিষয়টো সলনি কৰাৰ উপায় দেখৱাব পাৰে, আপুনি ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে + +# মৰিয়মক যোচেফলৈ বাগদান কৰা হ'ল + +"বিবাহত বহিবলৈ প্ৰতিজ্ঞাবদ্ধ হ'ল" (UDB) নাইবা "বিবাহত বহিবলৈ সমৰ্পিত হ'ল।" তেওঁলোকৰ নিজৰ সন্তানবিলাকলৈ পিতৃ + +মাতৃয়ে সাধাৰণতে বিয়াৰ আয়োজনেৰে সোমাই। + +# তেওঁলোক একেলগ হোৱাৰ পুৰ্ব্বেই + +এইটোৰ আওপকীয়া প্ৰকাশভঙ্গীটোৰ অৰ্থ + +" তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ দৈহিক সম্বন্ধ হোৱাৰ আগতে" (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# তাই গৰ্ভৱতী হোৱা পালে + +" তেওঁলোকৰ উপলব্ধি হ'ল যে তাই এটি শিশু জন্ম দিবগৈ" (সক্ৰিয়তা নাইবা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# পবিত্ৰ আত্মাৰ দ্বাৰা + +পবিত্ৰআত্মাই মৰিয়মক এটি শিশু জন্ম দিয়াবলৈ সমৰ্থিত কৰিলে। + diff --git a/mat/01/20.md b/mat/01/20.md new file mode 100644 index 0000000..75cc06e --- /dev/null +++ b/mat/01/20.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# এইটোৱে যীচুৰ জন্মৰ ঘটনাবিলাকলৈ লৈ যোৱাৰ বিষয়ে কয়। + +# দৰ্শন দিলে + +এজন স্বৰ্গদূত হঠাতে যোচেফ ওচৰলৈ আহিছিল + +# দায়ুদৰ সন্তান + +এই ক্ষেত্ৰত, " পুত্ৰৰ" প্ৰকাশভঙ্গীটোৰ অৰ্থ হৈছে " বংশধৰৰ।" দায়ুদ যোচেফৰ পিতৃ নাছিল, কিন্তু দায়ুদ যোচেফৰ পুৰ্ব্ব + +পুৰুষ আছিল। + +# তাইত যিজন গৰ্ভস্থ হৈছে তেওঁ পবিত্ৰ আত্মাৰ দ্বাৰা হৈছে + +"মৰিয়মে যি জনাক গৰ্ভধাৰণ কৰিছে তেওঁ পবিত্ৰ আত্মাৰ দ্বাৰা হৈছে" (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# তাই এটি পুত্ৰ জন্ম দিব + +কাৰণ ঈশ্বৰে স্বৰ্গদূত পঠিয়াই দিছিল, সেই স্বৰ্গদূতে জানিছিল যে শিশুটি ল'ৰা হ'ব। + +# তুমি তেওঁৰ নাম যীচু থবা + +এইটো এটা আদেশ হয়: " তেওঁৰ নাম ৰাখিবা" নাইবা " তেওঁক এই নাম দিবা " নাইবা "তেওঁক নাম থবা" + +# তেওঁ নিজৰ লোকক ৰক্ষা কৰিবা + +"তেওঁৰ নিজৰ লোকবিলাকক" বুলি কওঁতে যিহুদীবিলাকক বুজাইছে + diff --git a/mat/01/22.md b/mat/01/22.md new file mode 100644 index 0000000..3a5cc60 --- /dev/null +++ b/mat/01/22.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যীচুৰ জন্ম যে পৰিপুৰ্ণ হ'বগৈ মথিয়ে এটা ভাববাণী উল্লেখ কৰিছে + +# ভাববাদীৰ দ্বাৰা প্ৰভুৱে যি কথা কৈছিল + +এইটোক সক্ৰিয়া বাচ্যত এইদৰে উল্লেখ কৰিব পাৰে "যিচয়া ভাববাদীৰ দ্বাৰা বহুবছৰৰ আগতে প্ৰভুৱে যি কৈছিল।" (সক্ৰিয়তা নাইবা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# চোৱা + +বিকল্প অনুবাদ : "চোৱা" নাইবা " শুনা" নাইবা "মই এতিয়া তোমাক কি ক'বলৈ গৈ আছোঁ সেইটোত মনোযোগ দিয়া।" + +# সেই কুমাৰীগৰাকীয়ে গৰ্ভধাৰণ কৰিব আৰু এটি পুত্ৰ জন্ম দিব + +এই পদটো যিচয়া ৭:১৪ পদৰ পোনপতীয়া উল্লেখ। + diff --git a/mat/01/24.md b/mat/01/24.md new file mode 100644 index 0000000..3209ffa --- /dev/null +++ b/mat/01/24.md @@ -0,0 +1,16 @@ +এই শাখাটোৰ ঘটনাবোৰ যীচুৰ জন্মৰ বিষয়ে ঘুৰাই চলাই নিয়ে। + +# আদেশ কৰা + +সেই স্বৰ্গদূতে তেওঁক কৈছিল মৰিয়মক তেওঁৰ ভাৰ্য্যা হিচাপে গ্ৰহণ কৰা আৰু তেওঁৰ নাম যীচু ৰাখিবা (পদ নং ২০ + +২১)। + +# তাইৰ লগত শয়ন নকৰিলে + +"তাইৰ লগত দৈহিক সম্বন্ধ নকৰিলে" ( আওপকীয়া প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# আৰু তেওঁৰ নাম যীচু ৰাখিলে + +" যোচেফে তেওঁৰ পুত্ৰৰ নাম যীচু ৰাখিলে" + diff --git a/mat/02/01.md b/mat/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..ba884d2 --- /dev/null +++ b/mat/02/01.md @@ -0,0 +1,34 @@ +যীচুৱে যিহুদীবিলাকৰ ৰজা হিচাপে জন্ম হোৱাটো এই অধ্যায়টোৱে বৰ্ণনা কৰিছে + +# যিহুদীয়াৰ বৈৎলেহেম + +"যিহুদীয়া প্ৰদেশৰ বৈৎলেহেম নগৰ" (UDB)। + +# পণ্ডিত মানুহ + +"মানুহবোৰ যিয়ে তৰাবোৰ অধ্যয়ন কৰে" (UDB) + +# হেৰোড + +এইটোৱে মহান হেৰোডক বুজাইছে। + +# যিহুদীবিলাকৰ ৰজা হৈ জন্ম হোৱা জন ক'ত আছে ? + +যি জন ৰজা হ'ব তেওঁ যে জন্ম হ'ল সেই মানুহকেইজনে জানিছিল। তেওঁ ক'ত আছে তাকে তেওঁলোকে জানিবলৈ বিচাৰিছিল। " এটি শিশু যিয়ে যিহুদীবিলাকৰ ৰজা হ'ব তেওঁ জন্ম হ'ল, তেওঁ ক'ত আছে ? " + +# তেওঁৰ তৰা + +" সেই তৰাটোৱে তেওঁৰ বিষয়ে কয় " নাইবা " সেই তৰাটোৱে তেওঁৰ জন্মৰ লগত জড়িত।" তেওঁলোকে এইটো কৈ থকা নাছিল যে শিশুটি তৰাটোৰ সঠিক গৰাকী । + +# উপাসনা + +এই শব্দটোৰ সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) তেওঁলোকে শিশুটিক স্বৰ্গীয়জনা হিচাপে উদ্দেশ্য কৰি লৈছে, নাইবা ২) তেওঁলোকে তেওঁক মানবীয় ৰজা হিচাপে "সন্মান" কৰিব বিচাৰিছে। যদি আপোনাৰ ভাষাত এই দুয়োটা অৰ্থ ভুক্ত কৰা শব্দ আছে, আপুনি ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে। + +# তেওঁ ব্যাকুল হ'ল + +" তেওঁ চিন্তিত হ'ল" যে কোনোবা এজন যিহুদীবিলাকৰ ৰজা হৈ তেওঁৰ পৰিৱৰ্ত্তে ৰজা হ'ব। + +# গোটেই যিৰূচালেম + +হেৰোড ৰজাই কি কৰিব পাৰে সেই বিষয়ে " যিৰূচালেমত অনেক মানুহে" (UDB) ভয় কৰিছিল। + diff --git a/mat/02/04.md b/mat/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..ba9563d --- /dev/null +++ b/mat/02/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +যীচুৱে যিহুদীবিলাকৰ ৰজা স্বৰূপে জন্ম হোৱাত কি ঘটিছিল তাৰ বৰ্ণনা এইটোৱে কৰি আছে + +# যিহুদীয়াৰ বৈৎলেহেমত + +বিকল্প অনুবাদ: " যিহুদীয়াৰ বৈৎলেহেম নগৰত।" + +# ভাববাদীয়ে এইটো যি লিখিছিল + +এইটোক এক সক্ৰিয় বাচ্য হিচাপে এইদৰে উল্লেখ কৰিব পাৰে " সেই ভাববাদীয়ে এইদৰে লিখিছিল।" (সক্ৰিয়তা নাইবা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# ভাববাদীৰ দ্বাৰা লিখা হৈছিল + +বিকল্প অনুবাদ : " মীখা ভাববাদীৰ লিখা হৈছিল" + +# তুমি, বৈৎলেহেম, + +... যিহুদীয়াৰ নতেবিলাকৰ মাজত সৰু নোহোৱা + +" যিবিলাকে বৈৎলেহেমত নিবাস কৰে, তোমাৰ নগৰখন নিশ্চিতৰূপে অতি গুৰুত্ত্বপুৰ্ণ, ... অতি গুৰুত্ত্বপুৰ্ণ নগৰবোৰৰ মাজত অতি গুৰুত্ত্বপুৰ্ণ" (উৰ্ধকমা চাওক) (নঞাঁৰ্থকতা চাওঁক) + diff --git a/mat/02/07.md b/mat/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..70f4247 --- /dev/null +++ b/mat/02/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +যীচুৱে যিহুদীবিলাকৰ ৰজা স্বৰূপে জন্ম হোৱাত কি ঘটিছিল তাৰ বৰ্ণনা এইটোৱে কৰি আছে + +# হেৰোডে গুপুতে সেই পণ্ডিত কেইজনক মাতিছিল + +এইটোৰ অৰ্থটো হৈছে আন মানুহে নজনাকৈ হেৰোডে সেই পণ্ডিতকেইজনৰ লগত কথা + +বতৰা হৈছিল। + +# সৰু কেঁচুৱা + +এইটোৱে শিশু যীচুক বুজাইছে। + +# উপাসনা কৰা + +এইটো আপুনি ১:২ পদত অনুবাদ কৰাৰ দৰে একে শব্দ ব্যৱহাৰ কৰক। + diff --git a/mat/02/09.md b/mat/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..df380e7 --- /dev/null +++ b/mat/02/09.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যীচুৱে যিহুদীবিলাকৰ ৰজা স্বৰূপে জন্ম হোৱাত কি ঘটিছিল তাৰ বৰ্ণনা এইটোৱে কৰি আছে + +# তেওঁলোকে ৰজাৰ কথা শুনাৰ পাছত + +"তেতিয়া" (UDB) বা "সেই পণ্ডিত কেইজনে ৰজাৰ কথা শুনাৰ পাছত" + +# তেওঁলোকৰ আগেয়ে গৈছিল + +বিকল্প অনুবাদ : " তেওঁলোকক চলাই নিছিল।" + +# তাতেই থিৰ হৈ থাকিল + +বিকল্প অনুবাদ : "তাতেই থাকিল।" + diff --git a/mat/02/11.md b/mat/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..2180b3f --- /dev/null +++ b/mat/02/11.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচুৱে যিহুদীবিলাকৰ ৰজা স্বৰূপে জন্ম হোৱাত কি ঘটিছিল তাৰ বৰ্ণনা এইটোৱে কৰি আছে + +# তেওঁলোকে + +সেই পণ্ডিতকেইজনক বুজাইছে + +# উপাসনা কৰা + +আপুনি ১:২ পদত বিৱহাৰ কৰা একে শব্দৰে এইটো অনুবাদ কৰক। + diff --git a/mat/02/13.md b/mat/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..28ebd99 --- /dev/null +++ b/mat/02/13.md @@ -0,0 +1,18 @@ +যীচুৱে যিহুদীবিলাকৰ ৰজা স্বৰূপে জন্ম হোৱাত কি ঘটিছিল তাৰ বৰ্ণনা এইটোৱে কৰি আছে + +# তেওঁলোক গুচি গৈছিল + +"সেই পণ্ডিত কেইজন আতৰি গুচি গৈছিল" + +# উঠা, লোৱা..., পলোৱা..., থাকা... তোমালোক + +ঈশ্বৰে যোচেফক কৈছে, সেয়ে এইটো এক বচনৰ ৰূপত হ'ব লাগে (' তুমি' শব্দটোৰ ৰূপ : চাওক) + +# হেৰোডৰ মৃত্যু নোহোৱালৈকে + +২:১৯ পদলৈকে হেৰোডৰ মৃত্যু হোৱা নাছিল। মিচৰ দেশত তেওঁলোকে কৰা নিবাস এই বাক্যটোৱে বৰ্ণনা কৰে, আৰু সেই সময়ত হেৰোডৰ মৃত্যু হোৱা বুলি কোৱা নাই। + +# মিচৰ দেশৰ পৰা মই মোৰ পুত্ৰক মাতিলো + +এইটো হোচেয়া ১১:১ পদৰ পৰা উল্লেখ কৰা হৈছে। মথিত দিয়া গ্ৰীক শব্দবোৰ হোচেয়াত দিয়া ইব্ৰী শব্দৰ লগত কিছু এটা বেলেগ। "মিচৰ দেশৰ পৰা" শব্দটো জোৰ দিয়াত আন ঠাইত নাই: "এইটো হৈছে মিচৰ দেশৰ পৰা মই মোৰ পুত্ৰক মাতিলো।" + diff --git a/mat/02/16.md b/mat/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..3b44dae --- /dev/null +++ b/mat/02/16.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যীচুৱে যিহুদীবিলাকৰ ৰজা স্বৰূপে জন্ম হোৱাত কি ঘটিছিল তাৰ বৰ্ণনা এইটোৱে কৰি আছে + +# তেতিয়া হেৰোডে + +যোচেফে মৰিয়ম আৰু যীচুৰ সৈতে মিচৰ দেশলৈ পলাই যোৱাত হেৰোডে কি কৰিছিল তাৰ বৰ্ণনা এইটোৱে কৰি আছে। ২:১৯ পদলৈকে হেৰোড মৰা নাছিল। + +# তেওঁক তাচ্ছিল্য কৰা হ'ল + +"সেই পণ্ডিত কেইজনে তেওঁ প্ৰবঞ্চনা কৰাৰ দ্বাৰা তেওঁক দুখ দিছিল" (UDB চাওক)। + +# তেওঁ পঠাইছিল আৰু সকলো ল'ৰা শিশুক বধ কৰিছিল + +বিকল্প অনুবাদ: " তেওঁ সকলোবোৰ ল'ৰাক বধ কৰিবলৈ আদেশ দিছিল" বা " তেওঁ সকলোবোৰ ল'ৰা শিশুক বধ কৰিবলৈ তালৈ সৈন্যবিলাকক পঠিয়াই দিছিল" (UDB) + diff --git a/mat/02/17.md b/mat/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..6eaf51a --- /dev/null +++ b/mat/02/17.md @@ -0,0 +1,2 @@ +যীচুৱে যিহুদীবিলাকৰ ৰজা স্বৰূপে জন্ম হোৱাত কি ঘটিছিল তাৰ বৰ্ণনা এইটোৱে কৰি আছে। ইয়াৰ ১৮ পদটো যিৰিমিয়া ৩১:১৫ পদৰ এক উল্লেখ। মথিত কৰা গ্ৰীক শব্দৰ যিৰিমিয়াত কৰা ইব্ৰী শব্দৰ সামান্য বেলেগ হ'ব পাৰে। + diff --git a/mat/02/19.md b/mat/02/19.md new file mode 100644 index 0000000..85e0e50 --- /dev/null +++ b/mat/02/19.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচুৱে যিহুদীবিলাকৰ ৰজা স্বৰূপে জন্ম হোৱাত কি ঘটিছিল তাৰ বৰ্ণনা এইটোৱে কৰি আছে + +# চোৱা + +এইটোৱে এটা ডাঙৰ কাহিনীত আন এটা ঘটনাৰ আৰম্ভণীৰ চিন বুজাইছে। এইটোৱে আগৰ ঘটনাৰ লগত জড়িত থকা মানুহবিলাকতকৈ আন বেলেগ মানুহ জড়িত হ'ব পাৰে। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ এক আন উপায় থাকিব পাৰে। + +# তোমাৰ সেই কেঁচুৱাটোৰ জীৱন কোনে ল'ব বিচাৰিছে + +"সেই সৰু কেঁচুৱাটোক কোনে বধ কৰিব চেষ্টা কৰিছে" ( + diff --git a/mat/02/22.md b/mat/02/22.md new file mode 100644 index 0000000..ff106f5 --- /dev/null +++ b/mat/02/22.md @@ -0,0 +1,18 @@ +যীচুৱে যিহুদীবিলাকৰ ৰজা স্বৰূপে জন্ম হোৱাত কি ঘটিছিল তাৰ বৰ্ণনা এইটোৱে কৰি আছে + +# কিন্তু যেতিয়া তেওঁ শুনিলে + +" কিন্তু যেতিয়া যোচেফে শুনিলে" + +# তেওঁৰ পিতৃ হেৰোড + +এইজন আৰ্খিলিয়াছৰ পিতৃ। + +# তেওঁ তালৈ যাবলৈ ভয় কৰিলে + +এই "তেওঁ" বোলাজন যোচেফক বুজাইছে। + +# তেওঁক নাচৰতীয়া বোলা যাব + +এই "তেওঁ" বোলাজন যীচুক বুজাইছে। + diff --git a/mat/03/01.md b/mat/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..e7538b2 --- /dev/null +++ b/mat/03/01.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যোহন বাপ্তাইজক যেতিয়া পুৰ্ণ বয়স্ক হৈ প্ৰচাৰ কাৰ্য্য কৰিছিল তাৰ বহু বছৰৰ পাছত এই অংশটো ঘটিছিল + +# কিয়নো এইজন তেওঁৱেই + +এই "তেওঁ" সৰ্বনাম পদটো যোহন বাপ্তাইজকক বুজাইছে + +# কিয়নো এইজন তেওঁৱেই যাৰ বিষয়ে যিচয়া ভাববাদীৰ দ্বাৰা কোৱা হৈছিল, + +বিকল্প অনুবাদ: "কিয়নো যিচয়া ভববাদীয়ে যোহন বাপ্তাইজকৰ বিষয়ে কৈছিল , যেতিয়া কৈছিল।" (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# প্ৰভুৰ পথ প্ৰস্তুত কৰা তেওঁৰ পথ পোন কৰা + +যোহন বাপ্তাইজকে কোৱা বাৰ্ত্তাৰ এইটো এটা প্ৰকাশভঙ্গী যিটোত মানুহবিলাকক মন পালটন কৰিবলৈ কোৱা হৈছে। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) বিকল্প অনুবাদ : " তোমালোকে যি দৰে জীয়াই আছা সেইটো সলনি কৰিবলৈ যুগুত হোৱা যাতে তোমালোকৰ জীৱন ঈশ্বৰৰ সন্তুষ্ট হয়। " + diff --git a/mat/03/04.md b/mat/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..567e358 --- /dev/null +++ b/mat/03/04.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যোহন বাপ্তাইজক প্ৰচাৰ কাৰ্য্য চলি আছে। + +# তেওঁলোক তেওঁৰ দ্বাৰা বাপ্তইজিত হ'ল + +"যোহনে তেওঁলোকক বাপ্তাইজ কৰিলে" (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয় চাওক) + +# তেওঁলোক + +সেই মানুহবোৰ যিৰূচালেম, যিহুদীয়া, আৰু যৰ্দ্দন নদীৰ চাৰিওফালৰ অঞ্চলৰ পৰা আহিছিল। + diff --git a/mat/03/07.md b/mat/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..f45e0d8 --- /dev/null +++ b/mat/03/07.md @@ -0,0 +1,18 @@ +যোহন বাপ্তাইজকৰ প্ৰচাৰ কাৰ্য্য চলি আছে। + +# তোমোলোক বিষধৰ সাপৰ বংশ + +এইটো এটা প্ৰকাশভঙ্গী। বিষাক্ত সাপবোৰ হৈছে ভয়ানক আৰু দুষ্টতাৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে। বিকল্প আনুবাদ : " তোমালোক দুষ্ট বিষধৰ সাপ" নাইবা " তোমালোক বিষধৰ সাপৰ দৰে দুষ্ট" (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# আহিব লগা ক্ৰোধৰ পৰা পলাই সাৰিবলৈ কোনে তোমালোকক সাৱধান কৰিলে + +এইদৰে সামুহিক ভাবে কৰা প্ৰশ্নত যোহনে মানুহবিলাকক গালি দিছে কাৰণ তেওঁলোকে নিজকে বাপ্তাইজিত হ'বলৈ যোহন কৈছে যাতে ঈশ্বৰৰ শাস্তি তেওঁলোকত নপৰে, কিন্তু তেওঁলোকে পাপ কৰিবলৈ এৰা নাই। "তোমালোকে এইদৰে ঈশ্বৰৰৰ ক্ৰোধৰ পৰা পলাবলৈ নোৱাৰা" নাইবা " বাপ্তিস্ম লোৱাৰ দ্বাৰা ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধৰ পৰা পলাব পাৰিম বুলি নাভাবিবা" (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# আহি থকা ক্ৰোধৰ পৰা পলাবলৈ + +বিকল্প অনুবাদ: "যি শাস্তি আহি আছে তাৰ পৰা," ঈশ্বৰে কাৰ্য্যকৰী কৰিব লগীয়া যি শাস্তি" নাইবা " কাৰণ ঈশ্বৰে শাস্তি দিবলৈ গৈ আছে" এই ক্ৰোধ শব্দটো ঈশ্বৰৰ শাস্তি দিয়াৰ ক্ষত্ৰত ব্যৱহৰ কৰা হয় কাৰণ তেওঁৰ ক্ৰোধ ইয়াৰ আগত বহে ( তাৰ বিপৰীত শব্দ চাওক) + +# আমাৰ বাবে পিতৃ অব্ৰাহাম আছে + +" আব্ৰাহাম আমাৰ পুৰ্ব্ব পুৰুষ নাইবা আমি অব্ৰাহামৰ বংশধৰ" + diff --git a/mat/03/10.md b/mat/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..cd13aa4 --- /dev/null +++ b/mat/03/10.md @@ -0,0 +1,18 @@ +যোহন বাপ্তাইজকৰ প্ৰচাৰ কাৰ্য্য চলি আছে + +# ইতিমধ্যে শিপাৰ ওচৰত গছৰ গুৰিত কুঠাৰখন লাগি আছে। সেয়ে প্ৰতিজোপা গছে যদি উত্তম ফল ধাৰণ নকৰে তাক কাটি পেলোৱা হ'ব আৰু জুইত পলাই দিয়া হ'ব। + +এই প্ৰকাশভঙ্গীৰ অৰ্থটো হৈছে " যদি তুমি তোমাৰ পাপময় আচৰণৰ পৰা ঘুৰি নাহা ঈশ্বৰে ইতিমধ্যে তোমাক শাস্তি দিবলৈ যুগুত হৈ আছে যিদৰে এজন মানুহে তেওঁৰ কুঠাৰ খন গছৰ গুৰিত লগাই থৈ কাটিবলৈ যুগুত হৈ থাকে।" (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# মই তোমালোকক বাপ্তাইজ কৰিছোঁ + +যোহনে মন পালটোৱা মানুহবিলাকক বাপ্তাইজিত কৰিছে। + +# কিন্তু যিজন মোৰ পাছত আহিছে + +সেই আহি থকা ব্যক্তিজন হৈছে যীচু যিয়ে যোহনৰ পাছত আহি আছে। + +# তেওঁ তোমালোকক পবিত্ৰ আত্মা আৰু জুইৰে বাপ্তাইজ কৰিব + +এইটো এটা প্ৰকাশভঙ্গী অৰ্থটো হৈছে "ঈশ্বৰে তোমালোকত পবিত্ৰ আত্মা দিব আৰু তোমালোকক চাৰ কৰিবলৈ জুইৰ মাজেদি লৈযাব আৰু যিবিালাক ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত সোমাব তেওঁলোকক পৰিস্কাৰ কৰিব।" (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + diff --git a/mat/03/13.md b/mat/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..16a9459 --- /dev/null +++ b/mat/03/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +যোহন বাপ্তাইজকৰ দ্বাৰা যীচু কেনেকৈ বাপ্তাইজিত হৈছিল তাৰ বিৱৰণ এইটোৰ দ্বাৰা আৰম্ভ হৈছে। + +# মইহে আপোনাৰ দ্বাৰা বাপ্তাইজিত হোৱা দৰকাৰ + +ইয়াত "মই" শব্দই যোহনক বুজাইছে আৰু "আপুনি" শব্দই যীচু খ্ৰীষ্টক বুজাইছে। + +# আপুনি মোৰ ওচৰলৈ আহিছেনে? এইটো এটা অলঙ্কাৰিক প্ৰশ্ন। বিকল্প অনুবাদ :" যিহেতু আপুনি এজন পাপী নহয়, আপুনি বাপ্তাইজিত হ'বলৈ মোৰ ওচৰলৈ আহিব নালাগে" মন কৰক যে "মই" শব্দই যোহনক বুজাইছে আৰু "আপুনি" শব্দই যীচু খ্ৰীষ্টক বুজাইছে। (অলঙ্কাৰিক প্ৰশ্ন চাওক)। + diff --git a/mat/03/16.md b/mat/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..bec8691 --- /dev/null +++ b/mat/03/16.md @@ -0,0 +1,18 @@ +যোহন বাপ্তাইজকৰ দ্বাৰা যীচু কেনেকৈ বাপ্তাইজিত হৈছিল তাৰ বিৱৰণ এইটোৰ দ্বাৰা আৰম্ভ হৈছে। + +# তেওঁ বাপ্তাইজিত হোৱাৰ পাছত + +এইটোক এইদৰে কোৱাৰ দ্বাৰা আনুবাদ কৰিব পাৰি: "যোহনে যীচুক বাপ্তাইজ কৰাৰ পাছত" + +# স্বৰ্গ মুকলি হ'ল + +বিকল্প অনুবাদ: " আকাশখন মুকলি হ'ল" নাইবা " তেওঁ আকাশ মুকলি হোৱা দেখিলে।" সক্ৰিয়তা আৰু নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# কপৌৰ নিচিনা নামি অহা দেখিলে + +এই এনে হ'ব পাৰে, ১) এক স্পষ্ট উদ্ধৃত বাক্য যে আত্মাক কপৌৰ ৰূপত নমা (UDB চাওক) নাইবা ২) এইটো এটা সমাৰ্থক ভাব কপৌৱে কৰা নিচিনাকৈ আত্মাক যীচুৰ ওপৰত লাহে লাহে নামি অহা দেখা। (সমাৰ্থকতা চাওক)। + +# চোৱা + +এইটো আন এটা ডাঙৰ কাহিনী আৰম্ভণীৰ চিন। এইটোত আগৰ কাহিনীত জড়িত মানুহবিলাকে থকাৰ ওপৰিও বেলেগ মানুহ থাকিব পাৰে। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ আন কিবা উপায় থাকিব পাৰে। + diff --git a/mat/04/01.md b/mat/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..03f066f --- /dev/null +++ b/mat/04/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +এই অংশটোত চয়তানে যীচুক কেনেকৈ পৰীক্ষাত পেলাইছিল তাৰ বৰ্ণনা আছে + +# সেই চয়তানে... পৰীক্ষক + +এইবোৰে একেজনকেই বুজাইছে। আপুনি দুয়োটা বুজাবলৈ একেটাকে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে + +# তেওঁ লঘোনে আছিল + +তেওঁৰ ভোক লাগিছিল + +এইটো যীচুক বুজাইছে। + +# যদি তুমি ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হোৱা, এক আদেশ কৰা + +এইটো হব পাৰে ১) তেওঁৰ নিজৰ উপকাৰৰ বাবে এক আচৰিত কাৰ্য্য় কৰিবলৈ এক পৰীক্ষা, " তুমি ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হোৱা, সেয়ে তুমি আদেশ কৰিব পাৰা" নাইবা ২) এক প্ৰত্যাহ্বান বা এক অভিযোগ কৰা, "আদেশ কৰাৰ দ্বাৰা তুমি যে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ প্ৰমাণ কৰা" (UDB চাওক) এইটোৰ পৰা ভালদৰে জানিব পাৰি যে চয়তানে জানে যে যীচু ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ। + +# এই শিলবোৰক পিঠা হবলৈ আদেশ কৰা + +" এই শিলবোৰক কোৱা , পিঠা হৈ যা !" + diff --git a/mat/04/05.md b/mat/04/05.md new file mode 100644 index 0000000..5c217fe --- /dev/null +++ b/mat/04/05.md @@ -0,0 +1,14 @@ +চয়তানে কেনেকৈ যীচুক পৰীক্ষাত পেলাইছিল সেই বৰ্ণনা চলি আছে + +# যদি তুমি ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হোৱা, নিজকে তললৈ পেলাই দিয়া + +এইটো এনে হব পাৰে, ১) তেওঁৰ নিজৰ উপকাৰৰ বাবে এটা আচৰিত কাম কৰিবলৈ কৰা পৰাক্ষা, " যিহেতু তুমি সচাঁকৈ ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হোৱা, তুমি নিজকে তললৈ পেলাই দিব পাৰা" নাইবা ২) এক প্ৰত্যাহ্বান বা এক অভিযোগ কৰা, তুমি নিজকে তললৈ পেলাই দিয়াৰ দ্বাৰা প্ৰমাণ কৰা যে তুমি সচাঁয়ে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ।" (UDB চাওক) এইটোৰ পৰা ভালদৰে জানিব পাৰি যে চয়তানে জানে যে যীচু ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ। + +# তললৈ + +ভুমিলৈ / মাটিলৈ + +# তেওঁ আদেশ দিব... + +"ঈশ্বৰে তেওঁৰ দূতবিলাকক তোমাৰ প্ৰতি চোৱাচিতা কৰিবলৈ আদেশ দিব, নাইবা ঈশ্বৰে তেওঁৰ দূকবিলাকক ক'ব, তেওঁৰ চোৱাচিতা কৰা" + diff --git a/mat/04/07.md b/mat/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..e5f9c45 --- /dev/null +++ b/mat/04/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +চয়তানে কেনেকৈ যীচুক পৰীক্ষাত পেলাইছিল সেই বৰ্ণনা চলি আছে + +# পুনৰ এইটো লিখা আছে + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পৰা যায় " আকৌ মই কওঁ, শাস্ত্ৰত কিবা এটা লিখা আছে।" + +# তেওঁ তেওঁক ক'লে, "চয়তানে যীচুক ক'লে" + +# এই সকলোবোৰ বস্তু মই তোমাক দিম + +" মই এই সকলোবোৰ বস্তু তোমাক দিম।" পৰীক্ষকে এইটো জোৰ দি কৈছে যে তেওঁ "এই সকলোবোৰ বস্তু," সেইবোৰৰ কিছুমান মাত্ৰ নহয়। + diff --git a/mat/04/10.md b/mat/04/10.md new file mode 100644 index 0000000..6d3391b --- /dev/null +++ b/mat/04/10.md @@ -0,0 +1,10 @@ +চয়তানে কেনেকৈ যীচুক পৰীক্ষাত পেলাইছিল সেই বৰ্ণনা চলি আছে + +# এই তৃতীয়বাৰ যীচুৱে চয়তানক শাস্ত্ৰৰ দ্বাৰা ধমকি দিছে # দুষ্ট আত্মা + +মথিয়ে বেলেগ এটা পদবী ব্য়ৱহাৰ কৰিছে যিটোক "চয়তান" য়েই বুজাই। + +# চোৱা + +এই "চোৱা " শব্দটো ইয়াত আমাক মনোযাগ দিবলৈ কৈছে কিবা এটা নতুন গুৰুত্ত্বপুৰ্ণ কথা মনোযাগ দিয়া। + diff --git a/mat/04/12.md b/mat/04/12.md new file mode 100644 index 0000000..54f482d --- /dev/null +++ b/mat/04/12.md @@ -0,0 +1,6 @@ +এই অংশটোৱে গালীলত যীচুৰ পৰিচৰ্য্যা কৰাৰ বৰ্ণনা কৰিছে। + +# যোহনক বন্দী কৰা হ'ল + +" ৰজাই যোহনক বন্দীশালত থলে" (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক। + diff --git a/mat/04/14.md b/mat/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..2a55432 --- /dev/null +++ b/mat/04/14.md @@ -0,0 +1,2 @@ +এইটোৱে গালীলত যীচুৰ পৰিচৰ্য্যা কৰি থকাৰ কথা বৰ্ণনা কৰি আছে। + diff --git a/mat/04/17.md b/mat/04/17.md new file mode 100644 index 0000000..6ef1638 --- /dev/null +++ b/mat/04/17.md @@ -0,0 +1,6 @@ +এইটোৱে গালীলত যীচুৰ পৰিচৰ্য্যা কৰি থকাৰ কথা বৰ্ণনা কৰি আছে। + +# স্বৰ্গ ৰাজ্য তোমালোকৰ ওটৰ পালেহি + +আপুনি এইটো ৩:২ পদত কৰা ধাৰণাৰে একে উপায়েৰে অনুবাদ কৰা উচিত। + diff --git a/mat/04/18.md b/mat/04/18.md new file mode 100644 index 0000000..6715131 --- /dev/null +++ b/mat/04/18.md @@ -0,0 +1,14 @@ +এইটোৱে গালীলত যীচুৰ পৰিচৰ্য্যা কৰি থকাৰ কথা বৰ্ণনা কৰি আছে। + +# জাল পেলাই আছিল + +" এখন জাল দলিওৱা" + +# মোৰ পাছত আহাঁ, + +যীচুৱে চিমোন আৰু আন্দ্ৰিয়ক তেওঁৰ পাছত আহিবলৈ নিমন্ত্ৰণ দিছে, তেওঁৰ লগত থাকিবলৈ কৈছে, আৰু তেওঁৰ শিষ্য হবলৈ কৈছে। বিকল্প অনুবাদ :"মোৰ শিষ্য হোৱা।" + +# মই তোমালোকক মানুহ ধৰা মাছুৱৈ কৰিম + +বিকল্প অনুবাদ : " তোমালোকে মাছ ধৰাৰ দৰে মই তোমালোকক ঈশ্বৰলৈ মানুহ আনিবলৈ শিকাম" (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + diff --git a/mat/04/21.md b/mat/04/21.md new file mode 100644 index 0000000..75246dd --- /dev/null +++ b/mat/04/21.md @@ -0,0 +1,20 @@ +এইটোৱে গালীলত যীচুৰ পৰিচৰ্য্যা কৰি থকাৰ কথা বৰ্ণনা কৰি আছে। + +# তেওঁলোকে জাল গুঠি আছিল + +" তেওঁলোক" বুলি কওঁতে দুই ককাই ভাই আৰু চিবদিয় হব পাৰে বা মাত্ৰ দুজন ককাই + +ভাই হব পাৰে। + +# তেওঁ তেওঁলোকক মাতিলে + +" যীচুৱে যোহন আৰু যাকোবক মাতিলে।" এই বাক্যাংশটো এইদৰেও বুজাব পাৰে যে যীচুৱে তেওঁৰ অনুগমণ কৰিবলৈ, তেওঁৰ লগত থাকিবলৈ, আৰু তেওঁৰ শিষ্য হবলৈ তেওঁলোকক নিমন্ত্ৰণ কৰিছিল। + +# তৎক্ষণাতে + +" সেই মুহুৰ্ত্ততে" + +# নাওখন এৰি আহিল... আৰু তেওঁৰ পাছে পাছে গ'ল + +এইটো স্পষ্ট হোৱা কথা যে এইটো এটা জীৱন পৰিৱৰ্ত্তনৰ কথা। এই মানুহবোৰ মাছ ধৰিবলৈ আৰু যোৱা নাছিল আৰু নিজৰ পৰিয়াল ব্যৱসায় এৰি তেওঁলোকৰ জীৱনৰ বাকী সময় খিনি যীচুৰ অনুগমণ কৰিছিল। + diff --git a/mat/04/23.md b/mat/04/23.md new file mode 100644 index 0000000..6f2839d --- /dev/null +++ b/mat/04/23.md @@ -0,0 +1,16 @@ +এইটোৱে গালীলত যীচুৰ পৰিচৰ্য্যা কৰি থকাৰ কথা বৰ্ণনা কৰি আছে। + +# সকলো প্ৰকাৰৰ ৰোগ + +নৰীয়া আৰু সকলো প্ৰকাৰৰ বেমাৰ + +ব্যাধি + +" প্ৰতিটো ৰোগ আৰু প্ৰতিটো বেমাৰ।" এই "ৰোগ" আৰু "বেমাৰ" দুয়োটা সমাৰ্থক সন্নিহিত শব্দ কিন্তু যদি সম্ভব হয় দুটা বেলেগ বেলেগ শব্দত অনুবাদ কৰা উচিত। "ৰোগ" হৈছে এজন ব্যক্তিক বেমাৰী কৰাৰ কাৰণ। " বেমাৰ" হৈছে শাৰীৰিক দুৰ্ব্বলতা বা ৰোগ হোৱাৰ পৰা হোৱা দুখ + +কষ্ট। + +# সেই দিকাপলি দেশ + +" সেই দহখন নগৰ" (UDB চাওক) গালীল সাগৰৰ দক্ষিণ পূব অঞ্চলত থকা ঠাই। + diff --git a/mat/05/01.md b/mat/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..4057df9 --- /dev/null +++ b/mat/05/01.md @@ -0,0 +1,22 @@ +৫ ৰ পৰা ৭ অধ্যায়লৈকে একো একোটা ঘটনা। যীচুৱে পৰ্ব্বতৰ ওপৰলৈ উঠি গৈছিল আৰু তেওঁৰ শিষ্যসকলক শিকাইছিল। + +# তেওঁ তেওঁৰ মুখ খুলিছিল + +" যীচুৱে কথা ক'বলৈ আৰম্ভ কৰিছিল" + +# তেওঁলোকক শিকাইছিল + +ইয়াত এই "তেওঁলোক" শব্দটোৱে তেওঁৰ শিষঅযসকলক বুজাইছে + +# আত্মাত দৰিদ্ৰসকল + +" যিসকলে নিজকে ঈশ্বৰৰ প্ৰয়োজন বুলি জানে" + +# শোক কৰা বিলাক + +এই মানুহবিলাক দুখী কাৰণ ১) এই জগতৰ পাপময় সেয়ে নাইবা ২) তেওঁলোকৰ নিজ পাপবোৰৰ বাবে নাইবা ৩) কোনোবা এজনৰ মৃত্যুৰ বাবে। আপোনাৰ ভাষাত প্ৰয়োজন নহ'লে কাৰণটো বিশেষত্ত্ব নিদিবা। + +# তেওঁলোকে শান্তানা পাব + +বিকল্প অনুবাদ : " ঈশ্বৰে তেওঁলোকক শান্তনা দিব ( সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক)।" + diff --git a/mat/05/05.md b/mat/05/05.md new file mode 100644 index 0000000..aed945a --- /dev/null +++ b/mat/05/05.md @@ -0,0 +1,18 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষঅযবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ পদত আৰম্ভ হৈছে। + +# ধাৰ্ম্মিকতাৰ বাবে ভোক আৰু পিয়াহলগা + +" তেওঁলোকে যিদৰে ভোজন আৰু পান কৰিবলৈ বিচাৰে সিমান পৰিমাণে সঠিককৈ জীয়াই থাকিবলৈ আকাংক্ষা কৰে" (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# তেওঁলোক তৃপ্ত হ'ব + +"ঈশ্বৰে তেওঁলোকক পুৰ কৰিব" (সক্ৰিয়তা আৰু নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# নিৰ্ম্মল অন্তৰ + +" যিবোৰ মানুহৰ অন্তৰ নিৰ্ম্মল" + +# তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ দৰ্শন পাব + +" তেওঁলোকক ঈশ্বৰৰ লগত বাস কৰিবলৈ দিয়া হ'ব " নাইবা " ঈশ্বৰে তেওঁলোকক তেওঁৰ লগত বাস কৰিব অনুমতি দিব।" + diff --git a/mat/05/09.md b/mat/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..56ca937 --- /dev/null +++ b/mat/05/09.md @@ -0,0 +1,22 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে + +# মিলনকাৰীবিলাক + +এই মানুহবিলাক হৈছে যিবিলাকে পৰস্পৰে শান্তিৰে থাকিবলৈ সহায় কৰে + +# ঈশ্বৰৰ সন্তান + +এইবোৰ হৈছে ঈশ্বৰৰ নিজৰ সন্তান। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# যিসকলক তাড়না কৰা হৈছে + +বিকল্প অনুবাদ: " সেই লোকবিলাক যাক অন্যায়কৈ আচৰণ কৰা হৈছে" + +# ধাৰ্ম্মিকতাৰ বাবে + +"কাৰণ ঈশ্বৰে তেওঁলোকক যি কৰাটো বিচাৰে তেওঁলোকে তাকে কৰে" + +# স্বৰ্গ ৰাজ্য তেওঁলোকৰ + +" ঈশ্বৰে তেওঁলোকক স্বৰ্গৰাজ্যত বাস কৰিবলৈ অনুমতি দিব", স্বৰ্গৰাজ্য তেওঁলোকৰ নহয়; বৰং , ঈশ্বৰে তেওঁৰ উপস্থিতত তেওঁলোকক স্বৰ্গ ৰাজ্যত বাস কৰিবলৈ অধিকাৰ দিব। + diff --git a/mat/05/11.md b/mat/05/11.md new file mode 100644 index 0000000..633b5a5 --- /dev/null +++ b/mat/05/11.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে। + +# মোৰ নামৰ কাৰণে মিছাকৈয়ে তোমাৰ বিৰুদ্ধে কব + +" তোমাৰ বিষয়ে যেতিয়া এইটো সচাঁ নহয় কিন্তু তুমি মোৰ অনুগমণ কৰা" নাইবা " কোনো কথা তুমি নোকোৱাকৈয়ে তুমি মোক বিশ্বাস কৰাৰ বাবে এইটো তুমি পোৱাৰ যোগ্য" + +# আনন্দ কৰা আৰু অতিশয় আনন্দ কৰা + +" আনন্দ কৰা " আৰু "অতিশয় আনন্দিত হোৱা", অৰ্থটো প্ৰায় একেই। যীচুৱে তেওঁৰ শ্ৰোতা সকলক কেৱল আনন্দ কৰিবলৈ দিয়াই নহয় কিন্তু যদি সম্ভৱ হয় তাতকৈ অতিশয় আনন্দ কৰক। (সংযুক্ত বিশেষ্যপদ চাওক) + diff --git a/mat/05/13.md b/mat/05/13.md new file mode 100644 index 0000000..98d838e --- /dev/null +++ b/mat/05/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে। + +# তোমালোক জগতৰ লোণ + +" তোমালোকৰ এই জগতৰ মানুহবিলাকৰ বাবে লোণ স্বৰূপ" নাইবা " যিদৰে খাদ্যৰ বাবে লোণ, সেইদৰে তোমালোক এই জগতৰ বাবে।" এইটোৱে এনে বুজাব পাৰে ১) যিদৰে লোণে খাদ্যৰ সোৱাদ কৰে, তোমালোকে এই জগতৰ মানুহবিলাকক প্ৰভাবীত কৰা যাতে তেওঁলোক ভাল হৈ যায়" নাইবা ২) " যিদৰে লোণে খাদ্য সংৰক্ষণ কৰি ৰাখে, সেইদৰে তোমালোকেও মানুহবিলাকক সম্পুৰ্ণ ৰূপে দুৰাচাৰী হোৱাৰ পৰা ৰাখিবা।"( প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# যদি নিমখে ইয়াৰ সোৱাদ হেৰুৱাই + +এইটোৱে এনেদৰে বুজাব পাৰে ১) " যদি নিমখে নিমখৰ কৰিব লগীয়া ইয়াৰ শক্তি হেৰুৱাই" (UDP ত থকাৰ দৰে) নাইবা ২) " যদি নিমখে ইয়াৰ সোৱাদ হেৰুৱাই।" + +# এইটোক আকৌ কেনেকৈ নিমখীয়া কৰা যাব? + +" এইটোক আকৌ কেনেকৈ ব্যৱহাৰৰ উপযোগী কৰা যাব ?" নাইবা " এইটোক আকৌ ব্যৱহাৰৰ উপযোগী কৰাৰ আৰু কোনো উপায় নাই।" ( আওপকীয়া প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# বাহিৰলৈ পেলোৱাৰ আৰু মানুহে গচকাৰ যোগ্যহে হয় + +“ এইটোৰ বাবে এটাই মাত্ৰ ভাল কাম , সেইটো হৈছে বাহিৰলৈ পেলোৱাৰ আৰু য’ত মানুহে খোজ কাঢ়ে তালৈ দলিয়াই দিয়া” # তোমালোক জগতৰ পোহৰ + +“ তোমালোক এই জগতৰ মানুহবিলাকৰ বাবে পোহৰ স্বৰূপ” + +# পৰ্ব্বতৰ ওপৰত থকা নগৰ গুপ্ত হব নোৱাৰে + +“ পৰ্ব্বতৰ ওপৰত থকা এখন নগৰৰ পোহৰ ৰাতি লুকুৱাই ৰাখিব নোৱাৰি” নাইবা “ এটা পৰ্ব্বতৰ ওপৰত থকা নগৰৰ পোহৰ সকলোৱে দেখা পায়” (বাহ্যিকতা আৰু গুপুত তথ্য আৰু সক্ৰিয়তা আৰু নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/mat/05/15.md b/mat/05/15.md new file mode 100644 index 0000000..ac47d83 --- /dev/null +++ b/mat/05/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে। + +# মানুহে চাকি নলগাই + +“মানুহে এটাচাকি নলগাই” + +# চাকি + +বন্তি + +শলিতা আৰু ইন্ধনৰ বাবে জিতগছৰ তেলৰ এইটো এটা সৰু চৰিয়া। গুৰুত্বপুৰ্ণ কথাটো হৈছে ই পোহৰ দিয়ে। + +# এইটোক এটা দোণৰ তলত নথয় + +“ এই চাকিটো এটা পাচিৰ তলত নাৰাখে।“ এইটো এটা মুৰ্খতাৰ কাৰ্য্য কিয়নো চাকি জ্বলাই লুকুৱাই নথয় যাতে মানুহে সেই চাকিটো দেখা নাপায়। + diff --git a/mat/05/17.md b/mat/05/17.md new file mode 100644 index 0000000..6709385 --- /dev/null +++ b/mat/05/17.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে + +# এটা ক্ষুদ্ৰ বিন্দু নাইবা এটি চিন + +“ আনকি লিখিত এটা অতি ক্ষুদ্ৰ বৰ্ণও নহয় নাইবা এটা আখৰৰ এটা অতি ক্ষুদ্ৰ বৰ্ণ” নাইবা “ বিধানৰ গুৰুত্ত্বহীন যেন লগা এটি কথাও” ( প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# আকাশ আৰু পৃথিবী + +“ ঈশ্বৰে সৃষ্টি কৰা সকলোবোৰ” (বিভাগবোৰ চাওক) + +# এই সকলোবোৰ সম্পন্ন কৰা হব + +“ বিধানত লিখা সকলোবোৰ কথা ঈশ্বৰে সম্পন্ন কৰিলে” (সক্ৰিয়তা নাইবা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/mat/05/19.md b/mat/05/19.md new file mode 100644 index 0000000..b3d66c9 --- /dev/null +++ b/mat/05/19.md @@ -0,0 +1,26 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে। + +# এই আজ্ঞা বোৰৰ এটিও যদি কোনোৱে ভঙ্গ কৰে + +“ এই আজ্ঞাবোৰৰ যিকোনো এটি আজ্ঞা উলঙ্ঘন কৰে, আনকি একেবেৰে সৰু আজ্ঞাবোৰৰ এটিও ” + +# তেওঁক সৰু বুলি কোৱা হব + +“ সেই মানুহবোৰক ঈশ্বৰে একেবাৰে কম গুৰুত্ত্বপুৰ্ণ” + +# একেবাৰে সৰু + +“ গুৰুত্ত্বহীনতাত একেবাৰে সৰু” + +# তেওঁলোকক সেইদৰে শিকায় + +ঈশ্বৰৰ যিকোনো আজ্ঞা সেইদৰে শিকায় + +# মহান + +“আটাইতকৈ গুৰুত্ত্বপুৰ্ণ” + +# তুমি... তোমাৰ... তুমি + +এইবোৰ বহুবচন শব্দ + diff --git a/mat/05/21.md b/mat/05/21.md new file mode 100644 index 0000000..9a0ce44 --- /dev/null +++ b/mat/05/21.md @@ -0,0 +1,24 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে। + +# যীচুৱে মানুহৰ এটা দলক তেওঁলোকৰ বৈক্তিক হিচাপে কি ঘটিব পাৰে সেই কথা কৈ আছিল। “ তোমালোকে শুনিলা” আৰু “ মই তোমালোকক কওঁ” এইবোৰ বহু বচন ব্যৱহাৰ কৰি দলটোক কোৱা হৈছে। “ তুমি নৰ বধ নকৰিবা” এইটো এক বচন, কিন্তু আপুনি এইটোক বহুবচন হিচাপে অনুবাদ কৰিব লাগে। + +# কিন্তু মই কওঁ + +এই “মই” শব্দটো জোৰ দিয়া হৈছে। এইটো দেখুৱাই যে যীচুৱে যি কৈছে সেইটো ঈশ্বৰৰ পৰা অহা আজ্ঞাৰ দৰে সমানে গুৰুত্বপুৰ্ণ। এই বাক্যাংশটো যিদৰে জোৰ দিয়া দেখুউৱা হৈছে সেইদৰেই অনুবাদৰ চেষ্টা কৰক। + +# বধ কৰা... বধ কৰে + +এই শব্দটো হত্যা কৰা বুজাইছে, সকলো ধৰণৰ মৃত্যুক বুজোৱা নাই। + +# # ভাই + +এইটোৱে এজন সহ বিশ্বাসীক বুজাইছে, আক্ষৰিখ ভাবে এজন ভাইক বা এজন চুবুৰীয়াক বুজোৱা নাই। + +# মুল্যহীন ব্যক্তি... মুৰ্খ + +যিবিলাকে সঠিককৈ বিবেচনা কৰিব নোৱাৰে তেওঁলোকৰ প্ৰতি ঠাট্টাৰ শব্দ। “মুল্যহীন ব্যক্তি” শব্দটো “মগজুহীনৰ” অতি ওচৰ, য’ত “ মুৰ্খতা” ৰ ধাৰণা ঈশ্বৰৰ অবাধ্যতাৰ লগত যোগ কৰা হয়। + +# পৰিষদ + +এইটো হৈছে এটা স্থানীয় পৰিষদ, যিৰূচালেমৰ মুল ধৰ্ম্মধামৰ মহাসভা নহয়। + diff --git a/mat/05/23.md b/mat/05/23.md new file mode 100644 index 0000000..f8377a1 --- /dev/null +++ b/mat/05/23.md @@ -0,0 +1,22 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে + +# তুমি + +যীচুৱে মানুহৰ এটা দলক তেওঁলোকৰ বৈক্তিক হিচাপে কি ঘটিব পাৰে সেই কথা কৈ আছিল। ইয়াত পোৱা সকলোবোৰ “তুমি” আৰু “ তোমাৰ” এইবোৰ এক বচন শব্দ, কিন্তু আপোনাৰ ভাষাত সেইবোৰক প্ৰয়োজন সাপেক্ষে বহুবচন হিচাপে অনুবাদ কৰক। + +# তোমাৰ উপহাৰ উচৰ্গা + +“ তোমাৰ উপহাৰ দিয়া” নাইবা “তোমাৰ উপহাৰ আনা” + +# আৰু তাত মনত পেলোৱা + +“ আৰু যেতিয়া তুমি সেই বেদিত থিয় হোৱা " আৰু তোমাৰ মনত পৰে” + +# তোমাৰ বিপক্ষে তোমাৰ ভায়েৰাৰ কিবা আছে + +“ তোমাৰ দ্বাৰা ক্ষতি হোৱাৰ কাৰণ নাইবা আন এজন ব্যক্তিৰ কিবা ক্ষতি কৰাৰ কথা মনত পৰে।” + +# প্ৰথমে গৈ তোমাৰ ভায়েৰাৰ লগত মিল হোৱা + +“ তুমি তোমাৰ উপহাৰ উচৰ্গা কৰাৰ আগতে তোমাৰ ভাইৰ লগত সমিলমিল হোৱা ” + diff --git a/mat/05/25.md b/mat/05/25.md new file mode 100644 index 0000000..8bda669 --- /dev/null +++ b/mat/05/25.md @@ -0,0 +1,20 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে + +# যীচুৱে মানুহৰ এটা দলক তেওঁলোকৰ বৈক্তিক হিচাপে কি ঘটিব পাৰে সেই কথা কৈ আছিল। ইয়াত পোৱা সকলোবোৰ “তুমি” আৰু “ তোমাৰ” এইবোৰ এক বচন শব্দ, কিন্তু আপোনাৰ ভাষাত সেইবোৰক প্ৰয়োজন সাপেক্ষে বহুবচন হিচাপে অনুবাদ কৰক। + +# সম্ভব তোমাৰ গোচৰীয়াই তোমাক শোধাই দিব + +"তাৰ ফলাফলটো এইদৰে হব য্ তোমাৰ গোচৰীয়াই তোমাক শোধাই দিব" নাইবা " তোমাৰ গোচৰীয়াই তোমাক শোধাই দিব পাৰে" + +# তোমাক বিচাৰকৰ্ত্তাৰ হাতত শোধাই দিব + +" তোমাক আদালতলৈ লৈ যাব" + +# বিষয়া + +এজন ব্যক্তি যিজনৰ বিচাৰ কৰ্ত্তা এজনে লোৱা সিদ্ধান্তবোৰ কাৰ্য্যকৰিী কৰাৰ দায়িত্ব থাকে। + +# তাত + +বন্দীশাল + diff --git a/mat/05/27.md b/mat/05/27.md new file mode 100644 index 0000000..528f8e0 --- /dev/null +++ b/mat/05/27.md @@ -0,0 +1,20 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে। + +# তুমি + +যীচুৱে মানুহৰ এটা দলক তেওঁলোকৰ বৈক্তিক হিচাপে কি ঘটিব পাৰে সেই কথা কৈ আছিল। ইয়াত পোৱা সকলোবোৰ “তুমি” আৰু “ তোমাৰ” এইবোৰ এক বচন শব্দ, কিন্তু আপোনাৰ ভাষাত সেইবোৰক প্ৰয়োজন সাপেক্ষে বহুবচন হিচাপে অনুবাদ কৰক। + +# সমৰ্পণ কৰা + +এই শব্দটোৰ অৰ্থ হৈছে কাৰ্য্য কৰি পেলোৱা নাইবা কিবা এটা কৰা। + +# কিন্তু মই তোমাক কওঁ + +এই "মই " শব্দটো জোৰ দিয়া হৈছে। এইটো দেখুৱাই যে যীচুৱে যি কৈছে সেইটো ঈশ্বৰৰ পৰা অহা আজ্ঞাৰ দৰে সমানে গুৰুত্বপুৰ্ণ। এই বাক্যাংশটো যিদৰে ৫:২২ ত যেনেদৰে জোৰ দিয়া দেখুউৱা হৈছে সেইদৰেই অনুবাদৰ চেষ্টা কৰক। + +# যি জনে তিৰোতাৰ প্ৰতি অভিলাষেৰে চাই তাৰ অন্তৰতে তাইৰ লগত সি তেতিয়াই ব্যভিচাৰ কৰি পেলালে যিটো এজন মানুহে আচলতে ব্যৱহাৰিকভাবে ব্যভিচাৰ কৰ্ম্ম কৰাৰ দৰে হয় ( প্ৰকাশভঙ্গী , বৈশিষ্ট্য চাওক) + +# তিৰোতাৰ প্ৰতি লম্পটতাৰে চাই + +" আন এগৰাকী তিৰোতা লবলৈ মন যায়" + diff --git a/mat/05/29.md b/mat/05/29.md new file mode 100644 index 0000000..0cc7e5a --- /dev/null +++ b/mat/05/29.md @@ -0,0 +1,30 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে। + +# তুমি + +যীচুৱে মানুহৰ এটা দলক তেওঁলোকৰ বৈক্তিক হিচাপে কি ঘটিব পাৰে সেই কথা কৈ আছিল। ইয়াত পোৱা সকলোবোৰ “তুমি” আৰু “ তোমাৰ” এইবোৰ এক বচন শব্দ, কিন্তু আপোনাৰ ভাষাত সেইবোৰক প্ৰয়োজন সাপেক্ষে বহুবচন হিচাপে অনুবাদ কৰক। + +# সোঁ চকু... সোঁ হাত + +আটাইতকৈ গুৰুত্ত্বপুৰ্ণ চকু বা হাত, যিটো বাওঁ চকু বা হাতৰ বিৰোধীতা কৰে। আপুনি এইটোক “সোঁ/সঠিক” টোক “উত্তম” বুলি নাইবা “কেৱল” বুলি আনুবাদ কৰিব পাৰে। ( বৈশিষ্ট্য চাওক) + +# যদি তোমাৰ সোঁ চকুৱে তোমাৰ বিঘিনী জন্মায় + +“ আপুনি যি দেখিছে সেইটোৱে যদি আপোনাৰ বিঘিনী জন্মায়” নাইবা “ তুমি যি দেখিছা সেইয়েই যদি তোমাক পাপ কৰোৱাই”। “বিঘিনী” শব্দটো “পাপৰ” বাবে এক প্ৰকাশভঙ্গী। যীচুৱে ইয়াত বিপৰীতাৰ্থক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিছে, সাধাৰণতে মানুহবিলাকে কিবা বস্তুত উজুতি খোৱাৰ পৰা আতৰি থাকিবলৈ তেওঁলোকৰ চকু ব্যৱহাৰ কৰে। (প্ৰকাশভঙ্গী, বিপৰীত অৰ্থ চাওক) + +# এইটোক উঠাই পেলোৱা + +“বলপুৰ্ব্বকভাবে এইটোক আতৰাই পেলোৱা” নাইবা “ এইটোক ধ্বংস কৰা” (UDB চাওক)। যদি বিশেষকৈ আমাৰ সোঁ চকু উল্লেখ নকৰা হ’লে, “ আমাৰ চকু দুটা উঘালি পেলোৱা” বুলি আপুনি অনুবাদ কৰা প্ৰয়োজন। যদি চকু দুটা বুলি উল্লেখ কৰা হৈছে, “সেই কেইটাক উঘালি পেলাব লাগে” বুলি আপুনি অনুবাদ কৰা প্ৰয়োজন । (UDB চাওক) (অতিৰঞ্জিত কৰণ চাওক) + +# তোমাৰ পৰা দলিয়াই পেলোৱা + +“ তাৰ পৰা আতৰি আহাঁ + +# তোমাৰ শৰীৰৰ এটা অংগ নষ্ট হওক + +“ তুমি তোমাৰ শৰীৰৰ এটা অংগ হেৰুৱাবা” + +# যদি তোমাৰ সোঁ হাতে বিঘিনী কৰে + +এই প্ৰকাশভঙ্গী গোটেই শৰীৰৰ কাৰ্য্য সংযুক্ত কৰিবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰি হৈছে (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক)। + diff --git a/mat/05/31.md b/mat/05/31.md new file mode 100644 index 0000000..59d3248 --- /dev/null +++ b/mat/05/31.md @@ -0,0 +1,20 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে। + +# এইটো কোৱা হৈছিল.... ঈশ্বৰজনাইয়ে এইটো "কৈছিল" (UDB)। যীচুৱে ইয়াত কৰ্তৃী হিচাপে এইটো স্পষ্ট কৰি দিছে যে তেওঁ ঈশ্বৰৰ লগত নাইবা ঈশ্বৰৰ বাক্যৰ লগত দ্বিমত নহয়। বৰং, তেওঁ কৈছে যে যদি সঠিক কাৰণত বিবাহ বিচ্ছেদ হয় সেইটোহে ন্যায়সঙ্গত। এক বিবাহ বিচ্ছেদ এক অন্যায় হব যদি মানুহজনে সেই আজ্ঞা পালন কৰি এক লিখিত পত্ৰ দিয়ে (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# তেওঁৰ ভাৰ্য্যাক পঠিয়াই দিয়ে + +এইটো বিবাহ বিচ্ছেদৰ বাবে আওপকীয়া প্ৰকাশ। + +# তেওঁক দিবলৈ দিয়ক + +এইটো এটা আজ্ঞা: “ তেওঁ নিশ্চয়কৈ দিয়ক” + +# কিন্তু মই তোমাক কওঁ + +“আমি ও যিটো কৈছিলো” সেইটোতকৈ আৰু বেলেগ এটা যীচুৱে কবলৈ গৈ আছে। ইয়াত “মই ” এই জোৰ দিয়া কথাত তেওঁ কৈছে যে যি জনাই “কৈছে” সেইটোতকৈ তেওঁ কোৱাটো অতি দৰকাৰী। + +# তাইক এগৰাকী ব্যভিচাৰীনী কৰায় + +এইটো হৈছে সেই মানুহজন যিজনে অন্যায়কৈ তাইক ত্যাগ কৰে তেওঁৱেই “তাইক ব্যভিচাৰীনী কৰায়” ( ৫:২৭ পদত ব্যভিচাৰী কৰা যিটো ব্যৱহাৰ হৈছে সেই একে শব্দ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি)। বহুতো সমাজ ব্যৱস্থাত তাই আকৌ বিয়া কৰোৱাটো সাধাৰণ হব পাৰে, কিন্তু এনে ধৰণৰ পুনৰ বিয়া হোৱাতো ব্যভিচাৰ হয় (UDB চাওক) + diff --git a/mat/05/33.md b/mat/05/33.md new file mode 100644 index 0000000..9ec3e04 --- /dev/null +++ b/mat/05/33.md @@ -0,0 +1,34 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে। + +# যীচুৱে মানুহৰ এটা দলক তেওঁলোকৰ বৈক্তিক হিচাপে কি ঘটিব পাৰে সেই কথা কৈ আছিল। ইয়াত পোৱা সকলোবোৰ “তুমি” আৰু “ তোমাৰ” এইবোৰ এক বচন শব্দ, কিন্তু আপোনাৰ ভাষাত সেইবোৰক প্ৰয়োজন সাপেক্ষে বহুবচন হিচাপে অনুবাদ কৰক। “ তুমি শপত নাখাবা” আৰু “তুমি বহন কৰিবা” ইয়াত “তুমি” শব্দটো একবচন। + +# এইটো কোৱা হৈছিল তাক তোমালোকে শুনিলা + +“তোমালোকৰ ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকে তোমালোকক কৈছিল, ‘ঈশ্বৰে সেই পুৰণি কালত কৈছিল’, “তোমালোকে শপত নাখাবা।”’” যীচুৱে ইয়াত স্পষ্ট কৰিবলৈ কৰ্তৃ ভাব ব্যৱহাৰ কৰিছে, যে ঈশ্বৰৰ লগত নাইবা ঈশ্বৰৰ বাক্যৰ লগত তেওঁ দ্বিমত নহয়। বৰং তেওঁ তেওঁ শ্ৰোতাসকলক যিটো তেওঁলোকৰ নিজৰ নহয় এইটো ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ কোৱা নাই আৰু তেওঁলোকক তেওঁলোকৰ কথাত বিশ্বাস কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিবলৈ কোৱা নাই। + +# এইটো কোৱা হৈছিল + +আপুনি ৫:৩১ পদত কৰাৰ দৰে এইটো অনুবাদ কৰক। + +# শপত .... অঙ্গীকাৰ কৰা + +এইটোৰ অৰ্থ এইটো হব পাৰে ১) ঈশ্বৰক আৰু মানুহ বিলাকক কওক যে ঈশ্বৰে তোমাক যি কৰাটো বিচাৰে আপুনি সেইটো কৰিব (UDB চাওক) নাইবা ২) মানুহবিলাকক কওক যে আপুনি যি দেখিছে সেইটোৰ বিষয়ে কোৱাটো সত্য নহয়। + +# কিন্তু মই তোমাক কওঁ + +আপুনি ৫:৩২ পদত কৰাৰ দৰে এইটো অনুবাদ কৰক। + +# শপত নাখাবা... স্বৰ্গ নামে নহয় + +ঈশ্বৰৰ সিংহাসন... পৃথিবাৰ নামেও নহয়... তেওঁৰ ভৰি পীৰা... যিৰূচালেমৰ নামেও নহয়.... মহান ৰজাৰ নগৰ + +এই প্ৰকাশভঙ্গী যিচয়াৰ পৰা লোৱা প্ৰকাশভঙ্গী।) + +# মুঠেই শপত নাখাবা + +যদি আপোনাৰ ভাষাত বহুবচন আছে, এইটো ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰক। “ তুমি মিছা শপত নাখাবা” (৩৩ পদ) শ্ৰোতোসকলক শপত খাব কৈছে কিন্তু মিছা শপত খোৱা নিষেধ কৰিছে। “মুঠেই শপত নাখাবা” ইয়াত সকলো শপত খোৱা নিষেধ কৰিছে। + +# শপত নাখাবা + +৩৩ পদত অনুবাদ কৰাৰ দৰে এইটো অনুবাদ কৰক। + diff --git a/mat/05/36.md b/mat/05/36.md new file mode 100644 index 0000000..2d9cc0d --- /dev/null +++ b/mat/05/36.md @@ -0,0 +1,16 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে । + +# যীচুৱে মানুহৰ এটা দলক তেওঁলোকৰ বৈক্তিক হিচাপে কি ঘটিব পাৰে সেই কথা কৈ আছিল। ইয়াত “তুমি শপত কৰা”ত “ তুমি” আৰু “তুমি নোৱাৰা” এইবোৰ এক বচন, কিন্তু তুমি এইবোৰক “তোমাৰ কথাত” “তোমাৰ” বহুবচন হিচাপে সেইবোৰক অনুবাদ কৰিব লাগে। + +# ৫:৩৪ + +৩৫ পদত যীচুৱে তেওঁৰ শ্ৰোতা সকলক কৈছে যে ঈশ্বৰৰ সিংহাসন, ভৰিপীৰা, পৃথিবীৰ ঘৰ শপত খাবলৈ তেওঁলোকৰ নহয়। ইয়াত তেওঁ কৈছে যে তেওঁলোকৰ মুৰত ধৰি শপত খাবলৈ আনকি সেইটোও তেওঁলোকৰ নহয়। + +# শপত খোৱা + +আপুনি ৫:৩৪ পদত কৰাৰ দৰে এইটো অনুবাদ কৰক। + +# সেয়ে তোমালোকৰ কথা, ‘হয়, হয় হওক’ নাইবা ‘নহয়, নহয় হওক’ + +“ যদি তুমি বুজাইছা হয়, তেনে হয় বুলি কোৱা” আৰু “যদি তুমি নহয় বুলি বুজাইছা তেনে নহয় বুলি কোৱা ” + diff --git a/mat/05/38.md b/mat/05/38.md new file mode 100644 index 0000000..08c9d24 --- /dev/null +++ b/mat/05/38.md @@ -0,0 +1,40 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে + +# যীচুৱে মানুহৰ এটা দলক তেওঁলোকৰ বৈক্তিক হিচাপে কি ঘটিব পাৰে সেই কথা কৈ আছিল। + +# এইটো যে কোৱা হৈছিল তাক তোমালোকে শুনিলা + +আপুনি ৫:৩৩ পদত কৰাৰ দৰে এইটো অনুবাদ কৰক। + +# তোমালোকে শুনিলা + +এই “তোমালোক” শব্দটো একবচন। + +# চকুৰ সলনি চকু, আৰু দাঁতৰ সলনি দাঁত + +মানুহবিলাকক আন মানুহে যেনেদৰে হানি কৰে সেই একেদৰে তেওঁলোকৰো হানি কৰিবলৈ অনুমতি দিয়া হৈছে, কিন্তু তেওঁলোকক যিমান কৰা হ’ল সিমানখিনিহে কৰিব লাগে। + +# কিন্তু মই তোমাক কওঁ + +এইটো আপুনি ৫:৩২ পদত কৰাৰ দৰে এইটো অনুবাদ কৰক। + +# যি জন দুৰ্জ্জন + +“এজন দুষ্ট ব্যক্তি” নাইবা “যিজনে তোমাক হানি কৰে” (UDB) + +# কোনোবাই তোমাৰ সোঁগালত আঘাত কৰিলে, ঘুৰাই দিবা + +এই সকলোবোৰ বহুবচন। + +# আঘাত কৰা... তোমাৰ সোঁ গাল + +যীচু শাৰীৰিকভাবে থকা সময়ত কোনো মানুহক গালত চৰ মাৰাটো বৰ অপমান জনক এক সংস্কৃতি আছিল। চকুৰে আৰু হাতেৰে সৈতে (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# আঘাত কৰা + +এই ক্ৰিয়া পদটোৱে বিশেষকৈ কয় যে আঘাত কৰাটো সাধাৰণতে মেলা হাতেৰে হাতখনৰ পিছফালেদি মাৰা হয়। + +# তেওঁলৈ সিগালো পাতি দিবা + +“তেওঁ তোমাৰ আনখন গাল ও মাৰিবলৈ পাতি দিবা।“ + diff --git a/mat/05/40.md b/mat/05/40.md new file mode 100644 index 0000000..2a4008c --- /dev/null +++ b/mat/05/40.md @@ -0,0 +1,26 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে। + +# যীচুৱে মানুহৰ এটা দলক তেওঁলোকৰ বৈক্তিক হিচাপে কি ঘটিব পাৰে সেই কথা কৈ আছিল। “ধৰা হওক”, “যোৱা”, ” দিয়া” আৰু ” তাৰ পৰা নুঘুৰিবা” এই আদেশ দিয়াৰ দৰে এইবোৰ “তুমি” আৰু “তোমাৰ” এই সকলোবোৰ একবচন, কিন্তু সেইবোৰক বহুবচন হিচাপে অনুবাদ কৰিব। + +# কোট চোলা... কামিজ + +গধুৰ চোলা নাইবা চোৱেটাৰ পিন্ধাৰ দৰে এই “কোট চোলা” শৰীৰ একেবাৰে লগতে পিন্ধা হয়। এই “কোটচোলা” টো বাহিৰত পিন্ধা দুটা চোলাতকৈ মুল্যৱান, এই “কোটটো” শৰীৰ গৰমাই ৰাখিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয় যিদৰে কম্বল খন ৰাতি গা গৰমাই ৰাখিবলৈ লোৱা হয়। + +# সেই মানুহ জনক... লবলৈ দিয়ক + +“ সেই মানুহজনক দিয়া” + +# যিকোনোৱে—যি কোনো ব্যক্তি + +# এক মাইল + +এক হাজাৰ খোজ, এজন ৰোমীয়া সৈন্যই তেওঁ বাবে কোনোবা এজনক জোৰ কৰি কিবা এটা কঢ়িয়াই নিবলৈ কৰা দুৰত্ব। + +# তেওঁৰ লগত + +এইটোত কোনোবাই তোমাক যাবৰ বাবে বাধ্য কৰোৱাটো বুজাইছে। + +# তেওঁৰ লগত দুগুণ যাওক + +“ তেওঁ তোমাক জোৰ কৰা মাইল তুমি যোৱা, তাৰ পাছত আৰু এক মাইল যোৱা” + diff --git a/mat/05/43.md b/mat/05/43.md new file mode 100644 index 0000000..7eac117 --- /dev/null +++ b/mat/05/43.md @@ -0,0 +1,20 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে + +# যীচুৱে মানুহৰ এটা দলক তেওঁলোকৰ বৈক্তিক হিচাপে কি ঘটিব পাৰে সেই কথা কৈ আছিল। + +কেৱল “তুমি প্ৰেম কৰিবা... শত্ৰুক ঘিণা কৰিবা” এইবোৰ এক বচন, কিন্তু তুমি এইবোৰ বহুবচন হিচাপে অনুবাদ কৰক। বাকী সকলো বিলাকতেই “তুমি” তাৰ লগতে “প্ৰেম কৰা”, আৰু “প্ৰাৰ্থনা কৰা” সকলোবোৰ বহুবচন। + +# এইটো কোৱা হৈছিল + +এইটো ৫:৩৩ পদত আনুবাদ কৰাৰ দৰে অনুবাদ কৰক। + +# ইয়াত এই “চুবুৰীয়া” শব্দটোৱে একে সমাজৰ সদস্যসকলক নাইবা মানুহৰ দলটোক বুজাইছে সাধাৰণতে তেওঁলোকক দয়াৰে দেখুউৱা উচিত বুলি নাইবা ভাল ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰে। যিবিলাকে সাধাৰণতে ওচৰতে থাকে তেওঁলোকক বুজোৱা নাই। আপুনি এইটোক বহুবচন হিচাপে অনুবাদ কৰিব লাগে। + +# কিন্তু মই তোমাক কওঁ + +এইটো ৫:৩৩ পদত আনুবাদ কৰাৰ দৰে অনুবাদ কৰক। + +# তুমি তোমাৰ পিতৃৰ সন্তান হবা + +তোমাত তোমাৰ পিতৃৰ বৈশিষ্ট্য থাকিব পাৰে। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + diff --git a/mat/05/46.md b/mat/05/46.md new file mode 100644 index 0000000..0150fc0 --- /dev/null +++ b/mat/05/46.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে + +# যীচুৱে মানুহৰ এটা দলক তেওঁলোকৰ বৈক্তিক হিচাপে কি ঘটিব পাৰে সেই কথা কৈ আছিল। এই সকলোবোৰ “তুমি” আৰু “তোমাৰ” শব্দবোৰ বহুবচন । + +# সম্ভাষণ জনোৱা + +এইটো হৈছে সাধাৰণ শব্দ শ্ৰোতাসকলৰ মঙ্গল আকাংক্ষা কৰাৰ বাবে দেখুউৱা হয় + +# এই পদটোত চাৰিটা প্ৰশ্ন সকলোকেইটাই অলংকাৰীক প্ৰশ্ন। (UDB য়ে দেখুৱাই যে সেইবোৰ একোটা বাক্যৰূপে প্ৰকাশ কৰিব পাৰি। (অলঙ্কৰীক প্ৰশ্ন চাওক)# + diff --git a/mat/06/01.md b/mat/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..bc522b5 --- /dev/null +++ b/mat/06/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে + +# যীচুৱে মানুহৰ এটা দলক তেওঁলোকৰ বৈক্তিক হিচাপে কি ঘটিব পাৰে সেই কথা কৈ আছিল। এই সকলোবোৰ “তুমি” আৰু “তোমাৰ” শব্দবোৰ বহুবচন । + +# তোমাৰ সন্মুখত কোনো ঢোল নোকোবাবা + +মানুহৰ ভীৰৰ মাজত কোনোবাই ডাঙৰকৈ তুৰী বজোৱাৰ দৰে তোমাৰ প্ৰতি কোনো মনোযোগ আকৰ্ষিত নকৰিবা।(প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# প্ৰশংসা + +আপুনি ৫:১৬ পদত ব্যৱহাৰ কৰাৰ দৰে একে শব্দ ব্যৱহাৰ কৰক। + diff --git a/mat/06/03.md b/mat/06/03.md new file mode 100644 index 0000000..c21307d --- /dev/null +++ b/mat/06/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে। + +# যীচুৱে মানুহৰ এটা দলক তেওঁলোকৰ বৈক্তিক হিচাপে কি ঘটিব পাৰে সেই কথা কৈ আছিল। ইয়াত এই সকলো “তুমি” আৰু “তোমাৰ” বহুবচন। + +# তোমাৰ বাওঁ হাতে কি কৰিছে তাক সোঁ হাতক জানিবলৈ নিদিবা + +এইটো সম্পুৰ্ণ গোপনীয়তাৰ বাবে এক প্ৰকাশভঙ্গী। যিদৰে হাত দুখনে একেলগে কাম কৰে আৰু সকলো সময়তে কি কৰে দুয়োখনে জানে, তুমি যেতিয়া দুখীয়াবিলাকক দান কৰা তুমি কি দিছা তাক তোমাৰ ঘনিষ্ঠ জনকো জানিবলৈ নিদিবা। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# তোমাৰ দান ব্যক্তিগতভাবে দিয়া হওক + +“ আন মানুহবিলাকে নজনাকৈ তুমি দুখীয়াবিলাকক দান কৰা” + diff --git a/mat/06/05.md b/mat/06/05.md new file mode 100644 index 0000000..d07d8d7 --- /dev/null +++ b/mat/06/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে। + +# যীচুৱে মানুহৰ এটা দলক তেওঁলোকৰ বৈক্তিক হিচাপে কি ঘটিব পাৰে সেই কথা কৈ আছিল। ইয়াত এই সকলো “তুমি” আৰু “তোমাৰ” আদিবোৰ বহুবচন; ৬ পদত সেইবোৰ একবচন, কিন্তু তুমি সেইবোৰক বহুবচনৰূপত অনুবাদ কৰিব লাগে। + +# মই সচাঁকৈ কওঁ + +AT:" মই তোমালোকক সত্যকৈ কওঁ।" + +# তোমাৰ ভিতৰ কোঠালিত সোমোৱা + +AT: “তোমাৰ ব্যক্তিগত ঠাইলৈ যোৱা” নাইবা “তোমাৰ অন্তেষপুৰত সোমাৱা” + +তোমাৰ পিতৃয়ে যিজনাই তোমাক গুপুতে দেখিব + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব কৰিব পাৰি “মানুহবিলাকে গুপুতে কি কৰে তাক তোমাৰ পিতৃয়ে দেখে।” + +# অনৰ্থক পুনৰাবৃত্তি + +কোনো অৰ্থ নোহোৱা শব্দ পুনৰাবৃত্তি কৰা। + +# অনেক কথা + +“দীঘলীয়া প্ৰাৰ্থনা” নাইবা “ বহুত কথা” + diff --git a/mat/06/08.md b/mat/06/08.md new file mode 100644 index 0000000..07c61df --- /dev/null +++ b/mat/06/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে। + +# যীচুৱে মানুহৰ এটা দলক তেওঁলোকৰ বৈক্তিক হিচাপে কি ঘটিব পাৰে সেই কথা কৈ আছিল। ইয়াত এই সকলো “তুমি” আৰু “তোমাৰ” বহুবচন। তেওঁ তেওঁলোকক এটা দল হিচাপে বহুবচনত যিমান পাৰে সিমানকৈ আছে, “ এইদৰে প্ৰাৰ্থনা কৰা”। “তোমাৰ” শব্দৰ পাছত পোৱা “ স্বৰ্গীয় পিতৃ” এই সকলোবোৰ বহুবচন। + +# তোমাৰ নাম পবিত্ৰ হওক + +“তুমি যে পবিত্ৰ সেইটো সকলোৱে জনাটো আমি বিচাৰো” + +# তোমাৰ ৰাজ্য আহক + +“ তুমি সকলোৰে ওপৰত আৰু সকলোকে সম্পুৰ্ণকৈ শাসন কৰাটো আমি বিচাৰোঁ।” + diff --git a/mat/06/11.md b/mat/06/11.md new file mode 100644 index 0000000..fafbcdf --- /dev/null +++ b/mat/06/11.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে। + +# যীচুৱে মানুহৰ এটা দলক তেওঁলোকৰ বৈক্তিক হিচাপে কি ঘটিব পাৰে সেই কথা কৈ আছিল। ইয়াত এই সকলো “তুমি” আৰু “তোমাৰ” বহুবচন। + +# এই সকলো ঘটনাত “আমি”, “আমাক” আৰু “আমাৰ” এইবোৰে যীচুৱে সম্বোধন কৰি থকা মানুহৰ ভীৰটোক বুজাইছে। এইটো হৈছে পাপৰ বাবে কৰা এটা প্ৰকাশভঙ্গী। (অন্তৰ্ভুক্ততা চাওক) + +# ধাৰবোৰ + +এক ধাৰ হৈছে এজন মানুহে আন এজনক দিবলৈ থকা ঋণ। এইটো হৈছে পাপীবিলাকৰ বাবে এক প্ৰকাশভঙ্গী (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক)। + +# ধৰোৱাসকলক + +এজন ধৰোৱা হৈছে এনে এজন মানুহ যিজনে আনক দিবলৈ থাকে। এইটো হৈছে পাপীবিলাকৰ বাবে এক প্ৰকাশভঙ্গী + diff --git a/mat/06/14.md b/mat/06/14.md new file mode 100644 index 0000000..1d5fa49 --- /dev/null +++ b/mat/06/14.md @@ -0,0 +1,4 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে। + +# যীচুৱে মানুহৰ এটা দলক তেওঁলোকৰ বৈক্তিক হিচাপে কি ঘটিব পাৰে সেই কথা কৈ আছিল। ইয়াত এই সকলো “তুমি” আৰু “তোমাৰ” বহুবচন। + diff --git a/mat/06/16.md b/mat/06/16.md new file mode 100644 index 0000000..6e9fec6 --- /dev/null +++ b/mat/06/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে। + +# যীচুৱে মানুহৰ এটা দলক তেওঁলোকৰ বৈক্তিক হিচাপে কি ঘটিব পাৰে সেই কথা কৈ আছিল। ইয়াত এই সকলো “তুমি” আৰু “তোমাৰ” আদিবোৰ বহুবচন; ১৭ আৰু ১৮ পদত সেইবোৰ একবচন, কিন্তু তুমি সেইবোৰক বহুবচন ৰূপত ১৬ পদত মিলাই লৈ "তুমি" শব্দটো বহুবচন ৰূপত অনুবাদ কৰিব বিচাৰিলে কৰিব পাৰা। + +# তদুপৰি + +" লগতে, ও " + +# মুৰত তেল ঘহাঁ + +“সাধাৰণতে যেনে দেখা যায় তেনে একে হৈ থাকক।” মুৰত “তেল ঘহাঁ” অৰ্থটো হৈছে চুলিৰ সাধাৰণ যত্ন লোৱা। এইটোত “খ্ৰীষ্ট” অৰ্থৰ লগত “অভিষিক্ত জনাৰ কোনো লেন দেন” নাই। + diff --git a/mat/06/19.md b/mat/06/19.md new file mode 100644 index 0000000..e387303 --- /dev/null +++ b/mat/06/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে। + +# যীচুৱে মানুহৰ এটা দলক তেওঁলোকৰ বৈক্তিক হিচাপে কি ঘটিব পাৰে সেই কথা কৈ আছিল। ইয়াত এই সকলো “তুমি” আৰু “তোমাৰ” কেৱল ২১ পদৰ বাহিৰে বাকী সকলো বহুবচন। + +# তুমি নিজৰ বাবে ধন + +ৰত্ন জমা কৰা + +এই ধন + +ৰত্নবোৰ হৈছে জাগতিক বিষয়বস্তু যিয়ে আমাক সন্তাষ দিয়ে। + diff --git a/mat/06/22.md b/mat/06/22.md new file mode 100644 index 0000000..fdb328f --- /dev/null +++ b/mat/06/22.md @@ -0,0 +1,52 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে। + +# যীচুৱে মানুহৰ এটা দলক তেওঁলোকৰ বৈক্তিক হিচাপে কি ঘটিব পাৰে সেই কথা কৈ আছিল। ইয়াত এই সকলো “তুমি” আৰু “তোমাৰ” বহুবচন। ইয়াত পোৱা সকলোবোৰ “তুমি” আৰু “ তোমাৰ” এইবোৰ এক বচন শব্দ, কিন্তু আপোনাৰ ভাষাত সেইবোৰক প্ৰয়োজন সাপেক্ষে বহুবচন হিচাপে অনুবাদ কৰক। + +# চকু শৰীৰৰ প্ৰদীপ স্বৰূপ + +“বন্তিৰ নিচিনা, চকুৱে আমাক বস্তুবোৰ স্পষ্টকৈ চাবলৈ দিয়ে।” (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# যদি তোমাৰ চকু ভালে থাকে, গোটেই শৰীৰেই পোহৰেৰে পুৰ হব + +যদি তোমাৰ চকু ভালে থাকে, যদি তুমি দেখা পাব পাৰা, তেতিয়া তোমাৰ গোটেই শৰীৰেই ভালদৰে কাৰ্যক্ষম হব। সেইয়ে তুমি চলা + +ফুৰা কৰিব পাৰা, কাম + +বন কৰিব পাৰা ইত্যাদি। ঈশ্বৰে যেনেদেৰে বস্তুবোৰ চায় সেইদৰে চাবলৈ এইটোৱেই উপায়, বিশেষকৈ দানশীলতা আৰু লোভৰ ক্ষেত্ৰত (UDB চাওক) + +# চকু + +তুমি এইটো বহুবচন ৰূপত অনুবাদ কৰিব লাগে। + +# পোহৰে পুৰ হব + +এক বোধগম্যতা হবলৈ এইটো এটা প্ৰকাশভঙ্গী। + +# যদি তোমাৰ চকু বেয়া + +এইটো কোনো এক যাদু বুজোৱা নাই। বিকল্প অনুবাদ + +“ঈশ্বৰে যেনেদৰে সেইবোৰক দেখে তুমি সেইদৰে দেখা নাই।“ এইটো লোভ বুজাবলৈ এক প্ৰকাশভঙ্গী (UDB চাওক “তুমি কিমান লোভীয়া হবা”) + +# তোমাত যি পোহৰ আছে আচলতে সেইয়া আন্ধাৰহে + +“তুমি যি ভাবিছা আচলতে সেইয়া আন্ধাৰহে।” ঈশ্বৰে তেওঁলোকক যেনেদৰে দেখে সেইদৰে কোনো এজনে দেখাটো নহয় সেয়ে এইটো এটা প্ৰকাশভঙ্গী। + +# সেই আন্ধাৰ কিমান গভীৰ + +আন্ধাৰত থকা অতি বেয়া। আন্ধাৰত থকা আৰু পোহৰৰ বিষয়ে চিন্তা কৰা আনকি তাতকৈ অতি বেয়া। + +# কিয়নো তেওঁ এজনক ঘিণ কৰিব আৰু আন জনক প্ৰেম কৰিব, নাইবা তেওঁ এজনৰ প্ৰতি বেচি মনোযাগ দিব আৰু আনজনক অৱহেলা কৰিব + +এই দুয়োটা বাক্যাংশই একেটা বিষয়কে বুজাইছে + +একে সময়তে ঈশ্বৰক প্ৰেম কৰা আৰু ধন + +সম্পত্তি এই দুয়োটাতে মনোযোগ দিয়াটো অসমৰ্থ। (সমান্তৰালতা চাওক) + +# তুমি ঈশ্বৰ আৰু ধন এই উভয়তে খাটিব নোৱাৰা + +“ তুমি একে সময়তে ঈশ্বৰ আৰু ধন + +সম্পত্তি খাটিব নোৱাৰা” + diff --git a/mat/06/25.md b/mat/06/25.md new file mode 100644 index 0000000..99dad03 --- /dev/null +++ b/mat/06/25.md @@ -0,0 +1,20 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে। + +# যীচুৱে মানুহৰ এটা দলক তেওঁলোকৰ বৈক্তিক হিচাপে কি ঘটিব পাৰে সেই কথা কৈ আছিল। ইয়াত এই সকলো “তুমি” আৰু “তোমাৰ” বহুবচন। + +# জীৱন আহাৰতকৈ শ্ৰেষ্ঠ, আৰু বস্ত্ৰতকৈ শৰীৰ শ্ৰেষ্ঠ নহয়নে ? + +জীৱনত আহাৰ আৰু বস্ত্ৰ আটাইতকৈ দৰকাৰী বস্তু নহয়। এই আওঁপকীয়া প্ৰশ্নটোৰ অৰ্থ হৈছে + +“তুমি যি খোৱা বা যি পিন্ধা তাতকৈ তোমাৰ জীৱন অতি গুৰুত্বপুৰ্ণ।” বিকল্প অনবাদ: + +“জীৱন খাদ্যতকৈ অধিক মুল্য, নহয় নে? আৰু বস্ত্ৰতকৈ শৰীৰৰ মুল্য অতি অধিক, নহয় নে?” (আওঁপকীয়া প্ৰশ্ন চাওক) + +# ভৰাঁল + +য’ত খাদ্য জমা কৰি ৰাখা হয়। + +# তুমি সেইবোৰতকৈ বহু মুলীয়া নোহোৱা নে + +এই আওঁপকীয়া প্ৰশ্নটোৰ অৰ্থ হৈছে “তুমি এই চৰাইবোৰতকৈ অতি বহুমুলীয়া।” বিকল্প অনুবাদ: ”তোমালোক এই চৰাইবোৰতকৈ অতি বেছি মুল্যৱান, তোমালোক নোহোৱা নে?” + diff --git a/mat/06/27.md b/mat/06/27.md new file mode 100644 index 0000000..d2e8c3c --- /dev/null +++ b/mat/06/27.md @@ -0,0 +1,18 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে। + +# যীচুৱে মানুহৰ এটা দলক তেওঁলোকৰ বৈক্তিক হিচাপে কি ঘটিব পাৰে সেই কথা কৈ আছিল। ইয়াত এই সকলো “তুমি” আৰু “তোমাৰ” বহুবচন। + +# এক গজ + +এক “গজ” হৈছে আধা মিটাৰতকৈ অলপ কম। এই ক্ষেত্ৰত এইটোক জীৱনৰ আয়ুসৰ কালত যোগ কৰাত প্ৰকাশভঙ্গী হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। (বাইবেলৰ দুৰত্ব আৰু প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# তোমালোক বস্ত্ৰ বাবে কিয় চিন্তা কৰা ? এইটো এক আওঁপকীয়া প্ৰশ্নৰ অৰ্থ হৈছে “ তুমি কি পিন্ধিবা সেই বিষয়ে চিন্তিত নহবা। + +# ভাবি চোৱা + +“বিবেচনা কৰা” + +# কনাৰী ফুল + +এক প্ৰকাৰৰ বনৰীয়া ফুল + diff --git a/mat/06/30.md b/mat/06/30.md new file mode 100644 index 0000000..af27f77 --- /dev/null +++ b/mat/06/30.md @@ -0,0 +1,20 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে। + +# যীচুৱে মানুহৰ এটা দলক তেওঁলোকৰ বৈক্তিক হিচাপে কি ঘটিব পাৰে সেই কথা কৈ আছিল। ইয়াত এই সকলো “তুমি” আৰু “তোমাৰ” বহুবচন। + +# ঘাঁহ + +তোমাৰ ভাষাত ঘাঁহ আৰু কনাৰী ফুলৰ বাবে কিবা শব্দ থাকিলে তাক ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰা। + +# জুইশালত পেলোৱা হব + +যীচুৱে শাৰীৰিক ভাবে থকা সময়ত যীহুদীবিলাকে তেওঁলোকৰ খাদ্য ৰান্ধিবলৈ ঘাঁহ বা খেৰ ব্যৱহাৰ কৰিছিল (UDB চাওক) বিকল্প অনুবাদ: “ জুইত পেলোৱা হব” নাইবা “জ্বলাই পেলোৱা হব” + +# হে অল্পবিশ্বাসী + +যীচুৱে মানুহবিলাকক গালি দিছে কাৰণ ঈশ্বৰত তেওঁলোকৰ বিশ্বাস অলপীয়া। বিকল্প অনুবাদ: “তোমালোক যি এনে অলপীয়া বিশ্বাস আছে” নাইবা এক নতুন বাক্য হিচাপে, “ তোমালোকৰ এনে অলপীয়া বিশ্বাস কিয়?” + +# সেই কাৰণে + +বিকল্প অনুবাদ: “এইটোৰ কাৰণে” + diff --git a/mat/06/32.md b/mat/06/32.md new file mode 100644 index 0000000..7fa0fd6 --- /dev/null +++ b/mat/06/32.md @@ -0,0 +1,20 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে। + +# যীচুৱে মানুহৰ এটা দলক তেওঁলোকৰ বৈক্তিক হিচাপে কি ঘটিব পাৰে সেই কথা কৈ আছিল। ইয়াত এই সকলো “তুমি” আৰু “তোমাৰ” বহুবচন। + +# কিয়নো.... কিয়নো + +এই প্ৰতিটো বাক্যই ৬:৩১ৰ বাক্যৰ এক পৰিচয় কৰাই দিয়ে। সেইটো হৈছে, পৰজাতিবিলাকেও এইবোৰ বস্তু বিচাৰে, সেয়ে “তোমালোক চিন্তিত নহবা”; তোমালোকৰ সেইবোৰ প্ৰয়োজন আছে বুলি “তোমালোকৰ স্বৰ্গীয় পিতৃয়ে জানে”, সেয়ে “চিন্তিত নহবা” + +# সেই কাৰণে + +বিকল্প অনুবাদ: “এইসকলোবৰৰ কাৰণে” + +# কাইলৈ ই তাৰ বাবে চিন্তা কৰিব + +এই ব্যৈক্তিককৰণ আচলতে মানুহজনক বুজাইছে যিজন পিছৰ দিনাখনলৈ জীয়াই থাকিব, (UDB চাওক)। (বৈক্তিককৰণ চাওক) + +# দিনটোৰ দুখ কষ্ট দিনটোৰ বাবে যথেষ্ট + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “এই দিনটোত যথেষ্ট বেয়া বস্তু পোৱা হ’ল” + diff --git a/mat/07/01.md b/mat/07/01.md new file mode 100644 index 0000000..49e812c --- /dev/null +++ b/mat/07/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে। + +# যীচুৱে মানুহৰ এটা দলক তেওঁলোকৰ বৈক্তিক হিচাপে কি ঘটিব পাৰে সেই কথা কৈ আছিল। ইয়াত এই সকলো “তুমি” আৰু “তোমাৰ” বহুবচন। এই উদাহৰণত “তুমি” আৰু আজ্ঞাবোৰ বহু বচন। + +# তোমাক বিচাৰ কৰা হব + +এইটো এক সক্ৰিয় ৰূপত উল্লেখ কৰিব পাৰি: ঈশ্বৰে তোমাক দোষী কৰিব (UDB) নাইবা “মানুহবিলাকে তোমাক দোষী কৰিব” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# কিয়নো + +এইটো নিশ্চিত হওক যে দুই নং পদটো এক নং পদৰ ওপৰত ভিত্তি কৰিছে। + +# জোখ + +মাখ + +এইটো এনে বুজাই + +১)যি পৰিমাণে শাস্তি দিয়া হয় (UDB) নাইবা ২) বিচাৰ কৰিবৰ বাবে উচিত মানদণ্ড। + diff --git a/mat/07/03.md b/mat/07/03.md new file mode 100644 index 0000000..4323177 --- /dev/null +++ b/mat/07/03.md @@ -0,0 +1,30 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে। + +# যীচুৱে মানুহৰ এটা দলক তেওঁলোকৰ বৈক্তিক হিচাপে কি ঘটিব পাৰে সেই কথা কৈ আছিল। ইয়াত এই সকলো “তুমি” আৰু “তোমাৰ” বহুবচন। + +# তুমি কিয় চোৱা... তুমি কেনেকৈ কোৱা + +যীচুৱে তেওঁলোকক এইটো কৈ প্ৰত্যহ্বান কৰিছে যে তোমালোকে প্ৰথমতে নিজৰ ভুলটো চোৱা (আওপকীয়া প্ৰশ্ন চাওক) + +# খেৰৰ একেবাৰে সৰু টুকুৰা... টুকুৰা + +এইবোৰ এজন মানুহৰ বাবে একেবাৰে কম গুৰুত্বপুৰ্ণ আৰু অতি বেছি গুৰুত্বপুৰ্ণ ভুলবোৰ চোৱাৰ বাবে এক প্ৰকাশভঙ্গী + +# ভাই + +এইটোৱে এজন সহভাইক বুজাইছে, আক্ষৰিক ভাবে এজন ভাই নাইবা এজন চুবুৰীয়া নহয়। + +# চকু + +এইটো জীৱনৰ বাবে এক প্ৰকাশভঙ্গী + +# খেৰৰ সৰু টুকুৰা এটা + +“একেবাৰে সৰু টুকুৰা” নাইবা “কাঠ বা গ্লাচৰ চোকা টুকুৰা” নাইবা “ধুলি কণা।” সাধাৰণতে মানুহৰ চকুত সোমাই পৰা এনে সৰু সৰু টুকুৰা। + +# কাঠৰ কুন্দা + +এজোপা ডাঙৰ গছৰ গা + +গছৰ টুকুৰা, এই কাঠৰ টুকুৰাটো অতিকৈ সৰু, আক্ষৰিকভাবে কোনো এজন মানুহৰ চকুত সোমাই পৰে। (অতিৰঞ্জিতকৰণ চাওক) + diff --git a/mat/07/06.md b/mat/07/06.md new file mode 100644 index 0000000..28ce32a --- /dev/null +++ b/mat/07/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে। + +# যীচুৱে মানুহৰ এটা দলক তেওঁলোকৰ বৈক্তিক হিচাপে কি ঘটিব পাৰে সেই কথা কৈ আছিল। ইয়াত এই সকলো “তুমি” আৰু “তোমাৰ” বহুবচন। + +# কুকুৰবোৰ... জন্তুবোৰ ... গচকিব.... ঘুৰিব আৰু ছিৰি পেলাব + +সম্ভৱত এইবোৰ হৈছে গাহৰি যিয়ে "গচকিব" আৰু কুকুৰবোৰ যিয়ে "ঘুৰি আৰু ছিৰি পেলাব"। (UDB চাওক) + +# কুকুৰবোৰ... জন্তুবোৰ + +এই জন্তুবোৰ লেতেৰা বুলি গণ্য কৰা হয় আৰু ঈশ্বৰে সেইবিলাকক ভক্ষণ কৰিবলে নিষেধ কৰিছিল। সেইবোৰৰ দুষ্ট মানুহৰ প্ৰকাশভঙ্গী যিয়ে পবিত্ৰ বস্তুবোৰ মুল্য নিদিয়ে। (UDB চাওক)। এই শব্দবোৰ আক্ষৰিকভাবে অনুবাদ কৰা উত্তম হব। + +# মুকুতা + +এইবোৰ একেধৰণৰ ঘুৰণীয়া মুল্যৱান পাথৰ নাইবা শিল। সেইবোৰ ঈশ্বৰৰ জ্ঞানৰ বাবে এক প্ৰকাশভঙ্গী (UDB চাওক) নাইবা সাধাৰণতে অমুল্য বস্তু। + diff --git a/mat/07/07.md b/mat/07/07.md new file mode 100644 index 0000000..d89b6d8 --- /dev/null +++ b/mat/07/07.md @@ -0,0 +1,34 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে। + +# যীচুৱে মানুহৰ এটা দলক তেওঁলোকৰ বৈক্তিক হিচাপে কি ঘটিব পাৰে সেই কথা কৈ আছিল। ইয়াত এই সকলো “তুমি” আৰু “তোমাৰ” বহুবচন। + +# খোজা... বিচাৰা... টুকুৰিওৱা + +এইবোৰ হৈছে অবিৰত প্ৰাৰ্থনাৰ তিনিটা প্ৰকাশভঙ্গী (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক)। যদি আপোনাৰ ভাষাত এইবোৰ কৰিবলৈ অবিৰাম ৰূপ আছে (UDB চাওক) ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰক। + +# খোজা + +ঈশ্বৰ পৰা কিবা বস্তু খোজা (UDB চাওক) + +# বিচাৰা + +“আশা কৰা” (UDB) নাইবা “বিচাৰি থকা” + +# এখন দুৱাৰত টুকুৰিওৱা উপায়টো হৈছে ঘৰৰ ভিতৰত থকা মানুহজনক ভদ্ৰতাৰে অনুৰোধ কৰা নাইবা দুৱাৰখন মেলিবলৈ অনুৰোধ কৰা। যদি দুৱাৰত টুকুৰিওৱাটো অভদ্ৰ আচৰণ হয়, সেই শব্দটো ব্যৱহাক কৰক কেনেকৈ মানুহবোৰে ভদ্ৰতাৰে দুৱাৰ মেলিবলৈ কয় তাৰ বৰ্ণনা দিয়ক নাইবা এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰক “ তেওঁক দুৱাৰখন মেলিবলৈ তুমি বিচাৰা বুলি ঈশ্বৰক কওক।” + +# নাইবা... নাইবা + +যীচুৱে এই কবলৈ আৰম্ভ কৰিছে যিটো তেওঁ আন বেলেগ শব্দ কৈছে। এইটো মচি দিব লাগে।(UDB) + +# তাত তোমালোকৰ মাজত থকা মানুহ + +এই আওঁপকীয়া প্ৰশ্নটোৰ অৰ্থ হৈছে “তোমালোকৰ মাজৰ কোনোৱেই।” (UDB,আওপকীয়া প্ৰশ্ন চাওক) + +# এটি যৱৰ পিঠা... শিল... মাছ... সাপ + +এইবোৰক আক্ষৰিক ভাবে অনুবাদ কৰিব লাগে + +# এটি যৱৰ পিঠা + +"কিছু খাদ্য" + diff --git a/mat/07/11.md b/mat/07/11.md new file mode 100644 index 0000000..f291c81 --- /dev/null +++ b/mat/07/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে। + +# যীচুৱে মানুহৰ এটা দলক তেওঁলোকৰ বৈক্তিক হিচাপে কি ঘটিব পাৰে সেই কথা কৈ আছিল। ইয়াত এই সকলো “তুমি” আৰু “তোমাৰ” বহুবচন। + +# মানুহবিলাকে তোমালৈ কি কৰাটো বিচাৰা + +"আপোনাৰ প্ৰতি আন লোকবিলাকে কেনে কাৰ্য্য কৰাটো বিচাৰা" (UDB)। + diff --git a/mat/07/13.md b/mat/07/13.md new file mode 100644 index 0000000..54a6fbd --- /dev/null +++ b/mat/07/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে। + +# যীচুৱে মানুহৰ এটা দলক তেওঁলোকৰ বৈক্তিক হিচাপে কি ঘটিব পাৰে সেই কথা কৈ আছিল। ইয়াত এই সকলো “তুমি” আৰু “তোমাৰ” বহুবচন। + +# যেতিয়া আপুনি অনুবাদ কৰে, বহল আৰু বিশাল যি কেইটা সাম্ভাব্য ঠেক জোৰ দিয়াটো বুজোৱাত এই দুই ধৰণৰ দুৱাৰ আৰু উপায়ৰ মাজত পাৰ্থক্য বুজাব। + +# ঠেক দুৱাৰেদি সোমোৱা + +আপুনি এই পদটো ১৪ পদৰ শেষলৈ লৈ যাব লাগে "সেই কাৰণে ঠেক দুৱাৰেদি সোমোৱা।" + +# দুৱাৰ + +পথ + +এই প্ৰকাশভঙ্গীটো খুউব সম্ভৱ মানুহবোৰে পথেদি খোজ কাঢ়ি গৈ দুৱাৰৰ ওচৰ পাই তাৰ পাছত জীৱনলৈ নাইবা বিনাশলৈ প্ৰবেশ কৰে (UDB প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) সেয়ে আপুনি এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰা প্ৰয়োজন, “বহল ৰাষ্টাই বিনাশলৈ লৈ যায় আৰু বহল সেই ৰাষ্টাইদি মানুহে তাত প্ৰবেশ কৰে।” আন বিলাকে এই দুৱাৰ আৰু পথক এক সংযুক্ত বিশেষ্য পদ বুলি ধৰি লয়, আৰু তাক পুনৰ সজাই তুলিবলৈ প্ৰয়োজন নাই (সংযুক্ত বিশেষ্য পদ চাওক) + +# দুৱাৰ বহল আৰু তাৰ বাট মুকলি... দুৱাৰ ঠেক, আৰু তাৰ বাটো চেপ + +এই ULB য়ে এই বিশেষণটো বিপৰীত অৰ্থ বুজোৱাত জোৰ দিবৰ কাৰণে ক্ৰিয়া পদৰ আগত ৰাখিছে। আপোনাৰ ভাষাত বিশেষণ পদক সাধাৰণতে এনে বিপৰীত বুজাবৰ কাৰণে সেইদৰেই অনুবাদ কৰক। + +# ধ্বংস + +এইটো হৈছে মানুহবিলাকক বিনাশ হোৱাৰ ক্ষেত্ৰত সাধাৰণ শব্দ। এই পাঠত শাৰীৰিক ধ্বংস বুজাইছে (UDB চাওক) যিটো হৈছে অনন্ত কলীয়া মৃত্যু বুজোৱা প্ৰকাশভঙ্গী। এইটো হৈছে শাৰীৰিক ভাবে থকা “জীৱন”ৰ বিপৰীত, যিটো অনন্ত জীৱনৰ প্ৰকাশভঙ্গী। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + diff --git a/mat/07/15.md b/mat/07/15.md new file mode 100644 index 0000000..ff220c0 --- /dev/null +++ b/mat/07/15.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে। # সাৱধান হোৱা + +“বিপক্ষে পৰীয়া হোৱা” + +# সিহঁতৰ ফলৰ দ্বাৰা + +ফল ধাৰণ কৰাৰ দ্বাৰা যীচুৱে এই ভাববাদীবিলাকৰ কাম + +কাজ তুলনা কৰিছে। বিকল্প অনুবাদ: “সিহঁতৰ কৰ্ম্মৰ দ্বাৰা।” (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) # মানুহে গোটাই নে ? + +মানুহে নোগোটাই ? + +যীচুৱে কৈ থকা মানুহবিলাকে এইটো জানে যে উত্তৰটো নহয়। (আওপকীয়া প্ৰশ্ন চাওক) + +# ভাল গছে ভাল বীজ ধাৰণ কৰে + +ভাল ভাববাদীয়ে ভাল ফল বা কৰ্ম্ম বা বাক্য উৎপন্ন কৰাটো বুজাবলৈ যীচুৱে একেৰাহে এই প্ৰকাশভঙ্গী ব্যৱহাৰ কৰি আছে। + +# বিনাশ হোৱা গছে বেয়া বীজ ধাৰণ কৰে + +বেয়া ভাববাদীয়ে বেয়া ফল বা কৰ্ম্ম বা বাক্য উৎপন্ন কৰাটো বুজাবলৈ যীচুৱে একেৰাহে এই প্ৰকাশভঙ্গী ব্যৱহাৰ কৰি আছে। + diff --git a/mat/07/18.md b/mat/07/18.md new file mode 100644 index 0000000..c46940c --- /dev/null +++ b/mat/07/18.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে। + +# যি প্ৰতিজোপা গছে ভাল ফল ধাৰণ নকৰিলে তাক কাটি জুইত পেলোৱা হব + +ভুৱা ভাববাদী বিলাকক বুজাবলৈ যীচুৱে একেৰাহে গছৰ ফল ধাৰণ কৰাৰ এই প্ৰকাশভঙ্গী ব্যৱহাৰ কৰি আছে। ইয়াত তেওঁ কেৱল এইটো উল্লেখ কৰিছে যে বেয়া গছৰ কি হব। এইটোক সেই ভুৱা ভাববাদীবিলাকৰ ক্ষেত্ৰতো প্ৰয়োগ কৰিব পাৰি। ( প্ৰকাশভঙ্গী, অন্তৰ্ভুক্ততা আৰু বৰ্হিভুক্ততা চাওক) + +# সিহঁতৰ ফলৰ দ্বাৰা তোমালোকে সিহঁতক চিনিবা + +সিহঁতৰ ফল এইটোৱে বেয়া গছ নাইবা ভুৱা ভাববাদী বিলাকক বুজাইছে। এইটো প্ৰকাশভঙ্গীয়ে এই কথা প্ৰয়াগ কৰে যে গছৰ ফল নাইবা ভুৱা ভাববাদী দুয়োটা ভাল নে বেয়া তাক প্ৰকাশিত কৰিব। যদি সম্ভৱ হয় এইটো বুজাবলৈ যিকোনো এটাৰ অনুবাদ কৰাৰ উপায় কৰক (এটাতকৈ বেছি অৰ্থ থকা শব্দ চাওক) + diff --git a/mat/07/21.md b/mat/07/21.md new file mode 100644 index 0000000..a27a263 --- /dev/null +++ b/mat/07/21.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে। + +# যিজনে মোৰ পিতৃৰ ইচ্ছা পালন কৰে + +"মোৰ পিতৃয়ে যি বিচাৰে তাক কৰিবলৈ যিয়ে আকাংক্ষা কৰে।" + +# আমি + +এইটোত যীচু অন্তৰ্ভুক্ত হোৱা নাই (বাহ্যিকতা চাওক) + +# সেই দিনাখন + +যীচুৱে কৈছিল মাত্ৰ "সেই দিনাখন" কাৰণ তেওঁ জানিছিল যে তেওঁৰ শ্ৰোতাসকলে বুজি পাব যে তেওঁ সেই সোধবিচাৰৰ কথা বুজাইছে। আপুনি এই বাস্তৱ কথাটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব ((UDB ত থকাৰ দৰে) যদিহে আপোনাৰ শ্ৰোতাসকলে বুজি নাপায় যে যীচুৰ কোনটো দিনৰ বিষয়ে কৈ আছিল। + diff --git a/mat/07/24.md b/mat/07/24.md new file mode 100644 index 0000000..928b2b1 --- /dev/null +++ b/mat/07/24.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে। + +# সেই কাৰণে + +" সেই কাৰণটোৰ বাবে" + +# এজন জ্ঞানী মানুহৰ নিচিনা যিজনে তেওঁ ঘৰটো এটা শিলৰ ওপৰত সাজে + +যীচুৱে তেওঁৰ বাক্য পালন কৰা সেই বাধ্য লোকবিলাকৰ লগত তুলনা কৰিছে য'ত এইটোত একোহে অনিষ্ট কৰিব নোৱাৰিব। মন কৰক যদিও বৰষুণ, বতাহ, আৰু পানীৰ উচ্চ ঢৌৱে ইয়াক চুৱে, তথাপিও এইটো নপৰিব। (সাদৃশ্যতা চাওক)। + +# শিল + +এইটো ওপৰৰ মাটিভাগ আৰু বোকাৰ তলত থকা শিলাময় ভাগ, মাটিৰ ওপৰত থকা এক প্ৰকাণ্ড শিল নাইবা শিলাময় পাহাৰ নহয়। + diff --git a/mat/07/26.md b/mat/07/26.md new file mode 100644 index 0000000..baf1449 --- /dev/null +++ b/mat/07/26.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে। + +# এজন মুৰ্খ মানুহৰ নিচিনা যিয়ে তেওঁৰ নিজৰ ঘৰ বালিৰ ওপৰত সাজে + +যীচুলে তেওঁৰ সাদৃশ্যতাৰ কথা আৰম্ভ কৰি এই সাদৃশ্যতালৈকে চলাই গৈছে। + +# পৰিল + +যেতিয়া এটা ঘৰ পৰে তাৰ কি হয় তাৰবাবে এই এক সাধাৰণ শব্দ ব্যৱহাৰ কৰিছে। + +# আৰু তাৰ ঘোৰতৰ পতন হ'ল + +সেই বৰষুণ, ঢল, আৰু বতাহে সেই ঘৰটো সম্পুৰ্ণৰূপে ধ্বংস কৰি পেলালে। + diff --git a/mat/07/28.md b/mat/07/28.md new file mode 100644 index 0000000..d717508 --- /dev/null +++ b/mat/07/28.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# এইটো প্ৰায় আহিছিল + +এটা কাহিনীত নতুন শাখা এটা আৰম্ভ কৰাটো প্ৰকাশ কৰিবলৈ যদি উপায় আছে ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে। ( TA সংযুক্ত: আলোচনা চাওক)। + diff --git a/mat/08/01.md b/mat/08/01.md new file mode 100644 index 0000000..9d1d2f7 --- /dev/null +++ b/mat/08/01.md @@ -0,0 +1,30 @@ +যীচুৱে আচৰিত ভাবে অনেক মানুহক সুস্থ কৰাৰ বৰ্ণনাৰে এইটো আৰম্ভ হৈছে। + +# যীচুৱে যেতিয়া পৰ্ব্বতৰ পৰা নামি আহিছিল, এক বৃহৎ সংখ্যক লোকে তেওঁক অমুগমণ কৰিছিল + +বিকল্প অনুবাদ: “যীচুৱে পৰ্ব্বতৰ পৰা নামি অহাৰ পাছত বৰ এক জাক লোকে তেওঁক অনুসৰণ কৰিছিল।” এই ভীৰৰ লোক সকলৰ মাজত কিছুমান পৰ্ব্বতত থকাৰ পৰা তেওঁৰ লগত থকাবিলাক আৰু যিসকলে তেওঁৰ লগত নাছিল তেওঁলোকো আছিল। + +# চোৱা + +এই “চোৱা” শব্দটোৱে কাহিনীটোত এজন নতুন মানুহলৈ আমাক সজাগ কৰি দিয়ে। আপোনাৰ ভাষাত এইটোৰ বাবে কিবা উপায় থাকিব পাৰে। + +# এজন কুষ্ঠৰোগী + +“এজন কুষ্ঠৰোগ থকা মানুহ” নাইবা “এনে এজন মানুহ যাৰ ছালৰ ৰোগ আছিল।” + +# যদি তুমি ইচ্ছা কৰা + +বিকল্প অনুবাদ: “যদি তুমি বিচাৰা” নাইবা “যদি তুমি আকাংক্ষা কৰা।” সেই কুষ্ঠৰোগীজনে জানিছিল যে তাক যীচুৱে সুস্থ কৰিব পাৰে, কিন্তু যীচুৱে তাক স্পৰ্শ কৰিব নে নকৰে তাক সি জনা নাছিল। + +# আপুনি মোক সুস্থ কৰিব পাৰে + +বিকল্প অনুবাদ: “আপুনি মোক সুস্থ কৰক” নাইবা “ দয়া কৰি মোক সুস্থ কৰক”(UDB) + +# তৎক্ষণাতে + +“ঠিক তেতিয়াই” + +# তেওঁ তেওঁৰ কুষ্ঠ ৰোগৰ পৰা সুস্থতা পালে + +যীচুৱে কোৱা কথাৰ ফলাফলটো হৈছে “শুচি হোৱা” মানে সেই মানুহজন শুচি হৈছিল । বিকল্প অনুবাদ : “তেওঁ সুস্থ হ’ল ” নাইবা “সেই কুষ্ঠৰোগে তেওঁক এৰিলে” নাইবা “তেওঁ কুষ্ঠ ৰোগ গুচিল।" + diff --git a/mat/08/04.md b/mat/08/04.md new file mode 100644 index 0000000..62aab1f --- /dev/null +++ b/mat/08/04.md @@ -0,0 +1,18 @@ +যি জনৰ কুষ্ঠৰোগ আছিল সেই মানুহজনৰ সুস্থতাৰ বৰ্ণনাৰে এইটো চলি আছে। + +# তেওঁক – সেই মানুহজন যাৰ কুষ্ঠৰোগ আছিল। + +# কোনো মানুহক একো নক’বা + +যেতিয়া কোনো মানুহে বলিদান উৎসৰ্গ কৰে তেওঁ পুৰোহিতক কথা কব লাগে (UDB চাওক), যীচুৱে মানুহজনক এইটো কোৱাটো বিচাৰিছে যে যি যি ঘটিল সেই বিষয়ে একো কব নালাগে।এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব লাগে “কোনো এজনকে একোৱেই নকবা” নাইবা “মই যে তোমাক সুস্থ কৰিলো সেই বিষয়ে একো নকবা।” (অতিৰঞ্জিতকৰণ চাওক) + +# নিজকে পুৰোহিতক দেখুওৱা + +যিহুদীৰ বিধানে এইটো কয় যে কোনো ব্যক্তিয়ে সুস্থ হোৱাৰ পাছত পুৰোহিতক নিজকে দেখুৱাব লাগে, যিজনে তেওঁক বা তাইক আন মানুহৰ লগত যুক্ত হবলৈ অনুমতি দিব। + +# তেওঁলোকলৈ সাক্ষ্য হবলৈ, মোচিৰ আজ্ঞা অনুসাৰে কুষ্ঠৰোগৰ পৰা কোনো এজনে সুস্থ হোৱাৰ পাছত কৃতজ্ঞতা স্বৰূপে পুৰোহিতক ধন্যবাদাৰ্থক বলিদান উৎসৰ্গ কৰিব লাগে। যেতিয়া পুৰোহিতে সেই উপহাৰ গ্ৰহন কৰিলে, তেওঁ যে সুস্থ হ’ল তাক মানুহবিলাকে জানিব। + +# তেওঁলোকৰ প্ৰতি + +এইটো সম্ভৱত ১)পুৰোহিতসকলৰ বুজাই নাইবা ২) সকলো মানুহক বুজাই নাইবা ৩) যীচুৰ কঠিনতা বুজাই। যদি সম্ভৱ হয়, সকলো মানুহক দলক বুজাবলৈ এক সৰ্ব্বনাম পদ ব্যৱহাৰ কৰক।(অতিৰঞ্জন কৰাটো চাওক) + diff --git a/mat/08/05.md b/mat/08/05.md new file mode 100644 index 0000000..26873b5 --- /dev/null +++ b/mat/08/05.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যীচুৱে বহুতো মানুহক সুস্থ কৰাৰ বৰ্ণনা ইয়াত কৰি থকা হৈছে। + +# তেওঁক... তেওঁক + +যীচু + +# জঠৰ ৰোগী + +এই ৰোগটোৰ কাৰণে “লৰচৰ কৰিবলৈ অসমৰ্থ” + +# যীচুৱে তেওঁক কৈছিল, “মই আহিম আৰু তেওঁক সুস্থ কৰিম” + +“যীচুৱে সেই সেনাপতিজনক কৈছিল “মই তোমাৰ ঘৰলৈ আহিম আৰু তোমাৰ চাকৰজনক সুস্থ কৰিম।” + diff --git a/mat/08/08.md b/mat/08/08.md new file mode 100644 index 0000000..1892227 --- /dev/null +++ b/mat/08/08.md @@ -0,0 +1,18 @@ +যীচুৱে বহুতো মানুহক সুস্থ কৰাৰ বৰ্ণনা ইয়াত কৰি থকা হৈছে। + +# আপুনি মোৰ ঘৰৰ ছালৰ তলত প্ৰবেশ কৰিব + +“আপুনি মোৰ ঘৰত প্ৰবেশ কৰিব”(বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + +কথাষাৰ কওক + +“আদেশ কৰক” + +# সৈনিক + +“নিপুণ যুদ্ধাৰু” + +# আনকি ইস্ৰায়েলৰ মাজতো মই ইমান অত্যধিক কাতো বিশ্বাস পোৱা নাই + +যীচুৰ শ্ৰোতাসকল যি যিহুদিবিলাকে নিজকে ঈশ্বৰৰ সন্তান, আন যিকোনোতকৈ তেওঁলোকৰ মহান বিশ্বাস আছে বুলি ভাবিছিল। যীচুৱে কৈছে যে তেওঁলোক ভ্ৰান্ত আৰু এই সেনাপতিজনৰ বিশ্বাস তেওঁলোকতকৈ মহান। + diff --git a/mat/08/11.md b/mat/08/11.md new file mode 100644 index 0000000..7072f1d --- /dev/null +++ b/mat/08/11.md @@ -0,0 +1,40 @@ +এইটো বৰ্ণনা হৈছে যীচুৱে ৰোমীয়া সেনাপতিজনৰ চাকৰজনক সুস্থ কৰা। + +# আপুনি + +এইটোৱে এইয়েই বুজাইছে “যিবিলাকে তেওঁক অনুগমণ কৰি আছিল”(৮:১০)আৰু সেয়ে এইটো বহুবচন। + +# পুবৰ পৰা আৰু পশ্চিমৰ পৰা + +এইটো এটা সম্পুৰ্ণতা: সকলোফালৰ পৰা এক নিৰ্দিষ্ট ঠাই পুবৰ পৰা পশ্চিমৰ এক নিৰ্দিষ্ট ঠাইলৈ নহয়। এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “সকলো ঠাইৰ পৰা” নাইবা “সকলো দিশৰ দূৰৰ পৰা”(সম্পুৰ্ণতা চাওক) + +# মেজত বহিব + +সেই সংস্কৃতিৰ মানুহবোৰ খাদ্য খোৱাৰ সময়ত খোৱা মেজৰ কাষত পৰি থাকে। পৰিয়াল আৰু বন্ধু + +বান্ধব হিচাপে একেলগে নিবাস কৰাত এই নীতিটো অলঙ্কাৰীক ভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। এইটোক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “পৰিয়াল আৰু বন্ধুবৰ্গৰে সৈতে বসবাস কৰা”(বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + +# ৰাজ্যৰ সন্তানসকলক বাহিৰ কৰি দিয়া হব + +“ঈশ্বৰে ৰাজ্যৰ সন্তানবিলাকক দলিয়াই পেলাব”(সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ সন্তানবিলাক + +এই বাক্যাংশ “সন্তানবিলাকৰ” কিবা এটাৰ অন্তৰ্ভুক্ত বুজাইছে, বিশেষকৈ ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ ক্ষেত্ৰত। ইয়াত এটা কঠিনতা আছে কাৰণ এই “সন্তানবিলাক”ক বাহিৰ কৰি দিয়া হব য’ত অচিনাকীসকলক আদৰি লোৱা হব। এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “যিবিলাকক ঈশ্বৰলৈ অনুমতি দিব লাগিছিল তেওঁলোককেই শাসন কৰিলে”(UDB চাওক)। (বাক্যাংশ চাওক) + +# বাহিৰৰৰ আন্ধাৰত + +যিবিলাকে ঈশ্বৰক অগ্ৰাহ্য কৰে সেইবিলাকৰ অনন্তকলীয়া গন্তব্যস্থান এই প্ৰকাশটোৱে কৰিছে। “ঈশ্বৰৰ পৰা আতৰত আন্ধাৰ ঠাই”(বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + +# সেয়ে তোমালৈ এইটো কৰা হব + +“সেয়ে মই এইটো তোমালৈ কৰিম।” সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# সেই চাকৰজন সুস্থ হৈছিল + +“যীচুৱে চাকৰজনক সুস্থ কৰিছিল।” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# ঠিক সেই প্ৰহৰতে + +“যীচুৱে কৈছিল তেওঁ সেি চাকৰজনক সুস্থ কৰিব ঠিক সেই সময়তে।” + diff --git a/mat/08/14.md b/mat/08/14.md new file mode 100644 index 0000000..ad26566 --- /dev/null +++ b/mat/08/14.md @@ -0,0 +1,18 @@ +ইয়াত যীচুৱে বহুতো মানুহক সুস্থ কৰাৰ বৰ্ণনা চলি আছে। + +# যীচু আহিল + +যীচু সম্ভৱত তেওঁৰ শিষ্যবিলাকৰ সৈতে আছিল(যাক তেওঁ “নিৰ্দেশনা দিছিল” ৮:১৮, UDB চাওক;) কিন্তু এই কাহিনীটোৰ মুল লক্ষ্য হৈছে যীচুৱে কি কৈছিল আৰু কি কৰিছিল, সেয়ে প্ৰয়োজন সাপেক্ষে ভুল অৰ্থ নকৰিবলৈ কেৱল শিষ্যবিলাককহে পৰিচয় কৰিছে। + +# পিতৰৰ শাহুৱেক + +“পিতৰৰ ভাৰ্য্যাৰ মাক” + +# সেই জ্বৰে তাইক এৰিলে + +যদি আপোনাৰ ভাষাত এই বৈক্তিককৰণ বুজি পায় যিটো জ্বৰে নিজেই ভাবিব পাৰেনে বা কাৰ্য্য কৰিব পাৰেনে, এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে “তাই সুস্থ হল” নাইবা “যীচুৱে তাইক সুস্থ কৰিলে”(বৈক্তিককৰণ চাওক) + +# উঠিলে + +“বিচনাৰ পৰা উঠিল” + diff --git a/mat/08/16.md b/mat/08/16.md new file mode 100644 index 0000000..02a4b68 --- /dev/null +++ b/mat/08/16.md @@ -0,0 +1,22 @@ +যীচুৱে বহুতো মানুহক সুস্থ কৰাৰ বৰ্ণনা এইটোত সামৰণী মৰা হৈছে। + +# গধুলি বেলা + +UDB বিশ্বাস কৰা হৈছে যে যীচুৱে কফৰনাহুমত বিশ্ৰামদিনত গধুলিবেলা আহি পাইছিল। কাৰণ যীচুৱে বিশ্ৰাম দিনত কাম কৰা বা যাত্ৰা কৰা নাছিল, তেওঁলোকে যীচুৰ ওচৰলৈ মানুহবিলাকক আনিবলৈ গধুলিলৈকে অপেক্ষা কৰিছিল। ভুল অৰ্থ নোলালে আপুনি বিশ্ৰামদিন উল্লেখ কৰাৰ দৰকাৰ নাই। + +# তেওঁ তেওঁৰ এটা বাক্যৰ দ্বাৰাই ভুতবিলাকক বাহিৰ কৰিছিল + +এইটো অতিৰঞ্জন। যীচুৱে এটাতকৈ বেছি বাক্য কব পাৰিছিল। এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “যীচুৱে মাত্ৰ এবাৰ কৈছিল আৰু ভুতটোৱে মানুহজনক এৰি গৈছিল।” (অতিৰঞ্জন চাওক) + +# সেইটো পৰিপুৰ্ণ হল যিটো যিচয়া ভাববাদীৰ দ্বাৰা কোৱা হৈছিল + +“ঈশ্বৰে যিচয়া ভাববাদীৰ দ্বাৰা কোৱা ইস্ৰায়েললৈ প্ৰকাশ কৰিবলগীয়া ভাববাণী যীচুৱে পৰিপুৰ্ণ কৰিছিল” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# যে যিটো যিচয়াৰ দ্বাৰা কোৱা হৈছিল + +“যিচয়াই যি কৈছিল” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# আমাৰ দুৰ্ব্বলতাবোৰ ললে আৰু আমাৰ ৰোগৰ ভাৰ বলে + +“মানুহবোৰক ৰোগ ব্যাধিৰ পৰা মুক্ত কৰিলে আৰু তেওঁলোকক আৰোগ্য কৰিলে” (ঘনিষ্ঠতা চাওক) + diff --git a/mat/08/18.md b/mat/08/18.md new file mode 100644 index 0000000..0a34003 --- /dev/null +++ b/mat/08/18.md @@ -0,0 +1,34 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ অনুগামীসকলৰ পৰা কি আশা কৰে সেইটো তেওঁ বুজাই আছে। + +# তেওঁ, তেওঁক + +এইবোৰে ৮:১৯ত কোৱাৰ দৰে যীচুক বুজাইছে + +# তেওঁ নিৰ্দেশনা দিছিল + +“কি কৰিব লাগে তেওঁ তেওঁলোকক কৈছিল” + +# তাৰ পাছত + +যীচুৱে “নিৰ্দেশনা দিয়াৰ” পাছত কিন্তু তেওঁ নাঁৱত উঠাৰ আগতে (UDBচাওক) + +# য’লৈকে + +“যিকোনো ঠাইত” + +# শিয়ালৰ গাত আছে আৰু আকাশৰ চৰাইৰো বাঁহ আছে + +জন্তু ৰাজ্যৰ এই অংশই এক বৃহৎপৰিসৰৰ বন্য জন্তুৰ প্ৰতিনিধিত্ত্ব কৰিছে। (merism) + +# শিয়াল + +শিয়ালবোৰ হৈছে কুকুৰৰ নিচিনা এবিধ জন্তু যিয়ে বাহ সজা চৰাই আৰু অন্য সৰু জন্তু খায়। যদি আপোনাৰ অঞ্চলত শিয়াল পৰিচিত নহয় সাধাৰণভাবে কুকুৰৰ দৰে নাইবা অন্য এবিধ হিংসুক জন্তু বুলি ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে। (অজ্ঞাত অনুবাদ চাওক) + +# গাত + +শিয়ালে থাকিবৰ বাবে মাটিত গাত খানি লয়। “শিয়ালবোৰ” য’ত থাকে সেই ঠাইৰ উপযুক্ত শব্দ ব্যৱহাৰ কৰক। + +# তেওঁৰ মুৰ থবলৈ ঠাই নাই + +“তেওঁৰ নিজৰ বুলি শুবলৈ কোনো ঠাই নাই” (বাক্যাংশ চাওক) + diff --git a/mat/08/21.md b/mat/08/21.md new file mode 100644 index 0000000..308d53f --- /dev/null +++ b/mat/08/21.md @@ -0,0 +1,18 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ অনুগামীসকলৰ পৰা কি আশা কৰে সেইটো তেওঁ বুজাই আছে। + +# প্ৰথমতে গৈ মোৰ পিতৃক কবৰ দিবলৈ অনুমতি দিয়ক + +এইটো এটা ভদ্ৰ অনুৰোধ। যিহুদী নিয়মত মৃতজনক মৰা দিনাই কবৰ দিয়া নিয়ম, সেয়ে মানুহজনৰ পিতৃ হয়তু তেতিয়াও জীয়াই আছিল আৰু মানুহজনে “কবৰ দিয়া” শব্দটো আওপকীয়াকৈ ব্যৱহাৰ কৰিছে যে তেওঁ পিতাকক তেওঁৰ মৃত্যু নোহোৱালৈকে কিছু দিন নাইবা কেইবছৰমান চোৱাচিতা কৰিব পাৰে(UDB চাওক)। যদি সেই পিতাকজন ইতিমধ্যে মৰিল সেই মানুহজনে কেইঘন্টামানৰ বাবে যাবলৈ সুধিলেহেতেন। ভুল অৰ্থ এৰাবলৈ সেই পিতাকজন আছিলনে নাইবা মৰা নাই সেইটো বিশেষকৈ চাওক।(আওপকীয়া অৰ্থ চাওক) + +# মৃতবিলাকে তেওঁলোকৰ মৃতবিলাকক কবৰ দিবলৈ এৰি দিয়া + +এইটো এটা চমুকৈ বুজোৱা, সম্পুৰ্ণ নোহোৱা বাক্য, সেয়ে কেইটামান শব্দ ব্যৱহাৰ কৰক আৰু যিমান সম্ভৱ বিশেষকৈ বিশেষত্ত্ব দিয়ক। ইয়াত সেই একে “কবৰ দিয়া” অনুভৱ ব্যৱহাৰ কৰক যিটো মানুহজনৰ অনুৰোধত কবৰ দিয়া শব্দটো ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। + +# এৰি দিয়া... কবৰ দিবলৈ + +এইটো হৈছে মানুহজনে তেওঁৰ পিতাকৰ প্ৰতি দায়বদ্ধতা অমান্য কৰা হৈছে। “মৃতবিলাকক কবৰ দিবলৈ দিয়ক” এইটো বৰ জোৰকৈ কোৱাতকৈ নাইবা “মৃতবিলাকক কবৰ দিবলৈ অনুমতি দিয়ক” কোৱাটো সমীচিন হয়, এইটো বেছিকৈ এনেদৰে হয় “মৃতবিলাকক কোনো ইচ্ছাধীন কৰিবলৈ নহয় কিন্তু নিজৰ মৃতবিলাকক নিজেই কবৰ দিয়ক।” + +# সেই মৃতবিলাকক... তেওঁলোকৰ নিজৰ মৃতবিলাক + +“এই মৃতবিলাক” হৈছে ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ বাহিৰত থকাসকল, যিসকলৰ অনন্তজীৱন নাই তাৰ বাবে ই এটা প্ৰকাশভঙ্গী। (UDB: প্ৰকাশভঙ্গী)। “তেওঁলোকৰ নিজৰ মৃতবিলাক” বুলি কওঁতে যিসকল ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ বাহিৰত আছে যিয়ে আক্ষৰিকভাবে মৰিব তাকহে বুজাইছে। + diff --git a/mat/08/23.md b/mat/08/23.md new file mode 100644 index 0000000..c7cc236 --- /dev/null +++ b/mat/08/23.md @@ -0,0 +1,30 @@ +যীচুৱে ধুমুহা বতাহক শান্ত কৰাৰ বৰ্ণনাৰে এইটো আৰম্ভ কৰা হৈছে। + +# এখন নাঁৱত প্ৰবেশ কৰিলে + +“যীচুৱে এখন নাঁৱত উঠিল” + +# তেওঁৰ শিষ্যসকলে তেওঁক অনুগমণ কৰিছিল + +আপুনি ৮:২২ত ব্যৱহাৰ কৰাৰ দৰে “শিষ্যসকল” আৰু “অনুগামী” ৰ একে শব্দ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰক। + +# চোৱা + +এইটো হৈছে এটা ডাঙৰ কাহিনীত আন এটা ঘটনাৰ আৰম্ভণ। আগৰ ঘটনাটোৰ মানুহবোৰৰ বাহিৰে বেলেগ মানুহ এইটোত জড়িত হব পাৰে। এইটো কৰিবলৈ আপোনাৰ ভাষাতকিবা উপায় থাকিব পাৰে। + +# তাতে সাগৰত এক বৰ ধুমুহা আহিল + +“সাগৰত এক ভয়ানক ধুমুহা আহিল।” + +# যাতে সেই নাওঁখন ঢৌৱেৰে আগুৰি ধৰিলে + +“যাতে সেই নাওঁখন ঢৌৱেৰে আগুৰি ধৰিলে” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# তেওঁক জগোৱা, কৈছে, “আমাক ৰক্ষা কৰক” + +তেওঁলোকে প্ৰথমতে “আমাক ৰক্ষা কৰক” বুলি কোৱা নাই। তেওঁলোকে প্ৰথমে তেওঁক “জগাই তুলিলে” আৰু তাৰ পাছত “কৈছিল, আমাক ৰক্ষা কৰক” + +# আমি মৰোহে + +“আমি মৰিবলৈ ধৰিছোঁ” + diff --git a/mat/08/26.md b/mat/08/26.md new file mode 100644 index 0000000..d6df21a --- /dev/null +++ b/mat/08/26.md @@ -0,0 +1,28 @@ +যীচুৱে ধুমুহা বতাহক শান্ত কৰাৰ বৰ্ণনাৰে এইটো সামৰা হৈছে। + +# তেওঁলোকক + +সেই শিষ্যবিলাকক + +# তুমি... তোমালোক + +বহুবচন + +# তোমালোকে কিয় ভয় কৰিলা...? যীচুৱে শিষ্যবিলাকক এই অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নৰে শিষ্যবিলাকক গালি দিছিল। ইয়াৰ অৰ্থটো, “তোমালোকে ভয় কৰাৰ উচিত নহয়” (UDB চাওক) নাইবা “ইয়াত ভয় কৰিবলগীয়া একো নাই”(অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক)। + +# তোমালোক অল্প + +বিশ্বাসী + +“তোমালোক” শব্দটো বহুবচন। এইটো ৬:৩০ অনুবাদ কৰাৰ দৰে একেদৰে অনুবাদ কৰক। + +# এইজন কেনে মানুহ, যে বতাহ আৰু সাগৰেও এওঁক মানে ? এই অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নটোৱে দেখুৱাইছে যে শিষ্যবিলাকে আচৰিত হৈছে। এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “আনকি বতাহ আৰু সাগৰেও এওঁৰ কথা মানে! এওঁ কেনেধৰণৰ মানুহ ? ” নাইবা “এই মানুহজন আমি দেখা আন মানুহৰ দৰে নহয়! আনকি বতাহ আৰু সাগৰেও এওঁৰ কথা মানে!” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# আনকি বতাহ আৰু সাগৰেও এওঁৰ কথা মানে + +কিয়নো মানুহ বা জীৱ + +জন্তুৱে তেওঁক মানে বা নামানে ই আচৰিত নহয়, কিন্তু বতাহ আৰু পানীয়ে বাধ্য হোৱাটো অতি আচৰিত কথা। এই বৈক্তিক + +কৰণটোৱে এইটো বৰ্ণনা কৰে যে প্ৰকৃতিৰ উপাদানবোৰেও মানুহৰ দৰে শুনে আৰু প্ৰত্যুত্তৰ দিবলৈ সমৰ্থ (বৈক্তিক কৰণ চাওক) + diff --git a/mat/08/28.md b/mat/08/28.md new file mode 100644 index 0000000..77446b3 --- /dev/null +++ b/mat/08/28.md @@ -0,0 +1,28 @@ +যীচুৱে দুজন ভুতে ধৰা মানুহক সুস্থ কৰাৰ এক বৰ্ণনাৰে এইটো আৰম্ভ হৈছে। + +# সেইটো পাৰে + +“গালীল সাগৰৰ সিপাৰে” + +# গাদাৰীয়া বিলাকৰ দেশ + +গাদাৰীয়াবিলাকৰ নামটো গাদাৰা নগৰৰ নামটোৰ কাৰণে হৈছে। (অনুবাদ কৰা নাম চাওক) + +# সিহঁত... সিহঁত অতি ভয়ানক আছিল, যাতে সেই পথেদি কোনো বাটৰুৱা পাৰ হৈ যাব নোৱোৰিছিল + +এই দুজন মানুহক ধৰা ভুতকেইটা এনে ভয়ানক আছিল যে সেই অঞ্চলত কোনো যাব নোৱাৰিছিল। + +# চোৱা + +এইটো হৈছে এটা ডাঙৰ কাহিনীত আন এটা ঘটনাৰ আৰম্ভণ। আগৰ ঘটনাটোৰ মানুহবোৰৰ বাহিৰে বেলেগ মানুহ এইটোত জড়িত হব পাৰে। এইটো কৰিবলৈ আপোনাৰ ভাষাত কিবা উপায় থাকিব পাৰে। + +# হে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ, আপোনাৰ লগত আমাৰ কি কাম ? এই প্ৰথম অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নটো হৈছে বিৰোধী (UDB চাওক, অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক)। + +# ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ + +এই পদবীটো দেখুৱাই যে যীচু কোন সেইটো কথাত তেওঁ আদৰণি জনাৱা নাই। + +# নিৰূপিত সময় হোৱাৰ আগতেই আপুনি আমাক শাস্তি দিবলৈ আহিল নে ? + +এই দ্বিতীয় অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নটোও বিৰোধী আৰু অৰ্থটো হৈছে ঈশ্বৰে ঠিক কৰি থোৱা তেওঁৰ নিৰূপিত সেই বিশেষ সময়ত যেতিয়া আমাক শাস্তি দিব তাৰ আগতেই আপুনি আমাক শাস্তি দি ঈশ্বৰৰ অবাধ্য হোৱা উচিত নহয়। (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক)। + diff --git a/mat/08/30.md b/mat/08/30.md new file mode 100644 index 0000000..4903d4f --- /dev/null +++ b/mat/08/30.md @@ -0,0 +1,34 @@ +যীচুৱে দুজন ভুতে ধৰা মানুহক সুস্থ কৰাৰ এক বৰ্ণনা এইটোত চলি আছে। + +# এতিয়া + +এইটোৱে দেখুৱাইছে যে এই কাহিনীটো চলি থকাৰ আগতেই লিখকে পঢ়ুৱৈক এই জাননী দিয়াটো তেওঁৰ প্ৰয়োজন। সেই ঠাইত যীচু আহি পোৱাৰ আগতেই গাহৰিবোৰ তাত আছিল(ঘটনাবোৰৰ ধাৰাক্ৰম চাওক) + +# যদি আপুনি আমাক খেদি পঠিয়াই + +এইটো অৰ্থটো এনে হব পাৰে “যিহেতু আপুনি আমাক বাহিৰ কৰিব।” + +# আমাক + +অন্তৰ্ভুক্ততা (অন্তৰ্ভুক্ততা চাওক) + +# সিহঁতক + +মানুহজনৰ ভিতৰত থকা সেই ভুতবোৰক + +# সেই ভুতবোৰ বাহিৰ ওলাল আৰু গাহৰি জাকত সোমালগৈ + +“সেই ভুতবোৰে মানুহজনক এৰিলে আৰু জন্তুৰ জাকটোত প্ৰবেশ কৰিলে।” + +# চোৱা + +এই “চোৱা” শব্দটোৱে ইয়াত ইয়াৰ পাছত হবলগীয়া তথ্যখিনিত মনোযোগ দিবলৈ আমাক সজাগ কৰিছে। + +# থিয় গড়ালৈ লৰি গৈছিল + +“খৰকৈ থিয় গড়ালৈ লৰি গৈছিল” + +# পানীত নষ্ট হ’ল + +“ডুবিছিল” + diff --git a/mat/08/33.md b/mat/08/33.md new file mode 100644 index 0000000..9d73063 --- /dev/null +++ b/mat/08/33.md @@ -0,0 +1,24 @@ +যীচুৱে দুজন ভুতে ধৰা মানুহক সুস্থ কৰাৰ এক বৰ্ণনা এইটোত সামৰণী মৰা হৈছে। + +# দুজন মানুহে সেই গাহৰিজাকৰ ৰখীয়া হৈ আছিল + +“দুজন মানুহ যিয়ে গাহৰিজাকৰ চোৱাচিতা কৰিছিল” + +# সেই মানুহকেইজনৰ কি হৈছিল যাক ভুতৰ দ্বাৰা নিয়ন্ত্ৰণ কৰা হৈছিল + +ভুতে নিয়ন্ত্ৰণ কৰা সেই মানুহটোক যীচুৱে কি কৰিছিল কি কৰিছিল। + +# চোৱা + +এইটো হৈছে এটা ডাঙৰ কাহিনীত আন এটা ঘটনাৰ আৰম্ভণ। আগৰ ঘটনাটোৰ মানুহবোৰৰ বাহিৰে বেলেগ মানুহ এইটোত জড়িত হব পাৰে। এইটো কৰিবলৈ আপোনাৰ ভাষাত কিবা উপায় থাকিব পাৰে। + +# সকলো নগৰত + +এইটো অৰ্থ বহুত মানুহ হব পাৰে নাইবা সৰহসংখ্যক মানুহ, প্ৰতিজন মানুহক বুলি বুজোৱা নাই(অতিৰঞ্জন চাওক) + +# অঞ্চল + +“সেই নগৰ আৰু তাৰ ওচৰ + +পাজৰৰ ঠাই” + diff --git a/mat/09/01.md b/mat/09/01.md new file mode 100644 index 0000000..0682e5e --- /dev/null +++ b/mat/09/01.md @@ -0,0 +1,30 @@ +এজন জঠৰ ৰোগীক যীচুৱে সুস্থ কৰাৰ বৰ্ণনাৰে এইটো আৰম্ভ হৈছে। + +# যীচুৱে এখন নাৱত প্ৰবেশ কৰিলে + +শিষ্যবিলাকেও সম্ভৱ তেওঁৰ লগত গৈছিল (UDB চাওক)। + +# এখন নাও + +সম্ভৱ ৮:২৩ পদত থকা একেখন নাওৱেই হব পাৰে। যদি খেলিমেলি হয় তাক আতৰাবলৈ হলেহে নিৰ্দিষ্ট কৰিব। + +# তেওঁৰ নিজৰ নগৰলৈ আহিল + +“যিখন নগৰত তেওঁ বাস কৰি আছিল।” (UDB) + +# চোৱা + +এইটো হৈছে এটা ডাঙৰ কাহিনীত আন এটা ঘটনাৰ আৰম্ভণ। আগৰ ঘটনাটোৰ মানুহবোৰৰ বাহিৰে বেলেগ মানুহ এইটোত জড়িত হব পাৰে। এইটো কৰিবলৈ আপোনাৰ ভাষাত কিবা উপায় থাকিব পাৰে। + +# তেওঁলোক... তেওঁলোকৰ + +যিসকলে সেই জঠৰ ৰোগীজনক যীচুৰ কাষলৈ আনিছিল। ইয়াত সেই জঠৰ ৰোগীজনো নিজে ভুক্ত হব পাৰে। + +# পুত্ৰ + +সেই মানুহজন যীচুৰ নিজৰ প্ৰকৃত পুতেক নাছিল। যীচুৱে তাক ভদ্ৰতাৰে কৈ আছিল। যদি এইটো খেলিমেলি হৈছে, ইয়াক এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “হেৰা বন্ধু” নাইবা “হে ডেকা মানুহ” নাইবা মচি দিবও পাৰি। + +# তোমাৰ পাপ ক্ষমা কৰা হ’ল + +“ ঈশ্বৰে তোমাৰ পাপ ক্ষমা কৰিলে” নাইবা “ মই তোমাৰ পাপ ক্ষমা কৰিলোঁ” + diff --git a/mat/09/03.md b/mat/09/03.md new file mode 100644 index 0000000..807713e --- /dev/null +++ b/mat/09/03.md @@ -0,0 +1,46 @@ +এজন জঠৰ ৰোগীক যীচুৱে সুস্থ কৰাৰ বৰ্ণনা এইটোত চলি আছে। + +# চোৱা + +এইটো হৈছে এটা ডাঙৰ কাহিনীত আন এটা ঘটনাৰ আৰম্ভণ। আগৰ ঘটনাটোৰ মানুহবোৰৰ বাহিৰে বেলেগ মানুহ এইটোত জড়িত হব পাৰে। এইটো কৰিবলৈ আপোনাৰ ভাষাত কিবা উপায় থাকিব পাৰে। + +# তেওঁলোকৰ মাজত + +এইটো এনে অৰ্থ কৰিব পাৰে হয়তু তেওঁলোকৰ মনত “তেওঁলোকলৈ,” নাইবা তেওঁলোকৰ মুখ ব্যৱহাৰ কৰি “ইজনে সিজনক” + +# ”ঈশ্বৰ নিন্দা কৰি” কেৱল ঈশ্বৰে কৰিব পৰা বুলি অধ্য়াপকসকলে ভবা কথাটো যীচুৱে কৰিবলৈ সমৰ্থ। + +# সিহঁতৰ মনৰ ভাৱনা জানিছিল + +সিহঁতে কি ভাবি আছিল তাক যীচুৱে জানিছিল হয়তু অলৌকিক ভাবে নাইবা তেওঁলোকক পৰস্পৰে কথা পাতি থকা যীচু দেখিছিল হয়তু সেই কাৰণে। + +# তোমালোকৰ অন্তৰত কিয় কুকথা ভাবিছা ? – যীচুৱে অধ্যাপকসকলক গালি দিবলৈ এইটো প্ৰশ্ন কৰিছিল। (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# তুমি... তোমাৰ + +বহুবচন + +# দুষ্টতা + +এইটো হৈছে নৈতিক কুকথা বা দুষ্টতা, সাধাৰণভাবে আচল ত্ৰূতি নহয়। + +# কোনটো সহজ...? যীচুৱে এই প্ৰশ্নটো অধ্যাপকসকলক মনত পেলাবলৈ কৰিছে, কিয়নো পাপৰ কাৰণে সেই মানুহজনৰ জঠৰ ৰোগ আছিল আৰু যদি তেওঁৰ পাপবোৰ ক্ষমা কৰা হয় তেওঁ চলাফুৰা কৰিবলৈ সমৰ্থ হব, সেয়ে যেতিয়া তেওঁ সেই জঠৰ ৰোগীজনক সুস্থ কৰিলে, এই অধ্যাপকসকলে জ্ঞাত হওক যে তেওঁ পাপ ক্ষমা কৰিব পাৰে।(অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# কোনটো কবলৈ সহজ, “ তোমাৰ পাপবোৰ ক্ষমা কৰা হ’ল” নাইবা “উঠা, খোজ কাঢ়ি ফুৰা” বুলি কোৱা”? – এইটো কবলৈ সহজ নে যে ‘তোমাৰ পাপবোৰ ক্ষমা কৰা হ’ল’ ? নাইবা ‘ এইদৰে কবলৈ সহজ নে যে উঠা খোজ কাঢ়ি ফুৰা’”” ? + +# তোমাৰ পাপবোৰ ক্ষমা কৰা হ’ল + +এইটো এনে অৰ্থ কৰিব পাৰে + +১) “মই তোমাৰ পাপ ক্ষমা কৰিলোঁ” নাইবা ২) “ঈশ্বৰে তোমাৰ পাপবোৰ ক্ষমা কৰিলে” এই “তোমাৰ” শব্দটো একবচন। (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# কিন্তু তোমালোকে যেন জানিব পাৰা + +“ মই তোমালোকলৈ প্ৰমাণ কৰি দিম।” এই “তোমাৰ” শব্দটো একবচন। + +# তোমাৰ... তোমাৰ – একবচন + +# তোমাৰ ঘৰলৈ যোৱা + +যীচুৱে মানুহজনক কৰবালৈ যোৱাটো বাধা কৰা নাই। তেওঁ মানুহজনক ঘৰলৈ যাবলৈ সুযোগ দিছে। + diff --git a/mat/09/07.md b/mat/09/07.md new file mode 100644 index 0000000..7f8934c --- /dev/null +++ b/mat/09/07.md @@ -0,0 +1,30 @@ +যীচুৱে এজন জঠৰ ৰোগীক সুস্থ কৰাৰ সামৰণীৰে এইটো সামৰা হৈছে। যীচুৱে তেতিয়া কৰ তোলোতা এজনক তেওঁৰ এজন শিষ্য হবলৈ নিমন্ত্ৰণ দিছে। + +# প্ৰশংসা কৰা + +৫:১৬ পদত ব্যৱহাৰ কৰা একে শব্দ ব্যৱহাৰ কৰক। + +# এনে ক্ষমতাৰে + +পাপ ক্ষমা কৰিবলৈ ঘোষণা কৰা ক্ষমতা + +# মথি... তেওঁক... তেওঁ + +মণ্ডলীৰ পৰম্পৰাই কয় যে মথি হৈছে শুভবাৰ্ত্তাৰ লিখক, কিন্তু এই পাঠবোৰে “তেওঁক”, “তেওঁ” আৰু “তেওঁ মো”লৈ আৰু “মই” এই শব্দবোৰৰ কোনো সৰ্ব্বনাম পদ দিয়া নাই। + +# তেওঁ তেওঁক কলে + +“যীচুৱে মথিক ক’লে” + +# যীচুৱে তাৰ পৰা আতৰি যাওঁতে + +এই বাক্যাংশটো ইয়াত ৯:৮ ৰ এই ঘটনাটোত “চোৱা” শব্দটোৰে পৰিচয় কৰাই দিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ কিবা উপায় থাকিলে, ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিবেচনা কৰিব পাৰে। + +# আতৰি যোৱা + +যাবৰ বাবে এক সাধাৰণ শব্দ ব্যৱহাৰ কৰা হয়। যীচুৱে পৰ্ব্বতৰ ওপৰলৈ বা নামনিলৈ বা কফৰনাহুমলৈ বা তাৰ পৰা আতৰি গৈছে নে সেই ইয়াত স্পষ্ট নহয়। + +# তেওঁ উঠিল আৰু তেওঁৰ পাছে পাছে গ’ল + +এজন শিষ্য হিচাপে “মথি উঠিল আৰু যীচুৰ পাছে পাছে গ’ল” (UDB) মাত্ৰ যীচুৰ পিছৰ গন্তব্যস্থানলৈ সাধাৰণ বাবে নহয়। + diff --git a/mat/09/10.md b/mat/09/10.md new file mode 100644 index 0000000..184a5cb --- /dev/null +++ b/mat/09/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +কৰ তোলোতা মথিৰ ঘৰত এই ঘটনাটো ঘটিছিল। + +# সেই ঘৰত + +এইটো সম্ভৱ মথিৰ ঘৰ(UDB চাওক), কিন্তু এইটো যীচুৰ ঘৰো হব পাৰে( যীচুৰ সৈতে আৰু তেওঁৰ শিষ্যবিলাকে ৰাতিৰ ভোজন কৰিছিল)। খেলিমেলি দুৰ কৰিবলৈ প্ৰয়োজন সাপেক্ষে নিৰ্দিষ্ট কৰিব। + +# চোৱা + +এই “চোৱা” শব্দটোৱে ইয়াত কাহিনীটোত নতুন মানুহলৈ মনোযোগ দিবলৈ আমাক সজাগ কৰিছে। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ কিবা উপায় থাকিব পাৰে। ইংৰাজী ব্যৱহাৰ “এজন মানুহ আছিল যি জনে...” + +# যেতিয়া ফৰীচীবিলাকে এইটো দেখিলে + +“যীচুৱে কৰ + +তোলোতা আৰু পাপীবিলাকে সৈতে ভোজন কৰা ফৰীচীবিলাকে যেতিয়া দেখিলে” + diff --git a/mat/09/12.md b/mat/09/12.md new file mode 100644 index 0000000..4423e45 --- /dev/null +++ b/mat/09/12.md @@ -0,0 +1,28 @@ +কৰ তোলোতা মথিৰ ঘৰত এই ঘটনাটো ঘটিছিল। + +# যেতিয়া যীচুৱে এইটো শুনিলে + +“এইটো” শব্দই কৰ + +তোলোতা আৰু পাপীবিলাকে সৈতে যীচুৱে ভোজন কৰাৰ বিষয়ে অধ্যাপক সকলে কৰা প্ৰশ্ন শুনাটো বুজাইছে + +# যিবিলাক মানুহ শাৰীৰিকভাবে বলৱান + +“যিবিলাক মানুহ স্বাস্থ্যবান(প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# বেজ + +“চিকিৎসক” + +# যিবিলাক মানুহ ৰোগীয়া তেওঁলোকক এজন লাগে + +“যিবিলাক মানুহ ৰোগীয়া তেওঁলোকক এজন চিকিৎসকৰ দৰকাৰ” + +# তুমি যোৱা এইটোৱে কি বুজাই তাক শিকাগৈ + +“তুমি এইটোৰ অৰ্থ শিকা উচিত” + +# তুমি যাব লাগে + +এই “তোমালোক” সৰ্ব্বনাম পদটো ফৰীচীবিলাকক বুজাইছে। + diff --git a/mat/09/14.md b/mat/09/14.md new file mode 100644 index 0000000..7fedaae --- /dev/null +++ b/mat/09/14.md @@ -0,0 +1,22 @@ +যীচুৰ শিষ্যবিলাকে লঘোন নিদিয়া আচল কথাটো যোহন বাপ্তাইজকৰ শিষ্যবিলাকে প্ৰশ্ন কৰিছে। + +# বিয়ালৈ যোৱা লোকসকলে বেজাৰ কৰিব পাৰে নে... তেওঁলোক ? + +যেতিয়া দৰা তেওঁলোকৰ লগত থাকে বিয়ালৈ যোৱা কোনেও লঘোন নিদিয়ে। (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# বিয়া ঘৰৰ অতিথিসকল + +যীচুৰ শিষ্যবিলাকৰ বাবে এক আওপকীয়া প্ৰকাশভঙ্গী।(প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# সেই দৰা তেওঁলোকৰ লগত এতিয়াও আছে...যেতিয়া দৰাক লৈ যোৱা হব + +সেই “দৰা” হৈছে যীচু, যিজনা এতিয়াও জীৱিত আৰু সেয়ে এতিয়াও শিষ্যবিলাকৰ লগত আছে। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# দৰাক লৈ যোৱা হব + +“কোনোবাই সেই দৰাজনক লৈ যাব।” বধ কৰাৰ বিষয়লৈ এইটো এটা প্ৰকাশভঙ্গী। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক, সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা) + +# দুখী হোৱা + +“শোক কৰা... দুখিত হোৱা” (UDB) + diff --git a/mat/09/16.md b/mat/09/16.md new file mode 100644 index 0000000..10ebcf7 --- /dev/null +++ b/mat/09/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +যীচুৱে যোহনৰ শিষ্যবিলাকে সোধা প্ৰশ্নৰ উত্তৰ দি আছে। + +# পুৰণি কাপোৰত কোনেও নতুন কাপোৰেৰে টাপলি নামাৰে + +যিবোৰ মানুহে কেৱল পুৰণি পৰম্পৰাহে জানে নতুনবোৰ গ্ৰহণ কৰিবলৈ আগ্ৰহী নহয়। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# কাপোৰ + +“সাজ + +পোছাক” + +# ডোখৰ + +“নতুন কাপোৰৰ টুকুৰা” ফটা কাপোৰ ঢাকিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়। + diff --git a/mat/09/17.md b/mat/09/17.md new file mode 100644 index 0000000..29380ec --- /dev/null +++ b/mat/09/17.md @@ -0,0 +1,34 @@ +যীচুৱে যোহনৰ শিষ্যবিলাকে সোধা প্ৰশ্নৰ উত্তৰ দি আছে। + +# কোনো মানুহে পুৰণি মোটত নতুন দ্ৰাক্ষাৰস নথয় + +“এইটো এটা প্ৰকাশভঙ্গী বা যোহনৰ শিষ্যহবিলাকৰ প্ৰশ্নৰ উত্তৰ, যিটো আছিল আমি আৰু ফৰীচীবিলাকে প্ৰায়ে লঘোন দিওঁ, কিন্তু আপোনাৰ শিষ্যবিলাকে লঘোন নিদিয়ে”(প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# কোনো মানুহে নভৰাই + +“কোনেও নেবাকে” (UDB) বা “মানুহে কেতিয়াও নভৰাই” + +# নতুন দ্ৰাক্ষাৰস + +“আঙুৰৰ ৰস।” এইটোৱে ইয়াকে বুজায় যে সেই দ্ৰাক্ষাৰস এতিয়াও ৰাগীয়াল হোৱা নাই। যদি আঙুৰ আপোনাৰ অঞ্চলত অপৰিচিত, সাধাৰণ শব্দ ফল বুলি ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে। + +# পুৰণি মোট + +এইটোৱে দ্ৰাক্ষাৰসৰ মোট বুজাইছে যিটো বহুতবাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। + +# মোটবোৰ + +এই মোনাবোৰ জন্তুৰ ছালৰ পৰা প্ৰস্তুত কৰা হয়। সেইবোৰক “দ্ৰাক্ষামোনা” বা “ছালৰ মোনা” বুলি কব পাৰি (UDB) + +# সেই ছামৰা ফাটি যাব + +যেতিয়া নতুন দ্ৰাক্ষাৰস ৰাগীয়াল হয় আৰু ই সম্প্ৰসাৰণ হয়স এইবোৰে ইয়াক ফালি পেলাই কাৰণ এই মোনা বাঢ়ি যাব নোৱাৰে। + +# নষ্ট হয় + +“ধ্বংস হয়”(UDB) + +# নতুন মোট + +“নতুন দ্ৰাক্ষামোট” বা “নতুন ছামৰাৰ মোট।” এইটোৱে কেতিয়াও ব্যৱহাৰ নকৰা দ্ৰাক্ষামোট বুজাইছে। + diff --git a/mat/09/18.md b/mat/09/18.md new file mode 100644 index 0000000..77b0a5a --- /dev/null +++ b/mat/09/18.md @@ -0,0 +1,22 @@ +যিহুদী বিষয়া এগৰাকীৰ জীয়েকক অলৌকিক ভাবে যীচুৱে সুস্থ কৰাৰ বৰ্ণনাৰে এইটো আৰম্ভ হৈছে। + +# এই কথা + +লঘোণৰ বিষয়ে যোহনৰ শিষ্যবিলাকে সোধা প্ৰশ্নৰ উত্তৰটো ইয়াক বুজায়। + +# চোৱা + +এই “চোৱা” শব্দটোৱে ইয়াত কাহিনীটোত নতুন মানুহলৈ মনোযোগ দিবলৈ আমাক সজাগ কৰিছে। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ কিবা উপায় থাকিব পাৰে। + +# তেওঁক মুৰ দোৱালে + +যিহুদী সংস্কৃতিত কোনোবা এজনে কাৰোবাক এই উপায়েৰে সন্মান দেখুৱাই। + +# আহক আৰু তাইৰ ওপৰত হাত থওক, আৰু তাই জীব + +এইটোৱে দেখুৱাই যে যিহুদী বিষয়াজনে এইটো বিশ্বাস কৰিছিল যে যীচুৱে তেওঁৰ জীয়েকক জীৱনলৈ ঘুৰাই আনিব পাৰে। + +# তেওঁৰ শিষ্যবিলাকে + +যীচুৰ শিষ্যবিলাক + diff --git a/mat/09/20.md b/mat/09/20.md new file mode 100644 index 0000000..a912b4e --- /dev/null +++ b/mat/09/20.md @@ -0,0 +1,26 @@ +যিহুদী বিষয়াজনৰ ঘৰলৈ যোৱা বাটত আন এগৰাকী মহিলাক যীচুৱে সুস্থ কৰাৰ কথা এইটোৱে বৰ্ণনা কৰিছে। + +# চোৱা + +এই “চোৱা” শব্দটোৱে ইয়াত কাহিনীটোত নতুন মানুহলৈ মনোযোগ দিবলৈ আমাক সজাগ কৰিছে। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ কিবা উপায় থাকিব পাৰে। + +# তাইৰ অত্যধিক ৰক্তক্ষৰণ হৈছিল + +“এক অধিক পৰিমাণে তেজ হৈ আছিল।” তাই সম্ভৱত তাইৰ গৰ্ভৰ পৰা তেজ বে আছিল যদিও এইটোৰ বাবে নিয়মীয়া সাধাৰণ সময় নাছিল। কোনো কোনো সংস্কৃতিত এইটো অৱস্থাক বুজাবলৈ এক ভদ্ৰ উপায় আছে।(আওপকীয়া প্ৰকাশ চাওক) + +# যদি মই তেওঁৰ কামিজটোকে চুবলৈ পাওঁ, মই সুস্থ হম + +সেই কামিজটোৱে তাইক সুস্থ কৰিব বুলি বিশ্বাস কৰা নাছিল। যীচুৱেহে তাইক সুস্থ কৰিব বুলি বিশ্বাস কৰিছিল। (বৈক্তিকতা চাওক) + +# কামিজ + +“দীঘল চোলা” + +# কিন্তু + +“তাৰ পৰিৱৰ্তে।” মানুহ গৰাকীয়ে যি আশা কৰিছিল, সেইটো ঘটা নাছিল। + +# আইটি + +সেই মহিলা গৰাকী যীচু জীয়েক নাছিল। যীচুৱে তাইক মৰমেৰে কথা কৈছিল। যদি এইটো খেলিমেলি লগাইছে, এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “যুৱতী মহিলা” বা আওকাণ কৰিব পাৰি। + diff --git a/mat/09/23.md b/mat/09/23.md new file mode 100644 index 0000000..eae4ebf --- /dev/null +++ b/mat/09/23.md @@ -0,0 +1,24 @@ +যিহুদী বিষয়াজনৰ জীয়েকক যীচুৱে সুস্থ কৰাৰ বৰ্ণনা এইটোত চলি আছে + +# বিষয়াজনৰ ঘৰ + +এইটো হৈছে যিহুদী নেতাজনৰ ঘৰ + +# বাঁহী + +এইটো এটা দীঘল ফোপোলা বাদ্যযন্ত্ৰ. যিটোত এফালে বা এটা মুৰত বতাহ ফুৱাই দি বজোৱা হয়। + +# বাঁহী + +বজোৱাবিলাকে + +“যিবিলাক মানুহে বাঁহী বজায়” + +# আতৰি গৈছিল + +যীচুৱে বহুতো মানুহক কৈ আছিল, সেয়ে আপোনাৰ ভাষাত আদেশৰ কথা থাকিলে বহুবচন ব্যৱহাৰ কৰক। + +# সেই ছোৱালীজনী মৰা নাই, কিন্তু টোপনিত আছে + +যীচুৱে শুই থকাৰ প্ৰতিৰূপ ব্যৱহাৰ কৰিছে কাৰণ তাইৰ মৃত্যু ক্ষন্তেকৰ বাবেহে, তেওঁ জানে যে তেওঁ তাইক মৃত্যুৰ পৰা পুনৰ জীয়াই তুলিব (আওপকীয়া প্ৰকাশ চাওক) + diff --git a/mat/09/25.md b/mat/09/25.md new file mode 100644 index 0000000..fc1ab77 --- /dev/null +++ b/mat/09/25.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যীচুৱে যিহুদী বিষয়াজনৰ জীয়েকক সুস্থ কৰাৰ বৰ্ণনা এইটোত সম্পুৰ্ণ হৈছে। + +# যেতিয়া সেই ভীৰৰ মানুহবিলাকক বাহিৰ কৰা হল + +“যীচুৱে সেই মানুহৰ ভীৰটোক বাহিৰ কৰা পাছত” নাইবা “পৰিয়ালে মানুহবিলাকক বাহিৰ কৰা পাছত” + +# উঠিল + +“বিছনাৰ পৰা উঠিল” এইটো ৮:১৫ত পোৱা দৰে একে ধাৰণা। + +# এই বিষয়লৈ এইটো বাতৰিটো গোটেই অঞ্চলত ব্যাপি পৰিল + +এই বৈক্তিকতা অৰ্থ হৈছে যে এই বাতৰিটো বিয়পি পৰিল কাৰণ মানুহবিলাকে আন মানুহবিলাকক কৈছিল।“সেই অঞ্চলৰ গোটেই মানুহবিলাকে এই বিষয়ে শুনিছিল”(UDB) নাইবা “যিবোৰ মানুহে ছোৱালীজনী সুস্থ হোৱা দেখিছিল সেই অঞ্চলৰ গোটেই মানুহবোৰক এই বিষয়ে কৈছিল।”(বৈক্তিকতা চাওক) + diff --git a/mat/09/27.md b/mat/09/27.md new file mode 100644 index 0000000..3496d62 --- /dev/null +++ b/mat/09/27.md @@ -0,0 +1,22 @@ +দুজন অন্ধ মানুহক যীচুৱে সুস্থ কৰাৰ বৰ্ণনাৰে এইটো আৰম্ভ হৈছে। + +# যীচুৱে তাৰ পৰা আতৰি যাওঁতে + +যীচুৱে সেই ঠাইৰ পৰা গৈ থাকোঁতে। + +# আতৰি যাওঁতে + +যীচুৱে পৰ্ব্বতৰ ওপৰলৈ নাইবা নামনিলৈ গৈছে নে সেইটো ইয়াত স্পষ্ট নহয়। সাধাৰণ ভাবে গৈ থকা শব্দ ব্যৱহাৰ কৰক। + +# দায়ুদৰ সন্তান + +আক্ষৰিকভাবে যীচু দায়ুদৰ সন্তান নহয়, সেয়ে এইটো “দায়ুদৰ বংশধৰ” বুলি অনুবাদ কৰিব পাৰি(UDB)। যিয়েই নহওক মছীহজনাক “দায়ুদৰ সন্তান” এই পদবীটোও দিয়া দিব পাৰি(২:১৯), আৰু মানুহে তেওঁক সম্ভৱ সেই নামেৰে মাতিব পাৰে। + +# যেতিয়া যীচুৱে সেই ঘৰলৈ আহিল + +এইটো সম্ভৱ যীচুৰ নিজৰ ঘৰ(UDB) নাইবা ৯:১০ পদত দিয়া ঘৰটোও হব পাৰে। + +# হয়, প্ৰভু, + +“হয়, প্ৰভু, আপুনি যে আমাক সুস্থ কৰিব পাৰে তাক আমি বিশ্বাস কৰিছোঁ। + diff --git a/mat/09/29.md b/mat/09/29.md new file mode 100644 index 0000000..e3f865e --- /dev/null +++ b/mat/09/29.md @@ -0,0 +1,18 @@ +দুজন অন্ধ মানুহক যীচুৱে সুস্থ কৰাৰ বৰ্ণনাৰে এইটোত সম্পুৰ্ণ কৰা হৈছে। + +# সিহঁতৰ চকুকেইটা চুইছিল আৰু কৈছিল + +তেওঁ দুয়োজন মানুহৰ চকুবোৰ একে সময়তে চুইছিল নে বা তেওঁ তেওঁৰ কেৱল সোঁ হাত মেলি এজনৰ চকু চুই তাৰ পাছত আনজনৰ চকু চুইছিল সেইটো ইয়াত স্পষ্ট নহয়।সাধাৰণতে বাওঁহাতখন অশুচিতা কামত ব্যৱহাৰ কৰা হয়, যথাসম্ভৱ তেওঁ কেৱল সোঁহাত ব্যৱহাৰ কৰিছিল। তেওঁ সিহঁতক চুই থাকোঁতে কথা কৈছিল নে নাইবা প্ৰথমে চুইছে তাৰ পাছত সিহঁতক কথা কৈছিল সেইটো ইয়াত স্পষ্ট নহয়। + +# সিহঁতৰ দৃষ্টি মুকলি হ’ল + +“ঈশ্বৰে সিহঁতৰ চকুবোৰ সুস্থ কৰিলে” নাইবা “দুজন অন্ধ মানুহে দেখিবলৈ পালে” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক, বাক্যাংশ) + +# কিন্তু + +“তাৰ পৰিৱৰ্ত্তে।” যীচুৱে সিহঁতক কি কৰিবলৈ কৈছিল সেই অন্ধ মানুহ দুজনে নকৰিলে। + +# সেই বাৰ্ত্তা প্ৰচাৰ কৰিলে + +“সিহঁতলৈ কি ঘটিছিল সেইবোৰ বহুতো মানুহক কৈছিল” + diff --git a/mat/09/32.md b/mat/09/32.md new file mode 100644 index 0000000..e1183e4 --- /dev/null +++ b/mat/09/32.md @@ -0,0 +1,28 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ নিজৰ নগৰত মানুহক সুস্থ কৰাৰ কথা এইটোত চলি আছে। + +# চোৱা + +এই “চোৱা” শব্দটোৱে ইয়াত কাহিনীটোত নতুন মানুহলৈ মনোযোগ দিবলৈ আমাক সজাগ কৰিছে। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ কিবা উপায় থাকিব পাৰে। + +# বোবা + +কথা কব নোৱাৰা + +# সেই বোবা মানুহে কথা ক’লে + +“সেই বোবা মানুহজনে কথা কবলৈ আৰম্ভ কৰিলে” নাইবা “যিজন মানুহ বোবা আছিল কথা কৈছিল” নাইবা “সেই মানুহ জন আৰু বোবা হোৱা নাছিল, কথা কৈছিল” + +# সেই ভীৰৰ মানুহবোৰে অতি আচৰিত হৈছিল + +“সেই মানুহবোৰে আশ্চৰ্য্য হৈছিল” + +# এইদৰে কেতিয়াও দেখা নাই + +এইটোৰ অৰ্থ হৈছে + +“এইটো কেতিয়া ঘটা নাই” নাইবা “ আগতে এইদৰে ঘটা কোনেও দেখা নাই।” + +# তেওঁ ভুত বাহিৰ কৰে + +“তেওঁ ভুতবিলাকক জোৰ কৰি বাহিৰ কৰে।” ইয়াত এই সৰ্ব্বনাম পদটো “তেওঁ” যীচুক বুজাইছে। + diff --git a/mat/09/35.md b/mat/09/35.md new file mode 100644 index 0000000..4d0490c --- /dev/null +++ b/mat/09/35.md @@ -0,0 +1,20 @@ +এই অংশটোত গালীলীয়া অঞ্চলত যীচুৰ শিক্ষা, প্ৰচাৰ আৰু সুস্থ কৰাৰ পৰিচৰ্য্যাৰ সাৰাংশ কৰা হৈছে। + +# সকলো নগৰত + +“নগৰ বিলাকৰ বহুততে”(অতিৰঞ্জন চাওক) + +# নগৰবোৰ... গাওঁবোৰ + +“ডাঙৰ ডাঙৰ গাওঁবোৰ... সৰু সৰু গাওঁবোৰ” নাইবা “ডাঙৰ ডাঙৰ নগৰবোৰ... সৰু সৰু নগৰবোৰ” + +# সকলো প্ৰকাৰৰ ৰোগবিলাক আৰু সকলো প্ৰকাৰৰ বেমাৰবিলাক + +“প্ৰতিবিধ ৰোগ আৰু প্ৰতিবিধ বেমাৰ”। এই শব্দবোৰ “ৰোগবিলাক” আৰু “বেমাৰ হোৱা” অতি ঘনিষ্ঠভাবে সংযুক্ত কিন্তু সম্ভৱ হলে দুটা বেলেগ শব্দৰে অনুবাদ কৰিব লাগে।“ৰোগ” হৈছে যিটোৱে এজন মানুহক বেমাৰী কৰি পেলায়। “বেমাৰ” হৈছে শাৰীৰিক দুৰ্ব্বলতা বা দুখ + +কষ্ট ৰোগ হোৱাৰ ফলস্বৰূপে হয়। + +# সিহঁত ৰখীয়া নোহোৱা মেৰৰ দৰে আছিল + +“মানুহবিলাকৰ কোনো নেতা নাছিল” (সাদৃশ্যতা চাওক) + diff --git a/mat/09/37.md b/mat/09/37.md new file mode 100644 index 0000000..256d9d1 --- /dev/null +++ b/mat/09/37.md @@ -0,0 +1,18 @@ +যীচুৱে আগৰ অংশটোত শস্যচপোৱাৰ বিষয়ে শিষ্যবিলাকক ভীৰৰ মাজত কেনেকৈ প্ৰত্যুত্তৰ দিছিল সেইটোৰ বিষয়ে যীচুৱে বাৰ্ত্তাৰ এক অলঙ্কাৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে। + +# শস্য অতি সৰহ, কিন্তু বনুৱা তাকৰ + +এই প্ৰকাশভঙ্গীটোৱে এইটো তুলনা কৰিছে যে এক বৃহৎ সংখ্যক মানুহে ঈশ্বৰত বিশ্বাস কৰিব আৰু শস্যক্ষেত্ৰৰ নিচিনা খাদ্য বৃদ্ধিৰ দৰে ৰাজ্যত যোগ কৰা হব, যিবিলাকে ঈশ্বৰৰ বাৰ্ত্তাআনক কয় সিহঁত হৈছে কৰ্ম্মী।এই প্ৰকাশভঙ্গীটো হৈছে অতি কম সংখ্যক মানুহে ঈশ্বৰৰ কথা আন মানুহক কব। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# শস্য চপোৱা + +“পকা শস্য সংগ্ৰহ কৰা” + +# বনুৱা + +“কৰ্ম্মীবিলাক” + +# শস্যৰ গৰাকীত প্ৰাৰ্থনা কৰা + +“প্ৰভুত প্ৰাৰ্থনা কৰা। তেওঁ এই শস্যৰ দায়িত্ত্বত থকাজন” + diff --git a/mat/10/01.md b/mat/10/01.md new file mode 100644 index 0000000..740915a --- /dev/null +++ b/mat/10/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ বাৰ জন শিষ্যক কাৰ্য্যৰ কাৰণে পঠিয়াই দিয়াৰ বৰ্ণনাৰে এইটো আৰম্ভ হৈছে। + +# তেওঁৰ বাৰজন শিষ্যক একেলগে মাতিলে + +“তেওঁৰ বাৰজন নিৰ্দেশ দিছিল” + +# তেওঁলোকক ক্ষমতা দিছিল + +এই ক্ষমতাটো স্পষ্টকৈ যোগাযোগ কৰাটো নিশ্চিত হওক, ১) অশুচি আত্মাক বাহিৰ কৰা আৰু ২) ৰোগ আৰু নৰিয়াবিলাকক সুস্থ কৰিবলৈ। + +# সিহঁতক বাহিৰ কৰিছিল + +“অশুচি আত্মাবোৰক পঠিয়াই দিছিল” + +# সকলো প্ৰকাৰৰ ৰোগবিলাক আৰু সকলো প্ৰকাৰৰ বেমাৰবিলাক + +“প্ৰতিবিধ ৰোগ আৰু প্ৰতিবিধ বেমাৰ”। এই শব্দবোৰ “ৰোগবিলাক” আৰু “বেমাৰ হোৱা” অতি ঘনিষ্ঠভাবে সংযুক্ত কিন্তু সম্ভৱ হলে দুটা বেলেগ শব্দৰে অনুবাদ কৰিব লাগে।“ৰোগ” হৈছে যিটোৱে এজন মানুহক বেমাৰী কৰি পেলায়। “বেমাৰ” হৈছে শাৰীৰিক দুৰ্ব্বলতা বা দুখ + +কষ্ট ৰোগ হোৱাৰ ফলস্বৰূপে হয়। + diff --git a/mat/10/02.md b/mat/10/02.md new file mode 100644 index 0000000..faa7296 --- /dev/null +++ b/mat/10/02.md @@ -0,0 +1,22 @@ +এইটো হৈছে যীচুৰ পঠিয়াই দিয়া শিষ্যবিলাকে ১০:১ পদত তেওঁৰ কাৰ্য্যৰ আৰম্ভণৰ বৰ্ণনা চলি আছে। + +# প্ৰথমে + +ধাৰাক্ৰমত, পদবীত নহয়। + +# সেই বিপ্লবী + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “বিদ্ৰোহীজনা” নাইবা ২) “অত্য়ুৎসাহী জনা” । এই প্ৰথ অৰ্থটো দেখুৱাই যে তেওঁ সেই দলৰ এজন মানুহ যিয়ে যিহুদীবিলাকক ৰোমীয়া শাসনৰ পৰা মুক্ত কৰিব বিচাৰিছিল। বিকল্প অনুবাদ: “দেশভক্ত” নাইবা “জাতীয়তাবাদী” নাইবা “স্বাধীনতা সংগ্ৰামী”। দ্বিতীয় অৰ্থটোৱে দেথুৱাই যে তেওঁ ঈশ্বৰৰ সন্মানৰ বাবে অতি উৎসাহী। বিকল্প অনুবাদ: অত্যুৎসাহী। + +# মথি সেই কৰ + +তোলোতাজনা + +“মথি যিজন এজন কৰ + +তোলোতাৰ কাৰ্য্য কৰি আছিল।“ + +# যিজনাই তেওঁ প্ৰবঞ্চনা কৰিব + +“যিজনাই যীচুক প্ৰবঞ্চনা কৰিব” + diff --git a/mat/10/05.md b/mat/10/05.md new file mode 100644 index 0000000..fac03fb --- /dev/null +++ b/mat/10/05.md @@ -0,0 +1,34 @@ +এইটো হৈছে যীচুৰ পঠিয়াই দিয়া শিষ্যবিলাকে তেওঁৰ কাৰ্য্যৰ কৰি থকাৰ বৰ্ণনা চলি আছে। + +# এই বাৰজনক যীচৱে পঠিয়াই দিছিল + +“যীচুৱে এই বাৰজন মানুহক পঠিয়াই দিছিল” নাইবা “এই হৈছে সেই বাৰজন মানুহ যাক যীচুৱে পঠিয়াই দিছিল” + +# পঠিয়াই দিয়া + +যীচুৱে তেওঁলোকক এক বিশেষ উদ্দেশ্যত পঠিয়াই দিছিল। “পঠিযাই দিয়া” মৌখিক ৰূপ হৈছে বিশেষ্য পদ “পাঁচনি” সেই ১০:২ ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। + +# তেওঁ তেওঁলোকক নিৰ্দেশ দিছিল + +“তেওঁলোকে কি কি কৰিব লাগে তেওঁ তেওঁলোকক সেই নিৰ্দেশ দিছিল”। এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি + +“তেওঁ তেওঁলোকক আদেশ দিছিল” + +# ইস্ৰায়েলৰ হেৰুউৱা মেৰৰ ওচৰলৈ যোৱা + +এইটো হৈছে এক প্ৰকাশভঙ্গী, গোটেই ইস্ৰায়েল জাতিক তুলনা কৰিছে যিয়ে সিহঁতৰ ৰখীয়াজনৰ ওচৰৰ পৰা আতৰি আছে।(UDB) (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক)। + +# ইস্ৰায়েলৰ ঘৰ + +এই প্ৰকাশটোৱে ইস্ৰায়েল জাতিক বুজাইছে। এইটোক এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি + +“ইস্ৰায়েলীয়া মানুহ” নাইবা “ইস্ৰায়েলৰ বংশধৰ”। (অন্য অৰ্থ বুজাৱা চাওক) + +# আৰু তোমালোকে যাওঁতে + +ইয়াত এই “তোমালোকে” শব্দটোৱে বাৰজন পাঁচনিক বুজাইছে + +# স্বৰ্গ ৰাজ্য ওচৰ হ’ল + +এইটো আগতে ৩:২ পদত অনুবাদ কৰাৰ দৰে আপুনি একে ধৰণে অনুবাদ কৰক। + diff --git a/mat/10/08.md b/mat/10/08.md new file mode 100644 index 0000000..1d8c942 --- /dev/null +++ b/mat/10/08.md @@ -0,0 +1,48 @@ +এইটো হৈছে যীচুৰ পঠিয়াই দিয়া শিষ্যবিলাকে ১০:১ পদত তেওঁৰ কাৰ্য্যৰ আৰম্ভণৰ বৰ্ণনা চলি আছে। + +# তুমি... তোমালোক + +সেই বাৰজন পাঁচনি + +# কোনো সোণ, ৰূপ, বা পিতল নলবা + +“কোনো সোণ, ৰূপ, বা পিতল আদি একোৱেই নলবা” + +# লোৱা + +“ পোৱা” গ্ৰহণ কৰা “ বা “লোৱা” + +# সোণ, ৰূপ, নাইবা পিতল + +এই ধাতুবোৰেৰে মুদ্ৰাবোৰ প্ৰস্তু কৰা হয়। এইটো হৈছে টকা + +পইচাৰ বাবে আওপকীয়া অৰ্থ, সেয়ে আপোনাৰ অঞ্চলত যদি এই ধাতুবোৰ পৰিচিত নহয়, তালিকাত এইবোৰক “টকা + +পইচা” হিচাপে অনুবাদ কৰক। (UDB চাওক) + +# ধনৰ মোনা + +এইটো অৰ্থ হৈছে “পেটি” নাইবা “ধনৰ পেটি”, কিন্তু এইটোক টকা + +পইচা কঢ়িয়াই নিবলৈ যিকোনো বুজাব পাৰে। এডাল পেটি হৈছে কাপোৰৰ দীঘল পটি নাইবা কঁকালত পিন্ধা ছামৰাৰ পটি। এইডাল যথেষ্ট বহল যিটো ভাঁজ কৰি টকা + +পইচা কঢ়িয়াই নিব পাৰি। + +# যাত্ৰাৰ জোলোঙা + +এইটো হৈছে যিকোনো মোনা যাত্ৰাত বয়বস্তু নিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়, নাইবা এটা মোনা কোনোবাই খাদ্য বা টকা + +পইচা কঢ়িয়াই নিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়। + +# দুটা চোলা + +আপুনি ৫৪০ পদত ব্যৱহাৰ কৰা “চোলা”একে শব্দ আপুনি ব্যৱহাৰ কৰক। + +# বনুৱা + +“কৰ্ম্মী” + +# খাদ্য + +“তেওঁ কি প্ৰয়োজন” + diff --git a/mat/10/11.md b/mat/10/11.md new file mode 100644 index 0000000..ad52e53 --- /dev/null +++ b/mat/10/11.md @@ -0,0 +1,42 @@ +এইটো হৈছে যীচুৰ পঠিয়াই দিয়া শিষ্যবিলাকে ১০:১ পদত তেওঁৰ কাৰ্য্যৰ আৰম্ভণৰ বৰ্ণনা চলি আছে। + +# তুমি... তোমালোক + +সেই বাৰজন পাঁচনি + +# তোমালোকে যি গাঁৱত বা নগৰত সোমোৱা + +“যেতিয়া তোমালোকে এখন নগৰত বা গাঁৱত সোমোৱা” নাইবা “ প্ৰতিখন নগৰত বা গাঁৱলৈ যাওঁতে” + +# নগৰবোৰ... গাওঁবোৰ + +“ডাঙৰ ডাঙৰ গাওঁবোৰ... সৰু সৰু গাওঁবোৰ” নাইবা “ডাঙৰ ডাঙৰ নগৰবোৰ... সৰু সৰু নগৰবোৰ” এইবোৰ ৯:৩৫ পদত পোৱা একে শব্দ। + +# যেতিয়ালৈতে তাৰ পৰা নোযোৱা তাতে থাকিব + +“সেই নগৰ বা গাঁৱৰ পৰা নোযোৱালৈকে মানুহজনৰ ঘৰতে থাকিবা” + +# তোমালোকে কোনো ঘৰত সোমালে, মঙ্গলবাদ কৰিবা + +“তোমালোকে কোনো ঘৰত সোমালে, সেই ঘৰত যি যি মানুহ থাকে তেওঁবিলাকক মঙ্গলবাদ কৰিবা” সোই দিনবিলাকত সাধাৰণভাবে মঙ্গলবাদ কৰাটো আছিল + +“এই ঘৰৰ মঙ্গল হওক”(অতিৰঞ্জন চাওক) + +# সেই ঘৰ যদি যোগ্য হয় + +“যিবোৰ মানুহ সেই ঘৰত থাকে তোমাক ভালদৰে গ্ৰহাণ কৰে” (UDB) নাইবা “যিবোৰ মানুহ সেই ঘৰত থাকে তোমাক ভাল আচৰণ কৰে” (অতিৰঞ্জন চাওক) + +# তোমালোকৰ শান্তি ইয়াৰ ওপৰলৈ আহিব + +“ তোমাৰ শান্তি ইহঁতৰ ওপৰত থাকিব” নাইবা “সেই ঘৰত যিবিলাক মানুহ থাকে তেওঁবিলাকে শান্তিৰে বাস কৰিব”(UDB) + +# তোমাৰ শান্তি –ঈশ্বৰৰ শান্তি পাঁচনিবিলাকৰ দ্বাৰা সেই ঘৰত থকা মানুহবিলাকৰ ওপৰত থাকিব। + +# যদি এইটো যোগ্য নহয় + +“যদি তেওঁলোকে তোমালোকক গ্ৰহণ নকৰ”(UDB) নাইবা “যদি তেওঁলোকে তোমালোকক ভাল আচৰণ নকৰে” + +# তোমালোকৰ শান্তি তোমালোকলৈ ঘুৰি আহিব + +এইটোৰ এটাৰ ভিতৰত দুটা অৰ্থ হব পাৰে ১) UDB ত প্ৰকাশ কৰাৰ দৰে যদি সেই ঘৰ যোগ্য নহয়, তেতিয়া ঈশ্বৰে সেই ঘৰৰ শান্তি বা আশীৰ্ব্বাদ ধৰি ৰাখিব, নাইবা ২)যদি সেই ঘৰ যোগ্য নহয়, তেতিয়া পাঁচনিবিলাকে কিবা এটা কৰিব লাগিব, সেইটো হৈছে তেওঁলোকৰ মঙ্গলবাদ ঈশ্বৰে গ্ৰহণ কৰিবলৈ মিনতি কৰিব লাগে। যদি আপোনাৰ ভাষাত মঙ্গলবাদ ঘুৰাই লোৱাৰ একে অৰ্থ থাকে, ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰা উচিত। + diff --git a/mat/10/14.md b/mat/10/14.md new file mode 100644 index 0000000..a9d3f98 --- /dev/null +++ b/mat/10/14.md @@ -0,0 +1,36 @@ +এইটো হৈছে যীচুৰ পঠিয়াই দিয়া শিষ্যবিলাকে ১০:১ পদত তেওঁৰ কাৰ্য্যৰ আৰম্ভণৰ বৰ্ণনা চলি আছে। + +# যিবিলাকে তোমালোকক গ্ৰহণ নকৰে বা নুশুনে + +“যদি সেই নগৰত কোনো এজনেও তোমালোকক গ্ৰহণ নকৰে বা কথাও নুশুনে” + +# তুমি... তোমাৰ + +সেই বাৰজন পাঁচনি + +# তোমাৰ কথা শুনে + +“তোমাৰ বাৰ্ত্তা শুনে” (UDB) নাইবা “তুমি যি কব লগা আছে তাক শুনে” + +# নগৰ + +আপুনি এইটো ১০:১১ পদত অনুবাদ কৰাৰ দৰে অনুবাদ কৰক + +# তোমাৰ ভৰিৰ পৰা ধুলি জোকাৰি পেলাবা + +“সেই ঘৰখনৰ বা নগৰখনৰ ধুলি তোমাৰ ভৰিৰ পৰা জোকাৰি পেলাবা”। এইটো এটো চিন যে ঈশ্বৰে সেই ঘৰখনৰ বা নগৰ খনৰ মানুহবিলাকক অগ্ৰাহ্য কৰিলে। (UDB চাওক) + +# এইটো বেছিকৈ সহন কৰিব পৰা যাব + +“তাৰ দুখ + +কষ্ট কম হব” + +# চদোম আৰু ঘমোৰা ঠাই + +“সেই মানুহবোৰ যিবিলাকে চদোম আৰু ঘমোৰাত বাস কৰিছিল” যাক ঈশ্বৰে আকাশৰ পৰা পেলোৱা জুইৰে ধ্বংস কৰিছিল। (অতিৰঞ্জিত কৰণ চাওক) + +# সেই নগৰ + +সেই নগৰত বাস কৰা মানুহবিলাকে পাঁচনিবিলাকক গ্ৰহণ কৰা নাছিল বা তেওঁোকৰ বাৰ্ত্তাও শুনা নাছিল(অতিৰঞ্জিত কৰণ চাওক) + diff --git a/mat/10/16.md b/mat/10/16.md new file mode 100644 index 0000000..6eb42ba --- /dev/null +++ b/mat/10/16.md @@ -0,0 +1,58 @@ +শিষ্যবিলাকে তেওঁৰ বাবে কাৰ্য্য কৰোঁতে তেওঁলোকে সহন কৰিবলগীয়া তাড়নাৰ বিষয়ে যীচুৱে কবলৈ আৰম্ভ কৰিছে। + +# চোৱা + +এই “চোৱা” শব্দই কি ঘটিব তাৰ গুৰুত্ত্বতা যোগ কৰিছে। বিকল্প অনুবাদ: “চোৱা” বা “শুনা” বা “মই তোমালোকক যি কবলৈ গৈ আছো তাত মনোযোগ দিয়া” (UDB চাওক) + +# মই তোমালোকক পঠিয়াই দিছোঁ + +যীচুৱে এক বিশেষ উদ্দেশ্যত তেওঁলোকক পঠিয়াই দিছে। + +# মেৰ স্বৰূপ তোমালোকক ৰংকুকুৰৰ মাজলৈ + +যীচুৱে শিষ্যসকলক প্ৰতিৰক্ষাহীন জন্তুৰ লগত তুলনা কৰিছে, তেওঁ তেওঁলোকক পঠিয়াই দিছে য’ত তেওঁলোকক বনৰীয়া জন্তুৱে আক্ৰমণ কৰিব পাৰে। (সাদৃশ্যতা চাওক) + +# মেৰৰ দৰে + +সুৰক্ষাহীন (সাদৃশ্যতা চাওক) + +# ৰাংকুকুৰৰ মাজলৈ + +আপুনি এইটো এইদৰে বিশেষত্ব দিব পাৰে “এনে মানুহ যিয়ে ৰাংকুকুৰৰ দৰে বিপদজ্জনক” নাইবা “ এনে মানুহ যিয়ে বিপদজ্জনক জন্তুৰ দৰে কাৰ্য্য কৰিব পাৰে” নাইবা “এনে মানুহবিলাকৰ মাজত যিয়ে তোমালোকক আক্ৰমণ কৰিব পাৰে” সেই বিষয়টো সাদৃশ্যতা দেখুৱাই দিয়ক। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# সাপৰ দৰে জ্ঞানী আৰু কপৌৰ দৰে হোজা হোৱা + +সাদৃশ্যতা উল্লেখ নকৰাই ভাল হব: “বোধগম্যতাৰে আৰু সাৱধানেৰে কাৰ্য্য কৰাৰ লগতে নিৰ্দোষী আৰু সততাৰে থাকা” (সাদৃশ্যতা চাওক) + +# মানুহবিলাকৰ বিপক্ষে প্ৰহৰী হৈ থাকিবা, কিয়নো সিহঁতে তোমালোকক শোধাই দিব + +“সাৱধান, কাৰণ মানুহবিলাকে তোমালোকক শোধাই দিব।” + +# বিপক্ষে প্ৰহৰী হৈ থাকিবা + +“পৰ দি থাকিবা” নাইবা “সজাগ হৈ থাকিবা” নাইবা “অতি সাৱধান হৈ থাকিবা” (বাক্যাংশ চাওক) + +# তোমালোকক শোধাই দিব + +যিহুদাই যীচুলৈ যি কৰিছিল তাৰ বাবে এই শব্দ (UDB চাওক) বিকল্প অনুবাদ: “তোমালোকক প্ৰবঞ্চনা কৰিব” বা “তোমালোকক এৰি দিব” বা “তোমালোক বন্দী কৰিব আৰু বিচাৰ কৰিব” + +# মহাসভাবিলাকত + +ইয়াত এিটো অৰ্থটো হৈছে স্থানীয় ধৰ্ম্মীয় নেতা বা সমাজত একেলগে শান্তি ৰক্ষা কৰা বৃদ্ধসকল। বিকল্প অনুবাদ: “কাছাৰী” + +# তোমালোকক কোবাব + +“তোমালোকক বেতেৰে কোবাব” + +# তোমালোকক অনা হব + +“সিহঁতে তোমালোক আনিব” বা “সিহঁতে তোমালোকক চোঁচৰাই আনিব” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# মোৰ নামৰ কাৰণে + +“কাৰণ তোমালোক মোৰ” (UDB) বা “তোমালোকে মোৰ অনুগমণ কৰা” + +# তেওঁলোকলৈ আৰু পৰজাতিবিলাকৈ + +এই সৰ্ব্বনাম পদ “তেওঁলোক” বুলি কওঁতে হয়তু “ৰাজ্যপাল আৰু ৰজাবিলাক” বা যিহুদী দোষ দিওঁতাবোৰক বুজাইছে (১০:১৭) + diff --git a/mat/10/19.md b/mat/10/19.md new file mode 100644 index 0000000..a4ab902 --- /dev/null +++ b/mat/10/19.md @@ -0,0 +1,34 @@ +শিষ্যবিলাকে তেওঁৰ বাবে কাৰ্য্য কৰোঁতে তেওঁলোকে সহন কৰিবলগীয়া তাড়নাৰ বিষয়ে যীচুৱে কৈ আছে; এইটো ১০:১৬ পদত আৰম্ভ হৈছে। + +# যেতিয়া তেওঁলোকে তোমালোকক শোধাই দিব + +“যেতিয়া মানুহবিলাকে তোমালোকক শোধাই দিব।” এই “মানুহবিলাক” শব্দটো ১০:১৭ পদত থকা একে শব্দ + +# শোধাই দিব + +“তোমালোকক শোধাই দিব” এইদৰে এইটো ১০:১৭ পদত থকাৰ দৰে অনুবাদ কৰক। + +# তোমালোক + +এই সৰ্ব্বনাম পদ “তোমালোক” আৰু “তোমালোকৰ” গোটেই শাস্ত্ৰাংশত বাৰজন পাঁচনিক বুজাইছে। + +# উদ্দীগ্ন নহবা + +“চিন্তিত নহবা ” + +# তোমালোকে কেনেকৈ আৰু কি কবা + +“তোমালোকে কেনেকৈ কব লাগে বা তোমালোকে কি কব লাগে”। এই দুটা ধাৰণা একেলগ কৰিব পাৰি “তোমালোকে কি কব লাগে”(সংযুক্ততা চাওক) + +# সেই মুহুৰ্ত্তত + +“সেই সময়ত” (অতিৰঞ্জিত কৰণ চাওক) + +# তোমালোকৰ পিতৃ আত্মাই + +আৱশ্যক হলে, এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি, “তোমালোকৰ স্বৰ্গীয় পিতাই” বা এক পাদটোকা যোগ দিয়ক যাতে এই পাঠ্যই স্পষ্ট কৰে যে এইটো ঈশ্বৰৰ পবিত্ৰ আত্মাক বুজাইছে আৰু পাৰ্থিব পিতাৰ আত্মাৰ কথা কোৱা নাই। + +# তোমাত + +“তোমাৰ যোগেদি” + diff --git a/mat/10/21.md b/mat/10/21.md new file mode 100644 index 0000000..3a7efe1 --- /dev/null +++ b/mat/10/21.md @@ -0,0 +1,46 @@ +শিষ্যবিলাকে তেওঁৰ বাবে কাৰ্য্য কৰোঁতে তেওঁলোকে সহন কৰিবলগীয়া তাড়নাৰ বিষয়ে যীচুৱে কৈ আছে; এইটো ১০:১৬ পদত আৰম্ভ হৈছে। + +# ভায়েকে ককায়েকক মৃত্যুলৈ শোধাই দিব, আৰু এজন পিতাকে তেওঁৰ সন্তানক + +AT: “ভাইবিলাকে তেওঁলোকৰ ককায়েকবিলাকক মৃত্যুলৈ শোধাই দিব, আৰু পিতাকবিলাকে নিজৰ সন্তানক মৃত্যুলৈ শোধাই দিব” + +# শোধাই দিব + +আপুনি এইটো ১০১৭ পদত “শোধাই দিয়াৰ”…অনুবাদ কৰাৰ দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে। + +# বিৰুদ্ধে উঠিব + +“বিৰুদ্ধে বিদ্ৰোহ কৰিব” (UDB) বা “ঘুৰি বিৰোধ কৰিব” + +# আৰু তেওঁলোকক মৃত্যুদণ্ড দিব + +“আৰু তেওঁলোকক মৃত্যুলৈ শোধাই দিব” বা “আৰু ক্ষমতাত থকাবিলাকে তেওঁলোকক মৃত্যুদণ্ড দিব” + +# সকলোৰ দ্বাৰা তোমালোকক ঘৃণা কৰা হব + +“প্ৰতিজনে তোমালোকক ঘৃণা কৰিব” AT: “প্ৰতিজনে তোমালোকক ঘিণ কৰিব” বা “সকলো মানুহে তোমাক ঘিণা কৰিব” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# তুমি... তুমি... তুমি... তুমি + +সেই বাৰজন পাঁচনি + +# মোৰ নামৰ কাৰণে + +“মোৰ বাবে” বা “তোমালোকে মোক ভাৰসা কৰাৰ বাবে” (UDB) + +# যিজনে সহন কৰে + +“যিজনে বিশ্বাসী হৈ ৰয়” + +# সেইজন ব্যক্তি ৰক্ষা পাব + +AT: “ঈশ্বৰে সেইজন ব্যক্তি ৰক্ষা কৰিব”(সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# পিছৰটোলৈ পলাই যাওক + +“আনখন নগৰলৈ পলাই যাবা” + +# আহিল + +“উপস্থিত হ’ল” + diff --git a/mat/10/24.md b/mat/10/24.md new file mode 100644 index 0000000..aa8a586 --- /dev/null +++ b/mat/10/24.md @@ -0,0 +1,48 @@ +শিষ্যবিলাকে তেওঁৰ বাবে কাৰ্য্য কৰোঁতে তেওঁলোকে সহন কৰিবলগীয়া তাড়নাৰ বিষয়ে যীচুৱে কৈ আছে; এইটো ১০:১৬ পদত আৰম্ভ হৈছে। + +# এজন শিষ্য তেওঁৰ গুৰুতকৈ ডাঙৰ নহয় + +এইটো এটা সাধাৰণ সত্যতা, যিকোনো বিশেষ শিষ্য আৰু গুৰুৰ বিষয়ত নহয়। এজন শিষ্য তেওঁৰ শিক্ষকতকৈ “বেছি গুৰুত্বপুৰ্ণ নহয়” এইটো হব পাৰে কাৰণ “তেওঁ বেছিকৈ নাজানে” বা “তেওঁ উচ্চ পদ নাই” বা তেওঁৰ শিক্ষকতকৈ “উত্তম নহয়" বিকল্প অনুবাদ: “এজন শিষ্য তেওঁৰ গুৰুতকৈ সদায়েই কম গুৰুত্বপুৰ্ণ” বা “এজন শিক্ষক সদায়েই তেওঁৰ শিষ্যতকৈ বেছি গুৰুত্ত্বপুৰ্ণ।” + +# এজন সেৱক তেওঁৰ গৰাকীতকৈ উৰ্ধত নহয় + +“আৰু এজন সেৱক তাৰ গৰাকীতকৈ উৰ্ধত নহয়” এইটো এটা সাধাৰণ সত্যতা, কোনো বিশেষ মালিক আৰু চাকৰৰ বিষয়ত এই বাক্যটো প্ৰযোজ্য নহয়। এজন চাকৰ তাৰ মালিকতকৈ “মহান” বা “অতি গুৰুত্বপুৰ্ণ” নহয়।বিকল্প অনুবাদ: “আৰু এজন চাকৰ সদায়েই তাৰ মালিকতকৈ কম গুৰুত্ত্বপুৰ্ণ” বা “এজন মালিক তেওঁৰ চাকৰতকৈ সদায়েই অতি বেছি গুৰুত্বপুৰ্ণ।” #চাকৰ + +“বন্দীকৰ্মী” + +# মালিক + +“গৰাকী” + +# এজন শিষ্যৰ বাবে তেওঁ নিজৰ গুৰুৰ সমান হলেই যথেষ্ট + +“সেই শিষ্যই তেওঁৰ গুৰুৰ সমান হৈ সন্তোষ্ট হব লাগে” + +# তেওঁক গুৰুৰ নিচিনা + +“তেওঁৰ শিক্ষকে যিমান জানে সিমান জ্ঞাত হোৱা” বা “তেওঁৰ শিক্ষকৰ দৰে একে” + +# আৰু চাকৰ তাৰ গৰাকীৰ দৰে + +“চাকৰজনে তাৰ মালিকৰ সমানে গুৰুত্বপুৰ্ণ হোৱাই সন্তোষ্ট হোৱা উচিত” + +# যদি সিহঁতে ঘৰৰ গৰাকীক বেলচবুব বুলিলে, তেওঁৰ ঘৰৰ পৰিয়ালক আৰু কি বুলিব + +যীচুক অশিষ্টাচৰণ কৰা হল, সেয়ে যীচুৰ শিষ্যবিলাকক সেই একে বা তাতকৈ অধিক অশিষ্ট আচৰণ আশা কৰিব পাৰি।(UDB) + +# যদি সিহঁতে ক’লে + +বিকল্প অনুবাদ: “যিহেতু মানুহে ক’লে” + +# ঘৰৰ গৰাকীক + +প্ৰকাশভঙ্গী হিচাপে যীচুক “ঘৰৰ গৰাকী” বুলি ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# বেলচবুব + +এই শব্দটো আচল ভাষাত এনে হব পাৰে ১) পোনে পোনে “বেলচবুব” বুলি লিখিব পাৰি নাইবা ২)”চয়তান” বুলি উদ্দেশ্য কৰি অনুবাদ কৰিব পাৰি। + +# তেওঁৰ ঘৰৰ পৰিয়ালবিলাকক + +যীচুৱে “তেওঁৰ ঘৰৰ পৰিয়ালক” বুলি তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক প্ৰকাশ কৰিছে। + diff --git a/mat/10/26.md b/mat/10/26.md new file mode 100644 index 0000000..58ffdf6 --- /dev/null +++ b/mat/10/26.md @@ -0,0 +1,30 @@ +শিষ্যবিলাকে তেওঁৰ বাবে কাৰ্য্য কৰোঁতে তেওঁলোকে সহন কৰিবলগীয়া তাড়নাৰ বিষয়ে যীচুৱে কৈ আছে; এইটো ১০:১৬ পদত আৰম্ভ হৈছে। + +# সিহঁতলৈ ভয় নকৰিবা + +এই সৰ্ব্বনাম “সিহঁত” পদটো সেইবিলাকক বুজাইছে যিয়ে যীচুৰ অনুগামীসকলক অশিষ্টাচৰণ কৰে। + +# প্ৰকাশিত নোহোৱাকৈ কোনো লুকুৱাই থোৱা বস্তু নাই, আৰু যিটো জ্ঞাত নহব এনে কোনো গুপ্ত বস্তু নাই + +এই সমান্তৰাল কথাটো এনেকৈয়ো অনুবাদ কৰিব পাৰি “মানুহে লুকুৱাই থোৱা বস্তুবোৰ ঈশ্বৰে প্ৰকাশ কৰিব”(সমান্তৰালতা, সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# মই তোমালোকক অন্ধকাৰত যি কৈছো, সেইবোৰ দিনৰ পোহৰত কোৱা হব, আৰু তোমালোকৰ কাণত মৃদুকৈ যি শুনিছা, ঘৰৰ মুধচৰ পৰা ঘোষণা কৰা হব + +এই সমান্তৰলতা এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি “মই তোমালোকক অন্ধকাৰত যি কৈছোঁ, সেইবোৰ মানুহবিলাকক দিনৰ পোহৰত কোৱা হব, আৰু তোমালোকৰ কাণত মৃদুকৈ যি শুনিছা সেইবোৰ ঘৰৰ মুধচৰ পৰা ঘোষণা কৰা হব” + +# মই তোমালোকক অন্ধকাৰত যি কৈছোঁ + +“মই তোমালাকক গুপুতে যি কৈছোঁ” (UDB) বা “যিবোৰ কথা মই তোমালোকক ব্যক্তিগত ভাবে কৈছো” (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# দিনৰ পোহৰত কোৱা + +“ইয়াক মুকলিকৈ কোৱা” বা “ইয়াক ৰাজহুৱাকৈ কোৱা” (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# তোমালোকৰ কাণত মৃদুকৈ যি শুনিছা + +“মই তোমালোকৰ কাণত ফুচফুচাই যি কৈছোঁ” + +# ঘৰৰ মুধচৰ ওপৰৰ পৰা ঘোষণা কৰা + +“বৰ মাতেৰে সকলোৱে শুনাকৈ ইয়াক কোৱা।” ঘৰৰ মুধচ য’ত যীচু আছিল সেয়ে সমান ঠাই, আৰু বৰমাতেৰে কথা ক’লে দুৰৰ মানুহবিলাকেও শুনিবলৈ সমৰ্থ হব পাৰে। + diff --git a/mat/10/28.md b/mat/10/28.md new file mode 100644 index 0000000..640acf9 --- /dev/null +++ b/mat/10/28.md @@ -0,0 +1,58 @@ +শিষ্যবিলাকে তেওঁৰ বাবে কাৰ্য্য কৰোঁতে তেওঁলোকে সহন কৰিবলগীয়া তাড়নাৰ বিষয়ে যীচুৱে কৈ আছে; এইটো ১০:১৬ পদত আৰম্ভ হৈছে। + +# যিবিলাকে শৰীৰক বধ কৰে কিন্তু তাৰ পাছত আত্মাক/প্ৰাণক একো কৰিব নোৱাৰে সেইবিলাকলৈ ভয় নকৰিবা + +“মানুহবিলাকলৈ ভয় নকৰিবা। সিহঁতে শৰীৰটো বধ কৰিব পাৰে,, কিন্তু সিহঁতে প্ৰাণ/আত্মাক বধ কৰিব নোৱাৰে।” + +# শৰীৰক বধ কৰে + +শাৰীৰিক মৃত্যুৰ কাৰণ হয়, যদি এই শব্দবিলাক শুনিবলৈ অশুৱণী লাগে, সেইবোৰক “তোমাক বধ কৰে” বা “অন্য মানুহক বধ কৰে” এই বুলি অনুবাদ কৰিব পাৰে। + +# শৰীৰ + +এজন ব্যক্তিৰ অংশ যিটো স্পৰ্শ কৰিব পাৰি। + +# আত্মাক বধ কৰে + +মানুহবিলাক মৰাৰ পাছত সিহঁতক নষ্ট কৰা। + +# আত্মা/প্ৰাণ + +এজন ব্যক্তিৰ এক অংশ যিটো স্পৰ্শ কৰিব নোৱাৰি আৰু শাৰীৰিক মৃত্যু হোৱাৰ পাছত যিটো জীয়াই থাকে। + +# এটি সৰু মুদ্ৰাত দুটা ঘৰচিৰিকা নেবেচে নে + +এইটো অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “ঘৰচিৰিকাবোৰলৈ চিন্তা কৰা। সেইবোৰৰ মুল্য ইমানেই নগণ্য যে তুমি সেইবোৰক সৰু মুদ্ৰা দি দুটা কিনিব পাৰা"”UDB। (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# ঘৰচিৰিকাবোৰ + +এইবোৰ অতি সৰু গছৰ গুটি খোৱা চৰাই, ইয়াক প্ৰকাশভঙ্গী হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে যাতে মানুহবিলাকে নাভাবা কথাবোৰো গুৰুত্বপুৰ্ণ। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# এটি সৰু মুদ্ৰা + +লক্ষ্য কৰা ভাষাত এইটো প্ৰায়ে একেবাৰে সৰু মুদ্ৰা হিচাপে অুবাদ কৰা হয়। এইটোৱে এজন বনুৱাৰ দৈনিক মজুৰিৰ ষোল্লভাগৰ এভাগক তামৰ মুদ্ৰাৰে বুজোৱা হয়। এইটোক “একেবাৰে অলপীয়া ধন” বুলি অনুবাদ কৰিব পাৰি। + +# তোমাৰ পিতৃ বিনাজ্ঞানত সেইবোৰৰ এটিও মাটিত নপৰে + +এই প্ৰকাশফভঙ্গীটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “যদি সেইবিষয়ে তোমাৰ পিতৃয়ে জানে তেতিয়াহে সেইবোৰৰ এটা মাটিত পৰে” নাইবা “যদি তোমাৰ পিতৃয়ে এই বিষয়ে জানে তেতিয়াহে সেইবোৰৰ এটি মাটিত পৰে”। (প্ৰকাশভঙ্গীৰ প্ৰভাবটো চাওক) + +# সেইবোৰৰ এটাও নহয় + +“এটা ঘৰচিৰিকাও” + +# মাটিত পৰে + +“মৰে” + +# তোমালোকৰ মুৰৰ চুলিও গণনা কৰা হৈছে + +“তোমাৰ মুৰত কিমান চুলি আছে ঈশ্বৰে জানে” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# হিচাপ কৰা হৈছে + +“গণনা কৰা হৈছে” + +# তোমালোক বহুতো ঘৰচিৰিকাতকৈ অনেক বহুমুলীয়া + +“ঈশ্বৰে বহুতো ঘৰচিৰিকাতকৈ তোমালোকক অনেক মুল্যৱান বুলি গণ্য কৰে” + diff --git a/mat/10/32.md b/mat/10/32.md new file mode 100644 index 0000000..7c56073 --- /dev/null +++ b/mat/10/32.md @@ -0,0 +1,22 @@ +শিষ্যবিলাকে তেওঁৰ বাবে কাৰ্য্য কৰোঁতে তেওঁলোকে সহন কৰিবলগীয়া তাড়নাৰ বিষয়ে যীচুৱে কৈ আছে; এইটো ১০:১৬ পদত আৰম্ভ হৈছে। + +# প্ৰতিজনে যিয়ে মোক মানুহৰ আগত স্বীকাৰ কৰে + +“যি কোনোৱে আনৰ আগত তেওঁ নিজকে মোৰ শিষ্য বুলি কয়” বা “যিকোনোৱে আনৰ আগত তেওঁ নিজকে মোৰ প্ৰতি আনুগত্য থকা বুলি কয়” + +# স্বীকাৰ কৰা + +“মানি লোৱা” (UDB চাওক) + +# মানুহৰ আগত + +“মানুহবোৰৰ আগত” বা “আন মানুহবিলাকৰ আগত” + +# মোৰ পিতৃ যিজন স্বৰ্গত আছে + +যীচুৱে পিতৃ ঈশ্বৰৰ কথা কৈছে। + +# তেওঁ যি জনে মোক মানুহৰ আগত অস্বীকাৰ কৰে + +“যিজনে মানুহবিলাকৰ আগত মোৰ অস্বীকাৰ কৰে” বা “যিজনে নিজকে মোৰ শিষ্য বুলি আন মানুহৰ আগত মানি নলয়” বা “যদি কোনোৱে নিজকে মোৰ প্ৰতি আনুগত্য অস্বীকাৰ কৰে” + diff --git a/mat/10/34.md b/mat/10/34.md new file mode 100644 index 0000000..d8660c8 --- /dev/null +++ b/mat/10/34.md @@ -0,0 +1,26 @@ +শিষ্যবিলাকে তেওঁৰ বাবে কাৰ্য্য কৰোঁতে তেওঁলোকে সহন কৰিবলগীয়া তাড়নাৰ বিষয়ে যীচুৱে কৈ আছে; এইটো ১০:১৬ পদত আৰম্ভ হৈছে। + +# নাভাবিবা + +“ধৰি নলবা” বা “তোমালোকে ভাবা উচিত নহয়” + +# এখন তৰোৱাল + +এই প্ৰকাশভঙ্গী এই ভাব বুজাব পাৰে ১)জঘন্য মৃত্যু (প্ৰকাশভঙ্গীত “ক্ৰুচ” চাওক) + +# ঠিক কাৰ + +“ঘুৰা” বা “বিভক্ত কৰা” বা “পৃথক কৰা” + +# এজন মানুহে তেওঁৰ পিতাকৰ বিৰুদ্ধে + +“এজন পুত্ৰই তেওঁৰ পিতাৰ বিৰুদ্ধে” + +# এজন মানুহৰ শত্ৰুবোৰ + +“এজন ব্যক্তিৰ শত্ৰুবোৰ” বা “এজন মানুহৰ অতি বেয়া শত্ৰুবোৰ” + +# সেই বিলাক তেওঁৰ নিজৰ পৰিয়াল + +“তেওঁৰ নিজৰ পৰিয়ালৰ সদস্যসকল” + diff --git a/mat/10/37.md b/mat/10/37.md new file mode 100644 index 0000000..443618c --- /dev/null +++ b/mat/10/37.md @@ -0,0 +1,60 @@ +শিষ্যবিলাকে তেওঁৰ বাবে কাৰ্য্য কৰোঁতে তেওঁলোকে সহন কৰিবলগীয়া তাড়নাৰ বিষয়ে যীচুৱে কৈ আছে; এইটো ১০:১৬ পদত আৰম্ভ হৈছে। + +# যিজনে প্ৰেম কৰে...তেওঁ যোগ্য নহয় + +বিকল্প অনুবাদ: “যিবিলাকে প্ৰেম কৰে... যোগ্য নহয়” বা “যদি তুমি প্ৰেম কৰা... তুমি যোগ্য নহয়” + +# যি জনে + +এইটো এনেকৈয়ো অনুবাদ কৰিব পাৰি “যিকোনোৱে” বা “যি জনে” বা“ যি কোনো এজনে” বা “যি মানুহে” (UDB চাওক) + +# প্ৰেম কৰে + +“প্ৰেমৰ” বাবে শব্দটো ইয়াত “ভাই + +ভাইৰ মাজত প্ৰেম” বা “এজন বন্ধুৰ পৰা পোৱা প্ৰেম” বুজোৱা হৈছে। এইটোক এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি + +“চোৱাচিতা কৰা” বা “উচৰ্গিত কৰা” বা “ভাল পোৱা।” + +# মোৰ বাবে উপযুক্ত নহয় + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি + +“তেওঁ মোৰ বুলি যোগ্য নহয়” বা “মোৰ শিষ্য হবলৈ যোগ্য নহয়” বা “তেওঁ মোৰ হোৱাৰ বাবে যোগ্য নহয়”(UDB চাওক) + +# যিজনে নুতোলে... তেওঁ নহয় + +বিকল্প অনুবাদ: “যিবিলাকে তুলি নলয়... নহয়” বা “যদি তুমি তুলি নোলোৱা... তুমি নোহোৱা” বা “তুমি তুলি নোলোৱালৈকে... তুমি নোহোৱা”। + +# তুলি... ক্ৰুচ আৰু পাছে পাছে আহাঁ + +এইটো হৈছে মৰিবলৈ ইচ্ছা কৰা এক প্ৰকাশভঙ্গী। কিবা এটা বস্তু তুলি লোৱা আৰু সেইটো লৈ আন এজন ব্যক্তিৰ পিছত গৈ থকা ক্ষেত্ৰত আপুনি নিয়মীয়া সাধাৰণ শব্দ ব্যৱহাৰ কৰক। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক)। + +# তুলি লোৱা + +“উঠাই লোৱা” বা “তুলি লোৱা আৰু বহন কৰা” + +# যিজনে পায়...হেৰুৱাব... যিজনে হেৰুৱাই...পাব + +এই শব্দবোৰ যিমান পাৰি কম শব্দৰে অনুবাদ কৰিব লাগে।বিকল্প অনুবাদ: “যিবিলাকে পায়... তেওঁলোকে হেৰুৱাব...যিবিলাকে হেৰুৱাই... তেওঁলোকে পাব” নাইবা “যদি তুমি পোৱা... তুমি হেৰুৱাবা... যদি তুমি হেৰুউৱা... তুমি পাবা” + +# পায় + +এইটো “ৰাখা” বা “ৰক্ষা পোৱাৰ” বাবে এটা অতিৰঞ্জন। বিকল্প অনুবাদ: “ৰাখিবলৈ চেষ্টা কৰা” বা “ ৰক্ষা কৰিবলৈ চেষ্টা কৰা” (অতিৰঞ্জন চাওক) + +# এইটো হেৰুৱাব + +মানুহজন যে মৰিব সেইটো ই বুজোৱা নাই। “প্ৰকৃত জীৱন নাপাব” তাৰ বাবে এইটো এটা প্ৰকাশভঙ্গী(প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# হেৰুৱাব + +বিকল্প অনুবাদ: “ত্যাগ কৰা” বা “ত্যাগ কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰি থকা” + +# মোৰ নামৰ বাবে + +“কাৰণ তেওঁ মোক ভাৰসা কৰিছে” (UDB চাওক)বা “মোৰ বিষয়ত” বা “মোৰ বাবে।” এইটো ১০:১৮ পদত “মোৰ নামৰ বাবে” পোৱাৰ দৰে একে ধাৰণা। + +# এইটো পাব + +এইটো প্ৰকাশভঙ্গী অৰ্থটো “প্ৰকৃত জীৱন পাব” (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + diff --git a/mat/10/40.md b/mat/10/40.md new file mode 100644 index 0000000..ab4b51b --- /dev/null +++ b/mat/10/40.md @@ -0,0 +1,18 @@ +তেওঁলোকে যাওঁতে তেওঁলোকক সহায় কৰাসকলক যে পুৰস্কাৰ দিব যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক বুজাবলৈ আৰম্ভ কৰিছে। + +# তেওঁ যিজনে + +এইটোকো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “যিকোনোৱে” বা “কোনো এজনে” বা “যি জনে” (UDB চাওক) + +# আদৰি লয় + +এইটো সেই একে শব্দ “গ্ৰহন কৰা” ১০:১৪ পদত আছে, অৰ্থটো “এজন অতিথিক আদৰি লোৱা” + +# তোমালোক + +এই সৰ্ব্বনাম “তোমালোক” শব্দই যীচুৱে যাক কথা কৈ আছে সেই বাৰজন শিষ্যক বুজাইছে। + +# যিজনাই মোক পঠালে তেওঁক আদৰি লোৱা + +“পিতৃ ঈশ্বৰক আদৰি লয় যিজনাই মোক পঠালে” + diff --git a/mat/10/42.md b/mat/10/42.md new file mode 100644 index 0000000..cb6ef7a --- /dev/null +++ b/mat/10/42.md @@ -0,0 +1,18 @@ +তেওঁলোকে যাওঁতে তেওঁলোকক সহায় কৰাসকলক যে পুৰস্কাৰ দিব যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক বুজাই দিয়াটো শেষ কৰিছে। + +# যিজনে দিয়ে + +“যিকোনোৱে দিয়ে” + +# তেওঁ যে এজন গুৰুত্বহীন শিষ্য হয় তাৰ বাবেই এবাটি ঠাণ্ডা পানী খাবলৈ দিয়ে + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “কাৰণ তেওঁ যে মোৰ শিষ্য সেই বাবেই এই সৰুবিলাকৰ মাজৰ এজনক এবাতি ঠাণ্ডা পানী দিয়ে” বা “মোৰ শিষ্যবিলাকৰ সৰু এজন এবাতি ঠাণ্ডা পানী দিয়ে” + +# তেওঁ কোনো পধ্যে তেওঁৰ পুৰস্কাৰ নেহেৰুৱাব + +“সেই ব্যক্তিজনে নিশ্চয়ে পুৰস্কাৰ পাব”(অলঙ্কাৰীক প্ৰভাব চাওক) + +# হেৰুওৱা + +“অস্বীকাৰ কৰা।” এইটো কোনো থকা বস্তু লৈ যোৱাৰ লগত কোনো লেন দেন নাই। + diff --git a/mat/11/01.md b/mat/11/01.md new file mode 100644 index 0000000..c636339 --- /dev/null +++ b/mat/11/01.md @@ -0,0 +1,38 @@ +যোহন বাপ্তাইজকৰ শিষ্যবিলাকৰ প্ৰতি যীচুৱে কেনে প্ৰত্যুত্তৰ দিছিল সেইটোৰে এই অংশটো আৰম্ভ হৈছে। + +# এইটো সেই বিষয়ে ঘটিবলৈ ধৰিছিল + +এই বাক্যাংশটোৱে এটা বিৱৰণৰ আৰম্ভণী দেখুৱাইছে।যদি আপোনাৰ ভাষাত এটা বিৱৰণৰ আৰম্ভণী দেখুউৱাৰ উপায় থাকিলে, ইয়াত সেইটো ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে। এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “তেতিয়া” নাইবা “তাৰ পাছত” + +# নিৰ্দেশ দি আছিল + +এই শব্দটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “শিক্ষা দি থকা” বা “আদেশ দি থকা।” + +# তেওঁৰ বাৰ জন শিষ্য + +এইটোৱে মনোনীত কৰা যীচুৰ সেই বাৰজন শিষ্যক বুজাইছে। + +# এতিয়া + +“ঠিক সেই সময়ত।” এইটোও এৰি দিব পাৰি। (UDB চাওক) + +# বন্দীশালত যেতিয়া যোহনে শুনিলে + +বিকল্প অনুবাদ: “যেতিয়া যোহনে, যি জন বন্দীশালত আছিল, এই বিষয়ে শুনিলে” বা “যেতিয়া কোনোবাই যোহনক, যিজন বন্দীশালত আছিল এই বিষয়ে ক’লে” + +# তেওঁৰ শিষ্যবিলাকৰ দ্বাৰা বাৰ্ত্তা পঠালে + +যোহন বাপ্তাইজকে তেওঁৰ নিজৰ শিষ্যবিলাকৰ দ্বাৰা যীচুলৈ বাৰ্ত্তা পঠালে। + +# আৰু তেওঁক ক’লে + +এই সৰ্ব্বনাম “তেওঁ” পদটো যীচুক বুজাইছে। + +# আহিব লগা জনা আপুনিয়েই নে + +এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “আহিব লগা জনা” বা “আহিব লগা জনা যাৰ বিষয়ে আমি আশা কৰি আছিলোঁ”, এইটো মছীহজনা নিৰ্দেশ কৰিছে। (UDB “খ্ৰীষ্ট”) + +# আমি বিচাৰি থকা উচিত + +“আমি আশা কৰি আছিলোঁ।” এই “আমি” সৰ্ব্বনাম পদটোৱে কেৱল যোহনৰ শিষ্যবিলাককৈ বুজোৱা নাই, সকলো যিহুদীক বুজাইছে। + diff --git a/mat/11/04.md b/mat/11/04.md new file mode 100644 index 0000000..c2c8591 --- /dev/null +++ b/mat/11/04.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যোহন বাপ্তাইজকৰ শিষ্যবিলাকক যীচুৰ প্ৰত্যুত্তৰ এইটোত সমাপ্ত হৈছে। + +# যোহনক জনালে + +“যোহনক ক’লে” + diff --git a/mat/11/07.md b/mat/11/07.md new file mode 100644 index 0000000..7a9b7af --- /dev/null +++ b/mat/11/07.md @@ -0,0 +1,22 @@ +যীচুৱে যোহন বাপ্তাইজকৰ বিষয়ে ভীৰৰ মানুহবিলাকক কবলৈ আৰম্ভ কৰিছে। + +# তোমালোকে কি চাবলৈ ওলাই গৈছিলা + +যীচুৱে এই তিনিটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন ব্যৱহাৰ কৰি যোহন বাপ্তাইজক কেনে ধৰণৰ ব্যক্তি আছিল সেই বিষয়ে তাৰ কাৰণ মানুহবিলাকক দিছে। এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি, “তোমালোকো চাবলৈ ওলাই গৈছিলা নে ? অৱশ্যে নহয়!” নাইবা “নিশ্চয়কৈ তোমালোকে ওলাই যোৱা নাছিলা...!”(অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# বতাহে লৰোৱা এবিধ নল + +এইটো হব পাৰে ১) অৰ্থটো হৈছে আক্ষৰিকভাবে জৰ্দ্দান নদীৰ পাৰত থকা আক্ষৰিকভাবে এবিধ নল গছনি(UDBচাওক) বা ২)এক ধৰণৰ ব্যক্তিৰ বাবে এক প্ৰকাশভঙ্গী: “এজন মানুহ যিজন বতাহৰ দ্বাৰা লৰোৱা নলৰ নিচিনা”(সাদৃশ্যতা চাওক)। এই সাদৃশ্যতাৰ দুটা সাম্ভাব্য অৰ্থ ভাঙনি আছে: যেনে এজন মানুহ ১) সহজতে বতাহে লৰাব পাৰে, সহজতে তেওঁৰ মন সলনি কৰাৰ এক প্ৰকাশভঙ্গী, নাইবা ২)যেতিয়া বতাহ বলে শব্দ হয়, অতি কথা চহকী কিন্তু একো গুৰুত্বপুৰ্ণ কথা নোকোৱাৰ দৰে এক প্ৰকাশভঙ্গী( প্ৰকাশভঙ্গী চাওক)। + +# নল + +“ওখ, ঘাঁহজাতীয় উদ্ভিদ” + +# কোমল কাপোৰেৰে পোছাক পিন্ধিছিল + +“অতি মুল্যৱান কাপোৰ পিন্ধা” ধনী মানুহে এনে ধৰণৰ কাপোৰ পিন্ধে।” + +# সঁচাই + +এই শব্দটো, প্ৰায়ে “চোৱা” বুলি অনুবাদ কৰা হয়, কি ঘটিবলৈ তাক জোৰ দিয়া হয়। বিকল্প অনুবাদ: “যিয়েই নহওক” + diff --git a/mat/11/09.md b/mat/11/09.md new file mode 100644 index 0000000..cd46260 --- /dev/null +++ b/mat/11/09.md @@ -0,0 +1,34 @@ +যীচুৱে যোহন বাপ্তাইজকৰ বিষয়ে ভীৰৰ মানুহবিলাকক কথা কৈয়েই আছে। + +# কিন্তু তোমালোকে কি চাবলৈ গৈছিলা + +এইটো হৈছে যোহন বাপ্তাইজকৰ বিষয়ে অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নৰ ধাৰবাহিকতা।(অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# কিন্তু তোমালোকে কি চাবলৈ ওলাই গৈছিলা + +এজন ভাববাদীক ? হয়, মই তোমালোকক কওঁ + +এই বহুবচন সৰ্ব্বনাম পদ “তোমালোক” দুয়োটা ক্ষেত্ৰতে ভীৰৰ মানুহবিলাকক বুজাইছে। + +# ভাববদীতকৈয়ো অতি অধিক এজনক + +“এজন সাধাৰণ ভাববাদীক নহয়” বা “এজন সাধাৰণ ভাববাদীতকৈয়ো অতি গুৰুত্বপুৰ্ণ ভাববাজী এজনক” + +# এইজন তেওঁৱেই + +“এইজন” শব্দই যোহন বাপ্তাইজকক বুজাইছে। + +# এইটো যাৰ বিষয়ে লিখা হৈছিল তেওঁৱেই + +এই সৰ্ব্বনাম “তেওঁ” শব্দই পিছৰ বাক্যাংশত “মোৰ বাৰ্ত্তা বাহকক” বুজাইছে। + +# চোৱা, মই মোৰ বাৰ্ত্তা বাহকক তোমাৰ যোৱাৰ আগে আগে পঠাইছোঁ, যিজনাই তোমাৰ আগেয়ে তোমাৰ পথ যুগুত কৰিব।– যীচুৱে মলাখী ভাববাদীৰ পৰা উল্লেখ কৰিছে আৰু কৈছে যে মলাখী ৩:১ পদত লিখা বাৰ্ত্তাবাহক জন যোহনেই। + +# মই মোৰ বাৰ্ত্তাবাহকক পঠিয়াইছোঁ + +এই সৰ্ব্বনাম পদ “মই” আৰু “মোৰ” শব্দই ঈশ্বৰক বুজাইছে।ঈশ্বৰে যি কৈছিল পুৰণি নিয়মৰ ভাববাণীয়ে এইটো উল্লেখ কৰিছে। + +# তোমাৰ আগে আগে + +“তোমাৰ সন্মূখত” বা “তোমাৰ আগে আগে যাবলৈ” এই সৰ্ব্বনাম “তোমাৰ” শব্দটো এক বচন, কাৰণ ঈশ্বৰে উল্লেখ কৰাটোত মছীহজনক কৈ আছে। (তোমাৰ ৰূপবোৰ চাওক) + diff --git a/mat/11/11.md b/mat/11/11.md new file mode 100644 index 0000000..3905d44 --- /dev/null +++ b/mat/11/11.md @@ -0,0 +1,26 @@ +যীচুৱে যোহন বাপ্তাইজকৰ বিষয়ে ভীৰৰ মানুহবিলাকক কথা কৈয়েই আছে। + +# তিৰোতাৰ পৰা জন্মাবিলাকৰ মাজত + +“এগৰাকী তিৰোতাই জন্ম দিয়াবিলাকৰ মাজত” বা “জীয়াই থকা মানুহবিলাৰ মাজত”(UDBচাওক) + +# যোহন বাপ্তাইজকতকৈ মহান কোনো নাই + +AT: “যোহন বাপ্তাইজক সবাতকৈ মহান” + +# স্বৰ্গৰাজ্যত + +ঈশ্বৰে স্থাপন কৰা ৰাজ্যৰ অংশত। AT: “স্বৰ্গৰাজ্যত সোমাৱাবিলাকৰ কোন” + +# তেওঁতকৈ মহান + +“যোহনতকৈ অতি গুৰুত্ত্বপুৰ্ণ” + +# যোহন দিনৰে পৰা এতিয়ালৈকে + +“যোহনে তেওঁৰ বাৰ্ত্তা প্ৰচাৰ কৰাৰ সময়ৰ পৰা” + +# স্বৰ্গৰাজ্য অতি বলাক্ৰান্ত হৈছে, আৰু বলৱন্ত মানুহবিলাকে বলে তাক আক্ৰমী লয় + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১)হিংসুক মানুহে হিংসাৰে আচৰণ কৰে (UDBচাওক) বা ২) “মানুহবিলাকে স্বৰ্গৰাজ্যৰ প্ৰজাবিলাকক তাড়না কৰে আৰু হিংসুক মানুহে তাক নিয়ন্ত্ৰণ কৰি লবলৈ বিচাৰে” বা ৩)স্বৰ্গৰাজ্য বলেৰে আগুৱাই গৈ আছে, আৰু বলৱান মানুহে ইয়াৰ অংশীদাৰ হব বিচাৰে” + diff --git a/mat/11/13.md b/mat/11/13.md new file mode 100644 index 0000000..82bbee9 --- /dev/null +++ b/mat/11/13.md @@ -0,0 +1,30 @@ +যীচুৱে যোহন বাপ্তাইজকৰ বিষয়ে ভীৰৰ মানুহবিলাকক কথা কৈয়েই আছে। + +# বিধান + +“মোচিৰ বিধান” + +# যোহন + +“যোহন বাপ্তাইজক” + +# আৰু যদি তুমি + +এই সৰ্ব্বনাম পদ “তুমি” শব্দই ভীৰৰ মানুহবিলাকক বুজাইছে। + +# এইজন এলিয়া + +“এইজন” শব্দই যোহন বাপ্তাইজকক বুজাইছে। এই সংযুক্ত বাক্যাংশই যোহনৰ লগত যুক্ত হৈ পুৰণি নিয়মৰ এলিয়াৰ ভাববাণী কৈছে, কিন্তু যোহন বাপ্তাইজকেই যে এলিয়া সেই ইয়াত কোৱা নাই। (সংযুক্ততা চাওক) + +# যাৰ কাণ আছে, তেওঁ শুনক + +কিছুমান ভাষাত এইটো দ্বিতীয় পুৰুষত বেছি স্বাভাৱিক যেন লাগিব: “তোমালোকৰ যাৰ কাণ আছে তেওঁ শুনক”(১ম, ২য় আৰু ৩য় পুৰুষ চাওক) + +# তেওঁ যাৰ কাণ আছে তেওঁ শুনক + +“যিজনে শুনিব পাৰে” বা “যিজনে মোৰ কথা শুনে” + +# তেওঁক শুনিব দিয়ক + +“তেওঁক ভালদৰে শুনিব দিয়ক” বা “মই যি কৈছোঁ তাত তেওঁক মনোযোগ দিবলৈ দিয়ক” + diff --git a/mat/11/16.md b/mat/11/16.md new file mode 100644 index 0000000..8898688 --- /dev/null +++ b/mat/11/16.md @@ -0,0 +1,42 @@ +যীচুৱে যোহন বাপ্তাইজকৰ বিষয়ে ভীৰৰ মানুহবিলাকক কথা কৈয়েই আছে। + +# মই কাৰ লগত তুলনা কৰিম + +এইটো এক অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নৰ আৰম্ভণী। যীচুৱে সেই সময়ৰ মানুহবিলাকৰ আৰু সন্তানবিলাকে বজাৰৰ ঠাইত কি কব পাৰে সেইটো তুলনা কৰিছে। তেওঁ অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নৰে সৈতে আৰম্ভ কৰিছে। (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# এইটো হৈছে সন্তানবিলাকে বজাৰৰ ঠাইত বাদ্য বজাই, যিয়ে বহে ইজন সিজনক মাতে + +এই সাদৃশ্যতাৰ অৰ্থ ১) যীচুৱে “বাঁহী বজালে” আৰু যোহনে “কান্দিলে” কিন্তু এই “প্ৰজন্মই” নাচিবলৈ বা কান্দিবলৈ অস্বীকাৰ কৰিলে, বাধ্যতাৰ বাবে এক প্ৰকাশভঙ্গী নাইবা ২)ফৰীচী আৰু আন ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকে মোচিৰ বিধান যোগ কৰিছে আৰু সাধাৰণ মানুহবিলাকে তাক নামানাৰ বাবে সিহঁতক সমালোচনা কৰিছে।(সাদৃশ্যতা, প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# এই প্ৰজন্ম + +“এতিয়া জীয়াই থকা মানুহবিলাক” বা “এই মানুহবিলাক” বা “এই প্ৰজন্মৰ তোমালোক” (UDBচাওক) + +# বজাৰৰ ঠাই + +এইখন হৈছে বিশাল, মুকলি আকাশৰ অঞ্চল য’ত মানুহবিলাকে আহে আৰু তেওঁলোকৰ বয় + +বস্তুবোৰ বিক্ৰী কৰে। + +# আমি তোমালোকৰ বাবে বাঁহী বজালোঁ + +“আমি” শব্দই বজাৰত বহা সন্তান বিলাকক বুজাইছে। “তোমালোক” শব্দই “এই প্ৰজন্ম” বা ভীৰৰ মানুবিলাকক বুজাইছে যিয়ে বাদ্য + +বাজনা শুনিছে আৰু তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ দিয়া নাই। + +# বাঁহী + +এইডাল এডাল দীঘল, ফোপোলা বাদ্য + +যন্ত্ৰ, যিটো ফুৱাই দি বা এমুৰে ফুৱাই বজোৱা হয়। + +# আৰু তোমালোকে নানাচিলা + +“কিন্তু তোমালোকে সেই বাদ্য + +বাজনাত নানাচিলা” + +# আৰু তোমালোকে নাকান্দিলা + +“কিন্তু তোমালোকে আমাৰে সৈতে নাকান্দিলা” + diff --git a/mat/11/18.md b/mat/11/18.md new file mode 100644 index 0000000..eb9a6b4 --- /dev/null +++ b/mat/11/18.md @@ -0,0 +1,42 @@ +যীচুৱে যোহন বাপ্তাইজকৰ বিষয়ে ভীৰৰ মানুহবিলাকক কথা কোৱা সামৰণী মাৰিছে। + +# পিঠা নাখালে + +“আহাৰ নাখালে।” এইটোক এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি “সঘনাই লঘোন দিয়া” বা “উত্তম খাদ্য নোখোৱা”(UDB) ই এইটো নুবুজাই যে যোহনে কেতিয়াও খাদ্য খোৱা নাছিল। + +# সিহঁতে কয়, “তাৰ এটা ভুত আছে” + +মানুহবিলাকে যোহনৰ বিষয়ে কি কি কৈছিল সেইটো যীচুৱে উল্লেখ কৰিছে।এইটোক আওঁপকীয়াকৈ অনুবাদ কৰি উল্লেখ কৰিব পাৰি: “সিহঁতে কয় যে তাৰ এটা ভুত আছে” বা “তাৰ এটা ভুত আছে বুলি সিহঁতে তাক দোষ দিয়ে”(বাক্য উল্লেখ চাওক) + +# সিহঁত + +এই সৰ্ব্বনাম “সিহঁত” শব্দই সেই বৰ্তমান সময়ৰ প্ৰজন্মটোক বুজাইছিল। (১৬ নং পদ) + +# মানুহৰ পুত্ৰ + +যিহেতু যীচুৱে এইটো আশা কৰিছিল যে মানুহবিলাকে তেওঁক মানুহৰ পুত্ৰ বুলি বুজি পাওক, এইটোক এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি, “মই, মানুহৰ পুত্ৰই।” + +# সিহঁতে কয়, চোৱা সি এটা খকুৱা মানুহ + +মানুহৰ পুত্ৰৰ বিষয়ে মানুহবিলাকে কি বুলি কয়, যীচুৱে এইটো উল্লেখ কৰিছে। এইটোক আওপকীয়াকৈ এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি, “সিহতে কয় সি এটা খকুৱা মানুহ” বা “তেওঁ অতি বেছিকৈ খায় বুলি মানুহবিলাকে তেওঁক দোষ দিছে।” যদি আপুনি “মানুহৰ পুত্ৰক”, “মই, মানুহৰ পুত্ৰ” এইদৰে অনুবাদ কৰে, এই আওপকীয়া উদ্ধৃতি এনেকুৱা হব “সিহঁতে কয় যে মই এজন অতি খকুৱা মানুহ।” + +# সি এটা খাৱৈচ মানুহ + +“সি এটা অতি খকুৱা মানুহ” বা “সি সাধাৰণতেই অতি বেছিকৈ আহাৰ খায়” + +# এজন মদপী + +“এজন মাতোৱাল” বা “এক অভ্যাসগত মদপী” + +# কিন্তু তাইৰ কৰ্ম্মৰ দ্বাৰা জ্ঞান ন্যায়ৱান বুলি গণিত হৈছে + +এইটো সম্ভৱত এটা নীতিবাক্য যীচুৱে এই পৰিস্থিতিত প্ৰয়োগ কৰিছে, কাৰণ যিবোৰ মানুহে যোহন আৰু তেওঁক অগ্ৰাহ্য কৰিলে সেইবোৰ অজ্ঞানী মানুহ। UDBত থকাৰ দৰে এইটোক এক সক্ৰিয় বাক্য হিচাপে অনুবাদ কৰিব পাৰি। (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# জ্ঞান ন্যায়ৱান বুলি গণিত হৈছে + +এই প্ৰকাশিত কৰণটো, য’ত জ্ঞান হৈছে বৈক্তিক কৰণ, এইটো ইয়াত ঈশ্বৰৰ সন্মূখত সঠিক বুলি ব্যৱহাৰ হোৱা নাই কিন্তু জ্ঞান ঈশ্বৰৰ আগত সঠিক বুলি প্ৰমাণিত হৈছে। (বৈক্তিককৰণ চাওক) + +# তাইৰ কৰ্ম্ম + +এই সৰ্ব্বনাম “তাই” শব্দই বৈক্তিক কৰণ জ্ঞানৰ কথা বুজাইছে। + diff --git a/mat/11/20.md b/mat/11/20.md new file mode 100644 index 0000000..3cc7722 --- /dev/null +++ b/mat/11/20.md @@ -0,0 +1,54 @@ +যীচুৱে আগতে য’ত অলৌকিক কাৰ্য্য কৰিছিল সেই মানুহবিলাকৰ বিপক্ষে কবলৈ আৰম্ভ কৰিছে + +# নগৰবিলাকক গালি দিছে + +যীচুৱে বাক্যালঙ্কাৰ ব্যৱহাৰ কৰি, এই নগৰবিলাকৰ মানুহবিলাকক ভুল কৰি থকাৰ বাবে দোষ দিছে। (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + +# নগৰবোৰ + +“চহৰবিলাক” + +# য’ত তেওঁৰ প্ৰায়বোৰ মহৎ কাৰ্য্য কৰা হৈছিল + +এইটোক এক সক্ৰিয় ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি: “য’ত তেওঁৰ প্ৰায় আটাইবোৰ মহৎ কাৰ্য্য কৰিছিল।” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# পৰাক্ৰম কাৰ্য্য + +এইটোক “অলৌকিক কাৰ্য্য” বা “পৰাক্ৰমৰ কাৰ্য্য” বা “আচৰিত কাৰ্য্য” বুলি অনুবাদ কৰিব পাৰি। (UDB) + +# কাৰণ সিহঁতে মন পালটন নকৰিলে + +এই সৰ্ব্বনাম “সিহঁতে” পদটোৱে এই নগৰ বিলাকত মন পালটন নকৰা মানুহবিলাকক বুজাইছে। + +# কোৰাচীন, তোমালোক সন্তাপৰ পাত্ৰ!বৈৎচৈদা, তোমালোক সন্তাপৰ পাত্ৰ! + +যীচুৱে এইদৰে কৈছে যেন সেই ঠাইত কোৰাচীন আৰু বৈৎচৈদাৰ মানুহবিলাকে তেওঁৰ কথা শুনি আছে, কিন্তু সিহঁতে শুনা নাছিল। (উৰ্দ্ধকমা চাওক) + +# কোৰাচীন...বৈৎচৈদা...তুৰ...চীদোন + +নগৰৰ এই নামবোৰ তাত বাস কৰা মানুহবিলাকক বুজাবলৈ বাক্যালঙ্কাৰ হিচাপে ব্যৱহাৰ হৈছে (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + +# চীদোন তোমাত কি কৰা হৈছিল + +এইটো সক্ৰিয় ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি: “তুৰ আৰু চীদোনত মই কৰা সেই পৰাক্ৰম কাৰ্য্যবোৰ তোমাত কৰা হলে” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# তোমালৈ সন্তাপ হব আৰু যিবোৰ তোমাত কৰা হল + +ইয়াত এই সৰ্ব্বনাম “তোমাত” শব্দটো একবচন। + +# সিহঁতে বহুদিনৰ আগেয়েই মন পালটন কৰিলেহেঁতেন + +এই সৰ্ব্বনাম “সিহঁত” পদটো তুৰ আৰু চীদোনৰ মানুহবিলাকক বুজাইছে। + +# মনপালটন কৰিলে + +“সিহঁতৰ পাপৰ বাবে নিজকে দুখিত বুলি দেখুৱালেহেঁতেন” + +# সেই মহাবিচাৰৰ দিনা তোমালোকতকৈ তুৰ আৰু চীদোনৰ দশা সহিবলৈ লঘু হব + +“মহাবিচাৰৰ দিনা তোমালোকতকৈ তুৰ আৰু চীদোনক ঈশ্বৰে বেছি দয়া দেখুৱাব” বা “মহাবিচাৰৰ দিনা ঈশ্বৰে তুৰ আৰু চীদোনতকৈ তোমালোকক অতি বেছিকৈ শাস্তি দিব” (UDBচাওক) ইয়াৰ প্ৰয়োগ হোৱা তথ্যটো হৈছে “মই তোমালোকত কৰা এই আচৰিত কৰ্ম্মবোৰ দেখিও তোমালোকে মন পালটন নকৰিলা আৰু বিশ্বাস নকৰিলা” (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# তোমালোকতকৈ + +এই সৰ্ব্বনাম “তোমালোক” পদে কোৰাচীন বা বৈৎচৈদাক একবচন ৰূপত বুজাইছে। + diff --git a/mat/11/23.md b/mat/11/23.md new file mode 100644 index 0000000..ed13df5 --- /dev/null +++ b/mat/11/23.md @@ -0,0 +1,36 @@ +যীচুৱে আগতে য’ত অলৌকিক কাৰ্য্য কৰিছিল সেই মানুহবিলাকৰ বিপক্ষে কবলৈ আৰম্ভ কৰিছে। + +# তুমি, কফৰনাহুম + +যীচুৱে কফৰনাহুম নগৰৰ মানুহবিলাক কৈ আছে যেন মানুহবিলাকে তেওঁৰ কথা শুনি আছে, কিন্তু সিহঁতে শুনা নাছিল। (উৰ্দ্ধকমা চাওক)এই সৰ্ব্বনাম “তুমি” পদটো একবচন আৰু এই গোটেই পদকেইটাৰ দুয়োটাতে কফৰনাহুমক বুজাইছে। + +# কফৰনাহুম...চদোম + +এই কফৰনাহুম আৰু চদোম নগৰকেইখনত বাস কৰা মানুহবিলাকক বুজাবলৈ বাক্যালঙ্কাৰ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে।(বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + +# তোমাক স্বৰ্গলৈ তোলা হব বুলি ভাবিছা নে? –এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন য’ত যীচুৱে সিহঁতৰ অহঙ্কাৰৰ বাবে গালি দিছে।(অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক)। এইটোক সক্ৰিয় ৰূপত এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “তুমি স্বৰ্গলৈ উঠিবা নে? ” বা “ঈশ্বৰে তোমাক আদৰ কৰিব বুলি ভাবিছা নে? ” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# উত্তোলিত হব + +“আদৰ কৰি লব” (বাক্যাংশ চাওক) + +# তোমাক নৰকলৈহে নমোৱা হব + +এইটোক এক সক্ৰিয় ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি: “ঈশ্বৰে তোমাক নৰকলৈ নমাই আনিব।” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# যিবোৰ মহৎ পৰাক্ৰম কাৰ্য্য তোমাত কৰা হল, সেইবোৰ চদোমত কৰা হলে + +এইটোক এক সক্ৰিয় ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি: “মই তোমাত কৰা সেই মহা পৰাক্ৰম কাৰ্য্যবোৰ চদোমত কৰা হলে” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# পৰাক্ৰম কাৰ্য্য + +“অলৌকিক কাৰ্য্য” বা “পৰাক্ৰমৰ কাৰ্য্য” বা “আচৰিত কাৰ্য্য”(UDB) + +# এতিয়াও এইটো থাকিলহেঁতেন + +এই সৰ্ব্বনাম পদ “এইটো” চদোম নগৰক বুজাইছে। + +# সেই মহাবিচাৰৰ দিনা তোমালোকতকৈ তুৰ আৰু চীদোনৰ দশা সহিবলৈ লঘু হব + +“মহাবিচাৰৰ দিনা তোমালোকতকৈ তুৰ আৰু চীদোনক ঈশ্বৰে বেছি দয়া দেখুৱাব” বা “মহাবিচাৰৰ দিনা ঈশ্বৰে তুৰ আৰু চীদোনতকৈ তোমালোকক অতি বেছিকৈ শাস্তি দিব”(UDBচাওক)ইয়াৰ প্ৰয়োগ হোৱা তথ্যটো হৈছে “মই তোমালোকত কৰা এই আচৰিত কৰ্ম্মবোৰ দেখিও তোমালোকে মন পালটন নকৰিলা আৰু বিশ্বাস নকৰিলা”(স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + diff --git a/mat/11/25.md b/mat/11/25.md new file mode 100644 index 0000000..859cf0f --- /dev/null +++ b/mat/11/25.md @@ -0,0 +1,72 @@ +ভীৰৰ মানুহবিলাকৰ উপস্থিতিতেই যীচুৱে তেওঁৰ স্বৰ্গীয় পিতৃক প্ৰাৰ্থনা কৰিছিল। + +# যীচুৱে উত্তৰ দিছিল আৰু কৈছিল এইটোৰ অৰ্থ এনে হব পাৰে ১) যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক ১২:১পদত পঠিয়াই দিছিল আৰু কোনোবা এজনে কিবা এটা কৈছিল যীচুৱে তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ দিছিল, বা ২)সেই মন পালটন নকৰা নগৰবিলাকৰ কাৰণে তেওঁৰ দোষ দিয়াটো সামৰণী মাৰিছিল: “তদুপৰি, যীচুৱে কৈছিল” + +# হে পিতৃ + +এইটোৱে পিতৃ ঈশ্বৰক বুজাইছে, কোনো পাৰ্থিব পিতৃক বুজোৱা নাই। + +# স্বৰ্গ আৰু পৃথিবীৰ প্ৰভু + +এইটোক এক বাক্যালঙ্কাৰ হিচাপে অনুবাদ কৰিব পাৰি, “সকলোৰে ওপৰত গৰাকী আৰু স্বৰ্গ আৰু পৃথিবীৰ প্ৰতিটোৰ ওপৰত মালিক,” বা বিভক্ত কৰাৰ দৰে, “গোটেই বিশ্বব্ৰহ্মাণ্ডৰ গৰাকী।”(বাক্যালঙ্কাৰ আৰু বিভক্ততা চাওক) + +# তুমি জ্ঞানী আৰু বুদ্ধিমন্ত বিলাকৰ পৰা এইবোৰ লুকুৱাই ৰাখিলা, আৰু সৰু শিশুৰ দৰে সন্তানবিলাকৰ আৰু অশিক্ষিত লোকবিলাকৰ আগত এইবোৰ প্ৰকাশ কৰিলা + +“এইবোৰ বস্তু” বুলি কওঁতে এইটো বৰ স্পষ্ট হোৱা নাই। যদি আপোনাৰ ভাষাত এইটো কি বুলি বুজাৰ প্ৰয়োজন সেইটোৰ বাবে এক বিকল্প অনুবাদ কৰা বেছি ভাল হব: “শিক্ষিত আৰু জ্ঞানী মানুহক এইবোৰ শিকিবলৈ নিদি তুমি অজ্ঞ মানুহক এই সত্যতা প্ৰকাশ কৰিলা।” + +# গুপুতে ৰাখিলা + +“লুকুৱাই ৰখা” + +এই ক্ৰিয়া পদটো প্ৰকাশিত হোৱাৰ বিপৰীত। + +# জ্ঞানী আৰু বুদ্ধিমন্ত + +“যিবিলাক মানুহ জ্ঞানী আৰু বুদ্ধিমন্ত।” বিকল্প অনুবাদ: “যিবিলাক মানুহে নিজকে জ্ঞানী আৰু বুদ্ধিমান বুলি ভাবে।”(UDB চাওক, ব্যঙ্গক্তি) #সেইবোৰক প্ৰকাশ কৰিলা + +এই সৰ্ব্বনাম “সেইবোৰ” পদটো আগতে উল্লেখ কৰা “এইবোৰ বস্তু” বুজাইছে। + +# যিবিলাক অশিক্ষিত, সৰু শিশুৰ দৰে + +এই গোটেই বাক্যাংশটো এটা শব্দত অৰ্থটো সংযুক্ত কৰা আছে অৰ্থটো হৈছে “সৰু সৰু শিশু” আৰু “অশিক্ষিত ” বা “অজ্ঞ।” বিকল্প অনুবাদ: “অজ্ঞ সৰু সৰু শিশু” + +# সৰু সৰু শিশুৰ দৰে + +মানুহৰ বাবে এক সাদৃশ্যতা যিবিলাক জ্ঞানী নহয় বা উত্তম শিক্ষিত নহয়, বা এনে মানুহ যিবিলাকে নিজকে জ্ঞানী বুলি নাভাবে আৰু শিক্ষিত নহয়। (সাদৃশ্যতা চাওক) + +# কিয়নো এইটো তোমাৰ দৃষ্টিত সন্তোষজনক হ’ল + +“কিয়নো এইটো কৰিবলৈ তুমি উত্তম দেখিলা।” + +# মোৰ পিতৃৰ পৰা সকলোবোৰ বস্তু মোৰ হাতত দিয়া হৈছে + +এইটো এক সক্ৰিয় ক্ৰিয়া পদত অনুবাদ কৰিব পাৰি: “মোৰ পিতৃয়ে সকলবোৰ বস্তু মোৰ হাতত শোধাই দিছে” বা “মোৰ পিতৃয়ে সকলোবোৰ বস্তু মোৰ হাতত দি দিছে।” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# পিতৃৰ বাহিৰে পুত্ৰক কোনেও নাজানে + +“কেৱল পিতৃয়েহে পুত্ৰক জানে” + +# পু্ত্ৰক জানে + +“ব্যক্তিগত অভিজ্ঞতাৰ পৰা জানে” + +# সেই পুত্ৰ + +যীচুৱে নিজকে তৃতীয়জন ব্যক্তি বুলি বুজাইছে। (১ম, ২য় বা ৩য় পুৰুষ চাওক) + +# পুত্ৰ বাহিৰে পিতৃক কোনেও নাজানে + +“কেৱল পুত্ৰইহে পিতৃক জানে।” + +# পিতৃক জানে + +“ব্যক্তিগত অভিজ্ঞতাৰ পৰা জানে” + +# আৰু পুত্ৰই যাৰ ওপৰত তেওঁক প্ৰকাশ কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰে + +বিকল্প অনুবাদ: “মানুহবিলাকে পিতৃক তেতিয়াহে জানিব যদি পুত্ৰই তেওঁলোকৰ আগত পিতৃক প্ৰকাশ কৰিবলৈ বিচাৰে।” + +# যাৰ আগত সেই পুত্ৰই তেওঁক প্ৰকাশ কৰিব + +এই সৰ্ব্বনাম “তেওঁ” পদটো পিতৃ ঈশ্বৰক বুজাইছে। + diff --git a/mat/11/28.md b/mat/11/28.md new file mode 100644 index 0000000..75a91ac --- /dev/null +++ b/mat/11/28.md @@ -0,0 +1,18 @@ +যীচুৱে মানুহৰ ভীৰটোক কথা কোৱা শেষ কৰিছে। + +# যিবিলাক পৰিশ্ৰান্ত আৰু ভাৰাক্ৰান্ত লোক + +এই প্ৰকাশভঙ্গীটোৱে যিহুদীবিলাকৰ বিধানৰ “যুঁৱলি” বুজাইছে। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# মই তোমোলোকক জিৰণী দিম + +“তোমালোকৰ পৰিশ্ৰম আৰু ভাৰৰ পৰা মই তোমালোকক জিৰণী পাবলৈ দিম”(বৰ্হিভুত আৰু অন্তৰ্ভুক্ততা চাওক) + +# তোমালোকৰ ওপৰত মোৰ যুঁৱলি লোৱা + +এই সৰ্ব্বনাম “তোমালোক” পদটোৱো “সকলো পৰিশ্ৰান্ত আৰু ভাৰাক্ৰান্তসকলক বুজাইছে।” এই প্ৰকাশভঙ্গীটোৰ অৰ্থটো “মই তোমালোকক যি কাম কৰিবলৈ দিছো তাক গ্ৰহণ কৰা”(UDB চাওক)বা “মোৰ লগত একেলগে কাম কৰা”(প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# মোৰ ভাৰ সুসহ্য + +এই “সুসহ্য” শব্দটো ইয়াত গধুৰ/ভাৰী শব্দৰ বিপৰীত, আন্ধাৰৰ বিপৰীত নহয়। + diff --git a/mat/12/01.md b/mat/12/01.md new file mode 100644 index 0000000..a029c2f --- /dev/null +++ b/mat/12/01.md @@ -0,0 +1,22 @@ +বিশ্ৰাম দিনত ভোকাতুৰ যীচুৰ শিষ্যবিলাকে শস্য চিঙি খাওঁতে যেতিয়া ফৰীচীবিলাকে সমালোচনা কৰিছিল যীচুৱে সিহঁতক প্ৰত্যুত্তৰ দিছিল। + +# শস্যক্ষেত্ৰ + +শস্য গজি ডাঙৰ হোৱা ঠাই। যদি ঘেঁহু পৰিচিত নহয় আৰু “শস্য” অতি সাধাৰণ যেন লাগে, “গছনিৰ ঠাই তাৰ পৰা পিঠা প্ৰস্তুত কৰা হয়” + +# শস্য থোক ছিঙিছিল আৰু সেইবোৰ খাইছিল...বিশ্ৰামবাৰৰ দিনা বিধিগত নোহোৱা কাৰ্য্য কৰিছিল + +আনৰ শস্যক্ষেত্ৰৰ পৰা থোক ছিঙি খোৱাটো চুৰ কৰা বুলি বিবেচনা কৰা হয়(UDB)। প্ৰশ্নটো হৈছে বিশ্ৰামবাৰে এই বিধিগত নোহোৱা কামটো কৰিব পায় নে। + +# সেইবোৰ + +শস্যৰ থোকবোৰ + +# শস্যৰ থোকবোৰ + +এইটো হৈছে ঘেঁহুৰ গছডালৰ একেবাৰে ওপৰৰ অংশ, যিটো এক প্ৰকাৰৰ ডাঙৰ ঘাঁহ। এইটোৱে পুৰঠ হোৱা শস্য বা গছজোপাৰ বীজ ধাৰণ কৰে। + +# চোৱা + +বিকল্প অনুবাদ: “চোৱা” বা “শুনা” বা “মই তোমালোকক যি কবলৈ ওলাইছোঁ তাত মনোযোগ দিয়া” + diff --git a/mat/12/03.md b/mat/12/03.md new file mode 100644 index 0000000..f76bf72 --- /dev/null +++ b/mat/12/03.md @@ -0,0 +1,26 @@ +বিশ্ৰাম দিনত ভোকাতুৰ যীচুৰ শিষ্যবিলাকে শস্য চিঙি খাওঁতে যেতিয়া ফৰীচীবিলাকে সমালোচনা কৰিছিল যীচুৱে সিহঁতক একেৰাহে প্ৰত্যুত্তৰ দি আছিল। + +# সিহঁতক...তোমালোক + +সেই ফৰীচীবিলাক + +# তোমালোকে পঢ়া নাই নে + +ফৰীচীবিলাকে যি পঢ়িছিল তাৰ পৰা নিশিকা কাৰণে যীচুৱে মৃদুভাবে সিহঁতক গালি দিছিল। বিকল্প অনুবাদ: “তোমালোকে যি পঢ়িছিলা তাৰ পৰা শিকিব লাগে।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# তেওঁ...তেওঁক + +দায়ুদ + +# উচৰ্গা কৰা পিঠা + +ঈশ্বৰলৈ উচৰ্গা কৰা এনে পিঠা আৰু তেওঁৰ আগত মেলি ৰখা (UDB) + +# যিবিলাকে তেওঁৰ লগত আছিল + +“যিবিলাক পুৰুষ দায়ুদৰ লগত আছিল” + +# পুৰোহিতসকলৰ বাবে কেৱল বিধিগত + +কেৱল পুৰোহিতবিলাকেহে এইটো খোৱাৰ অনুমতি আছিল। (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + diff --git a/mat/12/05.md b/mat/12/05.md new file mode 100644 index 0000000..b899d0e --- /dev/null +++ b/mat/12/05.md @@ -0,0 +1,22 @@ +বিশ্ৰাম দিনত ভোকাতুৰ যীচুৰ শিষ্যবিলাকে শস্য চিঙি খাওঁতে যেতিয়া ফৰীচীবিলাকে সমালোচনা কৰিছিল যীচুৱে সিহঁতক একেৰাহে প্ৰত্যুত্তৰ দি আছিল। + +# তোমালোক... তোমালোক + +ফৰীচীবিলাক + +# বিধানত কি লিখা আছে তাক পঢ়া নাইনে + +“তোমালোকে বিধানক পঢ়িছা, সেয়ে ই কি কয় তাক তোমালোকে জানা”(অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# বিশ্ৰামদিন অপবিত্ৰ কৰা + +“সপ্তাহৰ আন দিনকৈইটাত যি কৰে তাক বিশ্ৰামবাৰৰ দিনা কৰিছা” + +# তেওঁলোক নিৰ্দোষ + +“ঈশ্বৰে সিহঁতক শাস্তি নিদিয়ে” + +# এই মন্দিৰতকৈ মহান এজনা আছে + +“কোনোবা এজনা আছে যিয়ে এই মন্দিৰতকৈ বেছি গুৰুত্ত্বপুৰ্ণ।” যীচুৱে নিজকে সেই মহানজনা বুলি বুজাইছে। + diff --git a/mat/12/07.md b/mat/12/07.md new file mode 100644 index 0000000..3a4565b --- /dev/null +++ b/mat/12/07.md @@ -0,0 +1,22 @@ +বিশ্ৰাম দিনত ভোকাতুৰ যীচুৰ শিষ্যবিলাকে শস্য চিঙি খাওঁতে যেতিয়া ফৰীচীবিলাকে সমালোচনা কৰিছিল যীচুৱে সিহঁতক একেৰাহে প্ৰত্যুত্তৰ দি আছিল। + +# যদি জানিলা হয় + +“তোমালোকে নাজানা” + +# তোমালোক...তোমালোক + +সেই ফৰীচীবিলাক + +# মই বলিদান নুখোজো আৰু দয়া বিচাৰো + +বলিদান দিয়াটো ভাল, কিন্তু দয়া তাতোকৈ উত্তম।(অতিৰঞ্জন কৰা চাওক) + +# এইটোৰ অৰ্থ কি + +“ঈশ্বৰে শাস্ত্ৰত কি কৈছিল” + +# মই বাঞ্ছা কৰোঁ + +এই সৰ্ব্বনাম “মই” পদে ঈশ্বৰক বুজাইছে। + diff --git a/mat/12/09.md b/mat/12/09.md new file mode 100644 index 0000000..5f647fd --- /dev/null +++ b/mat/12/09.md @@ -0,0 +1,18 @@ +বিশ্ৰাম দিনত যীচুৱে এজন মানুহৰ সুস্থ কৰাত ফৰীচীবিলাকে কৰা সমালোচনাৰ প্ৰত্যুত্তৰ তেওঁ দি আছে। + +# তেতিয়া যীচুৱে তাৰ পৰা গুচি গ’ল + +“যীচুৱে সেই শস্যক্ষেত্ৰৰ পৰা গুচি গৈছিল” + +# সিহঁতৰ + +ফৰীচীবিলাকৰ ধৰ্ম্মধাম যাক তেওঁ কৈ আছিল + +# চোৱা + +এই “চোৱা” শব্দই কাহিনীটোত এজন নতুন মানুহলৈ আমাক সজাগ কৰি দিয়ে। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ কিবা এক উপায় থাকিব পাৰে। + +# এখন শুকাই যোৱা হাত + +“আকাৰত সৰি হৈ যোৱা” বা “হাতৰ মুঠিলৈ বেকা হৈ যোৱা” + diff --git a/mat/12/11.md b/mat/12/11.md new file mode 100644 index 0000000..223834b --- /dev/null +++ b/mat/12/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +বিশ্ৰাম দিনত যীচুৱে এজন মানুহৰ সুস্থ কৰাত ফৰীচীবিলাকে কৰা সমালোচনাৰ প্ৰত্যুত্তৰ তেওঁ একেৰাহে দি আছে। + +# তোমালোকৰ মাজত কেনে মানুহ থাকিব পাৰে, যিজনে,...ধৰিব নোৱাৰিব...আৰু এইটোক উঠাই নেপেলাব? বিকল্প অনুবাদ: “তোমালোকৰ প্ৰতিজনে... ধাৰিব পাৰিব আৰু তুলি পেলাব”(অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# তেওঁলোকক...তোমালোক + +সেই ফৰীচীবিলাক + +# যদি তেওঁ থাকিলহেঁতেন + +“যদি সেই মানুহজনৰ থাকিলহেঁতেন” + +# এইটোক তুলি আনিব + +“সেই মেৰটোক গাতৰ পৰা তুলিব” + +# এইটো ভাল কৰিবলৈ বিধিগতভাবে উচিত নে + +“যিবিলাকে ভাল কৰ্ম্ম কৰে বিধানৰ অবাধ্য নহয়” বা “যিবিলাকে ভাল কৰ্ম্ম কৰে বিধান পালন কৰে” + diff --git a/mat/12/13.md b/mat/12/13.md new file mode 100644 index 0000000..d5a7a2d --- /dev/null +++ b/mat/12/13.md @@ -0,0 +1,34 @@ +বিশ্ৰাম দিনত যীচুৱে এজন মানুহৰ সুস্থ কৰাত ফৰীচীবিলাকে কৰা সমালোচনাৰ প্ৰত্যুত্তৰ তেওঁ একেৰাহে দি আছে। + +# সেই মানুহজন + +শুকাই যোৱা হাতেৰে থকা সেই মানুহজন + +# তোমাৰ হাতখন মেলা + +“তোমাৰ হাতখন মেলি ধৰা” বা “তোমাৰ হাতখন মেলি দিয়া।” + +# তেওঁ + +সেই মানুহজন + +# এইখন...এইখন + +সেই মানুহজনৰ হাতখন + +# পুনৰ স্বাস্থ্যৱান হ’ল + +“সম্পুৰ্ণৰূপে সুস্থ হ’ল” বা “আকৌ স্বাস্থ্যৱান হ’ল” + +# বিৰুদ্ধ ষড়যন্ত্ৰ কৰিলে + +“অনিষ্ট কৰিবলৈ আঁচনি কৰিলে” + +# সিহঁতে কেনেকৈ কৰিব পাৰে + +“উপায় বিচাৰি ফুৰিলে” + +# তেওঁক বধ কৰিবলৈ + +যীচুক বধ কৰিবলৈ + diff --git a/mat/12/15.md b/mat/12/15.md new file mode 100644 index 0000000..ff267bc --- /dev/null +++ b/mat/12/15.md @@ -0,0 +1,18 @@ +যিচয়াৰ এটা ভাববাণী কেনেকৈ পৰিপুৰ্ণ হৈছিল এই বৰ্ণনাটোৱে একেৰাহে যীচুৰ কাৰ্য্যৰ দ্বাৰা কৈ আছে। + +# এইটো + +“যে ফৰীচীবিলাকে তেওঁক বধ কৰিবলৈ আঁচনি কৰি আছে।” + +# তাৰ পৰা নিজকে আতৰালে + +“আতৰি গ’ল” + +# তেওঁক আনৰ আগত পৰিচিত কৰাব নালাগে + +“তেওঁ বিষয়ে আনক কব নালাগে” + +# যিচয়া ভাববাদীৰ যোগেদি যি কোৱা হৈছিল, কৈছিল যে + +“ঈশ্বৰে যিচয়া ভাববাদীৰ যোগেদি যি কোৱা হৈছিল সেইটো লিখা আছিল” + diff --git a/mat/12/18.md b/mat/12/18.md new file mode 100644 index 0000000..ca3533b --- /dev/null +++ b/mat/12/18.md @@ -0,0 +1,2 @@ +যিচয়াৰ এটা ভাববাণী কেনেকৈ পৰিপুৰ্ণ হৈছিল এই বৰ্ণনাটোৱে একেৰাহে যীচুৰ কাৰ্য্যৰ দ্বাৰা কৈ আছে। এই বাক্যবোৰ হৈছে ঈশ্বৰৰ বাক্য যিটো যিচয়াই লিপিবদ্ধ কৰি ৰাখিছিল। + diff --git a/mat/12/19.md b/mat/12/19.md new file mode 100644 index 0000000..182183b --- /dev/null +++ b/mat/12/19.md @@ -0,0 +1,26 @@ +যিচয়াৰ এটা ভাববাণী কেনেকৈ পৰিপুৰ্ণ হৈছিল এই বৰ্ণনাটোৱে একেৰাহে যীচুৰ কাৰ্য্যৰ দ্বাৰা কৈ আছে। এই বাক্যবোৰ হৈছে ঈশ্বৰৰ বাক্য যিটো যিচয়াই লিপিবদ্ধ কৰি ৰাখিছিল। + +# তেওঁ...তেওঁৰ + +১২:১৮ পদৰ সেই “চাকৰ” + +# শুকাই যোৱা নল এডাল তেওঁ নাভাঙিব + +“তেওঁ দুৰ্ব্বল মানুহক অৱনমিত নকৰিব” (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# থেঁতেলা + +“আংশিকভাবে ভঙা বা নষ্ট হোৱা” + +# ধোৱাই থকা শলিতা + +এটা চাকিৰজুই নুমাই যোৱাৰ পাছত থতা শলিতা, সহায়হীন বা বিনষ্ট হোৱা মানুহক প্ৰতিনিধিত্ব কৰে। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# এতিয়ালৈকে + +এইটোক নতুন বাক্যৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “তেতিয়ালৈকে তেওঁ এইটোকে কৰিব” + +# তেওঁ জয়যুক্ততাৰ বাবে সোধবিচাৰ পঠাব + +“মই যে ন্যায়ৱান তেওঁ প্ৰত্যয়ন নিয়াব” + diff --git a/mat/12/22.md b/mat/12/22.md new file mode 100644 index 0000000..f9597a8 --- /dev/null +++ b/mat/12/22.md @@ -0,0 +1,10 @@ +চয়তানৰ শক্তিৰ দ্বাৰা যীচুৱে এজন মানুহ সুস্থ কৰিছে বুলি ফৰীচীবিলাকে কোৱা কথাৰ বৰ্ণনাৰে এইটো আৰম্ভ হৈছে। + +# কোনোবা অন্ধ আৰু বোবা + +“কোনোবা এজন যিয়ে দেখা নাপায় আৰু কথাও কব নোৱাৰে।” + +# ভীৰৰ সকলো মানুহে আচৰিত হ’ল + +“যীচুৱে সুস্থ কৰা মানুহজনক যিবিলাকে দেখিলে সকলোৱেই আচৰিত হ’ল” + diff --git a/mat/12/24.md b/mat/12/24.md new file mode 100644 index 0000000..f952da2 --- /dev/null +++ b/mat/12/24.md @@ -0,0 +1,18 @@ +চয়তানৰ শক্তিৰ দ্বাৰা যীচুৱে এজন মানুহ সুস্থ কৰিছে বুলি ফৰীচীবিলাকে কোৱা কথাৰ বৰ্ণনাৰে এইটোত চলি আছে। + +# এই আচৰিত কৰ্ম্ম + +এজন অন্ধক, কলাক, আৰু ভুতে ধৰা মানুহক সুস্থ কৰা। + +# এই মানুহজনে বেলচবুবৰ বাহিৰ আনৰ দ্বাৰা ভুত বিহিৰ কৰিব নোৱাৰে + +“এই মানুহজনে কেৱল বেলচবুবৰ দ্বাৰাহে ভুত বাহিৰ কৰিব পাৰে কাৰণ সি তাৰ পৰিচাৰক” + +# এই মানুহজন + +ফৰীচীবিলাকে যীচুৰ নামটো মাতিবলৈ এৰিছে, দেখুৱাই যে সিহঁতে তেওঁক অগ্ৰাহ্য কৰিছে। + +# সিহঁতৰ...সিহঁতক + +সেই ফৰীছীবিলাক + diff --git a/mat/12/26.md b/mat/12/26.md new file mode 100644 index 0000000..12640fe --- /dev/null +++ b/mat/12/26.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ত আৰম্ভ হৈছে। + +# মানুহে চাকি নজ্বলাই + +“মানুহে চাকি এটা নজ্বলাই” + +# চাকি + +শলিটা আৰু ইন্ধনৰ বাবে জিতগছৰ তেলেৰে এইটো এটা সৰু চৰীয়া। গুৰুত্বপুৰ্ণ কথাটো হৈছে ই পোহৰ দিয়ে। + +# এইটোক পাঁচি এটাৰে ঢাকি নথয় + +“চাকিটো এটা পাঁচিৰ তলত থোৱা।” এইটো কোৱা হৈছে যে মানুহে চাকিৰ পোহৰ নেদেখিবৰ বাবে লুকুৱাই থোৱাটো পোহৰ সৃষ্টি কৰাটো হৈছে মুৰ্খতা। + diff --git a/mat/12/28.md b/mat/12/28.md new file mode 100644 index 0000000..ac6609e --- /dev/null +++ b/mat/12/28.md @@ -0,0 +1,20 @@ +যীচুৱে চয়তানৰ শক্তিৰ দ্বাৰা এজন মানুহক সুস্থ কৰাৰ বৰ্ণনা এইটোত চলি আছে। + +# তোমালোকৰ ওপৰত + +ফৰীচীবিলাকৰ ওপৰত + +# প্ৰথমে বলৱান মানুহজনক নাবান্ধিলে + +“প্ৰথমে বলৱান মানুহজনক নিয়ন্ত্ৰণ নকৰিলে” #যিজন মোৰ সৈতে নাই + +“যিয়ে মোৰ সমৰ্থন নকৰে” বা “যিজনে মোৰে সৈতে কাৰ্য্য নকৰে” + +# তেওঁ মোৰ বিপক্ষ + +“মোৰ বিপক্ষে কাৰ্য্য কৰে” বা “মোৰ কৰ্ম্মবোৰ নষ্ঠ কৰে” + +# গোটোৱা + +খেতিৰ শস্যচপোৱাৰ বাবে এইটো হৈছে সাধাৰণ শব্দ।(প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + diff --git a/mat/12/31.md b/mat/12/31.md new file mode 100644 index 0000000..db6e7a6 --- /dev/null +++ b/mat/12/31.md @@ -0,0 +1,22 @@ +যীচুৱে চয়তানৰ শক্তিৰ দ্বাৰা এজন মানুহক সুস্থ কৰাৰ বৰ্ণনা এইটোত চলি আছে। + +# তোমালোকলৈ + +ফৰীচীবিলাকলৈ + +# মানুহৰ প্ৰতিটো পাপ আৰু ঈশ্বৰনিন্দা ক্ষমা কৰা হব + +“মানুহে কৰা প্ৰতিটো পাপ আৰু ঈশ্বৰনিন্দা কৰা ঈশ্বৰে ক্ষমা কৰিব” বা “যিবিলাক ব্যক্তিয়ে পাপ আৰু ঈশ্বৰ নিন্দা কৰে ঈশ্বৰে সিহঁতক ক্ষমা কৰিব”(সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# আত্মাৰ বিৰুদ্ধে কৰা ঈশ্বৰ নিন্দা ক্ষমা কৰা নহব + +“আত্মাৰ বিৰুদ্ধে কৰা নিন্দা ঈশ্বৰে ক্ষমা নকৰে” + +# আৰু যিবিলাকে মানুহৰ পুত্ৰৰ বিৰুদ্ধে কথা কয়, সেইটো তাক ক্ষমা কৰা হব + +“মানুহৰ পুত্ৰ বিৰুদ্ধে কোৱা যিকোনো কথা ঈশ্বৰে ক্ষমা কৰিব” + +# এই জগত...যি আহিবলগীয়া আছে + +বিকল্প অনুবাদ: “এই সময়ত...সেই সময়ত যি অনাগত।” + diff --git a/mat/12/33.md b/mat/12/33.md new file mode 100644 index 0000000..1c81335 --- /dev/null +++ b/mat/12/33.md @@ -0,0 +1,26 @@ +যীচুৱে চয়তানৰ শক্তিৰ দ্বাৰা এজন মানুহক সুস্থ কৰাৰ বৰ্ণনা এইটোত চলি আছে। #এজোপা গছক ভাল কৰা আৰু ইয়াৰ গুটিকো ভাল কৰা, নাইবা সেই গছজোপাক বেয়া কৰা আৰু ইয়াৰ ফলকো বেয়া কৰা + +“ এজোপা গছক ভাল কৰা আৰু ইয়াৰ গুটিও, নাইবা সেই গছজোপাক বেয়া কৰা আৰু সেয়ে ইয়াৰ ফল ও বেয়া থিৰাং কৰা” + +# ভাল কৰা...বেয়া কৰা + +এইটো অৰ্থ এনে হব পাৰে ১)”স্বাস্থ্যৱান...ৰোগীয়া” নাইবা ২)”খাব পৰা...খাব নোৱাৰা।” + +# এজোপা গছক তাৰ ফলৰ দ্বাৰাই পৰিচিত হয় + +এইটো এনে অৰ্থ কৰিব পাৰে ১) “গছৰ ফলটোলৈ চাই মানুহে সেই গছজোপা স্বাস্থ্যৱান হয় নে নহয় তাক জানিব পাৰে” নাইবা ২)”গছৰ ফল চাই সেই জোপা কোন প্ৰজাতিৰ সেইটো মানুহে জানিব পাৰে।“ (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# তোমালোক...তুমি + +সেই ফৰীচীবিলাক + +# অন্তৰৰ অধিক কথা পৰা মানুহে কথা কয় + +“এজন মানুহে তেওঁৰ অন্তৰত কি আছে তাৰ পৰাই কথা কয়”(বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + +# উত্তম ৰত্ন...বেয়া ৰত্ন + +“ধাৰ্ম্মিক চিন্তাধাৰা...কু + +ভাবচিন্তা” (প্ৰকাশ ভঙ্গী চাওক) + diff --git a/mat/12/36.md b/mat/12/36.md new file mode 100644 index 0000000..a8e9d10 --- /dev/null +++ b/mat/12/36.md @@ -0,0 +1,22 @@ +যীচুৱে চয়তানৰ শক্তিৰ দ্বাৰা এজন মানুহক সুস্থ কৰাৰ বৰ্ণনা এইটোত চলি আছে। + +# তোমালোক...তুমি + +সেই ফৰীচীবিলাক + +# মানুহে এক হিচাপ দিব লাগিব + +“ঈশ্বৰে তেওঁলোকক হিচাপ সুধিব” বা “ঈশ্বৰে সেই মুল্যাঙ্কণ বিচাৰ কৰিব” + +# বিনাকাম + +“অনৰ্থক।” বিকল্প অনুবাদ: “অনিষ্টকাৰী” (UDB চাওক) + +# সিহঁত + +“মানুহবিলাক” + +# তোমাক ধাৰ্ম্মিক বুলি গণ্য কৰা হব...তোমাক দোষী বুলি ধৰা হব + +“ঈশ্বৰে তোমাক ন্যায়ৱান বুলি ধিব...ঈশ্বৰে তোমাক দোষী কৰিব”(সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/mat/12/38.md b/mat/12/38.md new file mode 100644 index 0000000..d2af41c --- /dev/null +++ b/mat/12/38.md @@ -0,0 +1,22 @@ +যীচুৱে অবিশ্বাসী অধ্যাপক আৰু ফৰীচীবিলাকক গালি দিছে কাৰণ তেওঁ এজন অন্ধ মানুহক আৰু এজন ভুতে ধৰা মানুহক সুস্থ কৰাত সিহঁতে তেওঁক অলৌকিক কাৰ্য্য কৰিবলৈ দাবী কৰিছিল। + +# ইচ্ছা কৰা + +“বিচৰা” + +# দুষ্ট আৰু ব্যভিচাৰী প্ৰজন্ম + +এইকালৰ জীয়াই থকা মানুহবোৰ দুষ্ট আৰু ঈশ্বৰৰ প্ৰতি অবিশ্বাসী। + +# এইটোৰ প্ৰতি কোনো চিন দিয়া নহব + +“ঈশ্বৰে এই দুষ্ট আৰু ব্যভিচাৰী প্ৰজন্মক কোনো চিন নিদিয়ে।”(সক্ৰিয়তা আৰু নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# যোনাৰ চিন + +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি “যোনাৰ কি ঘটিছিল” বা “ঈশ্বৰে যোনালৈ কি আচৰিত কাৰ্য্য কৰিছিল”(প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# পৃথিবীৰ গহ্বৰত + +ভৌতিক হিচাপে এটা গুহাৰ ভিতৰত(বাক্যাংশ চাওক) + diff --git a/mat/12/41.md b/mat/12/41.md new file mode 100644 index 0000000..217b836 --- /dev/null +++ b/mat/12/41.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যীচুৱে অবিশ্বাসী অধ্যাপক আৰু ফৰীচীবিলাকক একেৰাহে গালি দি আছে কাৰণ তেওঁ এজন অন্ধ মানুহক আৰু এজন ভুতে ধৰা মানুহক সুস্থ কৰাত সিহঁতে তেওঁক অলৌকিক কাৰ্য্য কৰিবলৈ দাবী কৰিছিল। + +# নীনবিৰ মানুহবিলাকে উঠিব...এই প্ৰজন্মৰে সৈতে...আৰু দোষী কৰিব + +বিকল্প অনুবাদ: “নীনবিৰ মানুহবিলাকে এই প্ৰজন্মক দোষী কৰিব...আৰু ঈশ্বৰে সিহঁতৰ অভিযোগ শুনিব আৰু তোমালোকক দোষী কৰিব” বা “ঈশ্বৰে নীনবিৰ মানুহবিলাকক...আৰু এই প্ৰজন্মৰ লোকবিলাকক পাপৰ কাৰণে দোষী কৰিব কিন্তু সিহঁতে মন পালটন কৰিলে আৰু তোমালোকে নকৰিলা, তেওঁ কেৱল তোমালোককহে দোষী কৰিব” (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + +# এই প্ৰজন্ম + +যীচুৱে প্ৰচাৰ কৰা সময়ত জীয়াই থকা মানুহবিলাক(প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# কোনোবা এজন + +“কোনোবা এজন অতি গুৰুত্ত্বৰপুৰ্ণ” + diff --git a/mat/12/42.md b/mat/12/42.md new file mode 100644 index 0000000..1574414 --- /dev/null +++ b/mat/12/42.md @@ -0,0 +1,22 @@ +যীচুৱে অবিশ্বাসী অধ্যাপক আৰু ফৰীচীবিলাকক একেৰাহে গালি দি আছে কাৰণ তেওঁ এজন অন্ধ মানুহক আৰু এজন ভুতে ধৰা মানুহক সুস্থ কৰাত সিহঁতে তেওঁক অলৌকিক কাৰ্য্য কৰিবলৈ দাবী কৰিছিল। + +# দক্ষিণ দেশৰ ৰাণীয়ে উঠিব... এই প্ৰজন্মৰ মানুহবিলাকৰ সৈতে আৰু দোষী কৰিব + +বিকল্প অনুবাদ: “দক্ষিণ দেশৰ ৰাণীয়ে উঠি এই প্ৰজন্মক দোষী কৰিব... আৰু ঈশ্বৰে তাইৰ অভিযোগ শুনিব আৰু তোমালোকক দোষী কৰিব” বা “ঈশ্বৰে দক্ষিণ দেশৰ মানুহবিলাকক...আৰু এই প্ৰজন্মৰ লোকবিলাকক পাপৰ কাৰণে দোষী কৰিব কাৰণ তাই চলোমনৰ জ্ঞানৰ কথা শুনিবলৈ আহিছিল আৰু তোমালোকে মোৰ কথা নুশুনিলা, তেওঁ কেৱল তোমালোককহে দোষী কৰিব” (বাক্যালঙ্কাৰ, স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# দক্ষিণৰ ৰাণী + +এইটোৱে চীবা দেশৰ ৰাণীক বুজাইছে, এক পৰজাতীয় ৰাজ্য(অনুবাদিত নাম, অজ্ঞাতনাম অনুবাদ চাওক) + +# তাই পৃথিবীৰ সিমুৰৰ পৰা আহিছিল + +“তাই বৰ দুৰৰ পৰা আহিছিল”(বাক্যাংশ চাওক) + +# এই প্ৰজন্ম + +যীচুৱে প্ৰচাৰ কৰা সময়ত জীয়াই থকা মানুহবিলাক(প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# কোনোবা এজন + +“কোনোবা এজন অতি গুৰুত্ত্বৰপুৰ্ণ” + diff --git a/mat/12/43.md b/mat/12/43.md new file mode 100644 index 0000000..c6c5071 --- /dev/null +++ b/mat/12/43.md @@ -0,0 +1,22 @@ +যীচুৱে অবিশ্বাসী অধ্যাপক আৰু ফৰীচীবিলাকক একেৰাহে গালি দি আছে কাৰণ তেওঁ এজন অন্ধ মানুহক আৰু এজন ভুতে ধৰা মানুহক সুস্থ কৰাত সিহঁতে তেওঁক অলৌকিক কাৰ্য্য কৰিবলৈ দাবী কৰিছিল। + +# পানী নথকা ঠাইবোৰ + +“শুকান ঠাইবোৰ” বা “কোনো মানুহ নথকা ঠাইবোৰ” (UDB চাওক) + +# এইটোক নাপায় + +“কোনো জিৰণী নাপায়” + +# ই কয় + +“সেই অশুচি আত্মাটোৱে কয়” + +# সেই ঘৰটো সৰা + +পোচা আৰু সজোৱা পৰোৱা পায় + +বিকল্প অনুবাদ: “কোনোবাই ঘৰটো সাৰি চাফা কৰা আৰু সকলোবোৰ সজাই + +পৰাই থোৱা এই অশুচি আত্মাটোৱা পায়”(সক্ৰিয়তা আৰু নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/mat/12/46.md b/mat/12/46.md new file mode 100644 index 0000000..aaf2c3e --- /dev/null +++ b/mat/12/46.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যীচুৰ মাক আৰু ভায়েকবিলাক আহিপোৱাত তেওঁৰ আত্মিক পৰিয়াল বৰ্ণনা কৰিবলৈ তেওঁৰ বাবে এটা সুযোগ হ’ল। + +# তেওঁৰ মাক + +যীচুৰ মানবীয় মাতৃ + +# তেওঁৰ ভায়েকবিলাক + +এইটো এনে অৰ্থ হব পাৰে ১) একে বা যৌথ পৰিয়ালত থকা ভায়েকবিলাক(UDB চাওক) ২) ইস্ৰায়েলৰ ভিতৰত ঘনিষ্ঠ বন্ধু বা সহযোগীসকল। + +# বিচাৰি থকা + +“বিচাৰি থকা” + diff --git a/mat/12/48.md b/mat/12/48.md new file mode 100644 index 0000000..0dc6506 --- /dev/null +++ b/mat/12/48.md @@ -0,0 +1,12 @@ +যীচুৰ মাক আৰু ভায়েকবিলাক আহিপোৱাত তেওঁৰ আত্মিক পৰিয়াল বৰ্ণনা কৰিবলৈ তেওঁৰ বাবে এটা সুযোগ হ’ল। + +# তেওঁক যিজনে তেওঁক ক’লে + +“সেই ব্যক্তিজন যিজনে যীচুক তেওঁৰ মাক আৰু তেওঁ ভায়েকবিলাকে তেওঁক চাবলৈ বাহিৰত হৈ আছে বুলি কৈছিল” + +# মোৰ মাতৃ কোন? আৰু মোৰ ভাইবিলাক কোন? –বিকল্প অনুবাদ: “মোৰ প্ৰকৃত মা বা ভাইবিলাক কোন তাক মই তোমালোকক কওঁ।”(অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# যিকোনোৱে + +“কোনোবা এজন” + diff --git a/mat/13/01.md b/mat/13/01.md new file mode 100644 index 0000000..0ffaf84 --- /dev/null +++ b/mat/13/01.md @@ -0,0 +1,14 @@ +এই অধ্যায়ত, যীচুৱে সাগৰৰ পাৰত থকা এখন নাৱত বহিছিল আৰু এক বিশাল জনগণক স্বৰ্গৰাজ্য কেনেকুৱা সেইটোৰ বিভিন্ন দৃষ্টান্ত কৈছিল। + +# সেই দিনাখন + +আগৰ অধ্যায়টোত এই একে দিনাই এই ঘটনাবোৰ ঘটিছিল। + +# ঘৰৰ বাহিৰত + +যীচুৱে কাৰ ঘৰত আছিল সেইটো উল্লেখ কৰা হোৱা নাই। + +# নাৱত উঠিল + +এইখন সম্ভৱ কাঠৰ পালতৰা মুকলি মাছধৰা নাও আছিল। + diff --git a/mat/13/03.md b/mat/13/03.md new file mode 100644 index 0000000..5b0246a --- /dev/null +++ b/mat/13/03.md @@ -0,0 +1,46 @@ +যীচুৱে এক বিশাল জনগণক স্বৰ্গৰাজ্য কেনেকুৱা সেইটোৰ বিভিন্ন দৃষ্টান্ত কৈ আছিল। + +# যীচুৱে তেওঁলোকক উপমাৰে বহুতো কথা কৈছিল + +“যীচুৱে অনেক কথা উপমাৰে কৈছিল” + +# তেওঁলোকক + +ভীৰৰ মানুহবিলাকক + +# চোৱা + +বিকল্প অনুবাদ: “চোৱা” বা “শুনা” বা “মই তোমালোকক কি কবলৈ ওলাইছো তাত মনোযোগ দিয়া।” + +# এজন কঠীয়া সিচোঁতাই কঠীয়া সিচিঁবলৈ গ’ল + +“এজন খেতিয়কে পথাৰত বীজ সিচিবলৈ গ’ল।” + +# তেওঁ সিচোঁতে + +“সেই সিচোঁতাই সিচোঁতে” + +# বাটৰ কাষত + +সেই শস্যক্ষেত্ৰৰ কাষত থকা “পথ”। মানুহবিলাকে তাৰ ওপৰত খোজ কাঢ়োতে তাৰ মাটি টান হৈ পৰিছিল। + +# খাই পেলালে + +“সকলোবোৰ গুটি খাই পেলালে” + +# শিলাময় মাটি + +শিলৰ ওৰত থকা পাতলীয়া মাটি + +# অতি সোনকালে সেই গজি উঠিল + +“সেই গুটিবোৰ সোনকালে গজি উঠিল আৰু বাঢ়িবলৈ ধৰিলে।” + +# সেইবোৰৰ তাপ লাগিল + +“বেলিৰ পৰা সেই গছবোৰৰ ওপৰত তাপ পৰিল আৰু সেইবোৰ অতি গৰম হৈ উঠিল”(সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# সেইবোৰ শুকাই গ’ল + +“সেই গছবোৰ শুকান হৈ পৰিল আৰু মৰি থাকিল” + diff --git a/mat/13/07.md b/mat/13/07.md new file mode 100644 index 0000000..ba54743 --- /dev/null +++ b/mat/13/07.md @@ -0,0 +1,26 @@ +যীচুৱে এক বিশাল জনগণক স্বৰ্গৰাজ্য কেনেকুৱা সেইটোৰ বিভিন্ন দৃষ্টান্ত একেৰাহে বৰ্ণনা কৰা কৈয়েই আছিল। + +# কিছুমান কাঁইটীয়া বলত পৰিল + +“এনে ঠাইত পৰিল য’ত কাইটীয়া বন ও গজি বাঢ়িল” + +# হেঁচি ধৰিলে + +“নতুনকৈ গজা পুলিবোৰ হেঁচি ধৰিলে।” বনৰীয়া গছে আন গছবোৰক ভালদৰে বাঢ়িবলৈ নিদি বাধা জন্মোৱাৰ বাবে সাধাৰণ শব্দ ব্যৱহাৰ কৰক + +# ফল উৎপন্ন কৰিলে + +“এক শস্য উৎপন্ন কৰিলে” বা “অতি বেছিকৈ গুটি বাঢ়িলে” বা “ফল দিলে” + +# তেওঁ যাৰ কাণ আছে, তেওঁক শুনিব দিয়ক + +কিছুমান ভাষাত এইটো দ্বিতীয় পুৰুষ ব্যৱহাৰ কৰা সাধাৰণ যেন লাগিব: “তোমালোকৰ যাৰ শুনিবলৈ কাণ আছে, শুনা”(প্ৰথম, দ্বিতীয় বা তৃতীয় পুৰুষ চাওক) + +# তেওঁ যাৰ কাণ আছে + +“যিকোনোৱে শুনিব পাৰে” বা “যিকোনোৱে মোৰ কথা শুনে” + +# তেওঁক শুনিব দিয়ক + +“তেওঁক ভালদৰে শুনিব দিয়ক” বা “মই যি কৈছো তেওঁক সেইটো মনোযোগ দিবলৈ দিয়ক” + diff --git a/mat/13/10.md b/mat/13/10.md new file mode 100644 index 0000000..75ce613 --- /dev/null +++ b/mat/13/10.md @@ -0,0 +1,38 @@ +যীচুৱে এক বিশাল জনগণক স্বৰ্গৰাজ্য কেনেকুৱা সেইটোৰ বিভিন্ন দৃষ্টান্ত একেৰাহে বৰ্ণনা কৰি কৈয়েই আছিল। + +# তেওঁলোকক + +শিষ্যবিলাকক + +# তোমালোকক স্বৰ্গৰাজ্যৰ গুপুত ৰহস্য কথাবোৰ বুজি পাবলৈ বিশেষ অধিকাৰ দিয়া হৈছে, কিন্তু সিহঁতক এইটো দিয়া হোৱা নাই + +এইটোক সক্ৰিয় ৰূপত আৰু তাত প্ৰয়োগ হোৱা তথ্য যোগান ধৰি অনুবাদ কৰিব পাৰি: “ঈশ্বৰে স্বৰ্গৰাজ্যৰ এই গুপুত ৰহস্য কথাবোৰ বুলিবলৈ তোমালোকক অধিকাৰ দিছে কিন্তু ঈশ্বৰে এই মানুহবোৰ এইটো দিয়া নাই” নাইবা “ঈশ্বৰে স্বৰ্গৰাজ্যৰ ৰহস্যবোৰ বুজিবলৈ তোমালোকক সমৰ্থৱান কৰিছে কিন্তু তেওঁ এই মানুহবিলাকক এইটো সমৰ্থৱান কৰা নাই।”(সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা আৰু স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# তোমালোক + +শিষ্যবিলাক + +# ৰহস্য + +সত্যতা গুপুতে ৰখা হৈছিল কিন্তু যীচুৱে এতিয়া প্ৰকাশ কৰি দিছে। বিকল্প অনুবাদ: “গোপনীয়তা” বা “লুকাই থকা সত্য” (UDB চাওক). + +# যাৰ আছে + +“যাৰ বোধ শক্তি আছে” বা “মই যি শিকাইছো যিয়ে গ্ৰহণ কৰে” + +# তেওঁক আৰু অধিক দিয়া হব + +এইটোক সক্ৰিয় ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি: “ঈশ্বৰে তেওঁক আৰু অধিক বুজিবলৈ দিব”(সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# তেওঁ এক মহান সমাধান হব + +“তেওঁ স্পষ্টকৈ বুজি পাব” + +# যাৰ নাই + +“যিজনৰ বোধগম্যতা নাই” বা “মই যি শিকাও যিজনে গ্ৰহণ নকৰে” + +# তেওঁৰ যি আছে আনকি সেইটোও লৈ লোৱা হব + +এইটোক সক্ৰিয় ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি: “ঈশ্বৰে তেওঁৰ পৰা তেওঁৰ থকাখিনি আতৰাই নিব”(সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/mat/13/13.md b/mat/13/13.md new file mode 100644 index 0000000..5ad9acf --- /dev/null +++ b/mat/13/13.md @@ -0,0 +1,30 @@ +যীচুৱে এক বিশাল জনগণক স্বৰ্গৰাজ্য কেনেকুৱা সেইটোৰ বিভিন্ন দৃষ্টান্ত একেৰাহে বৰ্ণনা কৰি কৈয়েই আছিল। + +# মই তেওঁলোকক ক’লো + +ইয়াত এই দুয়োটা পদৰ গোটেইটোতে “তেওঁলোক” এই সৰ্ব্বনাম পদে ভীৰৰ মানুহবিলাকক বুজাইছে। + +# কাৰণ যদিও সিহঁতে দেখে, সিহঁতে আচলতে নেদেখে, আৰু যদিও সিহঁতে শুনে, সিহঁতে আচলতে নুশুনে + +যীচুৱে এই সমান্তৰালতা ব্যৱহাৰ কৰি শিষ্যবিলাকক কৈছে যাতে ভাৰৰ মানুহবিলাকে বুজিবলৈ অস্বীকাৰ কৰে। (সমান্তৰালতা চাওক) + +# যদিও সিহঁতে দেখে, সিহঁতে আচলতে নেদেখে + +“যদিও সিহঁতে দেখে, সিহঁতে নিৰীক্ষণ কৰিব নোৱাৰে।” যদি এই ক্ৰিয়াপদটোত এটা বিধেয় দিয়া হয়, এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “যদিও সিহঁতে বস্তুবোৰ দেখে, সিহঁতে সেইবোৰ বুজিব নোৱাৰে” নাইবা “যদিও সিহঁতে ঘটনাবোৰ ঘটা দেখে, সেইবোৰে কি বুজাই তাক সিহঁতে বুজি নাপায়” (ক্ৰিয়া পদ চাওক) + +# যদিও সিহঁতে শুনে, সিহঁতে আচলতে নুশুনে, সিহঁতে বুজিও নাপায় + +“যদিও সিহঁতে শুনে, সিহঁতে বুজা নাপায়” যদি এই ক্ৰিয়াপদটোত এটা বিধেয় দিয়া হয়, এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “যদিও সিহঁতে নিৰ্দেশনাবোৰ শুনে, সিহঁতে সেই সত্য বুজি নাপায়” + +# তোমালোকে শুনোতে শুনিবা, কিন্তু তোমালোকৰ বুজাবলৈ কোনো উপায় নহব; যেতিয়া তোমালোকে দেখিবা, কিন্তু তোমালোকৰ বুজাবলৈ কোনো উপায় নহব + +যিচয়াৰ সময়ত অবিশ্বাসী মানুহবিলাকৰ বিষয়ে কোৱা কথাটো যিচয়া ভাববাদীৰ পৰা উল্লেখ কৰা হৈছে। যীচুৱে তেওঁৰ কথা শুনি থকা মানুহবিলাকক বৰ্ণনা কৰিবলৈ এই উল্লেখটো কৰিছিল। এইটো হৈছে আন এটা সমান্তৰালতা।(সমান্তৰালতা চাওক) + +# তোমালোকে শুনোতে শুনিবা, কিন্তু তোমালোকৰ বুজিবলৈ উপায় নহব + +এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “তোমালোকে শুনিবা, কিন্তু বুজি নাপাবা।” যদি এই ক্ৰিয়াপদটোত এটা বিধেয় দিয়া হয়, এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “তোমালোকে ঘটনাবোৰ শুনিবা, কিন্তু তোমালোকে সেইবোৰ বুজা নাপাবা” + +# তোমালোকে দেখোতে দেখিবা, কিন্তু তোমালোকৰ বুজিবলৈ কোনো উপায় নহব + +“তোমালোকে দেখিবা, কিন্তু নিৰীক্ষণ কৰিব নোৱাৰিবা” যদি এই ক্ৰিয়াপদটোত এটা বিধেয় দিয়া হয়, এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “তোমালোকে বস্তুবোৰ দেখিবা, কিন্তু তোমালোকে সেইবোৰ নিৰীক্ষণ কৰিব নোৱাৰিবা” + diff --git a/mat/13/15.md b/mat/13/15.md new file mode 100644 index 0000000..4a50240 --- /dev/null +++ b/mat/13/15.md @@ -0,0 +1,26 @@ +যীচুৱে এক বিশাল জনগণক স্বৰ্গৰাজ্য কেনেকুৱা সেইটোৰ বিভিন্ন দৃষ্টান্ত একেৰাহে বৰ্ণনা কৰি কৈয়েই আছিল। ১৩:১৪ পদত আৰম্ভ হোৱা যিচয়াৰ বাক্যবোৰ একেৰাহে পুনৰ কৈয়েই আছে। + +# এই মানুহবিলাকৰ অন্তৰবিলাক ভোটোহা হ’ল + +“এই মানুহবিলাকে আৰু শিকিব নোৱাৰে” (UDBচাওক) + +# তেওঁবিলাকৰ শুনিবলৈ কাণবোৰো গধুৰ + +“তেওঁলোকে শুনিবলৈ ইচ্ছা নকৰে” (UDBচাওক) + +তেওঁলোকৰ চকুবোৰো তেওঁলোকে মুদি আছে + +“তেওঁলোকে চকু বন্ধ কৰি ৰাখিছে ” নাইবা “তেওঁলোকে শুনিবলৈ অস্বীকাৰ কৰিছে” + +# সেয়ে নহলে তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ চকুৰে নিৰীক্ষণ কৰিব, তেওঁলোকৰ কাণেৰে শুনিব, তেওঁলোকৰ অন্তৰেৰে বুজি পাব, আৰু ঘুৰি আহিব + +“যাতে তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ চকুৰে দেখিবলৈ সমৰ্থ নহয়, তেওঁলোকৰ কাণেৰে শুনিবলৈ সমৰ্থ নহব, তেওঁলোকৰ অন্তৰেৰে বুজি পাব, আৰু ফলস্বৰূপে আকৌ ঘুৰি আহিব।” + +# পুনৰ ঘুৰি আহিব + +“ঘুৰি আহিব” নাইবা “ মন পালটন কৰা” + +# আৰু মই তেওঁবিলাকক সুস্থ কৰিম + +“আৰু মোক তেওঁলোকক সুস্থ কৰিব দিয়া।” বিকল্প অনুবাদ: “আৰু তেওঁলোকক পুনৰ গ্ৰহণ কৰিবলৈ মোক দিয়া” (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + diff --git a/mat/13/16.md b/mat/13/16.md new file mode 100644 index 0000000..c685910 --- /dev/null +++ b/mat/13/16.md @@ -0,0 +1,22 @@ +যীচুৱে এক বিশাল জনগণক স্বৰ্গৰাজ্য কেনেকুৱা সেইটোৰ বিভিন্ন দৃষ্টান্ত একেৰাহে বৰ্ণনা কৰি কৈয়েই আছিল। + +# তোমালোকৰ...তোমাৰ + +যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক কৈ আছে। + +# কিয়নো সিহঁতে দেখিব + +“কিয়নো সিহঁতে দেখিবলৈ পাৰিব” নাইবা “কিয়নো সিহঁতে দেখিবলৈ সমৰ্থ হব।” + +# কিয়নো সিহঁতে শুনিব + +“কিয়নো তেওঁলোকে শুনিবলৈ পাৰিব” নাইবা “কিয়নো সিহঁতে শুনিবলৈ সমৰ্থ হব।” + +# তোমালোকে যিবিলাক বস্তু দেখিছা + +“মই যিবিলাকৰ কৰো সেইবিলাক তোমালোকে সেইবিলাক দেখিছা” + +# যিবিলাক তোমালোকে শুনিছা + +“যিবিলাক কথা মই কৈছোঁ তোমালোকে সেইবোৰ শুনিছা” + diff --git a/mat/13/18.md b/mat/13/18.md new file mode 100644 index 0000000..e00160e --- /dev/null +++ b/mat/13/18.md @@ -0,0 +1,28 @@ +যীচুৱে এক বিশাল জনগণক স্বৰ্গৰাজ্য কেনেকুৱা সেইটোৰ বিভিন্ন দৃষ্টান্ত একেৰাহে বৰ্ণনা কৰি কৈয়েই আছিল। ১৩:৮ পদত তেওঁ কোৱা উপমাটো তেওঁ ইয়াত বুজাই আছে। + +# তেওঁৰ অন্তৰত যিবোৰ সিচাঁ হ’ল দুষ্ট আত্মাই আহি সেইবোৰ কাঢ়ি লৈ যায় + +“তেওঁ যিবিলাক শুনিলে সেই ঈশ্বৰৰ বাক্যবোৰ চয়তানে পাহৰাই পেলায়।” + +# কাঢ়ি লৈ যায় + +যিজন সঠিক মালিক তেওঁৰ পৰা কিবা কাঢ়ি লৈ যোৱা বুলি অৰ্থ বুজাবলৈ চেষ্টা কৰক। + +# তেওঁকৰ অন্তৰত যি সিচাঁ হ’ল + +এইটোক সক্ৰিয় ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি: “ঈশ্বৰৰ বাক্য তেওঁৰ অন্তৰত সিচাঁ।” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# তেওঁৰ অন্তৰত + +সেই শ্ৰোতাজনৰ অন্তৰত + +# এইজন হৈছে সেই বাটৰ কাষত পৰা কঠীয়া স্বৰূপ + +যদি আক্ষৰিক অনুবাদে কোনো অৰ্থ নুবুজাই, অনুবাদ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰক যাতে পঢ়ুৱৈয়ে বুজি পায় যে যীচুৱেই হৈছে সেই সিচোঁতাজন, বাৰ্ত্তা হৈছে বীজ, শ্ৰোতাজন হৈছে বাটৰ কাষৰ শস্যক্ষেত্ৰ। সাম্ভাব্য অনুবাদ: “বাটৰ কাষত পৰা কঠিয়াৰ ক্ষেত্ৰত এই দৰেই হয়।” (সাদৃশ্যতা আৰু লুপ্ততা চাওক) + +# বাটৰ কাষ + +“ৰাস্তা” বা “বাট + +পথ” ১৩:৪ পদত কৰাৰ দৰে এইটো অনুবাদ কৰক। + diff --git a/mat/13/20.md b/mat/13/20.md new file mode 100644 index 0000000..3b80df0 --- /dev/null +++ b/mat/13/20.md @@ -0,0 +1,18 @@ +যীচুৱে এক বিশাল জনগণক স্বৰ্গৰাজ্য কেনেকুৱা সেইটোৰ বিভিন্ন দৃষ্টান্ত একেৰাহে বৰ্ণনা কৰি কৈয়েই আছিল। ১৩:৮ পদত তেওঁ কোৱা উপমাটো তেওঁ ইয়াত বুজাই আছে। + +# তেওঁ যিজনক শিলাময় মাটিত ৰোৱা হ’ল + +যদি আক্ষৰিক অনুবাদে কোনো অৰ্থ নুবুজাই, অনুবাদ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰক যাতে পঢ়ুৱৈয়ে বুজি পায় যে যীচুৱেই হৈছে সেই সিচোঁতাজন, বাৰ্ত্তা হৈছে বীজ, শ্ৰোতাজন হৈছে শিলাময় ঠাইৰ শস্যক্ষেত্ৰ। সাম্ভাব্য অনুবাদ: “শিলাময় ঠাইত পৰা কঠিয়াৰ ক্ষেত্ৰত এই দৰেই হয়।” (সাদৃশ্যতা আৰু লুপ্ততা চাওক) + +# তাৰ শিপা নাই + +“তাৰ অলপীয়া শিপা আছে” নাইবা “ তেওঁ সেই সৰু সৰু পুলিবোৰ ইয়াৰ শিপা হবলৈ নিদিয়ে”(অতিৰঞ্জিত কৰণ বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + +# বাক্যৰ কাৰণে + +“সেই বাক্যৰ কাৰণে” + +# তেওঁ অতি সোনকালে উজুতি খায় + +“অতি সোনকালে পৰি যায়” নাইবা “অতি সোনকালে তেওঁ তেওঁৰ বিশ্বাস ত্যাগ কৰে” (বাক্যাংশ চাওক) + diff --git a/mat/13/22.md b/mat/13/22.md new file mode 100644 index 0000000..7625c9f --- /dev/null +++ b/mat/13/22.md @@ -0,0 +1,32 @@ +যীচুৱে এক বিশাল জনগণক স্বৰ্গৰাজ্য কেনেকুৱা সেইটোৰ বিভিন্ন দৃষ্টান্ত একেৰাহে বৰ্ণনা কৰি কৈয়েই আছিল। ১৩:৮ পদত তেওঁ কোৱা উপমাটো তেওঁ ইয়াত বুজাই আছে। + +# তেওঁ যিজনক কাঁইটীয়া গছনিৰ মাটিত ৰোৱা হ’ল... যিজনক ভাল মাটিত ৰোৱা হ’ল + +যদি আক্ষৰিক অনুবাদে কোনো অৰ্থ নুবুজাই, অনুবাদ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰক যাতে পঢ়ুৱৈয়ে বুজি পায় যে যীচুৱেই হৈছে সেই সিচোঁতাজন, বাৰ্ত্তা হৈছে বীজ, শ্ৰোতাজন হৈছে কাঁইটীয়া ঠাইৰ শস্যক্ষেত্ৰ। সাম্ভাব্য অনুবাদ: “কাঁইটীয়া গছনিৰ ঠাইত পৰা কঠিয়াৰ ক্ষেত্ৰত এই দৰেই হয়... ভাল মাটিত পৰা কঠিয়াৰ ক্ষেত্ৰত এই দৰেই হয়।” (সাদৃশ্যতা আৰু লুপ্ততা চাওক) + +# সেই বাক্য + +“সেই বাৰ্ত্তা” + +# এই জগতৰ চিন্তা ধন + +সম্পত্তিৰ প্ৰলোভনে বাক্য হেচি ধৰে, আৰু তেওঁ ফলহীন হয় + +এইটোক এইদৰে অুবাদ কৰিব পাৰি “যিহেতু ঘাঁহ + +বনে ভাল গছ বাঢ়িবলৈ বাধ দিয়ে, এই জগতৰ চিন্তা আৰু ধন + +সম্পত্তিৰ মায়াই ফলৱান হোৱাৰ পৰা ৰাখি থয়” (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# এই জগতৰ চিন্তা + +“মানুহবিলাকে চিন্তিত হৈ থকা এই জগতৰ বিষয় বিলাক” + +# ফলহীন হয় + +“উৎপাদনহীন হয়” + +# এই জনেই তেওঁ যিয়ে সচাঁকৈ ফল উৎপন্ন কৰে আৰু ইয়াৰ উলিয়াই আনে + +“এইবোৰেই হৈছে সেইবোৰ যিয়ে ফলৱান আৰু উৎপাদনশীল হয়” নাইবা “স্বাস্থ্যৱান গছনি যিয়ে ভাল ফল উৎপন্ন কৰে, এই মানুহবিলাক উৎপাদনশীল হয়” (প্ৰকাশভঙ্গী আৰু সাদৃশ্যতা চাওক) + diff --git a/mat/13/24.md b/mat/13/24.md new file mode 100644 index 0000000..95b1744 --- /dev/null +++ b/mat/13/24.md @@ -0,0 +1,38 @@ +যীচুৱে এক বিশাল জনগণক স্বৰ্গৰাজ্য কেনেকুৱা সেইটোৰ বিভিন্ন দৃষ্টান্ত একেৰাহে বৰ্ণনা কৰি কৈয়েই আছিল। + +# যীচুৱে আন এটা উপমা উত্থাপন কৰিছে –যীচুৱে ভীৰৰ মানুহবিলাকক আন এটা উপমা কৈছিল। + +# স্বৰ্গৰাজ্য এনে এজন মানুহৰ নিচিনা + +এই অনুবাদটো এজন মানুহৰ লগত তুলনা কৰিছে, কিন্তু স্বৰ্গৰাজ্য তাৰ বিপৰীতে এই উপমাটোত বৰ্ণনা কৰা পৰিস্থিতিৰ দৰে(UDB চাওক) + +# ভাল বীজ + +“উত্তম খাদ্যৰ বীজ” নাইবা “ উত্তম শস্যৰ বীজ” দৰ্শকে সম্ভৱ ভাবিছে যে যীচুৱে ঘেহুঁৰ বিষয়ে কথা কৈছে। (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# তেওঁ শত্ৰু আহিল + +“সেই শস্যক্ষেত্ৰলৈ তেওঁৰ শত্ৰু আহিল” + +# ঘাঁহ + +বন + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি + +“বেয়া বীজ” বা “ঘাঁহ + +বনৰ বীজ” এই ঘাঁহবনবোৰ পুলি হৈ থাকোঁতে খাদ্যৰ বীজৰ দৰে দেখা যায়, কিন্তু সেই বীজবোৰ বিষাক্ত। + +# যেতিয়া পাত ওলাল + +“যেতিয়া ঘেহুঁৰ পাত ওলাল” বা যেতিয়া সেই গছ ওলাই আহিল“ + +# সেইবোৰৰ শস্য উৎপন্ন কৰে + +“শস্য উৎপন্ন কৰে” বা “ঘেহুঁৰ শস্য উৎপন্ন কৰে” + +# তেতিয়া সেই ঘাঁহবনবোৰেও দেখা দিলে + +বিকল্প অনুবাদ: “তেতিয়া মানুহবিলাকে সেই শস্যক্ষেত্ৰত সেই ঘাঁহবনবোৰ দেখা পায়” + diff --git a/mat/13/27.md b/mat/13/27.md new file mode 100644 index 0000000..7c0c0f8 --- /dev/null +++ b/mat/13/27.md @@ -0,0 +1,24 @@ +যীচুৱে এক বিশাল জনগণক স্বৰ্গৰাজ্য কেনেকুৱা সেইটোৰ বিভিন্ন দৃষ্টান্ত একেৰাহে বৰ্ণনা কৰি কৈয়েই আছিল। এই পদবোৰে বিনৈ বনৰ উপমাৰ কথা কৈ আছে। + +# সেই মাটিৰ মালিক + +এইজন হৈছে সেই একেজন মানুহ যিয়ে তেওঁৰ শস্যক্ষেত্ৰত ভাল বীজ সিচিঁছিল। + +# আপুনি শস্যক্ষেত্ৰত ভাল বীজ সিচাঁ নাছিল নে? + +“আপুনি আপোনাৰ শস্যক্ষেত্ৰত ভাল বীজ সিচিঁছিল” সেই মাটিৰ মালিকে সম্ভৱ তেওঁৰ চাকৰহঁতৰ যোগেদি বীজ সিচিঁছিল (UDB চাওক) (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন আৰু বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + +# তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে + +“সেই মাটিৰ মলিকে সেই চাকৰবিলাকক ক’লে” + +# সেয়ে আপুনি আমাক এনে বিচাৰে নেকি + +এই “আমাক” শব্দটোৱে চাকৰবিলাকক বুজাইছে। + +# সেইবোৰক গোটাই পেলাও + +সেইবোৰ দলিয়াই পেলাবলৈ “সেই ঘাঁহ + +বনবোৰ উঠাই পেলাওঁ”(স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + diff --git a/mat/13/29.md b/mat/13/29.md new file mode 100644 index 0000000..2f279b3 --- /dev/null +++ b/mat/13/29.md @@ -0,0 +1,12 @@ +যীচুৱে এক বিশাল জনগণক স্বৰ্গৰাজ্য কেনেকুৱা সেইটোৰ বিভিন্ন দৃষ্টান্ত একেৰাহে বৰ্ণনা কৰি কৈয়েই আছিল। এই পদবোৰে বিনৈ বনৰ উপমাৰ কথা সামৰণী মাৰিছে। + +# সেই মাটিৰ মালিক + +“সেই মাটিৰ মালিকে তেওঁৰ চাকৰবিলাকক ক’লে” + +# মই সেই শস্য চপোৱাবিলাকক ক’ম “প্ৰথমে সেই ঘাঁহবন (বিনৈবন)বিলাকক পুৰিবলৈ মুঠামুঠ কৰি বান্ধিবি, কিন্তু ঘেঁহু মোৰ ভঁৰালত চপাই থবিহঁক” + +আপুনি এইটো আওপকীয়া উদ্ধৃতিৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে: “মই সেই শস্য চপোৱাবিলাকক প্ৰথমে সেই বিনৈবন বোৰ উঠাবলৈ আৰু সেইবোৰক পুৰিবলৈ মুঠামুঠ কৰি বান্ধি থবলৈ ক’ম, তাৰ পাছত ঘেঁহু মোৰ ভঁৰালত চপাই থবিহঁক” (বাক্যৰ উদ্ধৃতি চাওক) #মোৰ ভঁৰাল + +এটা ভঁৰাল হৈছে এটা ঘৰ যিটে শস্য জমা কৰি থব পাৰি। + diff --git a/mat/13/31.md b/mat/13/31.md new file mode 100644 index 0000000..407a889 --- /dev/null +++ b/mat/13/31.md @@ -0,0 +1,28 @@ +যীচুৱে এক বিশাল জনগণক স্বৰ্গৰাজ্য কেনেকুৱা সেইটোৰ বিভিন্ন দৃষ্টান্ত একেৰাহে বৰ্ণনা কৰি কৈয়েই আছিল। + +# যীচুৱে আন এটা উপমা উত্থাপন কৰিছে –যীচুৱে ভীৰৰ মানুহবিলাকক আন এটা উপমা কৈছিল। + +# স্বৰ্গৰাজ্য এনে এজন মানুহৰ নিচিনা + +এই অনুবাদটো ১৩:২৪ত কেনেকৈ অনুবাদ কৰিছে চাওক। + +# সৰিয়হ গুটি + +এটা অতি সৰু গুটি যিটো এক বিশাল গছ গৈ পৰে(অজ্ঞাত অনুবাদ চাওক) + +# এই গুটিটো আচলতে অন্য সকলো গুটিতকৈ একেবাৰে সৰু + +সেই প্ৰথম শ্ৰোতাসকলৰ পৰিচিত সৰিয়হ গুটি হৈছে আটাইতকৈ সৰু গুটি। স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# কিন্তু যেতিয়া এইটো ডাঙৰ হয় + +“এক বিশাল জোপোহা হয়” + +# এজোপা গছ হয় + +“এক বিশাল জোপোহা হয়” (অতিৰঞ্জন আৰু সাদৃশ্যতা আৰু অজ্ঞাত অুবাদ চাওক) + +# আকাশৰ চৰাই + +“চৰাই” (বাক্যাংশ চাওক) + diff --git a/mat/13/33.md b/mat/13/33.md new file mode 100644 index 0000000..e77035a --- /dev/null +++ b/mat/13/33.md @@ -0,0 +1,16 @@ +যীচুৱে এক বিশাল জনগণক স্বৰ্গৰাজ্য কেনেকুৱা সেইটোৰ বিভিন্ন দৃষ্টান্ত একেৰাহে বৰ্ণনা কৰি কৈয়েই আছিল। + +# তেতিয়া যীচুৱে আন এটা উপমা কৈছে – “যীচুৱে ভীৰৰ মানুহবিলাকক আন এটা উপমা কৈছিল।“ + +# স্বৰ্গৰাজ্য হৈছে এনে এখন ৰাজ্যৰ নিচিনা + +এই সাদৃশ্যতাটো কেনেকৈ আপুনি অনুবাদ কৰিছে চাওক + +# তিনিদোন পিঠাগুৰি + +“এক বিশাল পৰিমাণৰ পিঠাগুৰি” নাইবা আপোনাৰ সংস্কৃতিত বিশাল পৰিমাণৰ পিঠাগুৰু জুখিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা শব্দ ব্যৱহাৰ কৰক (UDB চাওক) + +# এইটো নুফুলালৈকে + +সেই লডা নুফুলালৈকে। এই প্ৰয়োগ কৰা তথ্যটো হৈছে যে সেই খমীক আৰু তিনিদোন পিঠাগুৰিৰ লডাটো শুকানকৈ সিজোৱা হয়। (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + diff --git a/mat/13/34.md b/mat/13/34.md new file mode 100644 index 0000000..8aac65d --- /dev/null +++ b/mat/13/34.md @@ -0,0 +1,30 @@ +যীচুৱে এক বিশাল জনগণক স্বৰ্গৰাজ্য কেনেকুৱা সেইটোৰ বিভিন্ন দৃষ্টান্ত একেৰাহে বৰ্ণনা কৰি কৈয়েই আছিল। + +# যীচুৱে এই সকলোবোৰ উপমাৰে ভীৰৰ মানুহবিলাকক ক’লে; আৰু বিনা দৃষ্টান্তৰে তেওঁ সেইবিলাকক একো নক’লে + +এই ধাৰাক্ৰমটো চাওক “কৈছিল...দৃষ্টান্তৰে...দৃষ্টান্তৰে... কৈছিল” হৈছে তেওঁলোকক সেই দৃষ্টান্তৰে জোৰ দি কোৱা। + +# এই সকলোবোৰ + +১৩:১ পদত যীচুৱে যি শিকাইছিল সেইটোকে ই বুজাইছে। + +# বিনা দৃষ্টান্তৰে তেওঁ তেওঁলোকক একো নকৈছিল + +“তেওঁ তেওঁলোকক দৃষ্টান্তৰে কোৱা বাহিৰে একো শিকোৱা নাছিল” বিকল্প অনুবাদ: “তেওঁ কোৱা প্ৰতিটো তেওঁ দৃষ্টান্তৰেহে কৈছিল।”(অতিৰঞ্জিত কৰণ আৰু অলঙ্কাৰীক প্ৰভাৱ চাওক) + +# যেতিয়া তেওঁ কৈছিল, ভাববাদীৰ যোগেদি যি কোৱা হৈছিল সেই পৰিপুৰ্ণ হৈছিল + +এইটোক এক সক্ৰিয় ক্ৰিয়াপদৰ ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি: “ঈশ্বৰে এজন ভাববাদীৰ যোগেদি বহুবছৰ আগতে লিখিবলৈ কোৱা কথাবোৰ তেওঁ পৰিপুৰ্ণ কৰিলে” (UDB) (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# যেতিয়া তেওঁ কৈছিল + +“যেতিয়া সেই ভাববাদীয়ে কৈছিল” + +# যিবোৰ বস্তু গুপুত হৈ আছিল + +এইটোক এক সক্ৰিয় ক্ৰিয়া পদত অনুবাদ কৰিব পাৰি: “যিবোৰ বস্তু ঈশ্বৰে আগতে গুপুতে ৰাখিছিল” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# এই জগত স্থাপন হোৱা সময়ৰে পৰা + +“যিহেতু এই জগতৰ আৰম্ভণীৰ পৰা” বা “ঈশ্বৰে এই জগত সৃষ্টি কৰাৰ পৰা” + diff --git a/mat/13/36.md b/mat/13/36.md new file mode 100644 index 0000000..9bd1078 --- /dev/null +++ b/mat/13/36.md @@ -0,0 +1,30 @@ +ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ বিষয়ে কেইটামান দৃষ্টান্ত বুজাবলৈ যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকৰ সৈতে এটা ঘৰলৈ গৈছিল। + +# এটা ঘৰত সোমাল + +“ভিতৰ সোমাল” বা “তেওঁ য’ত আছিল সেই ঘৰৰ ভিতৰ সোমাল” + +# তেওঁ যিজনে সিচেঁ + +“সেই সিচোঁতাজন” + +# মানুহৰ পুত্ৰ + +যীচুৱে নিজকে বুজাইছে + +# ৰাজ্যৰ সন্তানবিলাক + +“যিবোৰ মানুহ ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ অন্তৰ্ভুক্ত” + +# দুষ্টআত্মাৰ সন্তানবিলাক + +“যিবোৰ মানুহ সেই দুষ্টআত্মাৰ অন্তৰ্ভুক্ত” + +# সেইবোৰক যিয়ে সিচিঁলে সেই শত্ৰু + +সেই বিনৈ বনবোৰ যিয়ে সিচিঁলে সেই শত্ৰু + +# এই জগতৰ শেষ + +“এই যুগৰ অন্তিম অৱস্থা” + diff --git a/mat/13/40.md b/mat/13/40.md new file mode 100644 index 0000000..d14e097 --- /dev/null +++ b/mat/13/40.md @@ -0,0 +1,30 @@ +ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ বিষয়ে কেইটামান দৃষ্টান্ত বুজাবলৈ যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকৰ সৈতে এটা ঘৰলৈ গৈছিল। + +# এতেকে, যিদৰে এই বিনৈ বনবোৰ গোটোৱা হব আৰু জুইত পুৰি পেলোৱা হব + +এইটোক এক সক্ৰিয় ক্ৰিয়াপদৰ ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি: “এতেকে মানুহে বিনৈ বনবোৰ যিদৰে গোটাই আৰু সেইবোৰক জুইত পুৰি পেলোৱা হয়” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# এই জগতৰ শেষ + +“এই যুগৰ অন্তিম অৱস্থা” + +# মানুহৰ পুত্ৰই তেওঁৰ স্বৰ্গদূতবিলাকক পঠাই দিব + +ইয়াত যীচুৱে নিজকে কৈছে। এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “মই, মানুহৰ পুত্ৰই মোৰ স্বৰ্গদূতবিলাকক পঠাই দিম” + +# যিবিলাকে অপৰাধ কৰে + +“যিবিলাকে বিধান উলঙ্ঘন কৰে” বা “দুষ্ট মানুহ” + +# অগ্নিকুণ্ড + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি ”জলন্ত অগ্নিকুণ্ড।” যদি “অগ্নিকুণ্ড” পৰিচিত নহয় “চৌকা” বুলি ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি + +# সূৰ্য্যৰ দৰে জিলিকি থাকিব + +“সূৰ্য্যটোৰ দৰে সহজে দেখা যাব” (সাদৃশ্যতা চাওক) + +# যাৰ কাণ আছে তেওঁক শুনিবলৈ দিয়ক + +কোনো কোনো ভাষাত এইটো দ্বিতীয় পুৰুষত শুনিবলৈ শুৱলা হব: “তোমালোকৰ যাৰ কাণ আছে, শুনা” নাইবা “তোমালোকৰ কাণ আছে, সেয়ে শুনা”(প্ৰথম, দ্বিতীয়, বা তৃতীয় পুৰুষ চাওক) + diff --git a/mat/13/44.md b/mat/13/44.md new file mode 100644 index 0000000..a9ceaa0 --- /dev/null +++ b/mat/13/44.md @@ -0,0 +1,32 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকৰ সৈতে এটা ঘৰলৈ গৈছিল আৰু ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ বিষয়ে কেইটামান দৃষ্টান্ত একেৰাহে বুজাই আছিল। এই দুটা দৃষ্টান্তত, যীচুৱে স্বৰ্গৰাজ্য কেনেকুৱা সেই কথা তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক বুজাবলৈ তেওঁ দুটা সাদৃশ্যতা ব্যৱহাৰ কৰিছে।(সাদৃশ্যতা চাওক) + +# স্বৰ্গৰাজ্য হৈছে এনেধৰণৰ + +আপুনি সাদৃশ্যতাত কেনেদৰে অনুবাদ কৰিছিল চাওক। + +# এখন পথাৰত এক ধন ৰত্ন গুপ্তহৈ থকাৰ দৰে + +এক ধনৰত্ন হৈছে এক অতি মুল্য়ৱান বা সংগ্ৰহ কৰিবলগীয়া বস্তু। এইটোক এক সক্ৰিয় ক্ৰিয়াপদৰ ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি: “কোনোবা এজনে এই ৰত্ন এখন পথাৰত লিকিৱাই থৈছিল” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# লুকুৱাই থলে + +“এইটোক ঢাকি থলে” + +# তেওঁৰ যি যি আছে সেই সকলো বিক্ৰী কৰে, আৰু সেই পথাৰখন কিনে + +এইটোৰ প্ৰয়োগ কৰা তথ্যটো হৈছে সেই ব্যক্তিজনে সেই গুপুতে থকা ৰত্নখিনি পাবলৈ পথাৰখন কিনে। (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# এজন সদাগৰ + +এজন সদাগৰ হৈছে এজন ব্যৱসায়ী বা পাইকাৰী বিক্ৰেতা, প্ৰায়ে দুৰৰ ঠাইৰ পৰা তেওঁ ব্যৱসায় হয়। + +# সেই মুল্যৱান মুকুতা বিচাৰি থাকে + +এইটোৰ প্ৰায়োগিক তথ্যটো হৈছে যে মানুহজনে মুল্যৱান মুকুতা বিচাৰি থাকে যাতে তেওঁ সেইটো কিনিব পাৰে।(স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# মুল্যৱান মুকুতা + +এইটোক “উত্তম মুকুতা” বা “সুন্দৰ মুকুতা” বুলি অনুবাদ কৰিব পাৰি। এক “মুকুতা” হৈছে মিহি, টান, উজ্জল, বগা বা বগা + +বৰণৰ সাগৰত শামুকৰ পেটত গঠন হয় আৰু মুকুতা হিচাপে বা মুল্যৱান অলঙ্কাৰ হিচাপে বনোৱা হয়। + diff --git a/mat/13/47.md b/mat/13/47.md new file mode 100644 index 0000000..551347a --- /dev/null +++ b/mat/13/47.md @@ -0,0 +1,34 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকৰ সৈতে এটা ঘৰলৈ গৈছিল আৰু ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ বিষয়ে কেইটামান দৃষ্টান্ত একেৰাহে বুজাই আছিল। এই দুটা দৃষ্টান্তত, যীচুৱে স্বৰ্গৰাজ্য কেনেকুৱা সেই কথা তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক বুজাবলৈ তেওঁ দুটা সাদৃশ্যতা ব্যৱহাৰ কৰিছে।(সাদৃশ্যতা চাওক) + +# স্বৰ্গৰাজ্য হৈছে এনেধৰণৰ + +আপুনি সাদৃশ্যতাত কেনেদৰে অনুবাদ কৰিছিল চাওক। + +# সাগৰত পেলোৱা এখন জালৰ নিচিনা + +“এইটোক এক সক্ৰিয় ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি:কিছুমান মাছুৱৈয়ে সাগৰত পেলোৱা এখন জালৰ নিচিনা” + +# সাগৰত পেলোৱা এখন জালৰ নিচিনা + +“হ্ৰদৰ পানীত পেলোৱা এখন জালৰ নিচিনা” + +# সকলো প্ৰকাৰৰ সৃষ্ট প্ৰাণীক গোটাই পেলাই + +“সকলো প্ৰকাৰৰ মাছ ধৰি পেলোৱা হয়” + +# ইয়াক পাৰলৈ টানি অনা হয় + +“সেই জালখন পাৰলৈ টানি আনে” বা “সেই জালখন সাগৰৰ পাৰলৈ টানি লৈ আনে” + +# সেই উত্তম বস্তুবোৰ + +“সেই উত্তম উত্তমবিলাক” + +# সেই মুল্যহীন বস্তুবোৰ + +“সেই বেয়া মাছবোৰ” বা “খাবলৈ নোৱাৰা সেই মাছবোৰ” + +# দলিয়াই পেলাই + +“সেইবোৰ ৰাখি নথয়” + diff --git a/mat/13/49.md b/mat/13/49.md new file mode 100644 index 0000000..a05424d --- /dev/null +++ b/mat/13/49.md @@ -0,0 +1,22 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকৰ সৈতে এটা ঘৰলৈ গৈছিল আৰু ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ বিষয়ে কেইটামান দৃষ্টান্ত একেৰাহে বুজাই আছিল। + +# এই জগতৰ শেষ + +“এই যুগৰ অন্তিম অৱস্থা” + +# ওলাই আহে + +“ওলাই আহিব” বা “ওলাই যোৱা” বা “স্বৰ্গৰ পৰা অহা” + +# সেইবোৰক দলিওৱা + +“সেই দুষ্টবোৰক দলিওৱা” + +# জলন্ত অগ্নিকুণ্ড + +এইটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “জুইৰ দৰে অগ্নিকুণ্ড।” পুৰণি নিয়মৰ দানিয়েল পুস্তক ৩:৬ ত নৰকৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা নৰকৰ কাল্পনিক জুইৰ এক প্ৰকাশভঙ্গী।(প্ৰকাশভঙ্গী চাওক)। যদি “অগ্নিকুণ্ড” পৰিচিত নহয়, “চৌকা” বুলি ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি। + +# য’ত ক্ৰন্দন আৰু দাঁত কৰচনি হব + +“য’ত দুষ্ট মানুহবিলাকে কান্দিব আৰু সিহঁতৰ দাঁত কৰচনি হব।” + diff --git a/mat/13/51.md b/mat/13/51.md new file mode 100644 index 0000000..8005861 --- /dev/null +++ b/mat/13/51.md @@ -0,0 +1,12 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকৰ সৈতে এটা ঘৰলৈ গৈছিল আৰু ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ বিষয়ে কেইটামান দৃষ্টান্ত একেৰাহে বুজাই আছিল। + +# ”তোমালোকে এইবোৰ কথা বুজিলানে?” তেওঁৰ শিষ্যবিলাকে তেওঁক কৈছিল, “হয়“ + +যদি দৰকাৰ হয়, এইটোক এক আওপকীয়া উদ্ধৃতিৰে লিখিব পাৰি যেনে “শিষ্যবিলাকক এই সকলোবোৰ বুজি পালেনে নাই যীচুৱে সুধিছিল, আৰু সিহঁতে বুজি পাইছিল বুলি কৈছিল।” (আওপকীয়া উদ্ধৃতি চাওক) #তেওঁ ও এজন শিষ্য হৈছিল + +“সেই বিষয়ে শিকিছিল” + +# ৰত্ন + +এক ৰত্ন হৈছে অতি মুল্যৱান আৰু অমুল্য বস্তু বা সংগ্ৰহ কৰা এক বস্তু। ইয়াত এই বস্তুবোৰ জমা কৰি থোৱাটো বুজাইছে, সেই “ভঁৰালঘৰ” বা “জমা কৰা ঘৰ” + diff --git a/mat/13/54.md b/mat/13/54.md new file mode 100644 index 0000000..cc033dd --- /dev/null +++ b/mat/13/54.md @@ -0,0 +1,22 @@ +যীচুৱে যেতিয়া তেওঁৰ নিজৰ নগৰৰ মানুহবিলাকক তেওঁলোকৰ ধৰ্ম্মধামত শিক্ষা দিছিল মানুহবিলাকে তেওঁক কেনেকৈ অগ্ৰাহ্য কৰিছিল এইটো হৈছে তাৰ বৰ্ণনা। + +# তেওঁ নিজৰ অঞ্চল + +“তেওঁৰ ওপজা ঠাই” (UDB চাওক) + +# তেওঁলোকৰ ধৰ্ম্মধামত + +এই সৰ্ব্বনাম “তেওঁলোক” পদে সেই অঞ্চলৰ মানুহবিলাকক বুজাইছে। + +# তেওঁলোক আচৰিত হ’ল + +“তেওঁলোকে বিস্ময় মানিলে” + +# আৰু এই অলৌকিক কাৰ্য্যবোৰ + +“আৰু এইবোৰ অলৌকিক কাৰ্য্য কৰিবলৈ সি ক’ৰপৰা শক্তি পালে” (লুপ্ততা চাওক) + +# সেই বাঢ়ৈৰ পুতেক + +এজন বাঢ়ৈ হৈছে এনে এজন যিজনে কাঠৰ বা শিলৰ বস্তুবোৰ সাজে। যদি “বাঢ়ৈ” পৰিচিত নহয়, “সাজোঁতা” বুলি ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে। + diff --git a/mat/13/57.md b/mat/13/57.md new file mode 100644 index 0000000..a1e9ba7 --- /dev/null +++ b/mat/13/57.md @@ -0,0 +1,24 @@ +যীচুৱে যেতিয়া তেওঁৰ নিজৰ নগৰৰ মানুহবিলাকক তেওঁলোকৰ ধৰ্ম্মধামত শিক্ষা দিছিল মানুহবিলাকে তেওঁক কেনেকৈ অগ্ৰাহ্য কৰিছিল তাৰ বৰ্ণনা এইটোত চলি আছে। + +# তেওঁলোকে তেওঁক বিৰোধ কৰিছিল + +“যীচুৰ নিজৰ ওপজা ঠাইৰ মানুহবিলাকে তেওঁক বিৰোধ কৰিছিল” বা “... তেওঁক গ্ৰহণ কৰি নাছিল” + +# এজন ভাববাদী সন্মানহীন নহয় + +“এজন ভাববাদীৰ সকলোঠাইতে আদৰ হয়” বা “এজন ভাববাদীয়ে সকলো ঠাইতে মান + +মৰ্য্যদা পায়” বা “মানুহে ভাববাদীক সকলোতে আদৰ কৰে” + +# তেওঁৰ নিজৰ দেশ + +“তেওঁৰনিজৰ অঞ্চলত” বা “ তেওঁৰ নিজৰ ওপজা ঠাইত” + +# তেওঁৰ নিজৰ পৰিয়াল + +“তেওঁৰ নিজৰ ঘৰত” + +# তেওঁ তাত অধিক অলৌকিক কাৰ্য্য নকৰিলে + +যীচুৱে তেওঁৰ নিজৰ ওপজা ঠাইত অধিক অলৌকিক কাৰ্য্য নকৰিলে। + diff --git a/mat/14/01.md b/mat/14/01.md new file mode 100644 index 0000000..0191c01 --- /dev/null +++ b/mat/14/01.md @@ -0,0 +1,18 @@ +১২ ত হোৱা ঘটনাটো আগতীয়াকৈ ঘটিল, ইয়াত বৰ্ণনা কৰা হৈছে। + +# সেই সময়ত + +“সেই দিনবিলাকত” বা “যীচুৱে যেতিয়া গালীলত পৰিচৰ্য্যা কৰি আছিল” + +# টেট্ৰাৰ্ক হেৰোড + +হেৰোড অন্টিপা, ইস্ৰায়েলৰ চাৰিভাগৰ এভাগৰ শাসনকৰ্ত্তা (অনুবাৰ নামবোৰ চাওক) + +# যীচুৰ বিষয়ে বাতৰি শুনিলে + +“যীচুৰ বিষয়ে বাৰ্ত্তা শুনিলে” বা “যীচুৰ যশস্যাৰ বিষয়ে শুনিলে” + +# তেওঁ কৈছিল + +“হেৰোডে কৈছিল” + diff --git a/mat/14/03.md b/mat/14/03.md new file mode 100644 index 0000000..8f530dc --- /dev/null +++ b/mat/14/03.md @@ -0,0 +1,22 @@ +হেৰোডে যোহন বাপ্তাইজকক কেনেকৈ বধ কৰিছিল এইটো তাৰ বৰ্ণনা চলি আছে। + +# হেৰোডে যোহনৰ ওপৰত হাত দিলে, তেওঁৰ বান্ধিলে, আৰু তেওঁক বন্দীশালত ভৰাই থলে + +অতি সম্ভব, হেৰোডে তেওঁৰ বাবে এই কাৰ্য্য কৰিবলৈ আনবিলাকক আদেশ দিছিল। (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + +# হেৰোডে যোহনৰ ওপৰত হাত দিলে + +“হেৰোডে যোহনক বন্দী কৰিছিল” + +# কিয়নো যোহনে তেওঁক কৈছিল, “তোমাৰ ভাৰ্য্যা হিচাপে তাইক ৰখাটো তোমাৰ বাবে বিধগত নহয়” + +“কিয়নো যোহনে তেওঁক কৈছিল তেওঁৰ বাবে তাইক তেওঁৰ ভাৰ্য্যা হিচাপে ৰখাটো বিধিগত নহয়” (বাক্যৰ উল্লেখ চাওক) + +# কিয়নো যোহনে কৈছিল + +“ কিয়নো যোহনে হেৰোডক কৈয়েই আছিল” (UDB চাওক) + +# এইটো বিধিগত নহয় + +UDBয়ে অনুমান কৰিছে যে হেৰোডে হেৰোডিয়াক বিয়া কৰোৱাৰ সময়ত ফিলিপ জীয়াই আছিল, কিন্তু মোচিৰ বিধানে এজন মানুহক তেওঁৰ ভায়েকৰ বিধৱা গৰাকীক বিয়া কৰোৱাটো নিষেধ কৰিছে। + diff --git a/mat/14/06.md b/mat/14/06.md new file mode 100644 index 0000000..a0a44ad --- /dev/null +++ b/mat/14/06.md @@ -0,0 +1,6 @@ +হেৰোডে যোহন বাপ্তাইজকক কেনেকৈ বধ কৰিছিল এইটো তাৰ বৰ্ণনা চলি আছে। + +# সেইবোৰৰ মাজত + +সেই আলহীবিলাকৰ মাজত সেই জন্মদিন উদযাপনৰ সময়ত যিবিলাক তাত আছিল(স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + diff --git a/mat/14/08.md b/mat/14/08.md new file mode 100644 index 0000000..a6ab23b --- /dev/null +++ b/mat/14/08.md @@ -0,0 +1,30 @@ +হেৰোডে যোহন বাপ্তাইজকক কেনেকৈ বধ কৰিছিল এইটো তাৰ বৰ্ণনা চলি আছে। + +# তাইৰ মাকৰ দ্বাৰা নিৰ্দ্দেশ পোৱাৰ পাছত + +AT: “তাইৰ মাকে তাইক নিৰ্দ্দেশ দিয়াৰ পাছত।” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# নিৰ্দ্দেশ দিয়া + +“শিকাই দিয়া” + +# কি খুজিব লাগে সেইবিষয়ে + +এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “কি খুজিব সেই বিষয়ে।” এই শব্দবোৰ মুল গ্ৰীকত নাই, সেইবোৰ পাঠৰ দ্বাৰা প্ৰয়োগ কৰা হৈছে (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# তাই কৈছিল + +এই সৰ্ব্বনাম “তাই” পদে হেৰোডিয়াৰ জীয়েকক বুজাইছে। + +# থাল + +ডাঙৰ কাঁহী + +# তাইৰ অনুৰোধটোৰ দ্বাৰা ৰজাজন অতি দুখিত হ’ল + +“তাইৰ অনুৰোধটোৱে ৰজাক অতি বেজাৰ দিলে” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# ৰজাজন + +টেট্ৰাৰ্ক হেৰোড অন্টিপা (১৪:১) + diff --git a/mat/14/10.md b/mat/14/10.md new file mode 100644 index 0000000..1e3d619 --- /dev/null +++ b/mat/14/10.md @@ -0,0 +1,26 @@ +হেৰোডে যোহন বাপ্তাইজকক কেনেকৈ বধ কৰিছিল এইটো তাৰ বৰ্ণনা চলি আছে। + +# তেওঁৰ মুৰটো এখন থালত অনা হ’ল আৰু সেই ছোৱালীজনীক দিয়া হ’ল + +“কোনোবা এজনে তেওঁৰ মুৰটো এখন ডাঙৰ কাঁহীত আনিছিল আৰু সেই ছোৱালীজনীক দি দিছিল” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# থাল + +ডাঙৰ কাঁহী + +# ছোৱালী + +এগৰাকী যুৱতী, অবিবাহীত কন্যাৰ বাবে ব্যৱহাৰ হোৱা শব্দ। + +# তেওঁৰ শিষ্যবিলাক + +"“যোহনৰ শিষ্যবিলাক“ + +# সেই শৱটো + +“সেই মৰা শৰীৰটো” + +# তেওঁলোকে গৈছিল আৰু যীচুক কৈছিল + +“যোহনৰ শিষ্যবিলাকে গৈছিল আৰু যোহন বাপ্তাইজকৰ কি কি ঘটিল সেইটো যীচুক কৈছিল” (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + diff --git a/mat/14/13.md b/mat/14/13.md new file mode 100644 index 0000000..9ff1e8a --- /dev/null +++ b/mat/14/13.md @@ -0,0 +1,26 @@ +যোহনক বধ কৰাৰ পাছত যীচুৱে নিৰ্জ্জন ঠাইলৈ আতৰি গৈছিল। + +# এইটো শুনিছিল + +“যোহনলৈ কি ঘটিছিল শুনিছিল” বা “যোহনৰ বিষয়ে বাৰ্ত্তা শুনিছিল।” (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# তেওঁ আতৰাইছিল + +তেওঁ এৰি গৈছিল বা ভীৰৰ মাজৰ পৰা গুচি গৈছিল + +# তাৰ পৰা + +“সেই ঠাইৰ পৰা” + +# যেতিয়া ভীৰৰ মানুহবিলাকে এইটো শুনিছিল + +“তেওঁলোক ক’লৈ গ’ল যেতিয়া ভীৰৰ মানুহবিলাকে শুনিলে” (UDB চাওক) বা “তেওঁ তাৰ গুচি যোৱাৰ কথা যেতিয়া ভীৰৰ মানুহবিলাকে শুনিলে” + +# ভীৰৰ মানুহবিলাকে + +“মানুহবিলাকৰ ভীৰটো” বা “সেই মানুহবিলাকে” + +# তেতিয়া যীচু তেওঁলোকৰ আগেয়ে তালৈ আহিল আৰু এক বিশাল লোকসমুহক দেখিলে + +“যেতিয়া যীচুৱে সাগৰৰ পাৰলৈ আহিল এক বিশাল জনগণক দেখিলে।” + diff --git a/mat/14/15.md b/mat/14/15.md new file mode 100644 index 0000000..645552c --- /dev/null +++ b/mat/14/15.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যিবিলাকে যীচুৰ পাছে পাছে নিৰ্জ্জন ঠাইলৈ গৈছিল সেই ভীৰৰ লোকবিলাকক যীচুৱে খোৱাইছিল। + +# শিষ্যবিলাকে তেওঁৰ ওচৰলৈ আহিছিল + +“যীচুৰ” শিষ্যবিলাকে তেওঁৰ ওচৰলৈ আহিছিল। + diff --git a/mat/14/16.md b/mat/14/16.md new file mode 100644 index 0000000..295888d --- /dev/null +++ b/mat/14/16.md @@ -0,0 +1,22 @@ +যিবিলাকে যীচুৰ পাছে পাছে নিৰ্জ্জন ঠাইলৈ গৈছিল সেই ভীৰৰ লোকবিলাকক যীচুৱে খোৱাইছিল। + +# তেওঁলোকৰ প্ৰয়োজন নাই + +"ভীৰৰ মানুহবিলাকৰ কোনো দৰকাৰ নাই" + +# তোমালোকেই তেওঁলোকক দিয়া + +এই "তোমালোক" শব্দটো হৈছে বহুবচন, শিষ্যবিলাকক বুজাইছে। (তুমি শব্দৰ ৰূপ চাওক) + +# তেওঁলোকে তেওঁক ক'লে + +"শিষ্যবিলাকে যীচুক কৈছিল।" + +# পাঁচোটা পিঠা আৰু দুটা মাছ + +"৫টা পিঠা আৰু ২টা মাছ" (সংখ্যাৰ অনুবাদ চাওক) + +# সেইবোৰক মোৰ ওচৰলৈ আনা + +"সেই পিঠা আৰু মাছ মোৰ ওচৰলৈ আনা" + diff --git a/mat/14/19.md b/mat/14/19.md new file mode 100644 index 0000000..0317431 --- /dev/null +++ b/mat/14/19.md @@ -0,0 +1,26 @@ +যিবিলাকে যীচুৰ পাছে পাছে নিৰ্জ্জন ঠাইলৈ গৈছিল সেই ভীৰৰ লোকবিলাকক যীচুৱে খোৱাইছিল। + +# বহি পৰিছিল + +বা "শুই পৰিছিল" যেতিয়া মানুহবিলাকে খাদ্য খায় আপোনাৰ সংস্কৃতিত মানুহবিলাকৰ অৱস্থান কেনে হয় সেই শব্দ ব্যৱহাৰ কৰক। + +# লৈছিল + +"তেওঁৰ হাতত লৈছিল।" তেওঁ সেইবোৰ চুৰ কৰা নাছিল। (বাক্যাংশ চাওক) + +# পিঠা + +"যৱৰ পিঠা" বা "গোটেই পিঠাখিনি" + +# আৰু চাইছিল + +এইটোৱে এনে অৰ্থ কৰিব পাৰে ১) "যেতিয়া চাইছিল" বা ২) "চোৱাৰ পাছত" + +# তেওঁলোকে এইবোৰ লৈছিল + +"শিষ্যবিলাকে গোটাইছিল" + +# যিবিলাকে খাইছিল + +" যিবিলাকে সেই পিঠা আৰু মাছ খাইছিল।" (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + diff --git a/mat/14/22.md b/mat/14/22.md new file mode 100644 index 0000000..387ed5c --- /dev/null +++ b/mat/14/22.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যীচুৱে পানীৰ ওপৰত খোজ কঢ়া। + +# তৎক্ষণাৎ + +"যীচুৱে পাঁচহাজাৰ মানুহক খুউৱাৰ ছিক পাছতেই + +# সন্ধ্যা বেলা যেতিয়া সম্পুৰ্ণ আন্ধাৰ হ'ল + +"সন্ধিয়া দেৰিকৈ" বা " যেতিয়া সম্পুৰ্ণ আন্ধাৰ হৈছিল" + +# ঢৌৰ কাৰণে প্ৰায় নিয়ন্ত্ৰণহীন হৈ পৰিছিল + +"সাগৰৰৰ ঢৌবোৰে নাঁও খনৰ বিপৰীতে ঢৌৱাইছিল" + diff --git a/mat/14/25.md b/mat/14/25.md new file mode 100644 index 0000000..eda4dd4 --- /dev/null +++ b/mat/14/25.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যীচুৱে পানীৰ ওপৰত খোজ কঢ়া। + +# তেওঁ সাগৰৰ ওপৰত খোজ কাঢ়িছিল + +"যীচুৱে পানীৰ ওপৰত খোজ কাঢ়িছিল" + +# তেওঁলোকৰ ভয় লাগিছিল + +"শিষ্যবিলাকৰ অতিপাত ভয় লাগিছিল" + +# ভুত + +এজন মৰা মানুহৰ শৰীৰৰ পৰা ওলাই যোৱা সেই আত্মা। + diff --git a/mat/14/28.md b/mat/14/28.md new file mode 100644 index 0000000..0769e53 --- /dev/null +++ b/mat/14/28.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱে পানীৰ ওপৰত খোজ কাঢ়িছে। + +# পিতৰে তেওঁক উত্তৰ দিছিল + +"পিতৰে যীচুক উত্তৰ দিছিল" + diff --git a/mat/14/31.md b/mat/14/31.md new file mode 100644 index 0000000..6cb51c7 --- /dev/null +++ b/mat/14/31.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচুৱে পানীৰ ওপৰত খোজ কঢ়া। + +# "হে অল্পবিশ্বাসীবিলাক" + +৬:৩০ পদত কেনেকৈ অনুবাদ কৰিছিল তাক চাওক + +# তোমালোকে কিয় সন্দেহ কৰিলা + +"তোমালোকে সন্দেহ কৰিব নালাগিছিল" (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক)। + diff --git a/mat/14/34.md b/mat/14/34.md new file mode 100644 index 0000000..d4b2a3d --- /dev/null +++ b/mat/14/34.md @@ -0,0 +1,24 @@ +সেই নিৰ্জ্জন ঠাইৰ পৰা ঘুৰি অহাৰ পাছত যীচুৱে তেওঁ পৰিচৰ্য্যা চলাই গৈছিল। + +# যেতিয়া তেওঁলোকে পাৰ হৈ আহিল + +“যীচু আৰু তেওঁৰ শিষ্যবিলাকে যেতিয়া সেই হ্ৰদটো পাৰ হৈ আহিল” + +# গিন্নেচৰেৎ + +গালীল সাগৰৰ উত্তৰ + +পশ্চিমফালে পাৰে থকা এখন সৰু নগৰ (অনুবাদ কৰা নামবোৰ চাওক) + +# তেওঁলোকে বাৰ্ত্তা পঠালে + +“সেই অঞ্চলৰ মানুহবিলাকে বাৰ্তা পঠাই দিলে” + +# তেওঁলোকে তেওঁক মিনতি কৰিলে + +“সেই ৰোগীয়া মানুহবিলাকে তেওঁক মিনতি কৰিছিল” + +# পিন্ধা কাপোৰ + +“কামিজ” বা “তেওঁ যি পিন্ধি আছিল” + diff --git a/mat/15/01.md b/mat/15/01.md new file mode 100644 index 0000000..3dae74a --- /dev/null +++ b/mat/15/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +যীচু আৰু ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকৰ মাজত মুখামুখী কথা + +বতৰাৰে এইটো আৰম্ভ হৈছে। + +# বৃদ্ধসকলৰ চলি অহা পৰম্পৰা উলঙ্ঘন কৰা + +“পুৰ্ব্বৰ ধৰ্ম্মীয় নেতাসকলৰ দ্বাৰা দিয়া নীতি নিয়ম অমান্য কৰা” + +# তেওঁলোকৰ হাত ধোৱা + +“আমাৰ বিধানৰ দ্বাৰা দিয়া বিধিগত ভাবে তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ হাত নুধোৱে” (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + diff --git a/mat/15/04.md b/mat/15/04.md new file mode 100644 index 0000000..cd25be1 --- /dev/null +++ b/mat/15/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +যীচু আৰু অধ্যাপক আৰু ফৰীচীবিলাকৰ মাজত মুখামুখী কথা + +বতৰা এইটোত চলি আছে। + +# যিকোনোৱে + +“যি কোনো এজনে” বা “যদি কোনো এজনে” + +# তেওঁৰ পিতৃক আদৰ কৰে + +তেওঁক চোৱাচিতা কৰাৰ দ্বাৰাই তেওঁৰ পিতৃক আদৰ কৰি সন্মান দেখুৱাই। + +# তোমালোকৰ পৰম্পৰাৰ বাবে তোমালোকে ঈশ্বৰৰ বাক্য উলঙ্ঘন কৰিছা + +AT: “তোমালোকে ঈশ্বৰৰ বাক্যতকৈ পৰম্পৰাক উচ্চস্থান দিছা” + diff --git a/mat/15/07.md b/mat/15/07.md new file mode 100644 index 0000000..3eab4ad --- /dev/null +++ b/mat/15/07.md @@ -0,0 +1,30 @@ +যীচু আৰু অধ্যাপক আৰু ফৰীচীবিলাকৰ মাজত মুখামুখী কথা + +বতৰা এইটোত চলি আছে। + +# যিচয়াই এইবিষয়ে ভালদৰেই ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰিছিল + +AT: “যিচয়াই এই ভাববাণীৰ সত্য়তাৰ কথা কৈছিল” + +# যেতিয়া তেওঁ কৈছিল + +AT: “ঈশ্বৰে যি কৈছিল যেতিয়া তেওঁ সেইটো কৈছিল” + +# এই মানুহবিলাকে তেওঁলোকৰ ওঁঠেৰে মোক সন্মান কৰে + +AT: “সকলোবোৰ যে সঠিক এই মানুহবিলাকে এইটো কয়” + +# কিন্তু তেওঁলোকৰ অন্তৰ মোৰ পৰা দুৰৈত থাকে + +AT: “কিন্তু তেওঁলোকে আচলতে মোক প্ৰেম নকৰে।” (বাক্যাংশ চাওক) + +# তেওঁলোকে মোক বৃথাই উপাসনা কৰে + +AT: “তেওঁলোকৰ উপাসনাই মোৰ ওপৰত কোনো প্ৰভাব নেপেলাই” বা “তেওঁলোকে মোক কেৱল উপাসনা কৰাৰ বাও ধৰে” + +# মানুহবিলাকৰ আজ্ঞাবোৰ + +“মানুহবিলাকে নীতি + +নিয়ম যুগুত কৰি লয়” + diff --git a/mat/15/10.md b/mat/15/10.md new file mode 100644 index 0000000..2fbaa9b --- /dev/null +++ b/mat/15/10.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱে এটা উপমাৰে মানুহবিলাকক শিকাইছে। + +# শুনা আৰু বুজা + +তাৰ পাছত উল্লেখ কৰা গুৰুত্ত্বপুৰ্ণ বাক্যত জোৰ দিছে। + diff --git a/mat/15/12.md b/mat/15/12.md new file mode 100644 index 0000000..78969de --- /dev/null +++ b/mat/15/12.md @@ -0,0 +1,6 @@ +১৫:১১ পদৰ তেওঁৰ উপমাটোৰ অৰ্থ যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক বুজাইছে। + +# এই উল্লেখ কৰা বাক্যটো যেতিয়া ফৰীচীবিলাকে শুনিলে তেওঁলোকৰ বিৰোধ হ’ল + +AT: “উল্লেখ কৰা এই বাক্যই ফৰীচীবিলাকক খং তুলিলে” বা “ এই উল্লেখ কৰা বাক্যই ফৰীচীবিলাকক বিৰোধ ভাব কৰি তুলিলে”(সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/mat/15/15.md b/mat/15/15.md new file mode 100644 index 0000000..fd6e1aa --- /dev/null +++ b/mat/15/15.md @@ -0,0 +1,14 @@ +১১ পদৰ তেওঁৰ উপমাটোৰ অৰ্থ যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে বুজাই আছে। + +# আমালৈ + +“আমি শিষ্যবিলাকলৈ” + +# পাৰ হৈ যোৱা + +“যোৱা” + +# শৌচালয় + +শাৰীৰিক মলবিলাক যি ঠাইত পুতি পেলোৱা হয় তাৰ বাবে এক ভদ্ৰতাৰ শব্দ + diff --git a/mat/15/18.md b/mat/15/18.md new file mode 100644 index 0000000..6b44f3a --- /dev/null +++ b/mat/15/18.md @@ -0,0 +1,22 @@ +১৫:১১ পদত তেওঁৰ উপমাটোৰ অৰ্থ যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে বুজাই আছে। + +# মুখৰ পৰা যিবোৰ বস্তু ওলাই + +“এজন ব্যক্তিয়ে কোৱা কথাবোৰ” + +# অন্তৰৰ পৰা ওলাই + +“এজন মানুহৰ অন্তৰৰ অনুভৱ আৰু চিন্তাধাৰাৰ পৰা ওলোৱা ফলাফল” + +# হত্যা কৰা + +নিৰ্দোষী মানুহক বধ কৰা + +# ইতিকিং + +“কোৱা কথাবোৰেৰে আন মানুহক বিৰোধ কৰা” + +# নুধোৱা হাতবোৰ + +যিবোৰ হাত বিধিগত ভাবে ধোৱা হোৱা নাই। + diff --git a/mat/15/21.md b/mat/15/21.md new file mode 100644 index 0000000..61e1475 --- /dev/null +++ b/mat/15/21.md @@ -0,0 +1,18 @@ +এগৰাকী কনানীয়া তিৰোতাৰ জীয়েকক যীচুৱে সুস্থ কৰাৰ বৰ্ণনাৰে এইটো আৰম্ভ হৈছে। + +# সেই অঞ্চলৰ পৰা এগৰাকী কনানীয়া মহিলা ওলাই আহিল + +এগৰাকী মহিলাই তাইৰ নিজৰ ওপজা ঠাই এৰি আহিল, যিখন ইস্ৰায়েল দেশৰ বাহিৰত আছিল, ইস্ৰায়েললৈ আহিল আৰু যীচুক পালে। + +# কনানীয়া তিৰোতা + +কনান নামৰ জাতিটোৰ এতিয়া অস্তিত্ব নাই : “ কনানীয়া নামৰ জনগোষ্ঠীৰ পৰা এগৰাকী মহিলা।” + +# মোৰ ছোৱালীজনী এটা ভুতৰ দ্বাৰা বৰকৈ শাস্তি পাই আছে + +“এটা ভুতে মোৰ ছোৱালীজনীক বৰকৈ শাস্তি দি আছে।” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# তাইক এটা কথাও উত্তৰ নিদিলে + +“একো কোৱা নাছিল” + diff --git a/mat/15/24.md b/mat/15/24.md new file mode 100644 index 0000000..97f947d --- /dev/null +++ b/mat/15/24.md @@ -0,0 +1,10 @@ +এগৰাকী কনানীয়া তিৰোতাৰ জীয়েকক যীচুৱে সুস্থ কৰাৰ বৰ্ণনা এইটোত চলি আছে। + +# তাই আহিছিল + +“সেই কনানীয়া তিৰোতা গৰাকী আহিছিল” + +# সন্তানবিলাকৰ খোৱা বস্তু...সৰু সৰু কুকুৰবোৰ + +“সঠিকভাবে যিটো যিহুদীবিলাকৰ...পৰজাতিবিলাকক”(প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + diff --git a/mat/15/27.md b/mat/15/27.md new file mode 100644 index 0000000..0f147e0 --- /dev/null +++ b/mat/15/27.md @@ -0,0 +1,14 @@ +এগৰাকী কনানীয়া তিৰোতাৰ জীয়েকক যীচুৱে সুস্থ কৰাৰ বৰ্ণনা এইটোত চলি আছে। + +# আনকি কুকুৰবোৰেও সিহঁতৰ গৰাকীৰ মেজৰ পৰা উফৰি পৰাবোৰৰহে একামোৰ খাবলৈ পায় + +যিহুদীবিলাকে দলিয়াই পেলোৱা ভালবস্তুৰ এক ক্ষুদ্ৰ পৰিমাণৰ বস্তু পৰজাতিবিলাকে পাবলৈ সমৰ্থ। (প্ৰকাশভঙ্গী) + +# তাইৰ জীয়েক সুস্থ হৈছিল + +“যীচুৱে তাইৰ জীয়েকক সুস্থ কৰিছিল” বা “যীচুৱে তাইৰ জীয়েকক আৰোগ্য কৰিছিল” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# সেই সময়তে + +“ঠিক সেই সময়তে” বা “তৎক্ষণাতে” + diff --git a/mat/15/29.md b/mat/15/29.md new file mode 100644 index 0000000..d4cce51 --- /dev/null +++ b/mat/15/29.md @@ -0,0 +1,10 @@ +গালীলত যীচুৱে বৰ বিশাল মানুহৰ জুম এটাত মানুহক সুস্থ কৰাৰ বৰ্ণনাৰে এইটো আৰম্ভ হৈছে। + +# খোৰা, অন্ধ, বোবা, আৰু বিকলাঙ্গ মানুহ + +“যিবোৰ মানুহ খোজ কাঢ়িব নোৱাৰে, কিছুমান যিবোৰে কথা কব নোৱাৰে, কিছুমান যিয়ে দেখা নাপায়, আৰু কিছুমান যিবোৰৰ হাত আৰু ভৰিবোৰ আঘাত প্ৰাপ্ত।” আগৰ পাঠবিলাকত এই শব্দবোৰৰ ধাৰাক্ৰম বেলেগ আছিল। + +# তেওঁলোকে তেওঁলোকক যীচুৰ চৰণত থলেহি + +“সেই ভীৰৰ মানুহবিলাকে ৰোগীয়া মানুহবিলাকক যীচুৰ ওচৰলৈ আনিছিল” + diff --git a/mat/15/32.md b/mat/15/32.md new file mode 100644 index 0000000..eb243a2 --- /dev/null +++ b/mat/15/32.md @@ -0,0 +1,10 @@ +গালীলত যীচুৱে মানুহৰ এক বৰ বিশাল দল এটাক খুউৱাৰ কথা বৰ্ণনা চলি আছে। + +# সিহঁতে অৱশ হৈ পৰিব + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “সিহঁতে অস্থায়ীভাবে সিহঁতৰ চেতনা হেৰুৱাই পেলোৱাৰ ভয়” বা ২) “সিহঁতে দুৰ্ব্বল হৈ পৰাৰ ভয়।“ (অতিৰঞ্জিত কৰণ চাওক) + +# বহা + +ভোজনৰ মেজ নথকাত মানুহে পৰম্পৰাগত ভাবে কেনেকৈ বহে সেইটোত আপোনাৰ ভাষা ব্যৱহাৰ কৰক, বহি লয় নাইবা বাগৰি লয়। + diff --git a/mat/15/36.md b/mat/15/36.md new file mode 100644 index 0000000..540a517 --- /dev/null +++ b/mat/15/36.md @@ -0,0 +1,26 @@ +গালীলত যীচুৱে মানুহৰ এক বৰ বিশাল দল এটাক খুউৱাৰ কথা বৰ্ণনা চলি আছে। + +# তেওঁ লৈছিল + +“যীচুৱে লৈছিল।” ১৪:১৯ পদত অনুবাদ কৰাৰ দৰে কৰক। + +# তেওঁলোকক দিলে + +“যৱৰ পিঠা আৰু মাছ দিলে” + +# তেওঁলোকে গোটাই পেলালে + +“শিষ্যবিলাকে গোটালে” + +# যিবিলাকে খালে + +“যিবিলাক মানুহে খালে” + +# সেই অঞ্চল + +“সেই দেশৰ এটা অংশ” + +# মাগাদন + +কেতিয়াবা ইয়াক “মগদালা” বুলি কয়। (অনুবাদ কৰা নামবোৰ চাওক) + diff --git a/mat/16/01.md b/mat/16/01.md new file mode 100644 index 0000000..403ac0c --- /dev/null +++ b/mat/16/01.md @@ -0,0 +1,18 @@ +যীচু আৰু ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকৰে সৈতে মুখামুখী কথা বতৰাৰে এইটো আৰম্ভ হৈছে। + +# আকাশ...আকাশখন + +যিহুদী নেতাবিলাকে ঈশ্বৰৰ পৰা এটা চিন বিচাৰিছিল (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক), কিন্তু সিহঁতে চাব পৰা আকাশখনকে যীচুৱে চাবলৈ কৈছিল। যদি পঢ়ুৱৈয়ে বেলেগ অৰ্থ বুজিব পাৰে দুয়োটাৰ বাবে একে শব্দ ব্যৱহাৰ কৰক য’ত ঈশ্বৰ জীৱিত আৰু আকাশখন মাত্ৰ। + +# যেতিয়া সন্ধ্যা হয় + +দিনটোৰ এটা সময় যেতিয়া বেলি ডুবে + +# ফৰকাল বতৰ + +পৰিস্কাৰ আৰু শান্ত, মনোমোহা + +# আকাশ ৰঙা + +ৰঙা বেলি ডুবাত আকাশখন উজ্জল আৰু ফৰকাল হৈছে। + diff --git a/mat/16/03.md b/mat/16/03.md new file mode 100644 index 0000000..5f99c23 --- /dev/null +++ b/mat/16/03.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যীচু আৰু ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকৰে সৈতে মুখামুখী কথা বতৰাৰে এইটো আৰম্ভ হৈছে। + +# বতৰ বেয়া + +“ডাৱৰীয়া আৰু গোমা বতৰ” + +# অৱনমিত কৰা + +“আন্ধাৰ আৰু ভয় লগা” + +# কোনো চিন দিয়া নহব + +AT: “ঈশ্বৰে কোনো চিন এই মানুহবিলাকক নিদিব” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা আৰু স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + diff --git a/mat/16/05.md b/mat/16/05.md new file mode 100644 index 0000000..b167ea7 --- /dev/null +++ b/mat/16/05.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচুৱে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকৰ লগত মুখামুখী হোৱাৰ পাছত তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক সাৱধান কৰি দিছে। + +# খমীৰ + +বেয়া ধাৰণাবিলাক আৰু ভুল শিক্ষাবিলাক(প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# কাৰণ + +“যুক্তি ” বা “বিবাদ” + diff --git a/mat/16/09.md b/mat/16/09.md new file mode 100644 index 0000000..8d7ab3e --- /dev/null +++ b/mat/16/09.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকৰ লগত মুখামুখী হোৱাৰ পাছত তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক সাৱধান কৰি দিছে। + +# তোমালোকে বুজা নাইনে তোমালোকৰ মনত পৰা নাইনে পাঁচ হাজাৰ মানুহৰ বাবে পাঁচোটা পিঠা আৰু তোমালোকে কেইটা পাচি তুলি লৈছিলা? সাতোটা পিঠা চাৰি হাজাৰ মানুহৰ বাবে , আৰু তোমালোকে কেইটা পাচি তুলি লৈছিলা? + +যীচুৱে তেওঁলোকক গালি দি আছিল। AT : “তোমালোকে বুজা উচিত আৰু মনক ৰাখা উচিত যে ৫টা পিঠা ৫,০০০ মানুহৰ বাবে আৰু তোমালোকে কেইটা পাঁচি তুলি লৈছিলা! তোমালোকে মনত ৰাখা উচিত যে ৭টা পিঠা ৪,০০০ মানুহৰ বাবে আৰু তোমালোকে কেইটা পাঁচি তুলি লৈছিলা!” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন আৰু অনুবাদ কৰা নামবোৰ চাওক) + diff --git a/mat/16/11.md b/mat/16/11.md new file mode 100644 index 0000000..06a046b --- /dev/null +++ b/mat/16/11.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যীচুৱে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকৰ লগত মুখামুখী হোৱাৰ পাছত তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক সাৱধান কৰি দিছে। + +# এইটো কেনে কথা যে তোমালোকে বুজি পোৱা নাই মই তোমালোকক পিঠাৰ বিষয়ে কৈ থকা নাই? + +“ তোমালোকে বুজা উচিত যে মই আচলতে পিঠাৰ বিষয়ে তোমালোকক কৈ থকা নাই।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# খমীৰ + +বেয়া ধাৰণাবিলাক আৰু ভুল শিক্ষাবিলাক(প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# তেওঁলোক...তেওঁলোকক + +“শিষ্যবিলাকক” + diff --git a/mat/16/13.md b/mat/16/13.md new file mode 100644 index 0000000..baa6a70 --- /dev/null +++ b/mat/16/13.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱেই যে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ তাক পিতৰে স্বীকাৰ কৰিছে। + +# কিন্তু তোমালোকে মোক কোন বুলি কোৱা? + +“কিন্তু মই তোমালোকক সুধিছোঁ: মোক তোমালোকে কোন বুলি কোৱা?” + diff --git a/mat/16/17.md b/mat/16/17.md new file mode 100644 index 0000000..b44cf35 --- /dev/null +++ b/mat/16/17.md @@ -0,0 +1,14 @@ +ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ বুলি পিতৰ স্বীকাৰ কৰাত যীচুৰ প্ৰত্যুত্তৰ। + +# চিমোন বাৰযোনা + +“যোনাৰ পুতেক, চিমোন” + +# তেজ আৰু মাংসই এইটো তোমাৰ আগত প্ৰকাশ কৰা নাই + +“কোনো মনুষ্যই এইটো তোমাৰ আগত প্ৰকাশ কৰা নাই” (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + +# নৰক কুণ্ডৰ দ্বাৰ ইয়াৰ বিৰুদ্ধে প্ৰবল নহব + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “মৃত্যুৰ পৰাক্ৰমে ইয়াক পাৰজয় কৰিব নোৱাৰিব”(UDB চাওক) বা ২) শত্ৰুৱে এখন নগৰ ধ্বংস কৰাৰ দৰে এইটোৱে মৃত্যুৰ পৰাক্ৰম ভাঙি পেলাব (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + diff --git a/mat/16/19.md b/mat/16/19.md new file mode 100644 index 0000000..9b0599e --- /dev/null +++ b/mat/16/19.md @@ -0,0 +1,10 @@ +ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ বুলি পিতৰে উল্লেখ কৰা বাক্যৰ যীচুৰ প্ৰত্যুত্তৰ। + +# স্বৰ্গৰাজ্যৰ চাবিবোৰ + +এজন চাকৰে আলহীবোৰক ঘৰলৈ আদৰণি জনোৱাৰ দৰে ঈশ্বৰৰ লোক হবলৈ পথ মুকলি কৰাৰ সামৰ্থতা।(প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# পৃথিবীত বন্ধ কৰা...স্বৰ্গত মুকলি কৰা + +স্বৰ্গত কৰাৰ নিচিনাকৈ মানুহবিলাকক ক্ষমা কৰা বা দোষী কৰা বুলি ঘোষণা কৰা। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + diff --git a/mat/16/21.md b/mat/16/21.md new file mode 100644 index 0000000..ffce30a --- /dev/null +++ b/mat/16/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +যীচুৱে তেওঁক অনুগমণ কৰাৰ মুল্য তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক কবলৈ আৰম্ভ কৰিছে। + +# সেই সময়ৰ পৰা + +যীচুৱেই যে খ্ৰীষ্ট হয় সেই কথা তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক কাকো নকবলৈ আদেশ দিয়াৰ পাছত, তেওঁৰ বাবে থকা ঈশ্বৰৰ পৰিকল্পনা কবলৈ আৰম্ভ কৰিছিল। + +# বধ কৰা হব + +AT: “তেওঁলোকে তেওঁক বধ কৰিব” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) #তৃতীয় দিনা তেওঁ পুনৰ জীৱনলৈ উঠি আহিব + +“তৃতীয় দিনা, ঈশ্বৰে তেওঁক পুনৰ জীয়াই তুলিব” + diff --git a/mat/16/24.md b/mat/16/24.md new file mode 100644 index 0000000..b4c727b --- /dev/null +++ b/mat/16/24.md @@ -0,0 +1,26 @@ +যীচুৱে তেওঁক অনুগমণ কৰাৰ মুল্য তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে। + +# মোক অনুগমণ কৰা + +“শিষ্য হিচাপে মোৰ পাছত চলা” + +# নিজকে অস্বীকাৰ কৰা + +“নিজৰ ইচ্ছা আকাংক্ষা পুৰ কৰা নহয়” বা “নিজৰ আকাংক্ষা ত্যাগ কৰা” + +# তেওঁৰ ক্ৰূচ তুলি লওক, আৰু মোৰ পাছত আহক + +“তেওঁৰ ক্ৰূচ তুলি লওক, তাক বহন কৰক, আৰু মোৰ পাছে পাছে আহক” খ্ৰীষ্টই মৃত্যু হোৱাৰ দৰে দুখভোগ কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰা। প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# কিয়নো যিয়ে বিচাৰে + +“কিয়নো যিকোনোৱে বিচাৰে” + +# যদি গোটেই জগতখন পায় + +“যদি এই জগতৰ সকলোবোৰ পায়” + +# কিন্তু তেওঁৰ জীৱন হানি কৰে + +“তেওঁ নিজে হেৰাই বা নষ্ট হয়” + diff --git a/mat/16/27.md b/mat/16/27.md new file mode 100644 index 0000000..c0d0548 --- /dev/null +++ b/mat/16/27.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যীচুৱে তেওঁক অনুগমণ কৰাৰ মুল্য তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে। + +# মানুহৰ পুত্ৰ তেওঁৰ ৰাজ্যলৈ অহা নেদেখালৈকে তেওঁলোকে মৃত্যুৰ আস্বাদ নাপাব + +“তেওঁলোকে মৃত্যু হোৱাৰ আগতেই মানুহৰ পুত্ৰক তেওঁৰ ৰাজ্যলৈ অহা দেখিব” + +# মৃত্যুৰ আস্বাদ নাপাব + +“মৃত্যুৰ অভিজ্ঞতা নাপাব” বা “মৃত্যু নহব” + +# মানুহৰ পুত্ৰ তেওঁৰ ৰাজ্যলৈ আহিব + +“মই মোৰ ৰাজ্যলৈ অহা তেওঁলোকে নেদেখে মানে”(প্ৰথম, দ্বিতীয় আৰু তৃতীয় পুৰুষ চাওক) + diff --git a/mat/17/01.md b/mat/17/01.md new file mode 100644 index 0000000..c005bbf --- /dev/null +++ b/mat/17/01.md @@ -0,0 +1,18 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ মহিমা তেওঁৰ তিনিজন শিষ্য দেখুৱাইছে। + +# পিতৰ, আৰু যাকোব, আৰু যোহন তেওঁৰ ভায়েক + +“ পিতৰ, যাকোব, আৰু যাকোবৰ ভায়েক যোহন” + +# তেওঁৰ ৰূপ সলনি হ’ল + +“ঈশ্বৰে যীচুৰ দৃশ্যমান ৰূপ সম্পুৰ্ণৰূপে সলনি কৰিছিল” বা (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# কামিজ + +”পিন্ধা কাপোৰ” + +# পোহৰৰ দৰে অতি উজ্জল হৈছিল + +“পোহৰৰ দৰে অতি উজ্জলতাৰে উজলি উঠিছিল” (সাদৃশ্যতা চাওক) + diff --git a/mat/17/03.md b/mat/17/03.md new file mode 100644 index 0000000..7fa816d --- /dev/null +++ b/mat/17/03.md @@ -0,0 +1,22 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ মহিমা তেওঁৰ তিনিজন শিষ্যক দেখুৱাই থকা বৰ্ণনা এইটো চলি আছে। + +# চোৱা + +এই শব্দটোৱে ইয়াৰ পাছত আহিব লগা আচৰিত তথ্যবিলাকত মনোযোগ দিবলৈ আমাক সজাগ কৰি দিছে। + +# তেওঁলোকলৈ + +যি কেইজন যীচুৰ লগত আছিল সেই শিষ্যকেইজন। + +# উত্তৰ দিছিল আৰু কৈছিল + +“কৈছিল।” পিতৰে এটা প্ৰশ্নৰ প্ৰত্যুত্তৰ দিয়া নাছিল। + +# আমি ইয়াতে থকা ভাল + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে: ১) “আমি শিষ্যবিলাকে মোচি, এলিয়া আৰু আপোনাৰ লগত ইয়াতে থকা ভাল” বা ২) “আমি শিষ্যবিলাক সকলোৱেই একেলগে, মোচি, এলিয়া আৰু আপোনাৰ লগত ইয়াতে থকা ভাল”,(অন্তৰ্ভুক্ততা চাওক) + +# আশ্ৰয়স্থান + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে: ১) মানুহবিলাক আহি উপাসনাৰ কৰাৰ বাবে ঠাই (UDB চাওক), ২) মানুহে শুবলৈ অস্থায়ী ঠাই। + diff --git a/mat/17/05.md b/mat/17/05.md new file mode 100644 index 0000000..3a4dcae --- /dev/null +++ b/mat/17/05.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ মহিমা তেওঁৰ তিনিজন শিষ্যক দেখুৱাই থকা বৰ্ণনা এইটো চলি আছে। + +# চোৱা + +এই শব্দটোৱে ইয়াৰ পাছত আহিব লগা আচৰিত তথ্যবিলাকত মনোযোগ দিবলৈ আমাক সজাগ কৰি দিছে। + +# তেওঁলোকে উবুৰি হৈ পৰিল + +“শিষ্যবিলাকে মাটিলৈ মুখ কৰি প্ৰণিপাত কৰিলে” + diff --git a/mat/17/09.md b/mat/17/09.md new file mode 100644 index 0000000..1928508 --- /dev/null +++ b/mat/17/09.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ মহিমা তেওঁৰ তিনিজন শিষ্যক দেখুৱাই থকা বৰ্ণনা এইটো চলি আছে। + +# তেওঁলোকে + +“যীচু আৰু শিষ্যবিলাকে” + diff --git a/mat/17/11.md b/mat/17/11.md new file mode 100644 index 0000000..73311a7 --- /dev/null +++ b/mat/17/11.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ মহিমা তেওঁৰ তিনিজন শিষ্যক দেখুৱাই থকা বৰ্ণনা এইটো চলি আছে। এই প্ৰশ্নটোৰ উত্তৰ যীচুৱে ১৭:১০ পদত দিছে। + +# সকলোকে পুনৰ সংস্থাপন কৰিব + +“সকলোবোৰ ঠিক মতে সজাই থব” + +# তেওঁলোক...তেওঁলোক...তেওঁলোক + +সাম্ভাব্য অৰ্থবো হৈছে: ১) যিহুদী নেতাবিলাক (UDBচাওক) বা ২) সকলো যিহুদী মানুহ। + diff --git a/mat/17/14.md b/mat/17/14.md new file mode 100644 index 0000000..50b8e7d --- /dev/null +++ b/mat/17/14.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱে এটি ল’ৰা যাক এক বেয়া আত্মাই ধৰিছিল তাক সুস্থ কৰাৰ বৰ্ণনাৰে এইটো আৰম্ভ হৈছে। + +# আৱৰীয়া (মৃগী) ৰোগী + +কেতিয়াবা অচেতন হৈ যায় আৰু নিয়ন্ত্ৰণহীন ভাবে আচৰণ কৰে। + diff --git a/mat/17/17.md b/mat/17/17.md new file mode 100644 index 0000000..8eca356 --- /dev/null +++ b/mat/17/17.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱে এটি ল’ৰা যাক এক বেয়া আত্মাই ধৰিছিল তাক সুস্থ কৰাৰ বৰ্ণনা এইটোত চলি আছে। + +# মই তোমালোকৰ লগত কিমান দিন থাকিম? মই তোমালোকক আৰু কিমান দিন সহিম? + +যীচুৱে মানুহবিলাকৰ লগত বিৰক্ত হৈছে। AT: “মই তোমালোকৰ লগত থাকি অস্বস্তি পাইছোঁ! মই তোমালোকৰ অবিশ্বাস আৰু কপটীয়া আচৰণত আমনি পাইছোঁ!” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + diff --git a/mat/17/19.md b/mat/17/19.md new file mode 100644 index 0000000..eca0da2 --- /dev/null +++ b/mat/17/19.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যীচুৱে এটি ল’ৰা যাক এক বেয়া আত্মাই ধৰিছিল তাক সুস্থ কৰাৰ বৰ্ণনা এইটোত চলি আছে। + +# আমি + +কওঁতাসকল, কিন্তু শুনোতাসকল নহয়। (অন্তৰ্ভুক্ততা চাওক) + +# এইটোক বাহিৰ কৰা + +“সেই ভুতটোক বাহিৰ কৰি পেলোৱা” + +# তোমালোকৰ বাবে কৰিবলৈ একো অসম্ভব নহব + +“তোমালোকে যিকোনো কৰিব পাৰিবা”(অতিৰঞ্জীতকৰণ চাওক) + diff --git a/mat/17/22.md b/mat/17/22.md new file mode 100644 index 0000000..4083731 --- /dev/null +++ b/mat/17/22.md @@ -0,0 +1,18 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক গালীলত একেৰাহে শিকাই আছে। + +# তেওঁলোক থাকিল + +“শিষ্যবিলাক আৰু যীচু তাতে আছিল” + +# মানুহৰ পুত্ৰক শোধাই দিয়া হব + +AT: ”কোনোবা এজনে মানুহৰ পুত্ৰক শোধাই দিব” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# তেওঁলোকে তেওঁক বধ কৰিব + +“সেই ক্ষমতাত থকা লোকবিলাকে মানুহৰ পুত্ৰ বধ কৰিব” + +# তেওঁ জীয়াই উঠিব + +“ঈশ্বৰে তেওঁক জীয়াই তুলিব” বা “তেওঁ জীৱনলৈ পুনৰ ঘুৰি আহিব” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/mat/17/24.md b/mat/17/24.md new file mode 100644 index 0000000..c006230 --- /dev/null +++ b/mat/17/24.md @@ -0,0 +1,26 @@ +যীচুৱে মন্দিৰত কৰ দিয়াৰ বৰ্ণনাৰে এইটো আৰম্ভ হৈছে। + +# যেতিয়া তেওঁলোকে + +যেতিয়া যীচু আৰু তেওঁৰ শিষ্যবিলাকে + +# আধা + +চেকল কৰ + +যিহুদী পুৰুষবিলাকৰ সকলোৰে এটি কৰ যিটো প্ৰভুৰ প্ৰতি দিবলগীয়া আছিল(বাইবেলৰ টকা + +পইচা চাওক) + +# ঘৰটো + +য’ত যীচু আছিল। + +# পৃথিবীৰ ৰজা সকলে + +সাধাৰণভাবে নেতাসকলে + +# প্ৰজা + +এজন শাসনকৰ্ত্তা বা ৰজাৰ অধিনত থকা মানুহবিলাক। + diff --git a/mat/17/26.md b/mat/17/26.md new file mode 100644 index 0000000..54534d0 --- /dev/null +++ b/mat/17/26.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যীচুৱে মন্দিৰৰ কৰ দিয়াৰ বৰ্ণনাৰে এইটো আৰম্ভ হৈছে। + +# প্ৰজা + +এজন শাসক বা ৰজাৰ অধিনৰ মানুহবিলাক + +# ইয়াৰ মুখ + +“সেই মাছটোৰ মুখ” + +# এইটো লোৱা + +“সেই চেকল ৰূপ লোৱা” + diff --git a/mat/18/01.md b/mat/18/01.md new file mode 100644 index 0000000..740ee03 --- /dev/null +++ b/mat/18/01.md @@ -0,0 +1,6 @@ +শিষ্যবিলাকৰ বাবে এটা উদাহৰণ স্বৰূপে যীচুৱে এটি সৰু ল’ৰাক ব্যৱহাৰ কৰিছে। + +# এই সৰু শিশুবিলাকৰ দৰে হোৱা + +“সৰু শিশুবিলাকে ভবাৰ দৰে ভাবা”(সাদৃশ্যতা চাওক) + diff --git a/mat/18/04.md b/mat/18/04.md new file mode 100644 index 0000000..662e983 --- /dev/null +++ b/mat/18/04.md @@ -0,0 +1,14 @@ +শিষ্যবিলাকৰ বাবে এটা উদাহৰণ স্বৰূপে যীচুৱে একেৰাহে এটি সৰু শিশুক ব্যৱহাৰ কৰিছে। + +# যি কোনোৱে এই শিশুটোৰ দৰে নিজকে নম্ৰ কৰে + +“এই সৰু শিশুটিৰ দৰে যি কোনোৱে নিজকে নম্ৰ কৰে” (সাদৃশ্যতা চাওক) + +# এক বিশাল জাঁতশিল তাৰ ডিঙিত ওলোমাই দিয়া উচিত, আৰু তাক সাগৰৰ গভীৰ জলত ডুবাই দিয়া উচিত + +“যদি সিহঁতে তাৰ ডিঙিত এটা জাঁত শিল বান্ধি দিয়া আৰু তাক সাগৰৰ গভীৰ জলত দলিয়াই পেলোৱা উচিত” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# জাঁতশিল + +ঘেঁহু গুড়ি কৰি পাউদাৰ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা এটা প্ৰকাণ্ড, ঘুৰণীয়া আকৃতিৰ গধুৰ শিল। AT: “এটা গধুৰ শিল” + diff --git a/mat/18/07.md b/mat/18/07.md new file mode 100644 index 0000000..9c619b4 --- /dev/null +++ b/mat/18/07.md @@ -0,0 +1,6 @@ +শিষ্যবিলাকৰ বাবে এটা উদাহৰণ স্বৰূপে যীচুৱে একেৰাহে এটি সৰু শিশুক ব্যৱহাৰ কৰিছে। + +# তোমাৰ হাতে + +যীচুৱে তেওঁৰ শ্ৰোতাসকলক এজন মানুহক কোৱাৰ দৰে কৈ আছে। + diff --git a/mat/18/09.md b/mat/18/09.md new file mode 100644 index 0000000..adb9204 --- /dev/null +++ b/mat/18/09.md @@ -0,0 +1,10 @@ +শিষ্যবিলাকৰ বাবে এটা উদাহৰণ স্বৰূপে যীচুৱে একেৰাহে এটি সৰু শিশুক ব্যৱহাৰ কৰিছে। + +# এইটোক উঠাই পেলোৱা আৰু ইয়াক দলিয়াই দিয়া + +এই বাক্যাংশই অবিশ্বাসৰ জৰুৰী অৱস্থা আৰু সকলো প্ৰকাৰে ইয়াক দিবলগীয়া মুল্যৰ পৰা আতৰি থকা আৱশ্যকতা দেখুৱাইছে + +# জীৱনত সোমোৱা + +“অনন্ত জীৱনত প্ৰবেশ কৰা” + diff --git a/mat/18/10.md b/mat/18/10.md new file mode 100644 index 0000000..0f66909 --- /dev/null +++ b/mat/18/10.md @@ -0,0 +1,14 @@ +শিষ্যবিলাকৰ বাবে এটা উদাহৰণ স্বৰূপে যীচুৱে একেৰাহে এটি সৰু শিশুক ব্যৱহাৰ কৰিছে। + +# ঘিণ কৰা + +“একেবাৰে ভাল নলগা” বা “ গুৰুত্ত্বহীন বুলি ভাবা” + +# সিহঁতৰ স্বৰ্গদূতবিলাকে + +“সেই শিশুবিলাকৰ স্বৰ্গদূতবিলাক” + +# সদায়েই সেই মুখ দেখা পায় + +“সদায়েই অতি ঘনিষ্ঠ” + diff --git a/mat/18/12.md b/mat/18/12.md new file mode 100644 index 0000000..3c238d8 --- /dev/null +++ b/mat/18/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +শিষ্যবিলাকৰ বাবে এটা উদাহৰণ স্বৰূপে যীচুৱে একেৰাহে এটি সৰু শিশুক ব্যৱহাৰ কৰিছে। + +# আপুনি কি ভাবে? –“মানুহবিলাকে কেনে আচৰণ কৰে তাক চিন্তা কৰা” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# তেওঁ এৰি নাযাব... আৰু তাক বিচাৰি নাযাব নে...? + +”তেওঁ সদায়েই তাক এৰি যাব... তাক বিচাৰি যাব...” + +# নিৰানব্বৈ + +“৯৯” + +# এই সৰুবিলাকৰ এটিও নষ্ট হোৱাটো তোমালোকৰ স্বৰ্গত থকা পিতৃৰ ইচ্ছা নাই + +“এই সকলোবোৰৰ সৰু এটিও যেন জীয়াই থাকে তাকেই তোমালোকৰ স্বৰ্গত থকা পিতৃয়ে বিচাৰে।“ (অতিৰঞ্জিতকৰণ চাওক) + diff --git a/mat/18/15.md b/mat/18/15.md new file mode 100644 index 0000000..8b001bf --- /dev/null +++ b/mat/18/15.md @@ -0,0 +1,10 @@ +মন পালটন আৰু ক্ষমাৰ বিষয়ে শিকাবলৈ যীচুৱে এটা উপমাৰ ব্যৱহাৰেৰে আৰম্ভ কৰিছে। + +# তুমি তোমাৰ ভায়েৰাক পালা + +“তুমি তোমাৰ ভাইৰ লগত তোমাৰ সম্বন্ধ আকৌ ভাল হৈ পৰিল” + +# মুখৰ দ্বাৰা + +“মুখৰ পৰা ওলাই অহা” সেই সাক্ষীবোৰৰ দ্বাৰা কোৱা কথা (বাক্যাংশ চাওক) + diff --git a/mat/18/17.md b/mat/18/17.md new file mode 100644 index 0000000..103ec93 --- /dev/null +++ b/mat/18/17.md @@ -0,0 +1,10 @@ +মন পালটন আৰু ক্ষমাৰ বিষয়ে শিকাবলৈ যীচুৱে একেৰাহে এটা উপমা ব্যৱহাৰ কৰিছে। + +# তেওঁলোকৰ কথা শুনিবা + +সেই সাক্ষীবোৰৰ কথা শুনিবা (১৮:১৬) + +# তেওঁক পৰজাতি আৰু এজন কৰতোলাৰ নিচিনা হবলৈ দিয়ক + +“তুমি এজন পৰজাতি বা এজন কৰতোলাক যেনে ব্যৱহাৰ কৰা তেওঁক তেনে ব্যৱহাৰ কৰিবা” + diff --git a/mat/18/18.md b/mat/18/18.md new file mode 100644 index 0000000..b2ef4ab --- /dev/null +++ b/mat/18/18.md @@ -0,0 +1,22 @@ +মন পালটন আৰু ক্ষমাৰ বিষয়ে শিকাবলৈ যীচুৱে একেৰাহে এটা উপমা ব্যৱহাৰ কৰিছে। + +# বান্ধা... বান্ধি থোৱা... মুকলি কৰা...মুকলি কৰি দিয়া + +১৬:১৯ পদত আপুনি কেনেকৈ অনুবাদ কৰিছিল চাওক + +# বান্ধি পেলোৱা হব...মুকলি কৰা হব + +AT: “ঈশ্বৰে বান্ধিব...ঈশঅবৰে মুকলি কৰিব”(সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# তেওঁলোক...তেওঁলোকক + +“তোমালোকৰ এই দুয়োটা” + +# দুই বা তিনি + +“দুটা বা অধিক” বা “কমেও দুটা” + +# গোট খায় + +“ লগ হয়” + diff --git a/mat/18/21.md b/mat/18/21.md new file mode 100644 index 0000000..393996a --- /dev/null +++ b/mat/18/21.md @@ -0,0 +1,10 @@ +মন পালটন আৰু ক্ষমাৰ বিষয়ে শিকাবলৈ যীচুৱে একেৰাহে এটা উপমা ব্যৱহাৰ কৰিছে। + +# সাত গুণ + +“৭ গুণ”(সংখ্যাৰ অনুবাদ চাওক) + +# সত্তৰ গুণ সাতবাৰ + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে: ১) “৭০ গুণ ৭” (ULB বা ২) ৭৭ গুণ” (UDB)। যদি সংখ্যা ব্যৱহাৰ কৰাত দোমোজা লাগিছে, আপুনি কব পাৰে, “ আপুনি হিচাপ কৰিব পৰাতকৈ অধিক গুণ”(UDB আৰু অতিৰঞ্জন চাওক) + diff --git a/mat/18/23.md b/mat/18/23.md new file mode 100644 index 0000000..30b2e29 --- /dev/null +++ b/mat/18/23.md @@ -0,0 +1,16 @@ +মন পালটন আৰু ক্ষমাৰ বিষয়ে শিকাবলৈ যীচুৱে এটা উপমা ব্যৱহাৰ কৰিছে। + +# এজন চাকৰক অনা হ’ল + +AT: “কোনোবা এজনে ৰজাৰ চাকৰবিলাকৰ এজনক আনিলে”(সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# দহ হাজাৰ গাগৰি + +“১০,০০০ গাগৰি” বা “সেই চাকৰজনে কেতিয়াও পৰিশোধ কৰিব নোৱাৰা টকা” (বাইবেলৰ টকা + +পইচা চাওক) + +# তেওঁৰ গৰাকীয়ে তাক বিক্ৰি কৰিবলৈ আদশ দিলে... আৰু সেই ধন পৰিশোধ কৰিব লাগে + +“সেই মানুহজনক বিক্ৰি কৰিবলৈ ৰজাই তেওঁৰ চাকৰবিলাকক ক’লে... আৰু সেই নিলামৰ টকাৰে সেই ধাৰ পৰিশোদ কৰিবলৈ ক’লে” + diff --git a/mat/18/26.md b/mat/18/26.md new file mode 100644 index 0000000..4951e49 --- /dev/null +++ b/mat/18/26.md @@ -0,0 +1,14 @@ +মন পালটন আৰু ক্ষমাৰ বিষয়ে শিকাবলৈ যীচুৱে এটা উপমা ব্যৱহাৰ কৰিছে। + +# তললৈ পৰিল, প্ৰণিপাত কৰিলে + +“তেওঁ আঠু কাঢ়ি পৰিল, আৰু তেওঁৰ মুৰ দোঁৱালে” + +# তেওঁৰ আগত + +“ৰজাৰ আগত” + +# তাক মুক্তি দিলে + +“তাক যাবলৈ দিলে” + diff --git a/mat/18/28.md b/mat/18/28.md new file mode 100644 index 0000000..c9c4ccc --- /dev/null +++ b/mat/18/28.md @@ -0,0 +1,16 @@ +মন পালটন আৰু ক্ষমাৰ বিষয়ে শিকাবলৈ যীচুৱে এটা উপমা ব্যৱহাৰ কৰিছে। + +# এশ ডিনাৰী + +“১০০ ডিনাৰী” বা “এশ দিনৰ মজুৰি” (বাইবেলৰ টকা + +পইচা চাওক) + +# ধৰি ল’লে + +“খামুচি ধৰি ল’লে” বা “ টানকৈ ধৰি ল’লে” (UDB) + +# তললৈ পৰিল...মোলৈ ধৈৰ্য্য ধৰক, আৰু মই পৰিশোধ কৰিম + +আপুনি অনুবাদ কৰাৰ দৰে এইটো ব্যঙ্গোক্তিত অনুবাদ কৰক “তললৈ পৰিল...মোলৈ ধৈৰ্য্য ধৰক, আৰু মই পৰিশোধ কৰিম” + diff --git a/mat/18/30.md b/mat/18/30.md new file mode 100644 index 0000000..12d4232 --- /dev/null +++ b/mat/18/30.md @@ -0,0 +1,2 @@ +মন পালটন আৰু ক্ষমাৰ বিষয়ে শিকাবলৈ যীচুৱে এটা উপমা ব্যৱহাৰ কৰিছে। + diff --git a/mat/18/32.md b/mat/18/32.md new file mode 100644 index 0000000..1369152 --- /dev/null +++ b/mat/18/32.md @@ -0,0 +1,10 @@ +মন পালটন আৰু ক্ষমাৰ বিষয়ে শিকাবলৈ যীচুৱে এটা উপমা ব্যৱহাৰ কৰিছে। + +# তেতিয়া সেই চাকৰজনৰ মালিকে তাক মাতিলে + +“সেই ৰজাজনে সেই প্ৰথম চাকৰজনক মাতিলে” + +# তুমি কৰা উচিত নাছিল নে + +“ তোমাৰ উচিত আছিল”(অতিৰঞ্জন চাওক) + diff --git a/mat/18/34.md b/mat/18/34.md new file mode 100644 index 0000000..12d4232 --- /dev/null +++ b/mat/18/34.md @@ -0,0 +1,2 @@ +মন পালটন আৰু ক্ষমাৰ বিষয়ে শিকাবলৈ যীচুৱে এটা উপমা ব্যৱহাৰ কৰিছে। + diff --git a/mat/19/01.md b/mat/19/01.md new file mode 100644 index 0000000..e1a0bcc --- /dev/null +++ b/mat/19/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +যীচুৱে গালীল ত্যাগ কৰিলে আৰু যিহুদীয়াত শিক্ষা দিবলৈ আৰম্ভ কৰিছিল। + +# এইটো প্ৰায় হৈছিল + +যদি আপোনাৰ ভাষাত এটা নতুন কাহিনী অংশ এটা চিন দিয়াত কিবা এক উপায় আছে, এইটোক ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে। + +# এই কথাবোৰ + +১৮:১ + +৩৫ পদলৈ এই কথাবোৰ + +# তাৰ পৰা আতৰি গৈছিল + +“তাৰ পৰা গুচি গৈছিল” বা “এৰি গৈছিল” + +# সেই সীমাৰ ভিতৰত + +“সেই অঞ্চলৰ ভিতৰত” + diff --git a/mat/19/03.md b/mat/19/03.md new file mode 100644 index 0000000..2eaa26f --- /dev/null +++ b/mat/19/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +যীচুৱে বিবাহ আৰু বিবাহ + +বিচ্ছেদৰ শিক্ষা দিবলৈ আৰম্ভ কৰিছে। + +# তেওঁৰ ওচৰলৈ আহিছিল + +“যীচুৰ ওচৰলৈ আহিছিল” + +# তোমালোকে পঢ়া নাই নে...? + +ফৰীচীবিলাকে লাজ পোৱাটো যীচুৱে বিচাৰিছিল। (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + diff --git a/mat/19/05.md b/mat/19/05.md new file mode 100644 index 0000000..1f35347 --- /dev/null +++ b/mat/19/05.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যীচুৱে বিবাহ আৰু বিবাহ + +বিচ্ছেদৰ শিক্ষা একেৰাহে দি আছে। + +# আৰু তেওঁ কৈছিল...? লুপ্ততাৰ প্ৰশ্নৰ পৰা এইটো চলি আছে) + +# তেওঁৰ ভাৰ্য্যাৰ সৈতে থকা + +“তেওঁৰ ভাৰ্য্যাৰ লগত ঘনিষ্ঠভাবে থকা” + +# এক দেহ + +“এজন ব্যক্তি হোৱা”(প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + diff --git a/mat/19/07.md b/mat/19/07.md new file mode 100644 index 0000000..31f2916 --- /dev/null +++ b/mat/19/07.md @@ -0,0 +1,30 @@ +যীচুৱে বিবাহ আৰু বিবাহ + +বিচ্ছেদৰ শিক্ষা একেৰাহে দি আছে। + +# তেওঁলোকে তেওঁক ক’লে + +“ফৰীচীবিলাকে যীচুক ক’লে” + +# আমাক আদেশ কৰক + +“আমি যিহুদীবিলাকক আদেশ কৰক” + +# ত্যাগ পত্ৰ + +নথি + +পত্ৰ যে আইনগতভাবে বিবাহ সমাপ্ত হয়। + +# আৰম্ভণীৰ পৰা এইটো তেনে নাছিল + +“যেতিয়া ঈশ্বৰে পুৰুষ আৰু মহিলা সৃষ্টি কৰিছিল তেওঁ সিহঁতক কেতিয়াও বিচ্ছেদ হোৱাটো আঁচনি কৰা নাছিল” + +# ব্যভিচাৰৰ বাহিৰে + +“সম্ভোগৰ অবিশ্বাস্যতাৰ বাহিৰে” + +# আৰু এজন পুৰুষে এগৰাকী মহিলাক বিয়া কৰায় যি গৰাকী বিচ্ছেদিত তেওঁ ব্যভিচাৰ কৰে + +পুৰ্ব্বৰ বহুতো পাঠত এই কথাবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা নাছিল। + diff --git a/mat/19/10.md b/mat/19/10.md new file mode 100644 index 0000000..2ba57ed --- /dev/null +++ b/mat/19/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +যীচুৱে বিবাহ আৰু বিবাহ + +বিচ্ছেদৰ শিক্ষা একেৰাহে দি আছে। + +# নপুংসকবিলাক যিয়ে তেওঁলোকৰ মাতৃ গৰ্ভৰ পৰাই সেইদৰে জন্ম হৈছে + +“পুৰুষবিলাক যাৰ কাৰ্য্যকৰী গুপ্তাঙ্গ হীন ভাবে জন্ম হৈছে” + +# নপুংসকবিলাক যিয়ে নিজে নিজে নপুংসক হৈছে + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “নপুংসকবিলাক যিয়ে সিহঁতৰ গুপ্তাঙ্গ কাটি পেলাইছে” বা ২) “পুৰুষবিলাক যিয়ে অবিবাহিত হিচাপে থাকিবলৈ থিৰাং কৰিছে আৰু বিশুদ্ধ যৌনতা হিচাপে আছে।“(প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# স্বৰ্গৰাজ্যৰ পৰিচৰ্য্যাৰ বাবে + +“যাতে তেওঁলোকে ঈশ্বৰক ভালদৰে পৰিচৰ্য্যা কৰিব পাৰে” + +# এই শিক্ষাটো গ্ৰহণ কৰা...এইটোক গ্ৰহণ কৰা + +১৯:১১ পদত এইটোক কেনেকৈ অনুবাদ কৰিছিল চাওক ” এই শিক্ষাটো গ্ৰহণ কৰা...এইটোক গ্ৰহণ কৰা” + diff --git a/mat/19/13.md b/mat/19/13.md new file mode 100644 index 0000000..55f2647 --- /dev/null +++ b/mat/19/13.md @@ -0,0 +1,22 @@ +মানুহবিলাকে শিশুবিলাকক যীচুৰ ওচৰলৈ আনিছে। + +# সৰু সৰু ল’ৰা + +ছোৱালীক তেওঁৰ ওচৰলৈ অনা হ’ল + +AT: “কিছুনাম মানুহে সৰু সৰু ল’ৰা + +ছোৱালীক যীচুৰ ওচৰলৈ আনিছিল” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# অনুমতি + +“অনুমতি লোৱা” + +# সিহঁতক মোৰ ওচৰলৈ আহিবলৈ বাধা নিদিবা + +“সিহঁতক মোৰ ওচৰলৈ আহিবলৈ বন্ধ নকৰিবা” + +# কিয়নো স্বৰ্গৰাজ্য এনেকুৱা বিলাকৰহে + +“যিবিলাকে এনেকুৱা লোক স্বৰ্গৰাজ্য সেইবিলাকৰ বাবেহে” বা “যিবিলাক মানুহ এই সৰু সৰু শিশুবিলাকৰ নিচিনা তেওঁলোকেহে স্বৰ্গৰাজ্যত সোমাব পাৰিব” + diff --git a/mat/19/16.md b/mat/19/16.md new file mode 100644 index 0000000..ce728b3 --- /dev/null +++ b/mat/19/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +এই জগতৰ ধন + +সম্পত্তি আৰু স্বৰ্গৰাজ্যত পুৰস্কাৰৰ বিষয়ে যীচুৱে শিক্ষা দিবলৈ আৰম্ভ কৰিছে। + +# চোৱা + +লিখকজনে কাহিনীটোত এজন নতুন ব্যক্তি সংযোগ কৰিছে। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ এক উপায় থাকিব পাৰে। + +# ভাল বস্তু + +যিবোৰ বস্তুৱে ঈশ্বৰক সন্তোষ্ট কৰে। + +# মাত্ৰ এটাহে উত্তম + +“অকল ঈশ্বৰহে সম্পুৰ্ণৰূপে উত্তম” + diff --git a/mat/19/18.md b/mat/19/18.md new file mode 100644 index 0000000..0f42828 --- /dev/null +++ b/mat/19/18.md @@ -0,0 +1,4 @@ +এই জগতৰ ধন + +সম্পত্তি আৰু স্বৰ্গৰাজ্যত পুৰস্কাৰৰ বিষয়ে যীচুৱে একেৰাহে শিক্ষা দি আছে। + diff --git a/mat/19/20.md b/mat/19/20.md new file mode 100644 index 0000000..14ae4a1 --- /dev/null +++ b/mat/19/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +এই জগতৰ ধন + +সম্পত্তি আৰু স্বৰ্গৰাজ্যত পুৰস্কাৰৰ বিষয়ে যীচুৱে একেৰাহে শিক্ষা দি আছে। + +# ইচ্ছা কৰা + +"বিচাৰা" + diff --git a/mat/19/23.md b/mat/19/23.md new file mode 100644 index 0000000..0543dcd --- /dev/null +++ b/mat/19/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +এই জগতৰ ধন + +সম্পত্তি আৰু স্বৰ্গৰাজ্যত পুৰস্কাৰৰ বিষয়ে যীচুৱে একেৰাহে শিক্ষা দি আছে। + +# ধনী মানুহ স্বৰ্গৰাজ্যত সোমোৱাতকৈ, বেজীৰ বিন্ধাইদি এটি উঁট সৰকি যোৱাই সহজ + +স্বৰ্গৰাজ্যত ধনী মানুহ সোমোৱা একেবাৰে কঠিন।(অত্যুক্তি চাওক) + +# বেজীৰ বিন্ধা + +বেজীৰ এটা মুৰত সুতা সৰকাবলৈ থকা বিন্ধা। + diff --git a/mat/19/25.md b/mat/19/25.md new file mode 100644 index 0000000..aa30a96 --- /dev/null +++ b/mat/19/25.md @@ -0,0 +1,24 @@ +এই জগতৰ ধন + +সম্পত্তি আৰু স্বৰ্গৰাজ্যত পুৰস্কাৰৰ বিষয়ে যীচুৱে একেৰাহে শিক্ষা দি আছে। + +# তেওঁলোক অতি আচৰিত হ’ল + +“শিষ্যবিলাকে অতিশয় বিস্ময় মানিলে” + +# তেন্তে কোনে পৰিত্ৰাণ পাব পাৰে? + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে: ১) তেওঁলোকে এটা উত্তৰ বিচাৰি আছিল বা ২) AT: “তেন্তে কোনেও পৰিত্ৰাণ পাব নোৱাৰে” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# আমি সকলোকে এৰিলো + +“আমি আমাৰ সকলো সা + +সম্পত্তি এৰিলোঁ” বা “আমি আমাৰ সকলো বয় + +বস্তু ত্যাগ কৰি আহিলোঁ” + +# তেতিয়া হ’লে আমাক কি থাকিব + +“ঈশ্বৰে আমাক কি উত্তম বস্তু দিব” + diff --git a/mat/19/28.md b/mat/19/28.md new file mode 100644 index 0000000..b243fa7 --- /dev/null +++ b/mat/19/28.md @@ -0,0 +1,10 @@ +এই জগতৰ ধন + +সম্পত্তি আৰু স্বৰ্গৰাজ্যত পুৰস্কাৰৰ বিষয়ে শিষ্যবিলাকক যীচুৱে একেৰাহে শিক্ষা দি আছে। + +# নতুন জন্মত + +“যেতিয়া সকলোবোৰ নতুনকৈ নিৰ্ম্মাণ কৰি হব” বা “নতুন যুগত” #বাৰ খন সিংহাসনত বহি, বিচাৰ কৰিব + +“ৰজা হব আৰু বিচাৰ কৰিব”(বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + diff --git a/mat/19/29.md b/mat/19/29.md new file mode 100644 index 0000000..630b3ca --- /dev/null +++ b/mat/19/29.md @@ -0,0 +1,12 @@ +এই জগতৰ ধন + +সম্পত্তি আৰু স্বৰ্গৰাজ্যত পুৰস্কাৰৰ বিষয়ে যীচুৱে একেৰাহে শিক্ষা দি আছে। + +# এশগুণ পাব + +“তেওঁলোকে যিমান উত্তম বস্তু ত্য়াগ কৰিলে তাৰ এশগুণকৈ পাব” + +# এতিয়া যিবিলাক প্ৰথম হৈ আছে তেওঁলোক পাছ পৰিব + +জগতৰ দৃষ্টিত যিবিলাক এতিয়া প্ৰথম হৈ আছে, যেনে যিবিলাক ধনী আৰু যিবিলাকে আনক শাসন কৰে, ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত এদিন পাছ পৰিব। + diff --git a/mat/20/01.md b/mat/20/01.md new file mode 100644 index 0000000..208438f --- /dev/null +++ b/mat/20/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক এজন মানুহে তেওঁৰ কৰ্ম্মচাৰীবিলাকক দিয়া মজুৰিৰ উপমাৰ বিষয়ে কবলৈ আৰম্ভ কৰিছে। + +# কিয়নো স্বৰ্গৰাজ্য মাটিৰ মালিকৰ নিচিনা + +মাটিৰ মালিক এজনে তেওঁৰ মাটিৰ ওপৰত কেনে শাসন চলায় সেইদৰেই ঈশ্বৰে সকলোৰ ওপৰত শাসন চলায়। (সাদৃশ্যতা চাওক) + +# স্বৰ্গৰাজ্য এনেকুৱা + +১৩:২৪ পদত এইটো কেনেদৰে অনুবাদ কৰিছিল চাওক। + +# তেওঁ সন্মত হোৱাৰ পাছত + +“মাটিৰ মালিকে সন্মত হোৱাৰ পাছত” + +# এক ডিনাৰী + +“এদিনৰ মজুৰি” (বাইবেলৰ টকা + +পইচা চাওক) + diff --git a/mat/20/03.md b/mat/20/03.md new file mode 100644 index 0000000..f588704 --- /dev/null +++ b/mat/20/03.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক এজন মানুহে তেওঁৰ কৰ্ম্মচাৰীবিলাকক দিয়া মজুৰিৰ উপমাৰ বিষয়ে একেৰাহে কৈ আছে। + +# তেওঁ আকৌ ওলাই গ’ল + +“সেই মাটিৰ মালিক জন আকৌ ওলাই গৈছিল” + +# এনেয়ে থিয় হৈ আছিল + +“একোৱেই কৰা নাছিল” বা “যাৰ কোনো কাম নাছিল” + diff --git a/mat/20/05.md b/mat/20/05.md new file mode 100644 index 0000000..2126762 --- /dev/null +++ b/mat/20/05.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক এজন মানুহে তেওঁৰ কৰ্ম্মচাৰীবিলাকক দিয়া মজুৰিৰ উপমাৰ বিষয়ে একেৰাহে কৈ আছে। + +# তেওঁ আকৌ ওলাই গ’ল + +“সেই মাটিৰ মালিক জন আকৌ ওলাই গৈছিল” + +# এনেয়ে থিয় হৈ আছিল + +“একোৱেই কৰা নাছিল” বা “কোনো কাম নাছিল” + diff --git a/mat/20/08.md b/mat/20/08.md new file mode 100644 index 0000000..2d6290d --- /dev/null +++ b/mat/20/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +এজন মানুহে তেওঁৰ কৰ্ম্মচাৰীবিলাকক দিয়া মজুৰিৰ উপমাৰ বিষয়ে যীচুৱে একেৰাহে কৈ আছে। + +# সিহঁতৰ প্ৰতিজনেই + +“একেবাৰে অন্তিম সময়ত যিবিলাকে কাম আৰম্ভ কৰিছিল তেওঁলোকৰ প্ৰতিজনক” + +# এক ডিনাৰী + +“এদিনৰ মজুৰি” (বাইবেলৰ টকা + +পইচা চাওক) + +# সিহঁতে ভাবিছিল + +“যিবিলাক কৰ্ম্মচাৰীয়ে আটাইতকৈ বেছি সময় কাম কৰিছিল সিহঁতে ভাবিছিল” + diff --git a/mat/20/11.md b/mat/20/11.md new file mode 100644 index 0000000..ebddea6 --- /dev/null +++ b/mat/20/11.md @@ -0,0 +1,14 @@ +এজন মানুহে তেওঁৰ কৰ্ম্মচাৰীবিলাকক দিয়া মজুৰিৰ উপমাৰ বিষয়ে যীচুৱে একেৰাহে কৈ আছে। + +# যেতিয়া সিহঁতে পালে + +“যিবিলাক কৰ্ম্মচাৰীয়ে আটাইতকৈ বেছি সময় কাম কৰিছিল সিহঁতে যেতিয়া পালে” + +# সম্পত্তিৰ মালিকে + +“মাটিৰ মালিকে” বা “দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ মালিকে” + +# আমি যিবিলাকে দিনটোৰ পুৰি যোৱা তাপ সহন কৰিলো + +“আমি যিবিলাকে দিনটোৰ বেলিৰ উত্তাপত কাম কৰিলোঁ” + diff --git a/mat/20/13.md b/mat/20/13.md new file mode 100644 index 0000000..4f49652 --- /dev/null +++ b/mat/20/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +এজন মানুহে তেওঁৰ কৰ্ম্মচাৰীবিলাকক দিয়া মজুৰিৰ উপমাৰ বিষয়ে যীচুৱে একেৰাহে কৈ আছে। + +# সিহঁতৰ মাজৰ এজনে + +“আটাইতকৈ বেচি সময় কাম কৰাবিলাকৰ মাজৰ এজন কৰ্ম্মচাৰীয়ে” + +# হে মিত্ৰ + +এনে এটা শব্দ ব্য়ৱহাৰ কৰক এজন মানুহে আন এজন মানুহক সম্বোধন কৰি ভদ্ৰভাবে গালি দিছে। + +# তুমি মোৰ লগত এক ডিনাৰী হিচাপত সন্মত হোৱা নাই নে? + +AT: “আমি ইতিমধ্যে সন্মত হৈছো যে মই তোমাক এক ডিনাৰীকৈ দিম।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# এক ডিনাৰী + +“এদিনৰ মজুৰি” (বাইবেলৰ টকা + +পইচা চাওক) + +# মই দিয়াটো মোৰ সন্তোষজনক + +“দিবলৈ মই সন্তোষ পাওঁ” বা “মই সন্তোষ্ট হৈ দিছোঁ” + diff --git a/mat/20/15.md b/mat/20/15.md new file mode 100644 index 0000000..fd29b83 --- /dev/null +++ b/mat/20/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +এজন মানুহে তেওঁৰ কৰ্ম্মচাৰীবিলাকক দিয়া মজুৰিৰ উপমাৰ বিষয়ে যীচুৱে একেৰাহে কৈ আছে। + +# মোৰ নিজৰ বস্তুৰে মই যি ইচ্ছা কৰোঁ সেইদৰে মই কৰিবলৈ আইনসঙ্গত নহয় নে? + +AT: “মই মোৰ বস্তুৰে যি কৰিবলৈ বিচাৰো মই কৰিব পাৰো” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# আইনগত ভাবে + +“বিধিগত ভাবে” বা “ন্যায় ভাবে” বা “ সঠিককৈ” + +# নাইবা মই হিত কৰা দেখি তোৰ চকু পুৰিছে নেকি? – “তুমি অসুখী হোৱা উচিত নহয় কাৰণ মই মানুহৰ বাবে যিয়ে এইটো উপাৰ্জন কৰা নাই তাৰ মই ভালটো কৰিলোঁ” + diff --git a/mat/20/17.md b/mat/20/17.md new file mode 100644 index 0000000..5efbf83 --- /dev/null +++ b/mat/20/17.md @@ -0,0 +1,18 @@ +তেওঁলোক যিৰূচালেমলৈ গৈ থাকোঁতে যীচুৱে শিষ্যবিলাকক শিক্ষা দি আছিল। + +# আমি গৈ আছোঁ + +শিষ্যবিলাকৰে সৈতে যীচুও অন্তৰ্ভুক্ত। (অন্তৰ্ভুক্ততা চাওক) + +# মানুহৰ পুত্ৰক শোধাই দিয়া হব + +AT: “কোনোবা এজনে মানুহৰ পুত্ৰক শোধাই দিব” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# তেওঁলোকে দোষী কৰিব...আৰু তেওঁক ইতিকিং কৰিবলৈ পৰজাতিৰ হাতত শোধাই দিব + +প্ৰধান পুৰোহিত আৰু অধ্যাপকসকলে তেওঁক দোষী কৰিব আৰু তেওঁক পৰজাতিৰ হাতত গটাই দিব, আৰু পৰজাতিবিলাকে ঠাট্টা কৰিব। + +# তেওঁ পুনৰ জীয়াই উঠিব + +AT: “ঈশ্বৰে তেওঁক জীয়াই তুলিব” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/mat/20/20.md b/mat/20/20.md new file mode 100644 index 0000000..551c7eb --- /dev/null +++ b/mat/20/20.md @@ -0,0 +1,6 @@ +শিষ্যবিলাকৰ মাজৰ দুজন শিষ্যৰ মাকে যীচুক এটা মিনতি কৰিছে। + +# আপোনাৰ সোঁহাতে...আপোনাৰ বাওঁহাতে + +কৰ্তৃত্ত্বৰ(পদবী) ঠাইত (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + diff --git a/mat/20/22.md b/mat/20/22.md new file mode 100644 index 0000000..c147fca --- /dev/null +++ b/mat/20/22.md @@ -0,0 +1,28 @@ +যীচুৱে শিষ্যবিলাকৰ মাজৰ দুজন শিষ্যৰ মাকক উত্তৰ দিছে। + +# তোমালোক + +সেই মাতৃ গৰাকী আৰু সেই দুজন পুত্ৰ(“তুমি” শব্দৰ ৰূপ চাওক + +দ্বৈত/বহুবচন) + +# তোমালোকে পাৰিবানে...? + +“তোমালোকৰ বাবে এইটো সম্ভব নে...?” যীচুৱে সেই পুত্ৰ দুজনকহে কৈছে। + +# মই পান পাত্ৰত পান কৰো তাক পান কৰিব পাৰানে + +“মই যি দুখভোগ কৰিবলৈ গৈ আছোঁ সেই দুখভোগ সহন কৰা” (বাক্যাংশ চাওক) + +# সিহঁত + +সেই দুজন পুত্ৰ + +# মোৰ পিতৃৰ দ্বাৰা যিবিলাকৰ বাবে এইটো যুগুত কৰা হৈছে তেওঁলোকৰ বাবেহে + +“মোৰ দুয়োকাষে বহিবলৈ দিয়াটো সেই সকলৰ বাবে যিবিলাকলৈ পিতৃয়ে সেই সন্মান যুগুতাই থৈছে” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# প্ৰস্তুত কৰা + +সাজু কৰা + diff --git a/mat/20/25.md b/mat/20/25.md new file mode 100644 index 0000000..f1d79e2 --- /dev/null +++ b/mat/20/25.md @@ -0,0 +1,22 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিক্ষা দিবলৈ সেই মাতৃ গৰাকীক কি কৈছিল তাক ব্য়ৱহাৰ কৰিছে। + +# পৰজাতিবিলাকৰ শাসনকৰ্ত্তাসকলে তেওঁলোকৰ ওপৰত শাসন চলায় + +“পৰজাতিবিলাকৰ শাসনকৰ্ত্তা বিলাকে যি বিচাৰে তাক কৰাবলৈ পৰজাতিবিলাকক জোৰ কৰে।“ + +# সিহঁতৰ গুৰুত্বপুৰ্ণ মানুহ + +যিবিলাক মানুহৰ ওপৰত শাসনকৰ্ত্তাসকলে ক্ষমতা দিয়ে। + +# ক্ষমতাৰ অনুশীলন কৰে + +“ওপৰত নিয়ন্ত্ৰণ কৰে” + +# ইচ্ছা কৰে + +“বিচাৰে” বা “আকাংক্ষা কৰে” + +# তেওঁৰ জীৱন দিবলৈ + +“মৰিবলৈ ইচ্ছা কৰা” + diff --git a/mat/20/29.md b/mat/20/29.md new file mode 100644 index 0000000..0226020 --- /dev/null +++ b/mat/20/29.md @@ -0,0 +1,22 @@ +যীচুৱে দুজন অন্ধ মানুহক সুস্থ কৰা বৰ্ণনা এইটোত আৰম্ভ হৈছে। + +# তেওঁলোক গৈ থাকোঁতে + +যীচু আৰু শিষ্যবিলাকৰ বিষয়ে এইটো কৈছে। + +# তেওঁৰ পাছে পাছে যোৱা + +“যীচুক অনুসৰণ কৰা” + +# চোৱা + +এই শব্দটোৱে ইয়াৰ পাছত আহিব লগা আচৰিত তথ্যবিলাকত মনোযোগ দিবলৈ আমাক সজাগ কৰি দিছে। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ কিবা এক উপায় থাকিব পাৰে। + +# বাটেৰে পাৰ হৈ যোৱা + +“তেওঁলোকৰ কাষেৰে পাৰ হৈ যোৱা” + +# সিহঁতে আৰু বেছিকৈহে চিঞঁৰিবলৈ ধৰিলে + +“সেই অন্ধ মানুহ দুজনে আৰু বেছিকৈহে চিঞঁৰিবলৈ ধৰিলে” বা “সিহঁতে বৰ ডাঙৰকৈ চিঞঁৰিছিল” + diff --git a/mat/20/32.md b/mat/20/32.md new file mode 100644 index 0000000..4644252 --- /dev/null +++ b/mat/20/32.md @@ -0,0 +1,18 @@ +যীচুৱে দুজন অন্ধ মানুহক সুস্থ কৰা বৰ্ণনা এইটোত চলি আছে। + +# সিহঁতক মাতিলে + +সেই অন্ধ মানুহকেইজনক মাতিলে + +# ইচ্ছা কৰা + +“বিচাৰোঁ” + +# যাতে আমাৰ চকু মুকলি হয় + +AT: “আপুনি আমাক দেখিবলৈ দিয়াটো আমি বিচাৰো” বা “আমি দেখিবলৈ বিচাৰো”(বাক্যাংশ আৰু লুপ্ততা চাওক) + +# অতিশয় মৰম লাগি দয়ালু হৈ + +“মৰম লাগি” বা “তেওঁলোকৰ বাবে অতিশয় মৰম লাগি” + diff --git a/mat/21/01.md b/mat/21/01.md new file mode 100644 index 0000000..5cc583c --- /dev/null +++ b/mat/21/01.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকৰ সৈতে যিৰূচালেমলৈ গৈয়েই আছে। + +# বৈৎফগী + +এখন গাওঁ( অনুবাদ কৰা নাম চাওক) + +# গাধ পোৱালি + +“সৰু মতা গাধ পোৱালি” + diff --git a/mat/21/04.md b/mat/21/04.md new file mode 100644 index 0000000..e016d16 --- /dev/null +++ b/mat/21/04.md @@ -0,0 +1,22 @@ +এইটো হৈছে যীচুৱে এটা গাধত উঠি যিৰূচালেমত প্ৰবেশ কৰাৰ বৰ্ণনা একেৰাহে চলি আছে। + +# এইটো হৈছে যে ভাববাদীৰ যোগেদি যি কোৱা হৈছিল সেইটো যেন পৰিপুৰ্ণ হয় + +“ঈশ্বৰে তেওঁৰ ভাববাদীৰ দ্বাৰা বহু বছৰৰ আগেয়ে কৈছিল যে এইটো ঘটিবগৈ” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# যাতে যিটো ভাববাদীৰ যোগেদি কোৱা হৈছিল + +“এইটো ঘটাৰ আগেয়ে ভাববাদীৰ যোগেদি যিটো কোৱা হৈছিল” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# চিয়োন জীয়াৰী + +ইস্ৰায়েল (প্ৰতিষ্ঠিত শব্দ চাওক) + +# গাধ + +সাধাৰণতে দুখীয়া মানুহৰ দ্বাৰা উঠি ফুৰা এটি জন্তু + +# গাধ পোৱালি + +“সৰু মতা গাধ পোৱালি” + diff --git a/mat/21/06.md b/mat/21/06.md new file mode 100644 index 0000000..605e574 --- /dev/null +++ b/mat/21/06.md @@ -0,0 +1,10 @@ +এইটো হৈছে যীচুৱে এটা গাধত উঠি যিৰূচালেমত প্ৰবেশ কৰাৰ বৰ্ণনা একেৰাহে চলি আছে। + +# কামিজ + +বাহিৰৰ কাপোৰ বা দীঘল কোট + +# আৰু যীচুৱে তাত বহিল + +“গাধটোৰ ওপৰত পাৰি দিয়া কাপোৰৰ ওপৰত যীচু বহিল।” + diff --git a/mat/21/09.md b/mat/21/09.md new file mode 100644 index 0000000..aaefd83 --- /dev/null +++ b/mat/21/09.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যীচুৱে এটা গাধত উঠি যিৰূচালেমত প্ৰবেশ কৰাৰ বৰ্ণনা একেৰাহে চলি আছে। + +# হোচান্না + +এটা ইব্ৰী শব্দ যিটোৰ অৰ্থ “আমাক ৰক্ষা কৰা”, কিন্তু আহিছিল অৰ্থটো “ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসা হওক!” + +# গোটেই নগৰ খনতেই হুলস্থুল লাগিল + +“নগৰ খনত থকা প্ৰতিজনেই তেওঁক চাবৰ বাবে উদগ্ৰীৱ হৈ পৰিল” + +# গোটেই নগৰ খন + +“নগৰখনত বহুতো মানুহে” (বাক্যালঙ্কাৰ আৰু অত্যুক্তি চাওক) + diff --git a/mat/21/12.md b/mat/21/12.md new file mode 100644 index 0000000..5ff7f18 --- /dev/null +++ b/mat/21/12.md @@ -0,0 +1,18 @@ +যীচুৱে এটা গাধত উঠি যিৰূচালেমত প্ৰবেশ কৰাৰ বৰ্ণনা একেৰাহে চলি আছে। + +# তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে + +“যিবিলাকে ধন সলাই আছিল আৰু বস্তু বেচা আৰু কিনা কৰি আছিল সেইবিলাকক যীচুৱে কৈছিল” + +# প্ৰাৰ্থনাৰ ঘৰ + +“এখন ঠাই য’ত মানুহে প্ৰাৰ্থনা কৰে” + +# ডকাইতৰ গুহা + +“য’ত ডকাইতবোৰ লুকাই থাকে তেনে ঠাই কৰি পেলালা” (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# খোৰা + +যিবিলাকে খোজ কাঢ়িব নোৱাৰে বা ভৰি আছে কিন্তু বেয়াকৈ আঘাত প্ৰাপ্ত। + diff --git a/mat/21/15.md b/mat/21/15.md new file mode 100644 index 0000000..0678e8d --- /dev/null +++ b/mat/21/15.md @@ -0,0 +1,26 @@ +এইটোত যীচুৱে মন্দিৰত থকাৰ বৰ্ণনা চলি আছে। + +# হোচান্না + +২১:০৯ পদত আপুনি কেনেকৈ অনুবাদ কৰিছিল চাওক + +# দায়ুদৰ সন্তান + +২১:০৯ পদত আপুনি এইটো কেনেকৈ অনুবাদ কৰিছিল চাওক। + +# সিহঁতে মনৰ আক্ৰোশতাৰে পৰিপুৰ্ণ হ’ল + +“সিহঁতে যীচুক বেয়া পাইছিল আৰু খং উঠিছিল” + +# এই মানুহবিলাকে কি কৈছে তুমি শুনিছানে? + +“এই মানুহবিলাকে তোমাৰ বিষয়ে এইবোৰ কথা কোৱা তুমি অনুমতি দিয়া উচিত নহয়” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# তোমালোকে কেতিয়াও পঢ়া নাইনে + +“হয়, মই সেইবোৰ শুনিছোঁ, কিন্তু শাস্ত্ৰত কি কৈছে তোমালোকে মনত ৰখা উচিত” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# যীচুৱে সিহঁতক এৰি গুচি গ’ল + +“যীচুৱে প্ৰধান পুৰোহিত আৰু অধ্যাপক সকলক এৰি গুচি গ’ল” + diff --git a/mat/21/18.md b/mat/21/18.md new file mode 100644 index 0000000..8883e3e --- /dev/null +++ b/mat/21/18.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱে এজোপা ডিমৰু গছক শাও দিয়া বৰ্ণনাৰে এইটো আৰম্ভ হৈছে। + +# শুকাই গ’ল + +“মৰি থাকিল” + diff --git a/mat/21/20.md b/mat/21/20.md new file mode 100644 index 0000000..425b6a7 --- /dev/null +++ b/mat/21/20.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱে ডিমৰু গছজোপা শাও দিয়া কথা বুজাই দিছে। + +# শুকাই যায় + +“শুকাই গ’ল আৰু মৰি থাকিল” + diff --git a/mat/21/23.md b/mat/21/23.md new file mode 100644 index 0000000..c82cc4c --- /dev/null +++ b/mat/21/23.md @@ -0,0 +1,2 @@ +ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকে যীচুক প্ৰশ্ন কৰাৰ বৰ্ণনাৰে এইটো আৰম্ভ হৈছে। + diff --git a/mat/21/25.md b/mat/21/25.md new file mode 100644 index 0000000..0be45e5 --- /dev/null +++ b/mat/21/25.md @@ -0,0 +1,18 @@ +ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকে যীচুক প্ৰশ্ন কৰাৰ বৰ্ণনা এইটোত চলি আছে। + +# স্বৰ্গৰ পৰা + +“স্বৰ্গত ঈশ্বৰৰ পৰা” (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + +# তেওঁ আমাক ক’ব + +“যীচুৱে আমাক ক’ব” + +# আমি মানুহৰ ভীৰলৈ ভয় কৰোঁ + +“ভীৰৰ মানুহবিলাকে কি ভাবিব বা আমাক কি কৰিব তালৈ আমি ভয় কৰোঁ” + +# তেওঁলোক সকলোৱে যোহনক এজন ভাববাদী বুলি মানিছিল + +“যোহন যে এজন ভাববাদী তাক তেওঁলোকে বিশ্বাস কৰিছিল” + diff --git a/mat/21/28.md b/mat/21/28.md new file mode 100644 index 0000000..968074e --- /dev/null +++ b/mat/21/28.md @@ -0,0 +1,2 @@ +যীচুৱে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকক তেওঁৰ উপমা এটাৰে একেৰাহে প্ৰত্যুত্তৰ দি আছে। + diff --git a/mat/21/31.md b/mat/21/31.md new file mode 100644 index 0000000..610510f --- /dev/null +++ b/mat/21/31.md @@ -0,0 +1,16 @@ +যীচুৱে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকক তেওঁৰ উপমা এটাৰে একেৰাহে প্ৰত্যুত্তৰ দি আছে। + +# সিহঁতে কৈছিল + +“সেই প্ৰধান পুৰোহিত আৰু বৃদ্ধসকলে কৈছিল” + +# যীচুৱে তেওঁলোকক কৈছিল + +“সেই প্ৰধান পুৰোহিত আৰু বৃদ্ধসকলক যীচুৱে কৈছিল” + +# যোহন তোমালোকৰ ওচৰলৈ আহিছিল + +যোহন আহিছিল আৰু ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাক আৰু সাধাৰণ মানুহবিলাকক প্ৰচাৰ কৰিছিল। + +# ধাৰ্ম্মিকতাৰ পথত – মানুহে ঈশ্বৰৰ প্ৰতি কেনেকৈ প্ৰত্যুত্তৰ দিব লাগে আৰু জীয়াই থাকিব লাগে তাক যোহনে দেখুৱাইছিল (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + diff --git a/mat/21/33.md b/mat/21/33.md new file mode 100644 index 0000000..c401622 --- /dev/null +++ b/mat/21/33.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যীচুৱে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকক তেওঁৰ দ্বিতীয় উপমাটোৰে একেৰাহে প্ৰত্যুত্তৰ দি আছে। + +# অতি বেছি মাটি থকা এজন ব্যক্তি + +“এজন মাটিৰ মালিক যাৰ অতি বেছি মাটি সম্পত্তি আছিল” + +# এই খিনি তেওঁ দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ খেতিয়ক বিলাকক খেতি কৰিবলৈ দিছিল + +“দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ খেতিয়কবিলাকক খেতি কৰিবলৈ দায়িত্ব দিলে।” মালিকজনৰ এতিয়াও সেই দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ ওপৰত নিয়ন্ত্ৰণ আছিল। + +# দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ খেতিয়কবিলাক + +যি বোৰ মানুহে দ্ৰাক্ষালতা আৰু আঙুৰৰ কেনেকৈ চোৱাচিতা কৰিব লাগে তাক ভালদৰে জানে। + diff --git a/mat/21/35.md b/mat/21/35.md new file mode 100644 index 0000000..dc24fe9 --- /dev/null +++ b/mat/21/35.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকক তেওঁৰ দ্বিতীয় উপমাটোৰে একেৰাহে প্ৰত্যুত্তৰ দি আছে। + +# তেওঁৰ চাকৰবিলাকে + +বহুত মাটি থকা “সেই দ্ৰাক্ষাবাৰী থকা ব্যক্তিজনৰ” চাকৰবিলাকে (২১:৩৩) + diff --git a/mat/21/38.md b/mat/21/38.md new file mode 100644 index 0000000..de2111b --- /dev/null +++ b/mat/21/38.md @@ -0,0 +1,2 @@ +যীচুৱে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকক তেওঁৰ দ্বিতীয় উপমাটোৰে একেৰাহে প্ৰত্যুত্তৰ দি আছে। + diff --git a/mat/21/40.md b/mat/21/40.md new file mode 100644 index 0000000..65caee1 --- /dev/null +++ b/mat/21/40.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকক তেওঁৰ দ্বিতীয় উপমাটোৰে একেৰাহে প্ৰত্যুত্তৰ দি আছে। + +# মানুহবিলাকে তেওঁক কৈছিল + +"মানুহবিলাকে যীচুক কৈছিল।" + diff --git a/mat/21/42.md b/mat/21/42.md new file mode 100644 index 0000000..0cd688f --- /dev/null +++ b/mat/21/42.md @@ -0,0 +1,12 @@ +যীচুৱে উপমাটো বুজাই কবলৈ ভাববাদীসকলক ব্যৱহাৰ কৰিছে + +# যীচুৱে তেওঁলোকক ক'লে + +"যীচুৱে মানুহবিলাকক কৈছিল" (২১:৪১) + +# ঘৰসজীয়া বিলাকে যি শিলটো অগ্ৰাহ্য কৰিছিল সেয়েই চুকৰ প্ৰধান শিল হ'ল। AT: "যি শিলটো ঘৰসজীয়া বিলাকে অগ্ৰাহ্য কৰিছিল সেয়েই অতি গুৰুত্বপুৰ্ণ হ'ল" সেই ক্ষমতাপন্নবিলাকে যীচুক অগ্ৰাহ্য কৰিছিল, কিন্তু ঈশ্বৰে তেওঁক তেওঁৰ ৰাজ্যৰ মুল কৰি পেলালে। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# এইটো প্ৰভুৰ পৰা হ'ল + +"প্ৰভুৱে এইটো মহান পৰিৱৰ্ত্তনৰ কাৰণ হ'ল" + diff --git a/mat/21/43.md b/mat/21/43.md new file mode 100644 index 0000000..e548021 --- /dev/null +++ b/mat/21/43.md @@ -0,0 +1,22 @@ +যীচুৱে একেৰাহে সেই উপমাটো বুজাই কৈ আছিল। + +# মই তোমালোকক কওঁ + +যীচুৱে প্ৰধান পুৰোহিত আৰু বৃদ্ধসকলক কৈ আছিল। + +# ইয়াৰ ফল চপায় + +"যিটো সঠাক সেইটো কৰা" (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# ইয়াৰ ফল + +"ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ ফল" + +# যিকোনোৱে এই শিলটোৰ ওপৰত পৰিব + +"যিকোনোৱে এই শিলটোৰ ওপৰত উজুতি খাব" (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# যাৰ ওপৰত এই শিল পৰিব + +"যাৰ ওপৰত এই সোধবিচাৰ পৰিব" (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + diff --git a/mat/21/45.md b/mat/21/45.md new file mode 100644 index 0000000..4d11911 --- /dev/null +++ b/mat/21/45.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচুৱে কোৱা উপমাটোত ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকে প্ৰতিক্ৰিয়া কৰিছিল। + +# তেওঁৰ উপামাবোৰ + +"যীচুৰ উপমাবোৰ" + +# ওপৰত হাত দিয়া + +"বন্দী কৰা" + diff --git a/mat/22/01.md b/mat/22/01.md new file mode 100644 index 0000000..c8b6854 --- /dev/null +++ b/mat/22/01.md @@ -0,0 +1,10 @@ +এখন বিয়াৰ ভোজৰ উপমাৰ বিষয়ে যীচুৱে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকক কবলৈ আৰম্ভ কৰিছে। + +# স্বৰ্গৰাজ্যখন এনেকুৱা + +১৩:২৪ পদত আপুনি কেনেদৰে অনুবাদ কৰিছিল তাক চাওক। + +# যিবিলাকক নিমন্ত্ৰণ কৰা হ’ল + +AT: “যিবিলাক মানুহক ৰজাই নিমন্ত্ৰণ কৰিছিল” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/mat/22/04.md b/mat/22/04.md new file mode 100644 index 0000000..c4489a4 --- /dev/null +++ b/mat/22/04.md @@ -0,0 +1,6 @@ +এখন বিয়াৰ ভোজৰ উপমাৰ বিষয়ে যীচুৱে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে। + +# চোৱা + +AT: “চোৱা” বা “শুনা” বা “মই তোমালোকক যি কবলৈ ওলাইছোঁ তাত মনোযোগ দিয়া” + diff --git a/mat/22/05.md b/mat/22/05.md new file mode 100644 index 0000000..a2608ef --- /dev/null +++ b/mat/22/05.md @@ -0,0 +1,10 @@ +এখন বিয়াৰ ভোজৰ উপমাৰ বিষয়ে যীচুৱে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে। + +# সেইবোৰ মানুহ + +“সেই নিমন্ত্ৰিত অতিথিসকল” (২২:৪) + +# তেওঁৰ নিমন্ত্ৰণ গম্ভীৰভাবে নললে + +“তেওঁৰ নিমন্ত্ৰণ অৱহেলা কৰিছিল” + diff --git a/mat/22/08.md b/mat/22/08.md new file mode 100644 index 0000000..d1fe64b --- /dev/null +++ b/mat/22/08.md @@ -0,0 +1,10 @@ +এখন বিয়াৰ ভোজৰ উপমাৰ বিষয়ে যীচুৱে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে। + +# সেই মুলপথ লগ হোৱা ঠাই + +“য’ত ৰাস্তাবোৰ লগ হয়” + +# হল + +এটা ডাঙৰ কোঠা + diff --git a/mat/22/11.md b/mat/22/11.md new file mode 100644 index 0000000..a30bd89 --- /dev/null +++ b/mat/22/11.md @@ -0,0 +1,2 @@ +এখন বিয়াৰ ভোজৰ উপমাৰ বিষয়ে যীচুৱে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে। + diff --git a/mat/22/13.md b/mat/22/13.md new file mode 100644 index 0000000..a30bd89 --- /dev/null +++ b/mat/22/13.md @@ -0,0 +1,2 @@ +এখন বিয়াৰ ভোজৰ উপমাৰ বিষয়ে যীচুৱে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে। + diff --git a/mat/22/15.md b/mat/22/15.md new file mode 100644 index 0000000..57db4dc --- /dev/null +++ b/mat/22/15.md @@ -0,0 +1,14 @@ +ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকে যীচুক ফান্দত পেলাবলৈ চেষ্টা কৰাৰ বৰ্ণনাৰে এইটো আৰম্ভ হৈছে। + +# তেওঁলোকে যীচুক তেওঁৰ নিজৰ কথাত কেনেকৈ ফান্দক পেলাব + +“তেওঁলোকে তেওঁৰ বিৰুদ্ধে কিবা কোৱাটো কেনেকৈ ব্যৱহাৰ কৰিব তাৰ কাৰণ বিচাৰি আছিল“ + +# হেৰোডীয়াবিলাক + +যিহুদীবিলাকৰ ৰজা হেৰোডৰ বিষয়া কৰ্ম্মচাৰী আৰু অনুগামীবিলাক, যিজন ৰোমান সম্ৰাজ্যৰ মিত্ৰ আছিল।(অনুবাদিত নামবোৰ চাওক) + +# আপুনি মানুহবিলাকৰ মাজত কোনো পক্ষপাত নেদেখুৱাই + +“আপুনি কিছুমান মানুহক বিশেষ আদৰ নেদেখুৱাই” বা “বেছি গুৰুত্বপুৰ্ণ মানুহক আপুনি মনোযোগ দিয়াটো নেদেখুৱাই” + diff --git a/mat/22/18.md b/mat/22/18.md new file mode 100644 index 0000000..68300d1 --- /dev/null +++ b/mat/22/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +কৰ দিয়া ক্ষেত্ৰত যীচুৰ মতৰ বিষয়ে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকে একেৰাহে তেওঁক ফান্দত পেলাবলৈ চেষ্টা কৰি আছে। + +# এক ডিনাৰী + +এদিনৰ মজুৰিৰ ৰোমীয়া মুদ্ৰা(বাইবেলৰ টকা + +পইচা চাওক) + diff --git a/mat/22/20.md b/mat/22/20.md new file mode 100644 index 0000000..0f5f072 --- /dev/null +++ b/mat/22/20.md @@ -0,0 +1,10 @@ +কৰ দিয়া ক্ষেত্ৰত যীচুৰ মতৰ বিষয়ে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকে একেৰাহে তেওঁক ফান্দত পেলাবলৈ চেষ্টা কৰি আছে। + +# কৈচৰৰ যিবোৰ বস্তু + +“যিবোৰ বস্তু কৈচৰৰ” (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + +# ঈশ্বৰৰ যিবোৰ বস্তু + +“যিবোৰ বস্তু ঈশ্বৰৰ” + diff --git a/mat/22/23.md b/mat/22/23.md new file mode 100644 index 0000000..3d158a4 --- /dev/null +++ b/mat/22/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +বিবাহ + +বিচ্ছেদৰ ক্ষেত্ৰত যীচুৰ মতৰ বিষয়ে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকে একেৰাহে তেওঁক ফান্দত পেলাবলৈ চেষ্টা কৰি আছে। + +# হে গুৰু, মোচিয়ে কৈছিল, ‘যদি এজন মানুহ মৰে...’ + +মোচিয়ে শাস্ত্ৰত কি লিখিছিল সেইটো সুধিছিল। আপোনাৰ ভাষাত যদি উদ্ধৃতিৰ ভিতৰত উদ্ধৃতি দিয়া অনুমিত নহয়, এইটো এইদৰে উল্লেখ কৰিব পাৰি: “মোচিয়ে কৈছিল যে যদি এজন মানুহ মৰে...” (বাক্যৰ উদ্ধৃতি চাওক) + +# তেওঁৰ ভায়েক... তেওঁৰ ভাৰ্য্যা...তেওঁৰ ভায়েক + +সেই মৃত মানুহজনৰ। + diff --git a/mat/22/25.md b/mat/22/25.md new file mode 100644 index 0000000..06bb358 --- /dev/null +++ b/mat/22/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +বিবাহ + +বিচ্ছেদৰ ক্ষেত্ৰত যীচুৰ মতৰ বিষয়ে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকে একেৰাহে তেওঁক ফান্দত পেলাবলৈ চেষ্টা কৰি আছে। + +# তেওঁলোক সকলোৰ পাছত + +“প্ৰতিজন ভায়েকে তাইক বিয়া কৰোৱাৰ পাছত” বা “প্ৰতি ভায়েক মৰাৰ পাছত” + diff --git a/mat/22/29.md b/mat/22/29.md new file mode 100644 index 0000000..8a5de34 --- /dev/null +++ b/mat/22/29.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ঈশ্বৰৰ পৰাক্ৰম + +“ঈশ্বৰে যি কৰিবলৈ সমৰ্থ” + +বিবাহ + +বিচ্ছেদৰ ক্ষেত্ৰত যীচুৰ মতৰ বিষয়ে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকে একেৰাহে তেওঁক ফান্দত পেলাবলৈ চেষ্টা কৰি আছে। + diff --git a/mat/22/31.md b/mat/22/31.md new file mode 100644 index 0000000..82be1b3 --- /dev/null +++ b/mat/22/31.md @@ -0,0 +1,16 @@ +বিবাহ + +বিচ্ছেদৰ ক্ষেত্ৰত যীচুৰ মতৰ বিষয়ে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকে একেৰাহে তেওঁক ফান্দত পেলাবলৈ চেষ্টা কৰি আছে। + +# তোমালোকে পঢ়া নাই নে কি...যাকোব ? + +AT: “মই জানো তোমালোকে এইটো পঢ়িচা, কিন্তু তোমালোকে বুজি পোৱা নাই যেন লাগিছে কি...যাকোব।”(অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা তোমালোকলৈ যি কোৱা হ’ল + +AT: “ঈশ্বৰে তোমালোকক যি কৈছিল” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# ঈশ্বৰে, কৈছে, ‘মই... যাকোব’ ? + +এইটো উদ্ধৃতিৰ ভিতৰত দিয়া উদ্ধৃতি। “ঈশ্বৰে মোচিক কৈছিল যে তেওঁ, ঈশ্বৰ হৈছে, অব্ৰাহামৰ ঈশ্বৰ, ইচহাকৰ ঈশ্বৰ, আৰু যাকোবৰ ঈশ্বৰ।” (বাক্যৰ উদ্ধৃতি চাওক) + diff --git a/mat/22/34.md b/mat/22/34.md new file mode 100644 index 0000000..20d734a --- /dev/null +++ b/mat/22/34.md @@ -0,0 +1,8 @@ +বিধি + +বিধানৰ ক্ষেত্ৰত যীচুৰ মতৰ বিষয়ে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকে একেৰাহে তেওঁক ফান্দত পেলাবলৈ চেষ্টা কৰি আছে। + +# বিধান পণ্ডিত + +এজন ফৰীচী যিজনৰ মোচিৰ বিধানৰ ওপৰত বোধগম্যতাৰ বিশেষ নিপুণতা আছিল। + diff --git a/mat/22/37.md b/mat/22/37.md new file mode 100644 index 0000000..7682632 --- /dev/null +++ b/mat/22/37.md @@ -0,0 +1,4 @@ +বিধি + +বিধানৰ ক্ষেত্ৰত যীচুৰ মতৰ বিষয়ে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকে একেৰাহে তেওঁক ফান্দত পেলাবলৈ চেষ্টা কৰি আছে। + diff --git a/mat/22/39.md b/mat/22/39.md new file mode 100644 index 0000000..43e4bc2 --- /dev/null +++ b/mat/22/39.md @@ -0,0 +1,8 @@ +বিধি + +বিধানৰ ক্ষেত্ৰত যীচুৰ মতৰ বিষয়ে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকে একেৰাহে তেওঁক ফান্দত পেলাবলৈ চেষ্টা কৰি আছে। + +# এইটো ভাল পাই + +২২:৩৭ এই আদেশবোৰ ভাল পাই। + diff --git a/mat/22/41.md b/mat/22/41.md new file mode 100644 index 0000000..efac49d --- /dev/null +++ b/mat/22/41.md @@ -0,0 +1,2 @@ +যীচুৱে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকক মছীহৰ বিষয়ে একেৰাহে প্ৰশ্ন কৰি আছে। + diff --git a/mat/22/43.md b/mat/22/43.md new file mode 100644 index 0000000..d1a6978 --- /dev/null +++ b/mat/22/43.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচুৱে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকক মছীহৰ বিষয়ে একেৰাহে প্ৰশ্ন কৰি আছে। + +# মোৰ সোঁহাতে + +এই “সোঁহাত” খন প্ৰায়ে সন্মানৰ ঠাই বুজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰি হয়। (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + +# তোমাৰ শত্ৰুবোৰক তোমাৰ ভৰি পীৰা নকৰোমানে + +“তোমাৰ শত্ৰুবোৰক মই জয় নকৰোমানে” (বাক্যাংশ চাওক) + diff --git a/mat/22/45.md b/mat/22/45.md new file mode 100644 index 0000000..efac49d --- /dev/null +++ b/mat/22/45.md @@ -0,0 +1,2 @@ +যীচুৱে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকক মছীহৰ বিষয়ে একেৰাহে প্ৰশ্ন কৰি আছে। + diff --git a/mat/23/01.md b/mat/23/01.md new file mode 100644 index 0000000..87fa5a1 --- /dev/null +++ b/mat/23/01.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ অনুগামী সকলক ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকৰ নিচিনা নহবলৈ সাৱধান কৰি দিছে। + +# মোচিৰ আসনত বহি আছে + +“মোচিৰ দৰে ক্ষমতা থকাৰ নিচনাকৈ” বা “মোচিৰ বিধান মানে কি তাক কবলৈ থকা ক্ষমতা” (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# যি যি + +“যিকোনো” বা “ সকলোবোৰ” + diff --git a/mat/23/04.md b/mat/23/04.md new file mode 100644 index 0000000..978bbb7 --- /dev/null +++ b/mat/23/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ অনুগামী সকলক ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকৰ নিচিনা নহবলৈ একেৰাহে সাৱধান কৰি আছে। + +# তেওঁলোকে গধুৰ বোজা বান্ধি দিয়ে যিবোৰ বহন কৰিবলৈ অতি কঠিন + +“তেওঁলোকে বহুতো নীতি + +নিয়ম বান্ধি দিয়ে যিবোৰ পালন কৰিবলৈ অতি কঠিন” (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# তেওঁলোকে নিজে এটা আঙুলিৰেও তাক নুচুৱে + +“তেওঁলোকে সহায়ৰ নামত একো এটা নকৰে” (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# ৰক্ষা কবচ + +শাস্ত্ৰ লিখিত কাগজ ৰখা চামৰাৰ সৰু বাকচ। + diff --git a/mat/23/06.md b/mat/23/06.md new file mode 100644 index 0000000..571e987 --- /dev/null +++ b/mat/23/06.md @@ -0,0 +1,2 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ অনুগামী সকলক ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকৰ নিচিনা নহবলৈ একেৰাহে সাৱধান কৰি আছে। + diff --git a/mat/23/08.md b/mat/23/08.md new file mode 100644 index 0000000..6e88f77 --- /dev/null +++ b/mat/23/08.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ অনুগামী সকলক ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকৰ নিচিনা নহবলৈ একেৰাহে সাৱধান কৰি আছে। + +# এই পৃথিবীত কোনো মানুহক পিতৃ বুলি নামাতিবা + +“যিকোনো মানুহ এই পৃথিবীখনত তোমাৰ পিতৃ বুলি সম্বোধন নকৰিবা” বা “এই পৃথিবীত যিকোনো মানুহক পিতৃ বুলি নকবা” + diff --git a/mat/23/11.md b/mat/23/11.md new file mode 100644 index 0000000..073449f --- /dev/null +++ b/mat/23/11.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ অনুগামী সকলক ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকৰ নিচিনা নহবলৈ একেৰাহে সাৱধান কৰি আছে। + +# নিজকে উত্তোলিত কৰে + +“নিজকে গুৰুত্বপুৰ্ণ বুলি সজায়” + +# উত্তোলিক কৰা + +“গুৰুত্বতাত তুলি লোৱা” + diff --git a/mat/23/13.md b/mat/23/13.md new file mode 100644 index 0000000..47e5a37 --- /dev/null +++ b/mat/23/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +যীচুৱে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকৰ কপটতাৰ কাৰণে সিহঁতৰ বিপক্ষে কবলৈ আৰম্ভ কৰিছে। + +# তোমালোকে ইয়াত প্ৰবেশ নকৰা + +“ঈশ্বৰে তোমালোকক চলাবলৈ এৰি নিদিয়া” + +# বিধৱা বিলাকৰ ঘৰ + +বাৰী গ্ৰাস কৰা + +“তিৰোতাৰ পৰা সকলোবোৰ চুৰ কৰা যাৰ সুৰক্ষা দিবলৈ কোনো পুৰুষ নাই” + +# নৰকৰ সন্তান + +“যিজন ব্যক্তি নৰকৰ হয়” বা “ বা যিজন ব্যক্তি নৰকলৈ যাব” (বাক্যাংশ চাওক) + diff --git a/mat/23/16.md b/mat/23/16.md new file mode 100644 index 0000000..70756fb --- /dev/null +++ b/mat/23/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +যীচুৱে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকৰ কপটতাৰ কাৰণে সিহঁতৰ বিপক্ষে কবলৈ আৰম্ভ কৰিছে। + +# অন্ধ পথপ্ৰদৰ্শক...মুৰ্খবিলাক + +যদিও সেই নেতাবিলাক শাৰীৰিকভাবে অন্ধ নহয়, তেওঁলোকে যে ভুল কৰিছে সেইটো বুজিব নোৱাৰে। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) #তেওঁ নিজৰ শপতত বন্ধা হৈ আছে + +AT: “তেওঁ যি প্ৰতিজ্ঞা কৰিছে সেই তেওঁ কৰিব লাগে” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# কোনটো প্ৰধান, সেই সোণ, বা সোণক পবিত্ৰ কৰা সেই মন্দিৰ? + +ফৰীচীবিলাকক গালি দিবলৈ যীচুৱে এই প্ৰশ্নটো ব্য়ৱহাৰ কৰিছে। (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + diff --git a/mat/23/18.md b/mat/23/18.md new file mode 100644 index 0000000..d96b860 --- /dev/null +++ b/mat/23/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +যীচুৱে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকৰ কপটতাৰ কাৰণে সিহঁতৰ বিপক্ষে কবলৈ আৰম্ভ কৰিছে। + +# অন্ধ মানুহবিলাক + +আধ্যাত্মিকভাবে অন্ধ মানুহবিলাক। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# কোনটো প্ৰধান, সেই উপহাৰ, বা উপহাৰক পবিত্ৰ কৰা সেই বেদি? + +তেওঁলোকে ইতিমধ্যে পৰিচিত কিবা এটা বিষয় দেখুৱাই দিবলৈ যীচুৱে এইটো প্ৰশ্ন কৰিছে। (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# সেই উপহাৰ – বেদিৰ ওপৰত উচৰ্গা কৰাৰ আগতে এটা জন্তুৰ বলিদান, বা ভুমিত হোৱা শস্য। এবাৰ ইয়াক উচৰ্গা কৰাৰ পাছত, এইটো এটা উৎসৰ্গ উপহাৰ হয়। (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + diff --git a/mat/23/20.md b/mat/23/20.md new file mode 100644 index 0000000..46b6751 --- /dev/null +++ b/mat/23/20.md @@ -0,0 +1,2 @@ +যীচুৱে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকৰ কপটতাৰ কাৰণে সিহঁতৰ বিপক্ষে কবলৈ আৰম্ভ কৰিছে। + diff --git a/mat/23/23.md b/mat/23/23.md new file mode 100644 index 0000000..3cde575 --- /dev/null +++ b/mat/23/23.md @@ -0,0 +1,26 @@ +যীচুৱে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকৰ কপটতাৰ কাৰণে সিহঁতৰ বিপক্ষে কবলৈ আৰম্ভ কৰিছে। + +# তোমালোকৰ সন্তাপ হব + +২৩:১৩ পদত আপুনি কেনেকৈ অনুবাদ কৰিছিল চাওক) + +# পদিনা, গুৱামুৰি,আৰু জীৰা + +খাদ্য উত্তম সোৱাদ লগা কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা পাত আৰু বীজবোৰ। (অজ্ঞাত অনুবাদ চাওক) + +# তোমালোক অন্ধ পথপ্ৰদৰ্শক + +এই মানুহবিলাক শাৰীৰিক ভাবে অন্ধ নহয়। যীচুৱে আত্মিক অন্ধতাক শাৰীৰিক অন্ধতাৰ লগত তুলনা কৰিছে। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# তোমালোকে মহ এটাকে চেকি পেলাই এটা উঁটকে গিলাহঁক + +কম গুৰুত্বপুৰ্ণ বিধান পালন কৰাত সাৱধান হোৱা আৰু অতি গুৰুত্বপুৰ্ণ বিষয় অৱহেলা কৰাটো হৈছে মুৰ্খতা যিটো এটা সৰু অশুচি জন্তুক নিগিলাৰ দৰে কিন্তু উদ্দেশ্যগত বাবে বা অজ্ঞাত ভাবে অশুচি জন্তুৰ মাংস খোৱাৰ দৰে কৰা কাৰ্য্য। AT: “তোমালোক এনে মুৰ্খ ব্যক্তি যে যিয়ে খোৱা পানীয়ত পৰা মহ এটাকে চেকি পেলোৱা কিন্তু সেই পানীয়ত এটা উঁট পৰিলেও তাকে পি পেলোৱা।” (প্ৰকাশভঙ্গী আৰু অত্যুক্তি চাওক) + +# মহ এটাকে চেকি পেলোৱা + +কাপোৰেৰে চেকি মুখৰ ভিতৰলৈ নোযোৱাকৈ মহ ৰাখি পি পেলোৱা। + +# মহ + +এটা সৰু উৰণীয়া পতঙ্গ + diff --git a/mat/23/25.md b/mat/23/25.md new file mode 100644 index 0000000..fede105 --- /dev/null +++ b/mat/23/25.md @@ -0,0 +1,22 @@ +যীচুৱে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকৰ কপটতাৰ কাৰণে সিহঁতৰ বিপক্ষে কবলৈ আৰম্ভ কৰিছে। + +# তোমালোকৰ সন্তাপ হব + +২৩:১৩ পদত আপুনি কেনেকৈ অনুবাদ কৰিছিল চাওক) + +# কিয়নো তোমালোকে কাঁহী আৰু বাতিৰ বাহিৰ ফাল চাফা কৰা + +এই “অধ্যাপক” আৰু “ফৰীচীবিলাক” আনৰ পৰা “বাহিৰৰ ফালে দেখিবলৈ“ নিৰ্ম্মল যেন লাগে। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# ভিতৰফালে তেওঁলোক অপহৰণ আৰু অপৰিমিততাৰে পৰিপুৰ্ণ + +“তেওঁলোকে বলপুৰ্ব্বকভাবে আনৰ পৰা বস্তুবোৰ লয় যাতে তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ প্ৰয়োজনতকৈ বেছি বস্তু হয়।” + +# তোমালোক অন্ধ ফৰীচীবিলাক + +এই ফৰীচীবিলাকে সেই সত্যটো বুজি নাপায়। তেওঁলোক শাৰীৰিক বাবে অন্ধ নহয়। প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# প্ৰথমে কাঁহী আৰু বাতিৰ ভিতৰফাল চাফা কৰা,যাতে বাহিৰফালো নিকা হব + +যদি তেওঁলোকৰ অন্তৰ ঈশ্বৰৰ লগত সঠিক হয় তেতিয়া তেওঁলোকৰ জীৱনে সেইদৰেই সেইটো দেখুৱাব। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + diff --git a/mat/23/27.md b/mat/23/27.md new file mode 100644 index 0000000..46b6751 --- /dev/null +++ b/mat/23/27.md @@ -0,0 +1,2 @@ +যীচুৱে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকৰ কপটতাৰ কাৰণে সিহঁতৰ বিপক্ষে কবলৈ আৰম্ভ কৰিছে। + diff --git a/mat/23/29.md b/mat/23/29.md new file mode 100644 index 0000000..46b6751 --- /dev/null +++ b/mat/23/29.md @@ -0,0 +1,2 @@ +যীচুৱে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকৰ কপটতাৰ কাৰণে সিহঁতৰ বিপক্ষে কবলৈ আৰম্ভ কৰিছে। + diff --git a/mat/23/32.md b/mat/23/32.md new file mode 100644 index 0000000..82b65a4 --- /dev/null +++ b/mat/23/32.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যীচুৱে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকৰ কপটতাৰ কাৰণে সিহঁতৰ বিপক্ষে কবলৈ আৰম্ভ কৰিছে। + +# তোমালোকৰ পুৰ্ব্বপুৰুষবিলাকৰ পাপৰ জোখ পৰিমাণ কৰিছা + +“তোমালোকে পুৰ্ব্বপুৰুষ বিলাকে আৰম্ভ কৰা পাপৰ যৱনিকা তোমালোকে কৰিছা” (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + +# তোমালোক সৰ্পগণ,কালসৰ্পৰ বংশ + +“তোমালোক বিপদজ্জনক আৰু বিষাক্ত সাপৰ দৰে অতি বেয়া” (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# তোমালোকে নৰকৰ বিচাৰৰ পৰা কেনেকৈ হাত সাৰিবা? + +“নৰকৰ দণ্ডৰ পৰা সাৰিবলৈ তোমালোকৰ কোনো উপায় নাই!”(অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + diff --git a/mat/23/34.md b/mat/23/34.md new file mode 100644 index 0000000..cf3417b --- /dev/null +++ b/mat/23/34.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচুৱে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকৰ কপটতাৰ কাৰণে সিহঁতৰ বিপক্ষে কবলৈ আৰম্ভ কৰিছে। + +# হেবলৰ... পৰা... জখৰিয়া...লৈ + +প্ৰথম নৰবধীৰ অনাহক বলি হেবল আছিল আৰু যিহুদীবিলাকৰ দ্বাৰা মন্দিৰত নৰবধ কৰাত সম্ভৱত জখৰিয়া অন্তিমজন আছিল। + +# জখৰিয়া + +যোহন বাপ্তাইজকৰ পিতৃ জনা নহয়। + diff --git a/mat/23/37.md b/mat/23/37.md new file mode 100644 index 0000000..7164336 --- /dev/null +++ b/mat/23/37.md @@ -0,0 +1,18 @@ +যীচুৱে কৈছে যে তেওঁ অতি দুখী কাৰণ যিৰূচালেমৰ মানুহবিলাকে ঈশ্বৰক অগ্ৰাহ্য কৰিলে। + +# যিৰূচালেম, যিৰূচালেম + +যদিও এইখন নিজেই এখন নগৰ যীচুৱে যিৰূচালেমৰ মানুহবিলাকক কৈছে। (উৰ্দ্ধকমা আৰু বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + +# তোমাৰ সন্তান + +ইস্ৰায়েলৰ সকলো (উপলক্ষণ চাওক) + +# তোমাৰ ঘৰ নিৰ্জ্জন হবলৈ তোমালৈ ত্যক্ত হৈছে + +AT: “ঈশ্বৰে তোমাৰ ঘৰ এৰি যাব, আৰু এইটো খালী হৈ পৰিব” (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + +# তোমাৰ ঘৰ + +সাম্ভাবয অৰ্থবোৰ হৈছে: ১) যিৰূচালেম নগৰ (UDB চাওক) বা ২) মন্দিৰটো। (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + diff --git a/mat/24/01.md b/mat/24/01.md new file mode 100644 index 0000000..69cf398 --- /dev/null +++ b/mat/24/01.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচু পুনৰ অহাৰ আগেয়ে কি কি ঘটিব সেইটো তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক কবলৈ আৰম্ভ কৰিছে। + +# তোমালোকে এই সকলোবোৰ বস্তু নেদেখিছা নে? + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে: যীচুৱে কোৱা বিষয়টো হৈছে ১) সেই মন্দিৰৰ গাঠনি(AT: “এই সকলোবোৰ অট্টালিকাৰ কথা মই তোমালোকক কওঁ”) বা ২) সেই ধ্বংস এই মাত্ৰ বৰ্ণনা কৰা হ’ল (“এই মাত্ৰ মই তোমালোকক যি ক’লো তোমালোকে বুজা উচিত, কিন্তু তোমালোকে বুজা নাই!”) অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক)। + diff --git a/mat/24/03.md b/mat/24/03.md new file mode 100644 index 0000000..72f0ca5 --- /dev/null +++ b/mat/24/03.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচু পুনৰ অহাৰ আগেয়ে কি কি ঘটিব সেইটো তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে। + +# তোমালোকক কোনেও যেন নুভুলায় তালৈ সাৱধান হবা + +“এইবোৰ বিষয়ৰ বাবে যি কোনোৱে কয় তাক তোমালোকে বিশ্বাস নকৰিবা।” + diff --git a/mat/24/06.md b/mat/24/06.md new file mode 100644 index 0000000..09f44cf --- /dev/null +++ b/mat/24/06.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শেষ কালৰ বিষয়ে একেৰাহে কৈ আছে। + +# চোৱা তোমালোক যাতে ব্যাকুল নোহোৱা + +“এই বিষয়বোৰে তোমালোকক ব্যাকুল কৰিবলৈ নিদিবা” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/mat/24/09.md b/mat/24/09.md new file mode 100644 index 0000000..052ff1d --- /dev/null +++ b/mat/24/09.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শেষ কালৰ বিষয়ে একেৰাহে কৈ আছে। + +# সিহঁতে তোমালোকক শোধাই দিব + +“যিবিলাক মানুহে তোমালোকক তাড়না কৰিবলৈ বিচাৰে সিহঁতে তোমালোকক শোধাই দিব” + +# তোমালোকক শোধাই দিব + +১০:১৭ পদত আপুনি অনুবাদ কৰাৰ দৰে এইটো কৰক। + diff --git a/mat/24/12.md b/mat/24/12.md new file mode 100644 index 0000000..9c133cf --- /dev/null +++ b/mat/24/12.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শেষ কালৰ বিষয়ে একেৰাহে কৈ আছে। + +# অনেকৰ প্ৰেম চেচাঁ হৈ পৰিব + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে: ১) “বহুতো মানুহে আন মানুহক আৰু প্ৰেম নকৰিব” (UDB চাওক) বা ২) “বহুতো মানুহে ঈশ্বৰক আৰু প্ৰেম নকৰিব” (বাক্যাংশ চাওক) + +# সকলোবোৰ জাতি + +AT: “সকলো ঠাইতে সকলো মানুহে” (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + diff --git a/mat/24/15.md b/mat/24/15.md new file mode 100644 index 0000000..0f4b01b --- /dev/null +++ b/mat/24/15.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচু পুনৰ অহাৰ আগেয়ে কি কি ঘটিব সেইটো তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে। + +# দানিয়েল ভাববাদীৰ দ্বাৰা যিটো কোৱা হৈছিল + +AT: “সেই দানিয়েল ভাববাদীয়ে যিটোৰ বিষয়ে কৈছিল” সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/mat/24/19.md b/mat/24/19.md new file mode 100644 index 0000000..53bc9f8 --- /dev/null +++ b/mat/24/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +যীচু পুনৰ অহাৰ আগেয়ে কি কি ঘটিব সেইটো তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে। + +# যিবিলাকে শিশু সন্তানেৰে সৈতে আছে + +গৰ্ভৱতী তিৰোতা (শুৱলা বৰ্ণনা চাওক) #শীত কাল + +“সেই জাৰ কাল” + +# মাংস + +মানুহ (উপলক্ষণ চাওক) + diff --git a/mat/24/23.md b/mat/24/23.md new file mode 100644 index 0000000..aa8b06d --- /dev/null +++ b/mat/24/23.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচু পুনৰ অহাৰ আগেয়ে কি কি ঘটিব সেইটো তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে। + +# এইটোক বিশ্বাস নকৰিবা + +“তোমালোকে তোমাক কোৱা এই ভুৱা কথাবোৰ বিশ্বাস নকৰিবা” + diff --git a/mat/24/26.md b/mat/24/26.md new file mode 100644 index 0000000..a5a1034 --- /dev/null +++ b/mat/24/26.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যীচু পুনৰ অহাৰ আগেয়ে কি কি ঘটিব সেইটো তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে। + +# যিদৰে বিজুলীয়ে পোহৰ কৰে... তেওঁৰ আগমণো তেনে হব... + +তেওঁ বৰ বেগেৰে আহিব আৰু সহজে দেখা যাব। (সাদৃশ্যতা চাওক) + +# য’তে মৰা জন্তু থাকিব, ত’তেহে শগুণ গোট খাব + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে: ১) যেতিয়া মানুহৰ পুত্ৰ আহিব, প্ৰতিজনেই তেওঁক দেখিব আৰু জানিব যে তেওঁ আহিল (UDB চাওক) ২)য’তে আত্মিকভাবে মৃত লোকবিলাক থাকিব, তাতেই ভুৱা ভাববাদীও থাকিব (প্ৰকাশভঙ্গী) + +# শগুণ + +মৰা শৱ বা মৰি থকা প্ৰাণী খোৱা চৰাই। + diff --git a/mat/24/29.md b/mat/24/29.md new file mode 100644 index 0000000..f125955 --- /dev/null +++ b/mat/24/29.md @@ -0,0 +1,20 @@ +যীচু পুনৰ অহাৰ আগেয়ে কি কি ঘটিব সেইটো তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে। + +# তৎক্ষণাৎ + +“লগে লগেই” + +# সেই দিনবোৰত + +সেই দিনবোৰ ২৪:২৩ + +২৮ পদত বৰ্ণনা কৰা হৈছে + +# সুৰ্য্য আন্ধাৰ হৈ যাব + +“ঈশ্বৰে সুৰ্য্যটো আন্ধাৰ কৰি পেলাব” (সক্ৰিয়তা / নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# আকাশৰ পৰাক্ৰমবোৰ লৰোৱা হব + +“ঈশ্বৰে আকাশৰ বস্তুবোৰ আৰু আকাশৰ ওপৰৰ বস্তুবোৰ লৰাই পেলাব” (সক্ৰিয়তা / নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/mat/24/30.md b/mat/24/30.md new file mode 100644 index 0000000..0eb61f3 --- /dev/null +++ b/mat/24/30.md @@ -0,0 +1,18 @@ +যীচু পুনৰ অহাৰ আগেয়ে কি কি ঘটিব সেইটো তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে। + +# তেওঁলোকৰ বুকু ভুকুৱাব + +আহিব থকা শাস্তিলৈ যে তেওঁলোকে ভয় কৰে তেওঁলোকৰ বুকু ভুকুৱাই সেইটো দেখুৱাব। + +# তেওঁলোকে গোটাব + +“তেওঁৰ স্বৰ্গদূতবিলাকে গোটাব” + +# তেওঁৰ মনোনীত + +মানুহৰ পুত্ৰই যিবিলাক মানুহক মনোনীত কৰিলে। + +# চাৰিওটা চুক + +AT: “উত্তৰ, দক্ষিণ, পুব আৰু পশ্চিমৰ পৰা” (UDB চাওক) বা “ সকলোফালৰ পৰা” (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + diff --git a/mat/24/32.md b/mat/24/32.md new file mode 100644 index 0000000..395e26f --- /dev/null +++ b/mat/24/32.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচু পুনৰ অহাৰ আগেয়ে কি কি ঘটিব সেইটো তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে। + +# জপনা বন্ধ কৰা + +এখন নগৰ আক্ৰমণ কৰি ধ্বংস কৰিবলৈ সাজু হোৱা শত্ৰুৰ দৰে। (প্ৰকাশ ভঙ্গী চাওক) + diff --git a/mat/24/34.md b/mat/24/34.md new file mode 100644 index 0000000..e8b39c3 --- /dev/null +++ b/mat/24/34.md @@ -0,0 +1,12 @@ +যীচু পুনৰ অহাৰ আগেয়ে কি কি ঘটিব সেইটো তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে। + +# এই প্ৰজন্ম শেষ নহব + +“বৰ্ত্তমান কালত জীয়াই থকা মানুহবিলাক নমৰিব” (শুৱলা বৰ্ণনা চাওক) + +# এই সকলোবোৰ ঘটনা নঘটো মানে + +AT: “ঈশ্বৰে এই সকলোবোৰ নঘটাই মানে” # আকাশ আৰু পৃথিবী লুপ্ত হব + +“আকাশ আৰু পৃথিবীৰ অস্তিস্বই নাথাকিব” + diff --git a/mat/24/36.md b/mat/24/36.md new file mode 100644 index 0000000..0971da0 --- /dev/null +++ b/mat/24/36.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচু পুনৰ অহাৰ আগেয়ে কি কি ঘটিব সেইটো তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে। + +# পুত্ৰয়ো নহয় + +“আনকি পুত্ৰয়ো নহয়” + diff --git a/mat/24/37.md b/mat/24/37.md new file mode 100644 index 0000000..2c470ce --- /dev/null +++ b/mat/24/37.md @@ -0,0 +1,12 @@ +যীচু পুনৰ অহাৰ আগেয়ে কি কি ঘটিব সেইটো তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে। + +# নোহৰ দিন যেনে, মানুহৰ পুত্ৰ আগমণো তেনে হব + +AT: “যি দিনা মানুহৰ পুত্ৰ পুনৰ আহিব, নোহৰ দিনৰ নিচিনা হব” কাৰণ তেওঁলোকলৈ যে বেয়া ঘটনা ঘটিব তাক কোনেও নাজানিব। + +# কিয়নো সেই দিনবোৰত জলপ্লাৱন অহাৰ আগেয়ে তেওঁলোকে ভোজন কৰিছিল আৰু পান কৰিছিল... তেওঁলোক সকলো উটুৱাই লৈ গ’ল + +মানুহৰ পুত্ৰৰ আগমণো তেনে হব + +AT: “মানুহৰ পুত্ৰ আগমণ দিন সেই জলপ্লাৱনৰ আগৰ দিনবোৰৰ নিচিনা হব, যেতিয়া প্ৰতিজনেই ভোজন কৰিছিল আৰু পান কৰিছিল, ... তেওঁলোকক উটুৱাই লৈ গ’ল” + diff --git a/mat/24/40.md b/mat/24/40.md new file mode 100644 index 0000000..6a1529b --- /dev/null +++ b/mat/24/40.md @@ -0,0 +1,22 @@ +যীচু পুনৰ অহাৰ আগেয়ে কি কি ঘটিব সেইটো তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে। + +# তেতিয়া – যেতিয়া মানুহৰ পুত্ৰ আহিব। + +# এজনক লৈ যোৱা হব, আৰু আন জনক এৰি থৈ যাব + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে: ১)ঈশ্বৰে এজনক স্বৰ্গলৈ তুলি লৈ যাব আৰু আনজনক পৃথিবীত শাস্তিৰ বাবে এৰি থৈ যাব (UDB চাওক) বা ২) স্বৰ্গদূতবিলাকে এজনক শাস্তিৰ বাবে লৈ যাব আৰু আনজনক আশীৰ্ব্বাদৰ বাবে এৰি থৈ যাব (১৩:৪০ + +৪৩ চাওক)। + +# মিল (কল) + +গুৰি কৰিবৰ বাবে এক সঁজুলি + +# এতেকে + +“মই যি তোমালোকক কোৱাৰ কাৰণে” + +# তুমি নিজক পহৰা দি ৰাখা + +“মনোযোগ দিয়া” + diff --git a/mat/24/43.md b/mat/24/43.md new file mode 100644 index 0000000..f8de1c9 --- /dev/null +++ b/mat/24/43.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ পুনৰাগমণলৈ কেনেকৈ সাজু হৈ থাকিব পাৰি সেইটো শিষ্যবিলাকক কৈছে। + +# চোৰ + +মানুহবিলাকে যেতিয়া তেওঁক আশা নকৰিব যীচুৱে কৈছে তেতিয়া তেওঁ আহিব, তেওঁ যে চুৰ কৰিবলৈ আহিব সেইটো নহয় + +# তেওঁ যিজনে পহৰা দি থাকে + +নিৰাপদে ৰাখিবলৈ “তেওঁ নিজৰ ঘৰ পহৰা থকা উচিত। + +# আৰু তেওঁৰ ঘৰ ভঙ্গ কৰিবলৈ অনুমতি নিদিব + +“তেওঁ কোনো এজনে তেওঁৰ ঘৰত সোমাই বস্তুবোৰ চুৰ কৰিবলৈ নিদিব” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/mat/24/45.md b/mat/24/45.md new file mode 100644 index 0000000..cafa9ad --- /dev/null +++ b/mat/24/45.md @@ -0,0 +1,8 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ পুনৰাগমণলৈ কেনেকৈ সাজু হৈ থাকিব পাৰি সেইটো শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে। + +# সেয়ে বিশ্বাসী, জ্ঞানী পৰিচাৰক কোন, যাক তেওঁৰ গৰাকীয়ে...? – AT: “সেয়ে বিশ্বাসী, জ্ঞানী পৰিচাৰক কোন? তেওঁৱেই সেইজন যাক তেওঁৰ গৰাকীয়ে...” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# সিহঁতক তেওঁলোকৰ আহাৰ দিয়ে + +“গৰাকীৰ ঘৰৰ মানুহবিলাকক তেওঁলোকৰ আহাৰ যোগান ধৰে” + diff --git a/mat/24/48.md b/mat/24/48.md new file mode 100644 index 0000000..7cfaf6b --- /dev/null +++ b/mat/24/48.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ পুনৰাগমণলৈ কেনেকৈ সাজু হৈ থাকিব পাৰি সেইটো শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে। + +# তেওঁৰ অন্তৰত কয় + +“তেওঁৰ মনতে ভাবে” + +# তেওঁৰ ভাগ্য + +“তেওঁক ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ” + diff --git a/mat/25/01.md b/mat/25/01.md new file mode 100644 index 0000000..7945c8e --- /dev/null +++ b/mat/25/01.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যীচুৱে জ্ঞানী আৰু মুৰ্খ কুমাৰী ছোৱালীৰ এটি উপমাৰ বিষয়ে কবলৈ আৰম্ভ কৰিছে।(উপমা চাওক) + +# চাকি + +এইটো এনে হব পাৰে ১) চাকিবোৰ (UDB চাওক) ২)এডাল লাখুটিৰ এটা মুৰে কাপোৰেৰে মেৰিয়াই লোৱা হয় আৰু সেই কাপোৰ তেলত জুবুৰিয়াই ভটা বনোৱা হয়। + +# সিহঁতৰ পাঁচজনী + +“কুমাৰীবিলাকৰ পাঁচগৰাকী” + +# সিহঁতৰ লগত আৰু তেল নললে + +“সিহঁতৰ চাকিতহে তেল আছিল” + diff --git a/mat/25/05.md b/mat/25/05.md new file mode 100644 index 0000000..db55b66 --- /dev/null +++ b/mat/25/05.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱে জ্ঞানী আৰু মুৰ্খ কুমাৰী ছোৱালীৰ এটি উপমাৰ বিষয়ে একেৰাহে কৈ আছে। + +# সিহঁত সকলোৱেই কলমতিয়াই টোপনি গ’ল + +“এই গোটেই দহ গৰাকী কুমাৰীয়ে কলমতিয়াই টোপনি গ’ল।” + diff --git a/mat/25/07.md b/mat/25/07.md new file mode 100644 index 0000000..0b0c70e --- /dev/null +++ b/mat/25/07.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যীচুৱে জ্ঞানী আৰু মুৰ্খ কুমাৰী ছোৱালীৰ এটি উপমাৰ বিষয়ে একেৰাহে কৈ আছে। + +# সিহঁতৰ চাকিৰ শলিতা বঢ়ালে + +“সিহঁতৰ চাকিৰ শলিতা মিলাই ললে যাতে সেইবোৰে উজ্জলতাৰে জ্বলে” + +# মুৰ্খ কেইজনীয়ে জ্ঞানী কেইজনীক ক’লে + +“মুৰ্খ কুমাৰী ছোৱালী কেইজনীয়ে জ্ঞানী কুমাৰী ছোৱালী কেইজনীক কলে” + +# আমাৰ চাকি নুমাওঁ নুমাওঁ হৈছে + +“ আমাৰ চাকিবোৰৰ জুই আৰু উজ্জলতাৰে জ্বলি থকা নাই” (বাক্যাংশ চাওক) + diff --git a/mat/25/10.md b/mat/25/10.md new file mode 100644 index 0000000..26c559b --- /dev/null +++ b/mat/25/10.md @@ -0,0 +1,22 @@ +যীচুৱে জ্ঞানী আৰু মুৰ্খ কুমাৰী ছোৱালীৰ এটি উপমাৰ বিষয়ে একেৰাহে কৈ আছে। + +# সিহঁত আতৰি গৈছিল + +“সেই পাঁচ গৰাকী মুৰ্খ কুমাৰী ছোৱালী ওলাই গৈছিল” + +# যিসকল সাজু হৈ আছিল + +সেই কুমাৰী ছোৱালী কেইগৰাকী যাৰ অতিৰিক্ত তেল আছিল + +# সেই দুৱাৰ খন বন্ধ কৰা হ’ল + +AT: “কোনোবা এজনে দুৱাৰ খন বন্ধ কৰিলে” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# আমাৰলৈ খুলি দিয়ক + +“আমি ভিতৰলৈ আহিবলৈ আমাৰ বাবে দুৱাৰ মুকলি কৰি দিয়ক” (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + +# মই তহঁতক চিনি নাপাওঁ + +“তহঁত কোন মই তহঁতক চিনি নাপাওঁ” + diff --git a/mat/25/14.md b/mat/25/14.md new file mode 100644 index 0000000..c80f3a4 --- /dev/null +++ b/mat/25/14.md @@ -0,0 +1,38 @@ +যীচুৱে বিশ্বাসী আৰু অবিশ্বাসী চাকৰৰ এটি উপমাৰ বিষয়ে কৈ আৰম্ভ কৰিছে। + +# এইটো এনেকুৱা + +“স্বৰ্গ ৰাজ্যখন এনেকুৱা” (২৫:১ পদ চাওক) + +# প্ৰায় যাবলৈ ওলাইছিল + +“যাবলৈ সাজু হৈছিলেই” বা “অতি সোনকালে যাব” + +# তেওঁৰ সা + +সম্পত্তি সিহঁতৰ হাতত দিছিল + +“তেওঁৰ সা + +সম্পত্তিৰ দায়িত্ত্ব সিহঁতৰ হাতত দিছিল” + +# তেওঁ সম্পত্তি + +“তেওঁৰ সা + +সম্পত্তি” + +# পাঁচ গাগৰি + +এক “গাগৰি” আছিল বিশ বছৰৰ মজুৰিৰ মুল্য। এইটো আধুনিক টকা + +পইচালৈ অনুবাদ কৰাটো এৰি দিয়ক। এই উপমাটোত সংযুক্ত পৰিমাণ তুলনা কৰিছে, পাঁচ, দুই আৰু এক জড়িত হোৱাৰ লগতে এক বিশাল পৰিমাণৰ সম্পত্তি যুক্ত হৈ আছে‘(UDB,পাঁচ মোনা সোণ আৰু বাইবেলৰ টকা + +পইচা চাওক) + +# তেওঁ নিজৰ যাত্ৰাত গুচি গৈছিল + +“সেই গৰাকীজন তেওঁৰ যাত্ৰাত ওলাই গৈছিল” #আৰু আন পাঁচ গাগৰি উলিয়ালে + +“আৰু আন পাঁচ গাগৰি উপাৰ্জন কৰিলে” + diff --git a/mat/25/17.md b/mat/25/17.md new file mode 100644 index 0000000..277b37d --- /dev/null +++ b/mat/25/17.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱে বিশ্বাসী আৰু অবিশ্বাসী চাকৰৰ এটি উপমাৰ বিষয়ে কৈয়েই আছে। + +# আৰু আন দুই গাগৰি উলিয়ালে + +“আৰু আন দুই গাগৰি উপাৰ্জন কৰিলে” + diff --git a/mat/25/19.md b/mat/25/19.md new file mode 100644 index 0000000..b213687 --- /dev/null +++ b/mat/25/19.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যীচুৱে বিশ্বাসী আৰু অবিশ্বাসী চাকৰৰ এটি উপমাৰ বিষয়ে কৈয়েই আছে। + +# মই আৰু আন পাঁচ গাগৰি কৰিলোঁ + +“মই আৰু আন পাঁচ গাগৰি বেছি উপাৰ্জন কৰিলোঁ” + +# গাগৰি + +২৫:১৫ পদত এইটো কেনেকৈ অনুবাদ কৰিছিল চাওক। + +# ঠিক কৰিলা + +“তুমি ঠিক কাম কৰিলা” বা “তুমি সঠিক কৰিলা।” এজন মালিকে (বা ক্ষমতাত থকা কোনোবা এজনে) দেখুৱাবৰ কাৰণে ব্যৱহাৰ কৰে যে তেওঁৰ চাকৰজনে (বা তেওঁৰ অধিনত থকা কোনোবা এজনে)ভাল কৰাটোত অনুমোদন জনায়, এইটোৰ বাবে আপোনাৰ সংস্কৃতিত প্ৰকাশ থাকিব পাৰে। + diff --git a/mat/25/22.md b/mat/25/22.md new file mode 100644 index 0000000..464fba2 --- /dev/null +++ b/mat/25/22.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচুৱে বিশ্বাসী আৰু অবিশ্বাসী চাকৰৰ এটি উপমাৰ বিষয়ে কৈয়েই আছে। + +# মই কৰিলে...অধিক গাগৰি + +এইটো ২৫:২০ পদত আপুনি কেনেকৈ অনুবাদ কৰিছিল চাওক + +# ঠিক কৰিলা... তোমাৰ প্ৰভুৰ আনন্দৰ ভাগী হোৱা + +এইটো ২৫:২১ পদত আপুনি কেনেকৈ অনুবাদ কৰিছিল চাওক + diff --git a/mat/25/24.md b/mat/25/24.md new file mode 100644 index 0000000..b4a754a --- /dev/null +++ b/mat/25/24.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যীচুৱে বিশ্বাসী আৰু অবিশ্বাসী চাকৰৰ এটি উপমাৰ বিষয়ে কৈয়েই আছে। + +# য’তে আপুনি সিচাঁ নাই তাতে আপুনি কাটে, আৰু য’ত আপুনি সিচাঁ নাই তাতে চপায় + +“আপুনি বাগানৰ আহাৰ বাগানৰ পৰা গোটাই যিটো আপুনি আন কোনোবা এজনক বেতন দি ভুমিত বীজ ৰুইছিল”(মিল থকা সমান্তৰালতা চাওক) + +# সিচিঁ দিয়া + +সেই দিনবিলাকত বীজবোৰ শাৰী শাৰীকে ৰোৱাৰ পৰিৱৰ্তে কম পৰিমাণৰ বীজ প্ৰায়ে দলিয়াই ছটিয়াই দিছিল। + +# চাওক, আপোনাৰ যি আছে সেইয়া ইয়াতেই আছে + +“চাওক, আপোনাৰ যি সেইয়া এইখিনি” + diff --git a/mat/25/26.md b/mat/25/26.md new file mode 100644 index 0000000..5dc14c7 --- /dev/null +++ b/mat/25/26.md @@ -0,0 +1,18 @@ +যীচুৱে বিশ্বাসী আৰু অবিশ্বাসী চাকৰৰ এটি উপমাৰ বিষয়ে কৈয়েই আছে। + +# তই দুষ্ট আৰু এলেহুৱা চাকৰ + +“তই হৈছ এটা দুষ্ট চাকৰ যিয়ে কাম কৰিবলৈ নিবিচাৰে” + +# মই য’তে নিসিচোঁ তাতে কাটোঁ আৰু মই য’তে গুটি নিসিচোঁ তাতে চপাওঁ + +এই ধাৰণাটো ২৫:২৪ পদত আপুনি কেনেকৈ অনুবাদ কৰিছিল চাওক। + +# মোৰ নিজৰ যি তাক পালোঁ + +“মোৰ নিজৰ সোণ মই ঘুৰাই পালোঁ” (লুপ্ততা চাওক) + +# সুদ + +গৰাকীৰ ধন বেঙ্কে অস্থায়ীভাবে ব্যৱহাৰ কৰাৰ বাবদ পোৱা ধন + diff --git a/mat/25/28.md b/mat/25/28.md new file mode 100644 index 0000000..eac8e55 --- /dev/null +++ b/mat/25/28.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচুৱে বিশ্বাসী আৰু অবিশ্বাসী চাকৰৰ এটি উপমাৰ বিষয়ে কৈয়েই আছে। + +# আনকি অতি প্ৰচুৰকৈ + +“আনকি অতি বেছিকৈ” + +# য’ত ক্ৰন্দন আৰু দাঁত কৰচনি হব + +“য’ত মানুহে কান্দিব আৰু সিহঁতৰ দাঁত কৰচিব” + diff --git a/mat/25/31.md b/mat/25/31.md new file mode 100644 index 0000000..7954f9d --- /dev/null +++ b/mat/25/31.md @@ -0,0 +1,22 @@ +শেষকালত যীচুৱে মানুহবিলাকক কেনেকৈ বিচাৰ কৰিব যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক কবলৈ আৰম্ভ কৰিছে। + +# তেওঁৰ আগত সকলো জাতিক গোটোৱা হব + +AT : “সকলো জাতিক তেওঁ তেওঁৰ আগত গোট খুৱাব” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# তেওঁৰ আগত + +“তেওঁৰ সন্মূখত” + +# সকলোবোৰ জাতিক + +“প্ৰতি দেশৰ পৰা সকলো মানুহক” (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + +# ছাগলীবোৰ + +ছাগলীবোৰ হৈছে চাৰি ঠেঙীয়া স্তন্যপায়ী জন্তু যে ভেড়াৰ লগত প্ৰায় একে, প্ৰায়ে পোহনীয়া বা ভেড়াৰ দৰে চৰোৱা হয়। + +# তেওঁ স্থাপন কৰিব + +“মানুহৰ পুত্ৰই স্থাপন কৰিব” + diff --git a/mat/25/34.md b/mat/25/34.md new file mode 100644 index 0000000..956bc36 --- /dev/null +++ b/mat/25/34.md @@ -0,0 +1,18 @@ +শেষকালত যীচুৱে মানুহবিলাকক কেনেকৈ বিচাৰ কৰিব যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে। + +# সেই ৰজাজন + +“মানুহৰ পুত্ৰ”(২৫:৩১) + +# তেওঁ সোঁফালে থকা বোৰক + +সেই “ভেড়া(মেৰবোৰ)” (২৫:৩৩) + +# মোৰ পিতৃৰ দ্বাৰা যিবিলাক আশীৰ্ব্বাদ প্ৰাপ্তসকল আহাঁ + +AT: “আহাঁ, যিবিলাকক মোৰ পিতৃৰ দ্বাৰা আশীৰ্ব্বাদ কৰা হ’ল” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# তোমালোকৰ বাবে প্ৰস্তুত কৰি থোৱা ৰাজ্যৰ অধিকাৰী হোৱাহি + +AT: “ৰাজ্য অধিকাৰ কৰাহি যিখনক ঈশ্বৰে তোমালোকৰ বাবে যুগুত কৰি থৈছিল” + diff --git a/mat/25/37.md b/mat/25/37.md new file mode 100644 index 0000000..1f74dba --- /dev/null +++ b/mat/25/37.md @@ -0,0 +1,18 @@ +শেষকালত যীচুৱে মানুহবিলাকক কেনেকৈ বিচাৰ কৰিব যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে। + +# সেই ৰজাজন + +“মানুহৰ পুত্ৰ”(২৫:৩১) + +# সিহঁতক কব + +“তেওঁৰ সোঁফালে থকাবোৰক কব” + +# ভাইসকল + +যদি আপোনাৰ ভাষাত পুৰুষ আৰু মহিলাক একেলগ কৰি ব্যৱহাৰ কৰা কিবা শব্দ আছে, ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰক। + +# তোমালোকে মোৰ বাবেই কৰিলা + +“মই বিবেচনা কৰিছোঁ যে তোমালোকে মোৰ বাবেই কৰিছিলা” + diff --git a/mat/25/41.md b/mat/25/41.md new file mode 100644 index 0000000..71e5944 --- /dev/null +++ b/mat/25/41.md @@ -0,0 +1,22 @@ +শেষকালত যীচুৱে মানুহবিলাকক কেনেকৈ বিচাৰ কৰিব যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে। + +# তহঁত শাওৱে পোৱাহঁত + +“তহঁত মানুহবিলাক যাক ঈশ্বৰে শাও দিছিল” + +# যি অনন্ত কলীয়া জুই প্ৰস্তুত কৰি থোৱা হৈছে + +AT: “ঈশ্বৰে প্ৰস্তুত কৰি থোৱা অনন্ত কলীয়া জুই” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# তেওঁৰ স্বৰ্গদূতবিলাক + +তেওঁৰ সহায়কাৰীবিলাক + +# তহঁতে মোক বস্ত্ৰ নিপিন্ধালি + +“তহঁতে মোক কাপোৰ নিদিলি” + +# বেমাৰ আৰু বন্দীশালত + +“মই ৰোগীয়া আছিলো আৰু বন্দীশালত আছিলো” + diff --git a/mat/25/44.md b/mat/25/44.md new file mode 100644 index 0000000..1c9c4f9 --- /dev/null +++ b/mat/25/44.md @@ -0,0 +1,22 @@ +শেষকালত যীচুৱে মানুহবিলাকক কেনেকৈ বিচাৰ কৰিব যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে। + +# সিহঁতেও উত্তৰ দিব + +“যিবিলাকে তেওঁৰ বাওঁফালে (২৫:৪১) আছিল সিহঁতেও উত্তৰ দিব” + +# এই সৰুবিলাকৰ এটিলৈকো + +“মোৰ মানুহবিলাকৰ একেবাৰে গুৰুত্ত্বহীন জনৰ এটিলৈকো” + +# তহঁতে মোৰ বাবে নকৰিলি + +“মই বিবেচনা কৰিছোঁ যে তহঁতে মোৰ বাবে নকৰিলি” বা “আচলতে ময়েই সেইবোৰৰ মাজৰ এজন আছিলো যাক তহঁতে সহায় নকৰিলি” + +# অনন্তকলীয়া শাস্তি + +“এনে শাস্তি যি কেতিয়াও শেষ নহয়” + +# ধাৰ্ম্মিকবিলাক অনন্তজীৱনলৈ যাব + +“ধাৰ্ম্মিক মানুহবিলাক অনন্তজীৱনলৈ যাব” + diff --git a/mat/26/01.md b/mat/26/01.md new file mode 100644 index 0000000..6b6af28 --- /dev/null +++ b/mat/26/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +যীচুৱে কেনেকৈ দুখভোগ কৰিব আৰু মৰিব সেইটো শিষ্যবিলাকক কবলৈ আৰম্ভ কৰিছে। + +# এইটো হবলৈ ধৰিছিল + +আপোনাৰ ভাষাত কাহিনী এটাৰ নতুন অংশৰ আৰম্ভণীৰ চিন দিয়া উপায় থাকিলে, ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে। + +# এই সকলোবোৰ কথা + +২৪:৪ + +২৫ :৪৬ৰ সকলোবোৰ কথা + +# মানুহৰ পুত্ৰক ক্ৰূচবিদ্ধ কৰিবলৈ শোধাই দিয়া হব + +“কিছুমান মানুহে মানুহৰ পুত্ৰক আন মানুহৰ হাতত শোধাই দিব যিবিলাকে তেওঁক ক্ৰূচবিদ্ধ কৰিব” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/mat/26/03.md b/mat/26/03.md new file mode 100644 index 0000000..c25642d --- /dev/null +++ b/mat/26/03.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যিহুদী নেতাবিলাকে যীচুক বন্দী কৰিবলৈ আৰু বধ কৰিবলৈ ষড়যন্ত্ৰ কৰিছিল। + +# গোপনে + +“গুপুতে” + +# পৰ্ব্বৰ সময়ত + +বছেৰেকীয়া নিস্তাৰ পৰ্ব্বৰ সময়ত + diff --git a/mat/26/06.md b/mat/26/06.md new file mode 100644 index 0000000..c340a8b --- /dev/null +++ b/mat/26/06.md @@ -0,0 +1,22 @@ +এগৰাকী মহিলাই যীচুৰ ওপৰত তেওঁৰ মৃত্যুৰ আগেয়ে তেল ঢালি দিছিল। + +# আওজি থাকা + +একটিয়াকৈ পৰি থকা। মানুহবিলাকে যেতিয়া আহাৰ খায় সাধাৰণতে কেনে অৱস্থানত থাকে সেইটোত আপুনি আপোনাৰ ভাষা ব্যৱহাৰ কৰক। + +# এগৰাকী মহিলা তেওঁৰ ওচৰলৈ আহিছিল + +এগৰাকী মহিলা যীচুৰ ওচৰলৈ আহিছিল। + +# ফটিকৰ টেমা + +কোমল শিলেৰে প্ৰস্তুত কৰা অতি মুল্যৱান এটি পাত্ৰ। + +# সুগন্ধি দ্ৰব্য + +মনোমোহা সুগন্ধ থকা তেল। + +# এনে হানি কৰাৰ কাৰণটো কি? + +“এই সুগন্ধি দ্ৰব্য হানি কৰি এই মহিলা গৰাকীয়ে এটি বেয়া কাম কৰিলে!” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + diff --git a/mat/26/10.md b/mat/26/10.md new file mode 100644 index 0000000..076ba55 --- /dev/null +++ b/mat/26/10.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যি গৰাকী মহিলাই তেওঁক অভিষেক কৰিলে সেই মহিলা গৰাকীক যীচুৱে প্ৰশংসা কৰিছে। + +# এই মহিলা গৰাকীক কিয় আমনি কৰিছা ? + +AT: “তোমালোকে এই মহিলা গৰাকীক আমনি কৰা উচিত নহয়!” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# তোমালোক...তোমালোক...তোমালোক + +শিষ্যবিলাক + diff --git a/mat/26/12.md b/mat/26/12.md new file mode 100644 index 0000000..8c05ee3 --- /dev/null +++ b/mat/26/12.md @@ -0,0 +1,2 @@ +যি গৰাকী মহিলাই তেওঁক অভিষেক কৰিলে সেই মহিলা গৰাকীক যীচুৱে প্ৰশংসা কৰিয়েই আছে। + diff --git a/mat/26/14.md b/mat/26/14.md new file mode 100644 index 0000000..5c56d90 --- /dev/null +++ b/mat/26/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +শিষ্যবিলাকৰ মাজৰ এজনে যীচুক ধৰি বন্দী কৰি আৰু তেওঁক বধ কৰাবলৈ যিহুদী নেতাবিলাকৰ লগত সহমত হৈছিল। + +# তোমালোকৰ হাতত তেওঁক শোধাই দিম + +“যীচুক তোমালোকৰ হাতত দিম” বা “যীচুক বন্দী কৰিবলৈ তোমালোকক সহায় কৰিম” + +# ত্ৰিশটা ৰূপৰ মুদ্ৰা + +যিহেতু এই কথাবিলাক পুৰঁণি নিয়মৰ ভাববাণীৰ লগত একেই আছে, আধুনিক টকা + +পইচালৈ ৰূপ সলনি নকৰি এই ৰূপতেই ৰাখক। + +# তেওঁক সিহঁতৰ হাতত শোধাই দিবলৈ + +“যীচুক বন্দী কৰিবলৈ প্ৰধান পুৰোহিতবিলাকক সহায় কৰা” + diff --git a/mat/26/17.md b/mat/26/17.md new file mode 100644 index 0000000..fda0d26 --- /dev/null +++ b/mat/26/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকৰ সৈতে নিস্তাৰ পৰ্ব্বৰ ভোজন কৰিবলৈ যুগুত হৈছে। + +# তেওঁ কৈছিল + +“নগৰখনৰ এজন নিৰ্দিষ্ট মানুহৰ ওচৰলৈ যোৱা আৰু তেওঁক কোৱা, ‘গুৰুৱে কৈছে, “মোৰ সময় ওচৰ চাপিছে; মোৰ শিষ্যবিলাকৰ সৈতে তোমাৰ ঘৰত নিস্তাৰ পৰ্ব্বৰ ভোজন কৰিম।”’” + +যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক আন এজন মানুহক তেওঁৰ বাৰ্ত্তাটো কবলৈ কৈছে। AT: ‘গুৰুৱে কৈছে, “মোৰ সময় ওচৰ চাপিছে; মোৰ শিষ্যবিলাকৰ সৈতে তোমাৰ ঘৰত নিস্তাৰ পৰ্ব্বৰ ভোজন কৰিম।” বা “তেওঁ তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক নগৰখনৰ এজন নিৰ্দিষ্ট মানুহ ওচৰলৈ গৈ কবলৈ দিছে যে গুৰুৱে কৈছে তেওঁৰ সময় ওচৰ চাপিছে আৰু তেওঁ তেওঁৰ শিষ্যবিলাকৰ সৈতে সেই মানুহজনৰ ঘৰত নিস্তাৰ পৰ্ব্বৰ ভোজন পালন কৰিব” + +# মোৰ সময় + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “মই তোমালোকক সেই সময়ৰ বিষয়ে (UDB চাওক) ” বা ২) “ঈশ্বৰে মোৰ বাবে নিৰূপণ কৰা সময়”(বাক্যাংশ চাওক) + +# ওচৰ চাপা + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ: ১) “একেবাৰে ওচৰ” (UDB) বা ২) “আহি পালে” (বাক্যাংশ চাওক) + +# নিস্তাৰ পৰ্ব্ব পালন কৰিম + +“নিস্তাৰ পৰ্ব্বৰ ভোজন কৰিম” বা “বিশেষ ভোজন কৰাৰ দ্বাৰাই নিস্তাৰ পৰ্ব্ব পালন কৰিম” + diff --git a/mat/26/20.md b/mat/26/20.md new file mode 100644 index 0000000..e4d1715 --- /dev/null +++ b/mat/26/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকৰ সৈতে নিস্তাৰ পৰ্ব্বৰ ভোজন কৰোঁতে তেওঁলোকক শিক্ষা দিছে। + +# তেওঁ ভোজন কৰিবলৈ বহিল + +মানুহবিলাকে যেতিয়া আহাৰ খায় সাধাৰণতে কেনে অৱস্থানত থাকে সেইটোত আপুনি আপোনাৰ ভাষা ব্যৱহাৰ কৰক। + +# প্ৰভু, নিশ্চয়কৈ মই নহয় নে? –“মই সেইজন নিশ্চয়কৈ নহয়, মই নে, প্ৰভু? ” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + diff --git a/mat/26/23.md b/mat/26/23.md new file mode 100644 index 0000000..2a816d2 --- /dev/null +++ b/mat/26/23.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকৰ সৈতে নিস্তাৰ পৰ্ব্বৰ ভোজন কৰোঁতে তেওঁলোকক শিক্ষা দিয়েই আছে। + +# সেই মানুহজন যাৰ দ্বাৰা মানুহৰ পুত্ৰক প্ৰবঞ্চনা কৰা হয় + +“সেই মানুহজন যিয়ে মানুহৰ পুত্ৰক প্ৰবঞ্চনা কৰে” + +# তুমি এইটো নিজকে ক’লা + +“তুমি যেনেদৰে ক’লা, তুমিয়েই সেই জন” বা “তুমি এই মাত্ৰ তাক মানি ল’লা” (বাক্যাংশ চাওক) + diff --git a/mat/26/26.md b/mat/26/26.md new file mode 100644 index 0000000..df7c312 --- /dev/null +++ b/mat/26/26.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকৰ সৈতে নিস্তাৰ পৰ্ব্বৰ ভোজন কৰোঁতে তেওঁলোকক শিক্ষা দিয়েই আছে। + +# লৈছিল... আশীৰ্ব্বাদ কৰিছিল...ভাঙিছিল + +১৪:১৯ পদত অনুবাদ কৰাৰ দৰে এইটো কৰক। + diff --git a/mat/26/27.md b/mat/26/27.md new file mode 100644 index 0000000..38f039b --- /dev/null +++ b/mat/26/27.md @@ -0,0 +1,22 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকৰ সৈতে নিস্তাৰ পৰ্ব্বৰ ভোজন কৰোঁতে তেওঁলোকক শিক্ষা দিয়েই আছে। + +# লৈছিল + +১৪:১৯ পদত অনুবাদ কৰাৰ দৰে এইটো কৰক। + +# এইবোৰ সিহঁতক দিছিল + +“শিষ্য়বিলাকক এইবোৰ দিছিল” + +# নিয়মৰ তেজ(ৰক্ত) + +“সেই নিয়ম যে কাৰ্য্যকৰী হৈছে তেজেই তাক দেখুৱাই” বা “তেজেহে সেই নিয়ম সম্ভব কৰি তোলে” + +# বাকি দিয়া হৈছে + +“মৃত্যুত সেইটো বাকি দিয়া হৈছে” বা “অতি সোনকালে মোৰ শৰীৰৰ পৰা বৈ যাব” বা “যেতিয়া মই মৰিম মোৰ আঘাতৰ পৰা বৈ যাব” + +# দ্ৰাক্ষালতাৰ ফল + +“দ্ৰাক্ষাৰস” (বাক্যাংশ চাওক) + diff --git a/mat/26/30.md b/mat/26/30.md new file mode 100644 index 0000000..a63247f --- /dev/null +++ b/mat/26/30.md @@ -0,0 +1,30 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকৰ সৈতে জৈতুন পৰ্ব্বতলৈ খোজেৰে গৈ থাকোঁতে তেওঁলোকক শিক্ষা দিয়েই আছে। + +# প্ৰশংসা গীত + +ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসাৰ এক গীত + +# পৰি যাব + +“এৰি যাব” + +# সেই জাকৰ ভেড়া (মেৰ) বোৰ ছেদেলি + +ভেদেলি হব + +AT: ১) “মেৰৰ জাকৰ সকলো মোৰ সিহঁতে ছেদেলি + +ভেদেলি কৰিব” (UDB) বা ২) “জাকৰ সেই মেৰবোৰ সকলো দিশলৈ পলাই যাব।” + +# জাকৰ মেৰ + +শিষ্যবিলাক (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# মই পুনৰূত্থিত হোৱাৰ পাছত + +AT: “ঈশ্বৰে মোক পুনৰ জীয়াই তোলাৰ পাছত” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# মই জীয়াই উঠিলোঁ + +AT: “ঈশ্বৰে মোক মৃতবিলাকৰ মাজৰ পৰা জীয়াই তুলিলে” + diff --git a/mat/26/33.md b/mat/26/33.md new file mode 100644 index 0000000..0adde3d --- /dev/null +++ b/mat/26/33.md @@ -0,0 +1,18 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকৰ সৈতে জৈতুন পৰ্ব্বতলৈ খোজেৰে গৈ থাকোঁতে তেওঁলোকক শিক্ষা দিয়েই আছে। + +# পৰি যাব + +২৬:৩১ পদত কৰাৰ দৰে অনুবাদ কৰক + +# কুকুৰাই ডাক দিয়াৰ আগেয়ে + +AT: “সুৰ্য্যোদয় হোৱাৰ আগেয়ে” + +# কুকুৰা + +এটা চৰাই বেলি উঠিলে অতি ডাঙৰকৈ চিঞঁৰে + +# ডাক দিয়া + +কুকুৰাই কৰা শব্দ + diff --git a/mat/26/36.md b/mat/26/36.md new file mode 100644 index 0000000..0382b4e --- /dev/null +++ b/mat/26/36.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকৰ সৈতে জৈতুন পৰ্ব্বতলৈ খোজেৰে গৈ থাকোঁতে তেওঁলোকক শিক্ষা দিয়েই আছে। + +# দুখিত হোৱা + +অতি দুখিত হোৱা + diff --git a/mat/26/39.md b/mat/26/39.md new file mode 100644 index 0000000..6894d99 --- /dev/null +++ b/mat/26/39.md @@ -0,0 +1,6 @@ +গেৎচিমানী বাগানত (বাৰী) যীচুৱে কৰা প্ৰাৰ্থনাৰে এই বৰ্ণনাটো আৰম্ভ হৈছে। + +# অধোমুখ কৰি পৰিল + +প্ৰাৰ্থনা কৰিবলৈ উদ্দেশ্যগত ভাবে ভুমিলৈ মুখ কৰিলে।(বাক্যাংশ চাওক) + diff --git a/mat/26/42.md b/mat/26/42.md new file mode 100644 index 0000000..5bc660c --- /dev/null +++ b/mat/26/42.md @@ -0,0 +1,16 @@ +গেৎচিমানী বাগানত (বাৰী) যীচুৱে কৰা প্ৰাৰ্থনাৰে এই বৰ্ণনাটো এইটোত চলি আছে। + +# তেওঁ আতৰি গৈছিল + +“যীচুৱে আতৰি গৈছিল” + +# মই পান নকৰালৈকে + +“দুখভোগৰ এই পান + +পাত্ৰ মই পান নকৰালৈকে” + +# তেওঁলোকৰ চকুবোৰ (টোপনিত) ভাৰী হৈছিল + +“তেওঁলোকৰ বৰ টোপনি ধৰিছিল” (বাক্যাংশ চাওক) + diff --git a/mat/26/45.md b/mat/26/45.md new file mode 100644 index 0000000..138ab67 --- /dev/null +++ b/mat/26/45.md @@ -0,0 +1,14 @@ +গেৎচিমানী বাগানত (বাৰী) যীচুৱে কৰা প্ৰাৰ্থনাৰে এই বৰ্ণনাটো এইটোত চলি আছে। + +# সেই সময় একেবাৰে ওচৰ + +“সেই সময় আহিল” + +# পাপীবিলাকৰ হাতত + +“পাপময় মানুহবিলাক” (উপলক্ষণ চাওক) + +# চোৱা + +“মই তোমালোকক যি কবলৈ ওলাইছো তাত মনোযোগ দিয়া” + diff --git a/mat/26/47.md b/mat/26/47.md new file mode 100644 index 0000000..443d287 --- /dev/null +++ b/mat/26/47.md @@ -0,0 +1,18 @@ +গেৎচিমানী বাগানত (বাৰী) যীচুৱে কৰা প্ৰাৰ্থনাৰে এই বৰ্ণনাটো এইটোত চলি আছে। + +# তেওঁ যেতিয়া কথা কৈ আছিল + +“যীচুৱে যেতিয়া কথা কৈ আছিল” + +# কৈছিল, “মই যিজনক চুমা দিম, তেওঁৱেই সেইজন। তেওঁকেই ধৰিবা।” + +“কৈছিল যে তেওঁ যিজনক চুমা দিব তেওঁকেই তেওঁলোকে ধৰিব লাগে।” (বাক্যৰ উদ্ধৃতিবোৰ চাওক) + +# যিজনক মই চুমা দিম + +“যিজনক মই চুমা দিম” বা “ যিজন মানুহক মই চুমা দিম” (UDB) + +# চুমা + +কোনো এজনৰ শিক্ষকক সম্ভাষণ জনোৱাৰ এক সন্মানীয় উপায়। + diff --git a/mat/26/49.md b/mat/26/49.md new file mode 100644 index 0000000..5e4f497 --- /dev/null +++ b/mat/26/49.md @@ -0,0 +1,18 @@ +গেৎচিমানী বাগানত (বাৰী) যীচুৱে কৰা প্ৰাৰ্থনাৰে এই বৰ্ণনাটো এইটোত চলি আছে। + +# তেওঁ যীচুৰ ওচৰলৈ আহিছিল + +“যিহুদা যীচুৰ ওচৰলৈ আহিল।” + +# তেওঁক চুমা দিলে + +“এটা চুমা দি তেওঁক লগ কৰিলে” + +# যীচুৰ ওপৰত হাত দিলে + +যীচুৰ ধৰি ললে তেওঁক হানি কৰিবলৈ আঁচনি কৰিলে।( বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + +# তেওঁক ধৰিলে + +তেওঁক এজন বন্দী কৰি পেলালে। + diff --git a/mat/26/51.md b/mat/26/51.md new file mode 100644 index 0000000..bcdc61e --- /dev/null +++ b/mat/26/51.md @@ -0,0 +1,16 @@ +গেৎচিমানী বাগানত (বাৰী) যীচুৱে কৰা প্ৰাৰ্থনাৰে এই বৰ্ণনাটো এইটোত চলি আছে। + +# চোৱা + +লিখকে কাহিনীটোত এজন নতুন মানুহক আনিছে। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ এক উপায় থাকিব পাৰে। + +# তুমি ভাবা নে কি যে মই মোৰ পিতৃ মাতিব নোৱাৰো, আৰু তেওঁ মোলৈ বাৰ বাহিনীতকৈ অধিক স্বৰ্গদূত পঠাই দিব? – AT: “তুমি এইটো জানিব লাগে যে মই মোৰ পিতৃক মাতিব পাৰো, আৰু তেওঁ মোলৈ বাৰ বাহিনীতকৈ অধিক স্বৰ্গদূত পঠাই দিব। ” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# বাৰ বাহিনীতকৈ অধিক স্বৰ্গদূত + +স্বৰ্গদূতৰ সঠিক সংখ্যাটো গুৰুত্বপুৰ্ণ নহয়। (সাংখ্যিক অনুবাদ চাওক) + +# বাহিনীবোৰ + +ৰোমীয়া সৈন্যৰ বিভাগবোৰৰ প্ৰায় ছয় হাজাৰ সৈন্য। (অজ্ঞাত অনুবাদ চাওক) + diff --git a/mat/26/55.md b/mat/26/55.md new file mode 100644 index 0000000..58bd6a1 --- /dev/null +++ b/mat/26/55.md @@ -0,0 +1,12 @@ +গেৎচিমানী বাগানত (বাৰী) যীচুৱে কৰা প্ৰাৰ্থনাৰে এই বৰ্ণনাটো এইটোত চলি আছে। + +# তোমালোকে তৰোৱাল আৰু টাঙোন লৈ ডকাইত ধৰাৰ নিচিনাকৈ মোক ধৰিবলৈ আহিছা নে? AT : “তোমালোকে জানা যে মই এজন ডকাইত নহয়, সেয়ে এইদৰে তৰোৱাল আৰু টাঙোন লৈ মোৰ ওচৰলৈ ওলাই অহাটো তোমালোকৰ ভুল হৈছে”(অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# টাঙোন + +মানুহক আঘাত কৰা কাঠৰ টান ডাঙৰ টুকুৰা। + +# তেওঁ এৰি গ’ল + +যদি আপোনাৰ ভাষাত তেওঁক এৰি যোৱা অৰ্থ বুজাবলৈ শব্দ আছে যি ক্ষেত্ৰত তেওঁলোকে তেওঁৰ লগত থাকিব লাগিছিল, ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰক। + diff --git a/mat/26/57.md b/mat/26/57.md new file mode 100644 index 0000000..de81a57 --- /dev/null +++ b/mat/26/57.md @@ -0,0 +1,6 @@ +মহা পুৰোহিতৰ দ্বাৰা যীচুক প্ৰশ্ন কৰাৰ বৰ্ণনাৰে এইটো আৰম্ভ হৈছে। + +# মহা পুৰোহিতৰ চোতাল + +মহা পুৰোহিতৰ ঘৰৰ ওচৰৰ এখন মুকলি ঠাই। + diff --git a/mat/26/59.md b/mat/26/59.md new file mode 100644 index 0000000..0b2a034 --- /dev/null +++ b/mat/26/59.md @@ -0,0 +1,14 @@ +মহা পুৰোহিতৰ দ্বাৰা যীচুক প্ৰশ্ন কৰাৰ বৰ্ণনা এইটোত চলি আছে। + +# দুজন আগুৱাই আহিল + +“দুজন মানুহ আগুৱাই আহিল” (UDB) বা “দুজন সাক্ষী আগুৱাই আহিল” + +# কৈছিল, “এই মানুহজনে কৈছিল, ‘মই এই ঈশ্বৰৰ মন্দিৰ ধ্বংস কৰিব আৰু ইয়াক তিনি দিনত পুনৰ সাজিব পাৰো।’” + +AT: “সাক্ষ্য দিছিল যে যীচুৱে ঈশ্বৰৰ এই মন্দিৰ ভাঙি পেলাব আৰু এইটো তিনি দিনত পুনৰ সাজিব পাৰে বুলি কোৱা শুনিলোঁ।” (বক্তৃতাৰ উদ্ধৃতি চাওক) + +# এই মানুহজনে কৈছিল + +“এই মানুহজন যীচুৱে কৈছিল” + diff --git a/mat/26/62.md b/mat/26/62.md new file mode 100644 index 0000000..22c9ee1 --- /dev/null +++ b/mat/26/62.md @@ -0,0 +1,30 @@ +মহা পুৰোহিতৰ দ্বাৰা যীচুক প্ৰশ্ন কৰাৰ বৰ্ণনা এইটোত চলি আছে। + +# সিহঁতে তোমাৰ বিপক্ষে সাক্ষী দি আছে + +“এই সাক্ষীবিলাকে তোমাৰ বিৰুদ্ধে সাক্ষ্য দি আছে” + +# তুমি খ্ৰীষ্ট হোৱা নে নোহোৱা তাক আমাক কোৱা + +“যদি তুমি খ্ৰীষ্ট হোৱা তাক আমাক কোৱা” + +# তুমি নিজেই এইটো কৈছা + +“মই হওঁ, তাক তুমিয়েই কৈছা” বা “এইমাত্ৰ তুমি এইটো মানি ল’লা” (বাক্যাংশ চাওক) + +# কিন্তু মই তোমাক কওঁ, এতিয়াৰ পৰা + +যীচুৱে মহা পুৰোহিতক আৰু তাত থকা আন ব্যক্তিবিলাকক এইটো কৈছে। + +# এতিয়াৰ পৰা মানুহৰ পুত্ৰক তুমি দেখিবা + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে: ১) তেওঁলোকে মানুহৰ পুত্ৰক ভবিষ্যতে দেখিব(UDB চাওক) বা ২) “এতিয়া”ৰ দ্বাৰা যীচুৱে বুজাইছে যে তেওঁৰ মৃত্যুৰ সময়, মৃত্যুৰ পৰা তেওঁৰ পুনৰ আগমণ, আৰু তেওঁৰ স্বৰ্গলৈ উঠি যোৱা। + +# সেই পৰাক্ৰমৰ সোঁহাতে + +“সেই সৰ্ব্বশক্তিমান ঈশ্বৰৰ সোঁ হাতে” + +# আকাশত মেঘত আহিব + +“আকাশৰ মেঘত উঠি পৃথিবীলৈ আহিব” + diff --git a/mat/26/65.md b/mat/26/65.md new file mode 100644 index 0000000..59678a1 --- /dev/null +++ b/mat/26/65.md @@ -0,0 +1,10 @@ +মহা পুৰোহিতৰ দ্বাৰা যীচুক প্ৰশ্ন কৰাৰ বৰ্ণনা এইটোত চলি আছে। + +# মহা পুৰোহিতে তেওঁৰ কাপোৰ ফালিলে + +কপোৰ ফালি পেলোৱা খং দুখৰ চিন। + +# তেওঁলোকে উত্তৰ দিছিল + +“যিহুদী নেতাবিলাকে উত্তৰ দিছিল” + diff --git a/mat/26/67.md b/mat/26/67.md new file mode 100644 index 0000000..c480451 --- /dev/null +++ b/mat/26/67.md @@ -0,0 +1,10 @@ +মহা পুৰোহিতৰ দ্বাৰা যীচুক প্ৰশ্ন কৰাৰ বৰ্ণনা এইটোত চলি আছে। + +# তেতিয়া তেওঁলোকে + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ : “তেতিয়া মানুহবিলাকৰ কোনো কোনোৱে” বা “তেতিয়া সৈন্যবিলাকে” + +# তেওঁৰ মুখত থুই পেলালে + +এক অপমানজনক ভাবে। + diff --git a/mat/26/69.md b/mat/26/69.md new file mode 100644 index 0000000..a409215 --- /dev/null +++ b/mat/26/69.md @@ -0,0 +1,6 @@ +পিতৰে যীচুক জানো বুলি কেনেকৈ তিনিবাৰ অস্বীকাৰ কৰিছে তাৰ বৰ্ণনা এইটোত আৰম্ভ হৈছে। + +# তোমালোকে কি কৈ আছা তাক মই নাজানো + +সেই চাকৰণী ছোৱালীজনীয়ে কি কৈ আছিল পিতৰে বুজিব পাৰিছিল। তেওঁ এইবোৰ কথা ব্যৱহাৰ কৰিছে যে তেওঁ যীচুৰ লগত আছিল। + diff --git a/mat/26/71.md b/mat/26/71.md new file mode 100644 index 0000000..754ca11 --- /dev/null +++ b/mat/26/71.md @@ -0,0 +1,10 @@ +পিতৰে যীচুক জানো বুলি কেনেকৈ তিনিবাৰ অস্বীকাৰ কৰিছে এইটোত তাৰ বৰ্ণনা চলি আছে। + +# যেতিয়া তেওঁ + +“যেতিয়া পিতৰ” + +# দেৱালৰ তোৰণ + +দেৱালৰ কাষৰ চোতালৰ মুকলি ঠাই। + diff --git a/mat/26/73.md b/mat/26/73.md new file mode 100644 index 0000000..8a69a06 --- /dev/null +++ b/mat/26/73.md @@ -0,0 +1,18 @@ +পিতৰে যীচুক জানো বুলি কেনেকৈ তিনিবাৰ অস্বীকাৰ কৰিছে এইটোত তাৰ বৰ্ণনা চলি আছে। + +# সিহঁতৰ মাজৰ এজন + +“যীচুৰ লগত থকা বিলাকৰ মাজৰ এজনে” + +# কিয়নো তোমাৰ কথাই চিনাকী দিছে + +“তুমি যে গালীলীয়া আমি কব পাৰো কাৰণ তুমি গালীলীয়া লোকৰ দৰে কথা কৈছা” + +# শাওঁৱে পোৱা + +“নিজৰ ওপৰতে শাওঁ পৰিবলৈ দিছে” + +# শপত খাইছো, “মই এই মানুহজনক চিনি নাপাওঁ,” + +AT: “যে তেওঁ সেই মানুহ জনক চিনি নাপায়,” (বক্তৃতাৰ উদ্ধৃতি চাওক) + diff --git a/mat/27/01.md b/mat/27/01.md new file mode 100644 index 0000000..1214cce --- /dev/null +++ b/mat/27/01.md @@ -0,0 +1,2 @@ +যীচুৰ বিচাৰ আৰু মৃত্যুৰ বৰ্ণনাৰে এইটো আৰম্ভ হৈছে। + diff --git a/mat/27/03.md b/mat/27/03.md new file mode 100644 index 0000000..1cec542 --- /dev/null +++ b/mat/27/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +লিখকে যীচুক বন্দী কৰাৰ কথা কবলৈ এৰিলে যাতে যিহুদাই কেনেকৈ নিজকে বধ কৰিলে সেই কাহিনী কব পাৰে(২৭:৩ + +১০) + +# তেতিয়া যিহুদাই যেতিয়া + +আপোনাৰ ভাষাত কাহিনীটো খণ্ড খণ্ড হোৱাটো আৰু নতুন কাহিনী এটা আৰম্ভ হোৱা দেখুৱাবলৈ উপায় থাকিলে, ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে। + +# ত্ৰিশটো ৰূপৰ মুদ্ৰা + +যীচুক প্ৰবঞ্চনা কৰিবলৈ মহা পুৰোহিতবিলাকে যিহুদাক দিয়া টকা(২৬:১৫) + +# নিৰ্দোষীৰ ৰক্তপাত + +“এজন ব্যক্তি যি মৰিবলগীয়া নহয়” (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + diff --git a/mat/27/06.md b/mat/27/06.md new file mode 100644 index 0000000..304c311 --- /dev/null +++ b/mat/27/06.md @@ -0,0 +1,22 @@ +যিহুদাই কেনেকৈ নিজকে বধ কৰিলে সেইটোৰ বিৱৰণ ইয়াত চলি আছে। + +# এইটো ইয়াত ৰখা বিধিগত নহয় + +“আমাৰ বিধানে এইটো ইয়াত থোৱাটো অনুমোদন নিদিয়ে” + +# এইটো ভৰোৱা + +“এই ৰূপখিনি ভৰোৱা” + +# তেজৰ মুল্য + +এজন মানুহ মৰিবলৈ টকা দিয়া হৈছিল (বাক্যালঙ্কাৰ আৰু UDB চাওক) + +# কুমাৰৰ পথাৰ(মাটি) + +যিৰূচালেমত যিবিলাক বিদেশী মৰে সেইবিলাকক কবৰ দিবলৈ এইখন পথাৰ কিনা হৈছিল (UDB চাওক) + +# আজিলৈকে + +লিখকে এইটো লিখালৈকে সেই সময়। + diff --git a/mat/27/09.md b/mat/27/09.md new file mode 100644 index 0000000..8cd50d1 --- /dev/null +++ b/mat/27/09.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যিহুদাই কেনেকৈ নিজকে বধ কৰিলে সেইটোৰ বিৱৰণ ইয়াত চলি আছে। + +# তেতিয়া যিৰিমিয়া ভাববাদীৰ দ্বাৰা যিটো কোৱা হৈছিল সেইটো পৰিপুৰ্ণ হ’ল, কৈছিল + +“যিৰিমিয়া ভাববাদীয়ে এই ভাববাণী কৈছিল, আৰু এইটো পুৰ্ণ হ’ল;তেওঁ কৈছিল” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# ইস্ৰায়েল মানুহবিলাক + +ইস্ৰায়েলীয়া ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাক (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + +# মোক নিৰ্দেশ দিছিল + +“যিৰিমিয়া ভাববাদীক” নিৰ্দেশ দিছিল (২৭:৯) + diff --git a/mat/27/11.md b/mat/27/11.md new file mode 100644 index 0000000..4c6c771 --- /dev/null +++ b/mat/27/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +২৭:২ পদৰ পৰা ৰোমীয়া ৰাজ্যপালৰ আগত যীচুক বিচাৰ কৰা কাহিনীৰ বৰ্ণনা এইটো চলি আছে। + +# এতিয়া + +আপোনাৰ ভাষাত কাহিনীৰ খণ্ড এটা শেষ হোৱাৰ পাছত পুনৰ চলাই যাবলৈ উপায় থাকিলে ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে। + +# ৰাজ্যপালে + +পীলাত (২৭:১) + +# তুমিয়েই কৈছা + +“তুমি এইটো মানি লৈছা” (বাক্যাংশ চাওক) + +# কিন্তু যেতিয়া প্ৰধান পুৰোহিত আৰু বৃদ্ধসকলে তেওঁক দোষ দি আছিল + +AT: “কিন্তু যেতিয়া প্ৰধান পুৰোহিত আৰু বৃদ্ধসকলো তেওঁক দোষ দি আছিল” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# তোমাৰ বিৰুদ্ধে এই সকলোবোৰ অভিযোগ শুনা নাইনে? –“তুমি কৰা বেয়া কামবোৰৰ যি বিলাকে এই তোমাক দি আছে তুমি তাৰ উত্তৰ নিদিয়াত মই অতি আচৰিত হৈছোঁ!” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) + +# এটা কথা, যিটোত ৰাজ্যপালজন অতিশয় আচৰিত হৈছিল + +AT: “এটা কথা; এইটোত ৰাজ্যপালজন অতিশয় আচৰিত হ’ল” + diff --git a/mat/27/15.md b/mat/27/15.md new file mode 100644 index 0000000..f4cb872 --- /dev/null +++ b/mat/27/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +ৰোমীয়া ৰাজ্যপালৰ আগত যীচুক বিচাৰ কৰা কাহিনীৰ বৰ্ণনা এইটো চলি আছে। + +# এতিয়া + +মুল কাহিনীৰ লগত চিন হিচাপে বিৰতিৰ এই কথাটো ইয়াত ব্যৱহাৰ হৈছে যাতে লিখনিৰ গঠনশৈলীৰ আৰম্ভণীত কি ঘটিছিল তাৰ তথ্য লিখকে পঢ়ুৱৈসকলক দিব পাৰে + +নেপথ্যৰ তথ্য + +# পৰ্ব্বত(উৎসৱত) + +নিস্তাৰ পৰ্ব্ব (২৬:২) পালন কৰাৰ সময়ত যি উৎসৱ কৰা হয়। + +# ভীৰৰ মানুহবিলাকৰ দ্বাৰা মনোনীত কৰা বন্দী + +AT: “ ভীৰৰ মানুহবিলাকে যিজন বন্দীক মনোনীত কৰে” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# অতি জঘন্য + +কিবা বেয়া কাম কৰাত অতি পৰিচিত। + diff --git a/mat/27/17.md b/mat/27/17.md new file mode 100644 index 0000000..b0755eb --- /dev/null +++ b/mat/27/17.md @@ -0,0 +1,18 @@ +ৰোমীয়া ৰাজ্যপালৰ আগত যীচুক বিচাৰ কৰা কাহিনীৰ বৰ্ণনা এইটো চলি আছে। + +# তেওঁক শোধাই দিয়া হ’ল + +“যীচুক তেওঁৰ ওচৰলৈ লৈ অনা হ’ল” যাতে পীলাতে যীচুক বিচাৰ কৰিব পাৰে + +# যেতিয়া তেওঁ বহি আছিল + +“যেতিয়া পীলাত বহি আছিল” + +# বিচাৰৰ আসনত বহি আছিল + +এজন বিষয়া হিচাপে তেওঁৰ নিজা কৰ্তব্য কৰি আছিল (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) + +# বাৰ্ত্তা পঠালে + +“এটা বাতৰি পঠালে” + diff --git a/mat/27/20.md b/mat/27/20.md new file mode 100644 index 0000000..90ab794 --- /dev/null +++ b/mat/27/20.md @@ -0,0 +1,6 @@ +ৰোমীয়া ৰাজ্যপালৰ আগত যীচুক বিচাৰ কৰা কাহিনীৰ বৰ্ণনা এইটো চলি আছে। + +# সিহঁতক সুধিলে + +“ভীৰৰ মানুহবিলাকক সুধিলে” + diff --git a/mat/27/23.md b/mat/27/23.md new file mode 100644 index 0000000..32ceab0 --- /dev/null +++ b/mat/27/23.md @@ -0,0 +1,14 @@ +ৰোমীয়া ৰাজ্যপালৰ আগত যীচুক বিচাৰ কৰা কাহিনীৰ বৰ্ণনা এইটো চলি আছে। + +# তেওঁ কি কৰিলে + +“যীচুৱে কি কৰিলে” + +# সিহঁতে চিঞঁৰি উঠিল + +“ভীৰৰ মানুহবিলাকে চিঞঁৰি উঠিল” + +# সেই তেজ + +“সেই মৃত্যু” (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + diff --git a/mat/27/25.md b/mat/27/25.md new file mode 100644 index 0000000..7f9bf7a --- /dev/null +++ b/mat/27/25.md @@ -0,0 +1,6 @@ +ৰোমীয়া ৰাজ্যপালৰ আগত যীচুক বিচাৰ কৰা কাহিনীৰ বৰ্ণনা এইটো চলি আছে। + +# তাৰ তেজ আমাৰ ওপৰত আৰু আমাৰ সন্তানবিলাকৰ ওপৰত পৰক! + +“হয়! আমি আৰু আমাৰ বংশধৰবিলাকে তাক দিয়া মৃত্যুদণ্ডটোৰ আনন্দেৰে দায়িত্বশীল হম” (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) + diff --git a/mat/27/27.md b/mat/27/27.md new file mode 100644 index 0000000..c2b6ad1 --- /dev/null +++ b/mat/27/27.md @@ -0,0 +1,18 @@ +ৰোমীয়া সৈন্যবিলাকে যীচুক অপমান কৰাৰ বৰ্ণনা এইটোত আৰম্ভ হৈছে। + +# প্ৰিটৰিয়ম + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ: ১) য‘ত সৈন্যবিলাক থাকে (UDB চাওক) বা ২) য‘ত ৰাজ্যপাল থাকে + +# তেওঁক বখলিয়ালে + +“তেওঁৰ কাপোৰ টানি খুলি পেলালে” + +# ৰঙা বৰণ + +উজ্জল ৰঙা + +# জয় জয় + +“আমি তোমাক সন্মান কৰিছো” বা “ তুমি দীৰ্ঘজীৱি হোৱা” + diff --git a/mat/27/30.md b/mat/27/30.md new file mode 100644 index 0000000..220e987 --- /dev/null +++ b/mat/27/30.md @@ -0,0 +1,10 @@ +ৰোমীয়া সৈন্যবিলাকে যীচুক অপমান কৰাৰ বৰ্ণনা এইটোত চলি আছে। + +# সিহঁতে... সিহঁতে... সিহঁতে + +পীলাতৰ সৈন্যবিলাকে + +# তেওঁক... তেওঁক... তেওঁক... তেওঁক... তেওঁৰ... তেওঁক... তেওঁক... তেওঁক + +যীচু + diff --git a/mat/27/32.md b/mat/27/32.md new file mode 100644 index 0000000..9df50df --- /dev/null +++ b/mat/27/32.md @@ -0,0 +1,18 @@ +যীচুক যেতিয়া ক্ৰূচত দিয়া হৈছিল তাৰ বিৱৰণেৰে এইটো আৰম্ভ হৈছে। + +# তেওঁলোক ওলাই আহোঁতে + +“ তেওঁলোকে যিৰূচালেমৰ পৰা ওলাই আহোঁতে” (স্পষ্টতা আৰু সৰলতো চাওক) + +# যিজনক তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ লগত যাবলৈ জোৰ কৰিছিল যাতে সি তেওঁৰ ক্ৰূচডাল কঢ়িয়াই নিব পাৰে + +“যিজনক সৈন্যবিলাকে তেওঁলোকৰ লগত যাবলৈ জোৰ কৰিছিল যাতে সি যীচুৰ ক্ৰূচডাল কঢ়িয়াই নিব পাৰে” + +# গলগথা বুলি কোৱা ঠাই + +“সেই ঠাইডোখৰক মানুহে গলগথা বুলি কৈছিল” + +# তিতা পিত্ত + +শৰীৰে হজম কৰাত ব্যৱহাৰ কৰা হালধীয়া তিতা জুলীয়া পদাৰ্থ। + diff --git a/mat/27/35.md b/mat/27/35.md new file mode 100644 index 0000000..4f04215 --- /dev/null +++ b/mat/27/35.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুক যেতিয়া ক্ৰূচত দিয়া আৰু মৃত্যুহোৱা হোৱাৰ বিৱৰণ এইটোত চলি আছে। + +# পিন্ধা কাপোৰ + +যীচুৱে পিন্ধি থকা কাপোৰ (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) + diff --git a/mat/27/38.md b/mat/27/38.md new file mode 100644 index 0000000..5976314 --- /dev/null +++ b/mat/27/38.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচুক যেতিয়া ক্ৰূচত দিয়া আৰু মৃত্যুহোৱা হোৱাৰ বিৱৰণ এইটোত চলি আছে। + +# দুজন ডকাইতক তেওঁৰ লগত ক্ৰূচত দিয়া হৈছিল + +AT : “সৈন্যবিলাকে দুজন ডকাইতক যীচুৰ লগত ক্ৰূচত দিছিল” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# সিহঁতৰ মুৰ জোকাৰিছিল + +যীচুক ঠাট্টা কৰিবলৈ। + diff --git a/mat/27/41.md b/mat/27/41.md new file mode 100644 index 0000000..a3a149c --- /dev/null +++ b/mat/27/41.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচুক যেতিয়া ক্ৰূচত দিয়া আৰু মৃত্যুহোৱা হোৱাৰ বিৱৰণ এইটোত চলি আছে। + +# সি আনক ৰক্ষা কৰিছিল, কিন্তু সি নিজকে ৰক্ষা কৰিব নোৱাৰে + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে: ১) যীচুৱে আনক ৰক্ষা কৰিব পাৰে বুলি বা তেওঁ নিজকে ৰক্ষা কৰিব পাৰে বুলি যিহুদী নেতাবিলাকে বিশ্বাস কৰা নাছিল, (ব্যঙ্গ কৰা আৰু UDB চাওক) বা ২) তেওঁ আনক ৰক্ষা কৰিছিল বুলি তেওঁলোকে বিশ্বাস কৰিছিল কিন্তু এতিয়া তেওঁক হাঁহিছে কাৰণ তেওঁ এতিয়া নিজক ৰক্ষা কৰিব নোৱাৰে। + +# তেওঁ যিহুদীবিলাকৰ ৰজা + +যীচু যিহুদীবিলাকৰ ৰজা বুলি সেই নেতাবিলাকে বিশ্বাস কৰা নাছিল।(ব্যঙ্গ কৰা চাওক) + diff --git a/mat/27/43.md b/mat/27/43.md new file mode 100644 index 0000000..8d241dc --- /dev/null +++ b/mat/27/43.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুক যেতিয়া ক্ৰূচত দিয়া আৰু মৃত্যুহোৱা হোৱাৰ বিৱৰণ এইটোত চলি আছে। + +# আৰু সেই ডকাইত কেইজনক তেওঁৰ লগত ক্ৰূচত দিয়া হ’ল + +“আৰু সেই ডকাইত কেইজনকো সৈন্যবিলাকে তেওঁৰ লগত ক্ৰূচত দিলে” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/mat/27/45.md b/mat/27/45.md new file mode 100644 index 0000000..4c9d40a --- /dev/null +++ b/mat/27/45.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচুক যেতিয়া ক্ৰূচত দিয়া আৰু মৃত্যুহোৱা হোৱাৰ বিৱৰণ এইটোত চলি আছে। + +# চিঞঁৰিছিল + +“চিঞঁৰি উঠিছিল” বা “বৰকৈ আটাহ পাৰিছিল” + +# এলী, এলী, লামা চাবাক্তানী + +অনুবাদকে সাধাৰণতে এই শব্দবিলাক তেওঁলোকৰ থলুৱা ইব্ৰী ভাষাতে এৰিছে। (নামৰ অনুবাদ চাওক) + diff --git a/mat/27/48.md b/mat/27/48.md new file mode 100644 index 0000000..807967e --- /dev/null +++ b/mat/27/48.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যীচুক যেতিয়া ক্ৰূচত দিয়া আৰু মৃত্যুহোৱা হোৱাৰ বিৱৰণ এইটোত চলি আছে। + +# সিহঁতৰ এজন + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ: ১) সৈন্যবিলাকৰ এজনে বা ২) তাত থিয় হৈ থকা আৰু চাই থকাবিলাকৰ এজনে + +# স্পঞ্জ + +সাগৰীয়া জন্তু চপোৱা হয় আৰু পাছত জুলীয়া পদাৰ্থ ধৰি ৰাখি চেপি উলিয়াবলৈ ইয়াক তুলি ৰখা হয়। + +# এইটো তেওঁক দিলে + +“এইটো যীচুক দিলে” + diff --git a/mat/27/51.md b/mat/27/51.md new file mode 100644 index 0000000..4646dda --- /dev/null +++ b/mat/27/51.md @@ -0,0 +1,24 @@ +যেতিয়া যীচু মৰিল সেই ঘটনাৰ বিৱৰণ এইটোত আৰম্ভ হৈছে। + +# চোৱা + +লিখকে পঢ়ুৱৈক ইয়াৰ পাছত ঘটিব লগা আচৰিত কথাবোৰত মনোযোগ দিবলৈ কৈছে। + +# কবৰবোৰ মুকলি হ’ল, আৰু যিসকল সাধুসন্ত নিদ্ৰিত হৈছিল তেওঁলোকৰ দেহবোৰ জীয়াই তোলা হ’ল + +“ঈশ্বৰে কবৰবোৰ মুকলি কৰিছিল আৰু নিদ্ৰিত হোৱা সাধু + +সন্তবিলাকৰ অনেক শৱ তোলা হ’ল” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) #নিদ্ৰিত হৈ থকা + +“মৰি থকা”(শুৱলা বৰ্ণনা চাওক) + +# কবৰবোৰ মুকলি হ’ল...অনেকক দেখা দিলে + +এই ঘটনাৰ ধাৰাক্ৰমটো অস্পষ্ট। সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ: ভুমিকম্পৰ পাছত যেতিয়া যীচু মৰিল আৰু কবৰবোৰ মুকলি হ’ল ১) সাধু + +সন্তবিলাক জীয়াই উঠিল, যীচু পুনৰূত্থিত হ’ল,আৰু সাধু + +সন্তবিলাকে নগৰত প্ৰবেশ কৰিলে আৰু অনেক মানুহৰ দ্বাৰা দেখা গ’ল নাইবা ২) যীচু পুনৰূত্থিত হৈছিল, আৰু সাধু + +সন্তবিলাকক তোলা হ’ল, নগৰত প্ৰবেশ কৰিলে, আৰু বহুতো মানুহৰ দ্বাৰা দেখা গ’ল। + diff --git a/mat/27/54.md b/mat/27/54.md new file mode 100644 index 0000000..cef5cda --- /dev/null +++ b/mat/27/54.md @@ -0,0 +1,2 @@ +যেতিয়া যীচু মৰিল সেই ঘটনাৰ অলৌকিক বিৱৰণ এইটোত চলি আছে। + diff --git a/mat/27/57.md b/mat/27/57.md new file mode 100644 index 0000000..6e2420a --- /dev/null +++ b/mat/27/57.md @@ -0,0 +1,6 @@ +এইটোত যীচুৰ অন্তেষ্টিক্ৰিয়াৰ বিৱৰণেৰে আৰম্ভ হৈছে। + +# তেতিয়া পীলাতে এইটোত তেওঁক দিবলৈ আদেশ দিলে। + +“তেতিয়া পীলাতো যীচুৰ দেহটো যোচেফক দিবলৈ সৈন্যবিলাকক আদেশ দিলে।” + diff --git a/mat/27/59.md b/mat/27/59.md new file mode 100644 index 0000000..5e4fa8e --- /dev/null +++ b/mat/27/59.md @@ -0,0 +1,10 @@ +এইটোত যীচুৰ অন্তেষ্টিক্ৰিয়াৰ বিৱৰণ চলি আছে। + +# শণ + +কিনিবলৈ অতি দামী এখন সুন্দৰ কাপোৰ + +# কবৰৰ বিপৰীতে + +“কবৰটোৰ পৰা মাজেদি” + diff --git a/mat/27/62.md b/mat/27/62.md new file mode 100644 index 0000000..bad8e7f --- /dev/null +++ b/mat/27/62.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচুৰ অন্তেষ্টিক্ৰিয়াৰ পিছৰ ঘটনাৰ বিৱৰণ এইটোত চলি আছে। + +# আয়োজনৰ দিন + +নিস্তাৰ পৰ্ব্বৰ বাবে সাজু হবলৈ থকা দিনটো + +# সেই প্ৰবঞ্চক যেতিয়া জীয়াই আছিল + +“যীচু, সেই প্ৰবঞ্চক যেতিয়া জীয়াই আছিল” + diff --git a/mat/27/65.md b/mat/27/65.md new file mode 100644 index 0000000..0195754 --- /dev/null +++ b/mat/27/65.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যীচুৰ অন্তেষ্টিক্ৰিয়াৰ পিছৰ ঘটনাৰ বিৱৰণ এইটোত চলি আছে। + +# এক পহৰা + +৪ ৰ পৰা ১৬ জন ৰোমীয়া সৈন্য + +# শিলটো মোহৰ মাৰা + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ: ১) কবৰটোৰ প্ৰবেশ স্থানৰ শিলৰ দেৱালত দুয়োফালে সিহঁতে শিলটো ৰছীৰে বান্ধি সংযোগ কৰি ৰাখিছিল (UDB চাওক) বা ২) সিহঁতে শিলটো আৰু দেৱালৰ মাজত মোহৰ মাৰি দিছিল। + +# পহৰা দিয়া ৰাখিছিল + +“ মানুহবিলাকে য’ত কবৰটো চুব পাৰে তাতে সৈন্যবিলাকক থিয় হৈ থাকিবলৈ কৈছিল” + diff --git a/mat/28/01.md b/mat/28/01.md new file mode 100644 index 0000000..5d60b70 --- /dev/null +++ b/mat/28/01.md @@ -0,0 +1,22 @@ +যীচুৰ মৃত্যুৰ পৰা পুনৰূত্থানৰ বিৱৰণেৰে এইটো আৰম্ভ হৈছে। + +# এতিয়া বিশ্ৰাম বাৰৰ শেষৰ ফালে, সপ্তাহৰ প্ৰথম দিনৰ ওচৰ চাপিলত ধলপুৱাতে + +“বিশ্ৰাম বাৰ শেষ হোৱাৰ পাছত, দেওবাৰে ৰাতিপুৱা বেলি উঠি অহাত” + +# আন গৰাকী মৰিয়মে + +“আন গৰাকী মহিলাৰ নাম মৰিয়ম,” যাকোব আৰু যোচেফৰ মাক মৰিয়ম (২৭:৫৬) + +# চোৱা + +লিখকে পঢ়ুৱৈক ইয়াৰ পাছত কিবা এটা আচৰিত ঘটিব লগা আছে বুলি কৈছে। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ কিবা উপায় থাকিব পাৰে। + +# তাতে এক ভয়ানক ভুমিকম্প হ’ল, কিয়নো প্ৰভুৰ দূত এজন নামি আহিল... আৰু শিলটো বগৰাই আতৰাই দিলে + +সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ: ১) ভুমিকম্প হ’ল কাৰণ স্বৰ্গদূতজন নামি আহিল আৰু শিলটো বগৰাই দিলে (UDB) নাইবা ২) এই সকলোবোৰ ঘটনা একে সময়তো ঘটিছিল (UDB) + +# ভুমিকম্প + +এক হঠাতে আৰু ভয়ঙ্কৰভাবে মাটি লৰি যোৱা + diff --git a/mat/28/03.md b/mat/28/03.md new file mode 100644 index 0000000..cbad1c9 --- /dev/null +++ b/mat/28/03.md @@ -0,0 +1,18 @@ +যীচুৰ মৃত্যুৰ পৰা পুনৰূত্থানৰ বিৱৰণেৰে এইটোত চলি আছে। + +# তেওঁৰ চেহেৰা + +“সেই স্বৰ্গদূত জনৰ চেহেৰা” + +# বিজুলীৰ নিচিনা আছিল + +“ বিজুলীৰ নিচিনা উজ্জল আছিল” + +# হিমৰ দৰে বগা + +“অতিশয় উজ্জল” + +# মৰা মানুহৰ দৰে + +“লৰচৰ কৰিবলৈ অসমৰ্থ” + diff --git a/mat/28/05.md b/mat/28/05.md new file mode 100644 index 0000000..aa2a073 --- /dev/null +++ b/mat/28/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +যীচুৰ মৃত্যুৰ পৰা পুনৰূত্থানৰ বিৱৰণেৰে এইটোত চলি আছে। + +যীচুৰ মৃত্যুৰ পৰা পুনৰূত্থানৰ বিৱৰণেৰে এইটো আৰম্ভ হৈছে। + +# সেই মহিলাকেইগৰাকী + +“মগদলীনি মৰিয়ম আৰু মৰিয়ম নামৰ আনগৰাকী মহিলা” + +# যিজনক ক্ৰূচবিদ্ধ কৰা হ’ল + +“সেই মানুহবিলাক আৰু সেই সৈন্যবিলাকে যিজনক ক্ৰূচত দিছিল” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# কিন্তু জীয়াই উঠিল + +“কিন্তু ঈশ্বৰে তেওঁক জীয়াই তুলিলে” (সক্ৰিয়তা/নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + diff --git a/mat/28/08.md b/mat/28/08.md new file mode 100644 index 0000000..d1c997c --- /dev/null +++ b/mat/28/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +যীচুৰ মৃত্যুৰ পৰা পুনৰূত্থানৰ বিৱৰণেৰে এইটোত চলি আছে। + +# সেই মহিলাকেইগৰাকী + +“মগদলীনি মৰিয়ম আৰু মৰিয়ম নামৰ আনগৰাকী মহিলা” + +# চোৱা + +লিখকে পঢ়ুৱৈক ইয়াৰ পাছত কিবা এটা আচৰিত ঘটিব লগা আছে বুলি কৈছে। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ কিবা উপায় থাকিব পাৰে। + +# তেওঁৰ ভৰিত ধৰি ললে + +“তেওঁলোক আঠুকাঢ়ি পৰিল আৰু তেওঁৰ ভৰিত ধৰিলে” #মোৰ ভাইবিলাকক + +“যীচুৰ শিষ্যবিলাক” + diff --git a/mat/28/11.md b/mat/28/11.md new file mode 100644 index 0000000..5fe1ea4 --- /dev/null +++ b/mat/28/11.md @@ -0,0 +1,18 @@ +এই বিৱৰণটো বিষয়াবিলাকৰ পুনৰূত্থানৰ বিষয়ে প্ৰতিক্ৰিয়াৰে আৰম্ভ হৈছে। + +# সেই মহিলাকেইগৰাকী + +“মগদলীনি মৰিয়ম আৰু আনগৰাকী মৰিয়ম” + +# চোৱা + +এটা বিশাল কাহিনীত আন এটা ঘটনাৰ চিন হিচাপে আৰম্ভণ য’ত এই মাত্ৰ বৰ্ণনা কৰাতকৈ বেলেগ মানুহ জড়িত আছে। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ কিবা উপায় থাকিব পাৰে। + +# তেওঁলোকৰ লগত আলোচনা কৰিলে + +“তেওঁলোকৰ মাজতে এটা আঁচনি ঠিক কৰিলে।” পুৰোহিত আৰু বৃদ্ধসকলে সৈন্যবিলাকক ধন দিবলৈ থিৰাং কৰিলে। + +# আনবিলাকক ক’বা, ‘যীচুৰ শিষ্যবিলাক আহিছিল... আমি যেতিয়া শুই আছিলোঁ’ + +“কোনোবাই তোমালোকক সুধিলে ক’বা যে আমি যেতিয়া শুই আছিলোঁ... যীচুৰ শিষ্যবিলাক আহিছিল।” + diff --git a/mat/28/14.md b/mat/28/14.md new file mode 100644 index 0000000..8ad1dde --- /dev/null +++ b/mat/28/14.md @@ -0,0 +1,14 @@ +সেই বিষয়াবিলাকে সৈন্যবিলাকক কি কৰিব লাগে সেইটোৰ বিৱৰণ ইয়াত চলি আছে। + +# ৰাজ্যপাল জন + +পীলাত (২৭:২) + +# সিহঁতক নিৰ্দেশ দিয়াৰ দৰেই কৰিছিল + +“পুৰোহিতবিলাকে সিহঁতক যি কৰিবলৈ কৈছিল তাকে কৰিছিল” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) + +# আজি + +মথিয়ে এই পুস্তকখন লিখা সময়ত + diff --git a/mat/28/16.md b/mat/28/16.md new file mode 100644 index 0000000..d95b231 --- /dev/null +++ b/mat/28/16.md @@ -0,0 +1,2 @@ +এইটোৱে তেওঁৰ পুনৰূত্থানৰ পাছত শিষ্যবিলাকৰ যীচুৰ লগ পোৱাৰ আৰম্ভণী বৰ্ণনাৰে কৰা হৈছে। + diff --git a/mat/28/18.md b/mat/28/18.md new file mode 100644 index 0000000..01ec3e7 --- /dev/null +++ b/mat/28/18.md @@ -0,0 +1,6 @@ +এইটোৱে যীচুৰ পুনৰূত্থানৰ পাছত তেওঁৰ শিষ্যবিলাকৰ লগত মিলিত হোৱাৰ কথা কৈ থাকে + +# সেই নামত + +"সেই অধিকাৰৰ দ্বাৰা" + diff --git a/mrk/01/01.md b/mrk/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..f0ba859 --- /dev/null +++ b/mrk/01/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তোমাৰ.... তোমাৰ + +একবচন (চাওকঃ তুমি শব্দৰ ৰূপ) + +# প্ৰভুৰ পথ যুণ্ডত কৰা, তেওঁৰ পথ পোন কৰা + +এই দুয়োটা আজ্ঞাই একেটা কথাকে বুজায়ঃ“ প্ৰস্তুত কৰা” কোনোবা এজনা গুৰুত্বপূৰ্ণ ব্যক্তিক লগ কৰিবলৈ। আপোনাৰ ভাষাত যদি দুয়োটাই একেটা অথকে বুজায় তেন্তে দ্বিতীয় বাক্যটো বাদ দিব পাৰে। যেনেকৈ UDB এ কৰে। (চাওকঃ Metaphor and Doublet) + diff --git a/mrk/01/04.md b/mrk/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..6feb2bd --- /dev/null +++ b/mrk/01/04.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# যেতিয়াই যোহন আইিল + +নিশ্চত হওক আপোনাৰ পাঠকে যেন বুজে যে ১ঃ২ + +৩ পদত যোহনৰ বিষয়ে কোৱা হৈছে। + +# তেওঁ.....তেওঁক........তেওঁৰ + +এইকেইটা শব্দই যোহনক বুজাইছে। + +# গোটেই যিহুদীয়াৰ গ্ৰামাঞ্চলৰ পৰা আৰু যিৰুচালেমৰ সকলো মানুহ + +“যিহুদিয়া আৰু যিৰুচালেমৰ অনেক লোক।”(চাওকঃ Hyperbole) + diff --git a/mrk/01/07.md b/mrk/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..5eeeee1 --- /dev/null +++ b/mrk/01/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তেওঁ ঘোষণা কৰিলে + +যোহনে (১ঃ১ + +৩) ঘোষণা কৰিলে। + +# মই তেওঁৰ পাদুকাৰ বান্ধ তল মুৰ কৰি মেলিবৰো যোগ্য নহওঁ + +যোহনে কৈছে যে তেওঁ এজন দাসৰ আটাইতকৈ ভাল নলগা কামটো কৰিবলৈও + +উপযুক্ত নহয়।(চাওকঃ Metaphor ) + +# মুৰ দোঁৱা + +“সন্মূখলৈ হলা” + +# তোমালোকক পবিত্ৰ আত্মাৰ দ্বাৰা বাপ্তাইজিত কৰিব + +যিদৰে পানীত বাপ্তাইজিত হলে পানীৰ সান্নিধ্যলৈ আহে, সেইদৰে আত্মাত বাপ্তইজিত হলে পৱিত্ৰ আত্মাৰ সান্নিধ্যলৈ লোকবিলাকক আনে। + diff --git a/mrk/01/10.md b/mrk/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..fa57b7b --- /dev/null +++ b/mrk/01/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তোমালোকে যেন জানিব পাৰা + +“মই তোমালোকক প্ৰমাণ কৰি দেখুৱাম” + +# তোমালোক + +অধ্যাপক সকল আৰু লোক সমূহক বুজাইছে। + +# তেওঁ পক্ষাঘাত গ্ৰস্হ (জঠৰ ব্যক্তি জনক) কলে + +“তেওঁ খোজ কাঢ়িব নোৱাৰা ব্যক্তি জনক কলে” + +# সিহঁতৰ সকলোৰে সন্মোখতে + +“তাত গোট খোৱা লোকসমূহৰ চকুৰ আগতে” + diff --git a/mrk/01/12.md b/mrk/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..446f07a --- /dev/null +++ b/mrk/01/12.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# তেওঁক ওলাই যাবলৈ বাধ্য কৰিলে + +যীচুক, বলপূৰ্ববকভাৱে পঠাই দিলে। + +# তেওঁ নিৰ্জন ঠাইত আছিল + +“তেওঁ নিৰ্জন ঠাইত বাস কৰিছিল।” + +# চল্লিশ দিন + +“৪০ দিন” (চাওকঃ গননাপুস্তক + +Translating Unknowns) ) + +# তেওঁ লগত আছিল + +“তেওঁ মাজত আছিল” + diff --git a/mrk/01/14.md b/mrk/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..1e5c741 --- /dev/null +++ b/mrk/01/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# যোহনক বন্দী কৰাৰ পাছত + +“ যোহনক বন্দীশালত থোৱাৰ পাছত।” সলনি অনুবাদঃ সিঁহতে যোহনক বন্দী কৰাৰ পাছত। (চাওকঃ কৰ্ত্তৃবাচ্য কৰ্ম্মবাচ্য) + +# ঈশ্বৰৰ শুভবাৰ্ত্তা ঘোষণা কৰিলে + +“ ঈশ্বৰৰ পৰা অহা শুভবাৰ্ত্তা ঘোষণা কৰিলে। যি শুভবাৰ্ত্তা ঈশ্বৰৰ পৰা আহিলে তাক ঘোষণা কৰিলে।” + +# কাল সম্পূৰ্ণ হল + +“এতিয়া সময় হল” + diff --git a/mrk/01/16.md b/mrk/01/16.md new file mode 100644 index 0000000..681275a --- /dev/null +++ b/mrk/01/16.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# তেওঁ চিমোন আৰু আন্দ্ৰিয়ক দেখিলে + +যীচুৱে চিমোন আৰু আন্দ্ৰিয়ক দেখিলে। + +# জালখন মাৰিলে + +“জালখন (মাছ ধৰিবলৈ) পেলালে।” + +# কিয়নো তেওঁলোক মাছমৰীয়া আছিল + +“ কাৰণ তেওঁলোক জালোৱাই আছিল।” + +# মোৰ পাছত আহা + +মোক অনুকৰণ কৰা” + +# মই তোমালোকক মানুহ ধৰা জালোৱাই কৰিম + +তেওঁ তেওঁলোকক কেনেকৈ মানুহ গোটাব লাগে তাক শিকাব, ঠিক যিদৰে তেওঁলোকে মাছ গোটাইছে।(চাওকঃMetaphor) + +# তেওঁলোকে জাল এৰিলে আৰু তেওঁৰ পাছত গল + +“ তেওঁলোকে যীচুৰ অনুগামী হবলৈ মাছমৰীয়া কাম এৰিলে।” + diff --git a/mrk/01/19.md b/mrk/01/19.md new file mode 100644 index 0000000..21f9d33 --- /dev/null +++ b/mrk/01/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# নাও খনত + +“ তেওঁলোকৰ নাৱত” + +# জালবিলাক মেৰামতি কৰি আছিল + +“জালবিলাক ঠিক কৰি আছিল।” + +# কামত লগোৱা দাসবিলাক + +“যিবিলাক দাসে তেওঁলোকৰ কাৰণে কাম কৰিছিল।” + +# তেওঁলোকে তেওঁৰ পাছে পাছে গল + +যাকোব আৰু যোহন যীচুৰ লগত গল। + diff --git a/mrk/01/23.md b/mrk/01/23.md new file mode 100644 index 0000000..4642b9d --- /dev/null +++ b/mrk/01/23.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# তেওঁলোকৰ নামঘৰ + +এইটো ঈশ্বৰৰ উপাসনা কৰা ঠাই যলৈ যীচু আৰু তেওঁৰ শিষ্য বিলাকে গৈছিল, আৰু ইযাতেই যীচুৱে উপদেশ দিবলৈ আৰম্ভ কৰিছিল। + +# আপুনি আমাক ধ্বংস কৰিবলৈ আহিলনে + +সলনি অনুবাদঃ “ আমাক ধ্বংস নকৰিব। (চাওকঃRhetorical + +Question) + diff --git a/mrk/01/29.md b/mrk/01/29.md new file mode 100644 index 0000000..8e0894e --- /dev/null +++ b/mrk/01/29.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# তেওঁলোক আঁতৰি + +যোৱাৰ পাছত + +যীচু, চিমোন আৰু আন্দ্ৰিয়ই আঁতৰি যোৱাৰ পাছত + +# জ্বৰে তাইক এৰিলে + +সলনি অনুবাদঃ চিমোনৰ শাহুৱেকক তাই ভুগি থকা জ্বৰৰ পৰা সুস্থ কৰা হল (চাওক: Rhetorical + +Question) + +# তাই তেওঁলোকক পৰিচৰ্যা কৰিবলৈ ধৰিলে + +সলনি অনুবাদঃ “তাই তেওঁলোকক আহাৰ + +পানী যোগান ধৰিলে।” + diff --git a/mrk/01/32.md b/mrk/01/32.md new file mode 100644 index 0000000..400f9fc --- /dev/null +++ b/mrk/01/32.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তেওঁক....তেওঁ......তেওঁ.....তেওঁক + +যীচুক বুজাইছে + +# গোটেই নগৰৰ মানুহ দুৱাৰ মুখত গোট খালে + +সেই নগৰৰ পৰা অনেক লোক আহি দুৱাৰৰ বাহিৰত গোট খালে।(চাওকঃ Hyperbole) + diff --git a/mrk/01/35.md b/mrk/01/35.md new file mode 100644 index 0000000..049f21d --- /dev/null +++ b/mrk/01/35.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# “এক নিঃসংগ ঠাই + +এনে এটা ঠাই যত তেওঁ অকলশৰীয়াকৈ থাকিব পাৰে” + +# প্ৰত্যেকেই আপোনাক বিচাৰি আছে + +সলনি অনুবাদঃ “অনেক লোকেই আপোনাক বিচাৰি আছে।” (চাওকঃ Hyperbole) + diff --git a/mrk/01/38.md b/mrk/01/38.md new file mode 100644 index 0000000..44278c9 --- /dev/null +++ b/mrk/01/38.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেওঁ....তেওঁ..... তেওঁ....তেওঁ + +যীচুক বুজাইছে + +# আহা আমি আন ঠাইলৈ যাওঁ + +“ আন কোনো ঠাইলৈ আমি যাব লাগে” + +# তেওঁ গালীলৰ সকলো ঠাইতে গল + +“ তেওঁ গালীলৰ অনেক ঠাইলৈ গল।” (চাওকঃHyperbole) + diff --git a/mrk/01/40.md b/mrk/01/40.md new file mode 100644 index 0000000..b61ccce --- /dev/null +++ b/mrk/01/40.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# এজন কপষ্ঠৰোগী তেওঁৰ ওচৰলৈ আহিল; তেওঁ আঁঠু কাঢ়ি তেওঁক কাকুত্তি কৰিলে কুষ্ঠৰোগীজনে যীচুক কলে + +# আপুনি যদি ইচ্ছা কৰে + +“ আপুনি যদি মোক শুচি কৰিবলৈ বিচাৰে” + +# আপুনি মোক শুচি কৰিব পাৰে + +“ আপুনি মোক সুস্থ কৰিব পাৰে” কুষ্ঠৰোগী বিলাকক অশুচি বুলি গণ্য কৰা হৈছিল আৰু সমাজৰ পৰা বাহিৰ কৰি দিয়া হৈছিল, কিন্তু কুষ্ঠৰোগ নাইকিয়া হলে, সেই মানুহজন সমাজলৈ ঘূৰি আহিব পাৰিছিল। + +# “মই ইচ্ছা কৰো + +মই তোমাক শুচি কৰিবলৈ বিচাৰো” + diff --git a/mrk/01/43.md b/mrk/01/43.md new file mode 100644 index 0000000..084582c --- /dev/null +++ b/mrk/01/43.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তেওঁক...তেওঁক... তেওঁক + +এই শব্দ কেইটাই সুস্থ হোৱা কুষ্ঠৰোগীজনক বুজাইছে। + +# তুমি নিজকে প্ৰদৰ্শন কৰা + +“ তোমাৰ গাৰ ছালখন দেখুৱা” ( চাওকঃ Metonymy) + diff --git a/mrk/01/45.md b/mrk/01/45.md new file mode 100644 index 0000000..f8ac5d3 --- /dev/null +++ b/mrk/01/45.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তেওঁ গল ......... প্ৰচাৰ কৰিলে + +মানুহজন ওলাই গল... “মানুহজনে প্ৰচাৰ কৰিলে” + +# প্ৰত্যেককেই কলে আৰু ... (সুস্থ হোৱা) কথাটো প্ৰচাৰ কৰিলে + +“ অনেক লোকক কবলৈ ধৰিলে”(UDB) (চাওকঃ Doublet ) + +# প্ৰতিজনকেই + +তেওঁ লগ পোৱা প্ৰতিগৰাকী ব্যক্তিক (চাওকঃHyperbole) + +# যীচুৱে প্ৰকাশ্যভাৱে কোনো এখন নগৰতেই যাব নোৱাৰিলে + +“ লোকসমূহে নগৰত যীচুক মুক্তভাৱে ফুৰিবলৈ বাধা দিছিল” + +# সকলো ঠাইৰ পৰা + +অঞ্চলটোৰ সকলো ঠাইৰ পৰা (UDB) + diff --git a/mrk/02/01.md b/mrk/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..5257660 --- /dev/null +++ b/mrk/02/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তাতথকা লোকবিলাকে শুনিলে যে তেওঁ ঘৰত আছে + +“ লোকবিলাকে শুনিলে যে তেওঁ সেই একেটা ঘৰতে বাস কৰি আছে” + +# তেওঁলোকৰ কাৰণে ভিতৰত আৰু ঠাই নাছিল + +“ তেওঁলোকৰ কাৰণে ভিতৰত আৰু অধিক ঠাই নাছিল” + diff --git a/mrk/02/03.md b/mrk/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..dfd51aa --- /dev/null +++ b/mrk/02/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# “এজন জঠৰ অৱস্থাত থকা মানুহক আনিলে + +এজন মানুহক আনিলে, যিজনক খোজ কাঢ়িবলৈ বা তেওঁৰ হাও ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ অসৰ্ম আছিল।” + +# চাৰিজন লোক + +“ ৪ জন লোক” (চাওকঃTranslate Numbers) + +# ওচৰ চাপিব নোৱাৰিলে + +“যীচু যত আছিল, তাৰ কাষ চাপিব নোৱাৰিলে” + diff --git a/mrk/02/05.md b/mrk/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..1edcbbe --- /dev/null +++ b/mrk/02/05.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# তেওঁলোকৰ বিশ্বাস দেখি + +“ মানুহ জনৰ বিশ্বাস আছে এই কথা জানি।” ইয়াৰ অৰ্থ হব পাৰেঃ(১) কেবল জঠৰ মানুহ জনক কট়িয়াই নিয়া মানুহ কেইজনৰ বিশ্বাস আছিল বা (২) জঠৰ মালুহ জন আৰু তেওঁক কটিয়াই নিয়া মানুহ কেইজনৰো বিশ্বাস আছিল। + +# জঠৰ মানুহ জন + +“ খোজ কাট়িব নোৱাৰা মানুহজন” + +# পুত্ৰ + +পিতৃয়ে যেনেকৈ পুত্ৰক প্ৰতিপালন কৰে, তেনেকৈ যীচুৱে ইয়াত দেখুৱাইছে যে তেওঁও মানুহজনৰ কাৰণে চিন্তা কৰে। (চাওকঃMetaphor) + +# তোমাৰ পাপ বিলাক ক্ষমা কৰা হল + +ইয়াৰ অৰ্থ হব পাৰেঃ + +(১)“ ঈশ্বৰে তোমাৰ পাপ বিলাক ক্ষমা কৰিলে” (চাওক ২ঃ৭) বা + +(২)“ মই তোমাৰ পাপবিলাক ক্ষমা কৰিলো” (চাওক ২ঃ১০) + +# নিজৰ মনতে যুক্তি দৰ্শালে + +“ তেওঁলোকে নিজৰ নিজৰ মনতে ভাৱি আছিল + +# এই মানুহ জনে এনে কথা কেনেকৈ কব পাৰে + +“এই মানুহজনে এনে দৰে কোৱা উচিত নহয়” । (চাওকঃ Rhetorical + +Question) + +# একমাত্ৰ ঈশ্বৰৰ বাহিৰে কোনে পাপ ক্ষমা কৰিব পাৰে + +“একমাত্ৰ ঈশ্বৰেহে পাপ ক্ষমা কৰিব পাৰে।” (চাওকঃ Rhetorical + +Question)) + diff --git a/mrk/02/08.md b/mrk/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..fc277d4 --- /dev/null +++ b/mrk/02/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তেওঁলোকেৰ নিজৰ নিজৰ মনতে ভাৱি আছিল + +অধ্যাপক সকলে প্ৰত্যেকেই নিজে নিজে ভাৱি আছিল; তেওঁলোক পৰস্পৰে, অৰ্থাত্ ইজনে সিজনৰ লগত কথা পতা নাছিল। + +# তোমালোকে অন্তৰতে কিয় এইটো ভাৱিছা? + +যীচুৱে তেওঁৰ ক্ষমতাক সন্দেহ কৰাৰ বাবে অধ্যাপক সকলক তিৰস্কাৰ কৰিছে। সলনি অনুবাদঃ “তোমালোকে অধ্যাপক সকলক তোমালোক মোৰ ক্ষমতাক সন্দেহ কৰিছা” (চাওকঃ Rhetorical Question) + +# কোনটো বেছি সহজ.....? যীচুৱে এই প্ৰশ্নটো অধ্যপক সকলক মনত পেলাই দিবলৈ কৰিছিল যে তেওঁলোকে বিশ্বাস কৰিছিল যে মানুহজন তেওঁৰ পাপবোৰৰ বাবেই জঠৰ হল, আৰু যদি তেওঁৰ পাপবোৰ ক্ষমা হল, তেওঁ খোজ কাঢ়িবলৈও সমৰ্থ হব, যাতে যেতিয়া তেওঁ জঠৰ মানুহ জনক সুস্থ কৰিব, অধ্যাপক সকলে জানিব যে তেঁও পাপবোৰো ক্ষমা কৰিব পাৰে। (চাওকঃ Rhetorical + +Question) + +# কোনটো কবলৈ বেছি সহজ.... তোমাৰ পাপবোৰ ক্ষমা হল বা “উঠা ... আৰু খোজ কাঢ়া?” + +এইটো কবলৈ বেছি সহজনে..“ তোমাৰ পাপবোৰ ক্ষমা হল?” নাইবা “উঠা... আৰু খোজ কাঢ়া?” + diff --git a/mrk/02/13.md b/mrk/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..244baf0 --- /dev/null +++ b/mrk/02/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# লোক সমূহ তেওঁৰ ওচৰলৈ আহিল + +“ তেওঁ যত আছিল, লোক বিলাক তালৈকে গল” + diff --git a/mrk/02/15.md b/mrk/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..b0427f5 --- /dev/null +++ b/mrk/02/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# লেবীৰ ঘৰ + +“লেবীৰ বাসভৱন” + +# অনেক কৰতোলা আৰু পাপীলোকে যীচু আৰু তেওঁৰ শিষ্যসকলৰ লগত ভোজন কৰি আছিল, কিয়নো তোওঁৰ পাছে পাছে যোৱা লোক অনেক আছিল + +“ অনেক কৰতোলা আৰু পাপীলোক, যি সকলে যীচুৰ পাছে পাছে গৈছিল, তেওঁলোক যীচু আৰু তেওঁৰ শিষ্য সকলৰ লগত ভোজন কৰিছিল” + +# “তেওঁ কিয় কৰতোলা আৰু পাপীলোকৰ লগত ভোজন কৰিছে” + +অধ্যাপক আৰু ফৰীচিসকলে দেখুৱাইছিল যে যীচুৱে যি কৰিছিল, তেওঁলোকে তাত সন্মতি জনোৱা নাই। ( চাওকঃ Rhetorical Question ) + +সলনি অনুবাদঃ “তেওঁ পাপীলোকৰ লগত আৰু কৰ সংগ্ৰহ কৰোতা মানুহৰ লগত ভোজন + +পান কৰা উচিত নহয়” । + diff --git a/mrk/02/17.md b/mrk/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..040fc5f --- /dev/null +++ b/mrk/02/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেওঁ তেওঁলোকক কলে + +“ তেওঁ ফৰীচি সকলক কলে” + +# যিবিলাক লোকৰ মজবুত শৰীৰ আছে, তেওঁবিলাকৰ বাবে চিকিdসকৰ প্ৰয়োজন নাই, সিবিলাক লোক ৰুগীয়া, তেওঁলোকৰহে চিকিdসকৰ প্ৰয়োজন আছে + +যীচুৱে ইয়াত এটা উপমা দিছে, আৰু ইয়াক পাছৰ বাক্যটোত বনৰ্না কৰিছে। যিবিলাক লোকে নিজকে পাপী বুলি জানে, সোই পাপী সকলৰ নিমিত্তেহে তেওঁ আহিল। যিবিলাকে নিজকে ধাৰ্ম্মিক বুলি গন্য কৰে, তেওঁলোকৰ কাৰণে তেওঁ অহা নাই। (চাওকঃ Metaphor) + +# মই ধাৰ্ম্মিকক নহয়, কিন্ত্ত পাপীলোককহে নিমন্ত্ৰণ কৰিবলৈ আহিলো। + +যিবিলাক লোকে বুজি পায় যে তেওঁলোক পাপী, সেই সকলৰ নিমিত্তেহে মই আহিলো। যিবিলাকে নিজকে নিজে ধাৰ্ম্মক বুলি বিশ্বাস কৰে, তেনে লোকৰ বাবে মই অহা নাই।(চাওকঃIrony) + diff --git a/mrk/02/18.md b/mrk/02/18.md new file mode 100644 index 0000000..7ad96ae --- /dev/null +++ b/mrk/02/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# বিবাহ + +উdসৱত লগৰীয়া বিলাকে, দৰা তেওঁলোকৰ লগত থাকোতে লঘোন দিব পাৰেণে? + +যীচুৱে উত্তৰ আশা নকৰা এই প্ৰশ্নটো সুধি তেওঁৰ বত্ৰূোক্তি প্ৰকাশ কৰিছে। “কোনো এজন পৰুষে এগৰাকী তিৰোতা বিয়া কৰিলে, তেওঁৰ বন্ধু বিলাক তেওঁ, তেওঁলোকৰ লগত উপস্থিত থাকোতে, নিশ্চয়ে ভোজন নকৰাকৈ নাথাকিব।” (UDB) (চাওকঃ + +Rhetorical Question) + diff --git a/mrk/02/20.md b/mrk/02/20.md new file mode 100644 index 0000000..b4c7e25 --- /dev/null +++ b/mrk/02/20.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# দৰাজনক আঁতৰাই লৈ যোৱা হব + +যীচুৱে তেওঁৰ মৃত্যু আৰু পুনৰুত্থান আৰু স্বৰ্গাৰোহণৰ কথা কৈছে, কিন্ত্ত, যিবিলাকে যীচুক বধ কৰে, বা যিজন ঈশ্বৰে তেওঁক তোলে আৰু স্বৰ্গলৈ নিয়ে, তেওঁলোকে দৰাক আঁতৰাই লৈ নাযায়। আপোনাৰ ভাষাত যদি নায়ক জনৰ নামটো নিদিষ্ট কৰি দিয়াৰ প্ৰয়োজন আছে, গতানুগতিক ভাৱে ইয়াক কৰক। সলনি অনুবাদঃ তেওঁলোকে দৰাক আঁতৰাই লৈ ব বা লোক সমূহে দৰাক আতঁৰাই লৈ যাব বা দৰাজন আতৰি যাব।(চাওকঃ Metaphor and Active or Passive) + +# তেওঁলোকক.... তেওঁলোকে + +বিবাহত উপম্হিত থকা লগৰীয়া সকল + +# কোনো মানুহে এটা পুৰণি চোলাত এডোখৰ নতুন কাপোৰ চিলাই নকৰে + +এডোখৰ নতুন কাপোৰ এটা পুৰণি চোলাত চিলালে বা টাপলি মৰিলে পুৰনি চোলাৰ বিন্ধাটো বা যুটাটো বেছি বেয়াহে কৰিব, কিয়নো নতুন কাপোৰ ডোখৰ এতিয়ালৈকে সস্কুচিত হোৱা নাই। এইটো কৰিলে নতুন কাপোৰ আৰু পুৰনি চোলা দুয়োটাই নষ্ট হব।(চাওকঃ Explicit and + +Implicit) + diff --git a/mrk/02/23.md b/mrk/02/23.md new file mode 100644 index 0000000..61cbe78 --- /dev/null +++ b/mrk/02/23.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# চোৱা, তেওঁলোকে বিশ্ৰামদিনত বিধিমতে যি কৰিব নাপায়, তাক কিয় কৰিছে + +ছোৱা, তেওঁলোকে বিশ্ৰাম বাৰৰ সমৰ্পকে থকা যিহুদী ধৰ্ম্মৰ বিধান ভঈঁ কৰিছে (চাওকঃ Rhetorical + +Question) + +# শস্যৰ থোক চিঙা আৰু ইয়াক খোৱা.... এনে এটা কাম কৰিছে যিটো বিশ্ৰাম কৰে কৰাটো বিধিসঈত নহয় + +আনলোকৰ পথৰেত শস্য চিঙা বাবুটলা আৰু তাক থোবাটো চুৰি কাৰ্য্য বুলি গন্য কৰা নাছিল।(চাওকঃ UDB ) প্ৰশ্নটো আছিল বিশ্ৰম কৰে বিধানে অনুমতি নিদিয়া কাৰ্য্যটো কৰিব পাৰেনে? + +# এইটো + +শস্যৰ থোকটো + +# শস্যৰ থোকটো + +এইটো ঘেহুঁ ধানৰ আটাইতকৈ ওপৰৰ অংশ, এবিধ ঘাঁহৰ দৰে। ইয়াত শস্যৰ পূৰঠ অংশ থাকে বা ধান গছৰ কঠীয়াখিনি (বীজ) থাকে। + +# চোৱা + +সলনি অনুবাদঃ মই তোমালোকক যি কবলৈ নৈছো, তালৈ মনোযোগ দিয়া + diff --git a/mrk/02/25.md b/mrk/02/25.md new file mode 100644 index 0000000..4c6c8f2 --- /dev/null +++ b/mrk/02/25.md @@ -0,0 +1,16 @@ +যীচুৱে অধ্যাপক আৰু ফৰীচি বিলাকক বিশ্ৰাম বাৰৰ বিষয়ে শিক্ষা দিয়াতো অব্যাহত ৰাখিছে। + +# তোমালোকে এইচোও পঢ়া নাইনে দায়ুদে কি.... তেওঁৰে সৈতে তেওঁ কেনেকৈ গল + +যীচুৱে জানিছিল যে অধ্যাপক আৰু ফৰীচি বিলাকে কাহিনীটো পটিছিল। তেওঁ তেওঁলোকক, ইচ্ছাকৃ তভাৱে ভুল অৰ্থ দিবলৈ চেষ্টা কাৰো কাৰনে দোষাৰোপ কৰিছে। সলনি অনুবাদঃ মনত পেলোৱা দায়ুদে কি.... তেওঁৰে সৈতে আৰু কেনেকে তেওঁ গৈছিল বা তোমালোক যদি বুজিলাহেতেন দায়ুদে কি..... তেওঁৰে সৈতে, তোমালোকে জানা যে তেওঁ গৈছিল (চাওকঃ Rhetorical + +Question) + +# আবিয়াথৰ + +যিহুদী বিলাকৰ বুৰঞ্জীত থকা দায়ুদৰ শাসন কালত তেওঁ মহাপুৰোহিত বিলাকৰ ভিতৰৰে এজন আছিল। + +# তেওঁ কেনেকৈ ঈশ্বৰৰ গৃহৰ ভিতৰলৈ গৈছিল + +দায়ুদে ঈশ্বৰৰ গৃহৰ ভিতৰত প্ৰৱেশ কৰিছিল(UDB) + diff --git a/mrk/02/27.md b/mrk/02/27.md new file mode 100644 index 0000000..b7c03d8 --- /dev/null +++ b/mrk/02/27.md @@ -0,0 +1,2 @@ +যীচুৱে অধ্যপক আৰু ফৰীছি বিলাকক বিশ্ৰাম বাৰৰ বিষয়ে শিক্ষা দিয়া কাৰ্য্য অব্যাহত ৰাখিছে। + diff --git a/mrk/03/01.md b/mrk/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..aa86a3e --- /dev/null +++ b/mrk/03/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# যীচু নামঘৰৰ ভিতৰলৈ গল + +" যীচুৱে নামঘৰত প্ৰবেশ কৰিলে" + +# এযন শুকাই যোৱা হাতেৰে এজন মানুহ + +পঈুঁহাতৰ এজন মানুহ + +# তেওঁলোকে, তেওঁক সুস্হ কৰিবনে নকৰে তালৈ লক্ষ্য কৰি চাই থাকিল + +"ফৰীচি বিলাকে সীচুলৈ লক্ষ্য কৰি তেওঁ শুকানহতীয়া মানুহ জনক সুস্হ কৰিবনে নকৰে, চাই থাকিল" + diff --git a/mrk/03/03.md b/mrk/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..d89b138 --- /dev/null +++ b/mrk/03/03.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# উঠা আৰু সকলোৰে মাজত থিয় হোৱা + +"উঠা আৰু এই লোক সমূহৰ মাজত থিয় হোৱা।" + +# এইটো বৈধনে.... কিয়নো লেখকে সংক্ষিপ্ত মনুব্য দিছে যে "তেওঁলোক মনে মনে আছিল," এইটো এনে বুজায় যেন যীচুৱে তেওঁলোকক প্ৰত্যাহবান জনাইছিল আৰু এটা উত্তৰ পাবলৈ আশা কৰিছিল। সলনি অনুবাদঃ "তোমালোকে জনা উচিত বিশ্ৰাম বাবে বেয়া ক ভাল কম কৰিব পায়, প্ৰাণ ৰক্ষা কৰিব লাগেনে, বধ কৰিব নালাগে।"(চাওকঃ Rhetorical Question) + +# বৈধ + +মোচিৰ বিধান অনুযাযী + diff --git a/mrk/03/05.md b/mrk/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..8d91485 --- /dev/null +++ b/mrk/03/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তোমাৰ হাতথন মেলি দিয়া + +" তোমাৰ হাতখন আগলৈ দিয়া" + +# যীচুৱে তেওঁৰ হাতখন সুস্থ কৰিলে + +"যীচুৱে তেওঁৰ হাতখন সুস্থ কৰিলে" বা "যীচুৱে তেওঁৰ হাতখন আগতে যেনে আছিল, তেনে কৰিলে।" + +# হেৰোদীয়া সকলৰ লগত পৰামৰ্শ কৰিলে + +সলনি অনুবাদঃ "হেৰোদীয়া সকলৰ লগত একগোট হল" বা "হেৰোদীয়া সকলক লগ কৰিলে আৰু তেওঁলোকৰ লগত পৰিকলপনা কৰিলে" + diff --git a/mrk/03/07.md b/mrk/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..c4028d1 --- /dev/null +++ b/mrk/03/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তেওঁ যি যি কৰিছিল, সেই সকলো শুনিছিল + +" যীচুৱে সিদ্ধ কৰা মহd পৰাক্ৰম কাৰ্য্য বিলাকৰ কথা তেওঁ শুনিছিল" + +# তেওঁলোক তেওঁৰ ওচৰলৈ আছিল + +লোক সমূহ, ষীচু ষত আছিল, তলৈ গল। + diff --git a/mrk/03/09.md b/mrk/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..6e99ba4 --- /dev/null +++ b/mrk/03/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেওঁ শিষ্যসকলক তেওঁৰ বাবে এখন নাও যুগুত কৰিবলৈ কলে। + +" সীচুবে তেওঁৰ শিষ্য সকলক কলে, মোৰ বাবে এখন নাও যুভত কৰা।" + +# লোক সমূহৰ হেঁছা অতি বেছি আছিল + +লোক সমূহে তেওঁক সৰ্পশ কৰিবৰ বাবে আগলৈ হেঁচোকিছিল(UDB ) + +# যিসকলৰ যাতনা আছিল, সেই সকলোবেই তেওঁৰ ওপৰত হেঁচা দিছিল + +সকলো ৰোগী বিলাকেই তোওঁক স্পৰ্শ কৰিবৰ বাবে চেষ্টা কৰি আগলৈ হেঁচা দিছিল + diff --git a/mrk/03/11.md b/mrk/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..e47de59 --- /dev/null +++ b/mrk/03/11.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# সিহঁতে.....সিহঁতে.....সিহঁতক + +অশুচি আত্মাৰ কবলত থকা লোক সকলক বুজাইছে। + diff --git a/mrk/03/13.md b/mrk/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..b724ab5 --- /dev/null +++ b/mrk/03/13.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# যাতে তেওঁলোক তেওঁৰ লগত থাকিবলৈ আৰু তেওঁলোকক তেওঁৰ বাক্য যোষনা কৰিবলৈ পঠাব পাৰে। সাতে তেওঁলোক তেওঁৰে সৈতে থাকিব আৰু তেওঁ তেওঁলোকৰ ঘোষনা কৰিবলৈ পঠাব পাৰে। বা তেওঁৰ লগত থাকিবলৈ আৰু তেওঁৰ কাৰনে সিহঁতক ঘোষনা কৰিবৰ বাবে পঠাবলৈ(UDB) + diff --git a/mrk/03/17.md b/mrk/03/17.md new file mode 100644 index 0000000..e74f58e --- /dev/null +++ b/mrk/03/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# থদ্দেয় + +(চাওকঃ নাম অনুবাদ) + diff --git a/mrk/03/20.md b/mrk/03/20.md new file mode 100644 index 0000000..9196d7c --- /dev/null +++ b/mrk/03/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তাত পুনৰায় লোক সমূহ ইমান বেছিকৈ গোট খালে যে তেওঁলোকে ভোজন কৰিব নোৱাৰিলে। + +"পুনৰায় ইমান মানুহ গোট খালে যে তেওঁলোকে ভোজন কৰিবলৈ সময় নাপালে" বা "পুনৰায় এটা বহুত মানুহৰ জুম, তেওঁ যত আছিল,তাত গোট খালে। অনেক মানুহে তেওঁৰ চাৰিওফালে জুম পাতি ধৰিলে। তেওঁ আৰু তেওঁৰ শিষ্য বিলাকৰ আনকি ভোজন কৰিবলে ও সময় নহল"(UDB)। + +# সিহঁতে তেওঁক ধৰিবলৈ ওলাই গল + +তেওঁৰ পৰিয়ালৰ মানুহবিলাকে ঘৰটোলৈ গল যাতে তেওঁলোকে তেওঁক ধৰিব পাৰে, আৰু বল পূবৰ্বক ভাৱে তেওঁলোকৰ লগতে তেওঁক ঘৰলৈ লৈ যাব পাৰে। + diff --git a/mrk/03/23.md b/mrk/03/23.md new file mode 100644 index 0000000..0d3e776 --- /dev/null +++ b/mrk/03/23.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# চয়তানে কেনেকৈ চয়তানক খেদাব পাৰে + +চয়তানে নিজকে নেখেদায় বা চয়তানে নিজৰ অশুচি আত্মাবিলাকৰ বিৰুদ্ধে যুজঁ নকৰিব।(চাওকঃ উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) + diff --git a/mrk/03/31.md b/mrk/03/31.md new file mode 100644 index 0000000..45cd173 --- /dev/null +++ b/mrk/03/31.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তেওঁলোকে তেওঁৰ ওচৰলৈ পঠালে আৰু তেওঁলোকে তেওঁক মাতিলে + +"যীচুৰ মাক আৰু ভায়েক বিলাকে কোনো এজনক ভিতৰলৈ পঠিয়াই তেওঁক কবলৈ দিলে যে তেওঁলোক তেওঁৰ বাবে বাহিৰত বাট চাই আছে আৰু তেওঁ ওলাই আহি তেওঁলোকক লগ কৰিব লাগে।" + diff --git a/mrk/04/01.md b/mrk/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..62ec120 --- /dev/null +++ b/mrk/04/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# আৰু হ্ৰদলৈ ঠেলি দিলে + +" আৰু নাখওখন হ্ৰদলৈ ঠেলি দিলে"(চাওকঃExplicit and Implicit) + +# তেওঁ ইয়াত বহিল + +" তেওঁ নাৱত বহিল" + diff --git a/mrk/04/03.md b/mrk/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..8d2342f --- /dev/null +++ b/mrk/04/03.md @@ -0,0 +1,2 @@ +যীচুৱে এটা দৃষ্টান্তটো কবলৈ আৰম্ভ কৰিলে। + diff --git a/mrk/04/06.md b/mrk/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..5744dc0 --- /dev/null +++ b/mrk/04/06.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱে দৃষ্টান্তটো কোৱাত অব্যাহত ৰাখিলে। + +# সিবিলাক ডেই পুৰিল + +" সিবিলাক জ্বলি গল" + diff --git a/mrk/04/08.md b/mrk/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..84cfbf6 --- /dev/null +++ b/mrk/04/08.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱে দৃষ্টান্তটো কোৱাত অব্যাহত ৰাখিলে। + +# যাৰ কাণ আছে, সি শুনক + +যিজনে মনোযোগদি শুণে, তেওঁ এই দৃষ্টান্তটোৰ অৰ্থ বুজি পাব। (চাওকঃ উপমা) + diff --git a/mrk/04/10.md b/mrk/04/10.md new file mode 100644 index 0000000..452bfed --- /dev/null +++ b/mrk/04/10.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচুৱে দৃষ্টান্তটো কৈ এইমাত্ৰ শেষ কৰিলে। + +# তোমালোকলৈ দিয়া হৈছে + +" ঈশ্বৰে তোমালোকক দিলে বা মই তোমালোকক দিছো" ( চাওকঃ Active or Passive) + +# তেওঁলোকে চায়, কিন্ত দেখা নাপায় + +" তেওঁলোকে চায়, কিন্ত বুজিবলৈ অস্বীকাৰ কৰে বা তেওঁলোকে দেখে, কিন্ত বুজি নাপায়।" + diff --git a/mrk/04/13.md b/mrk/04/13.md new file mode 100644 index 0000000..99dc047 --- /dev/null +++ b/mrk/04/13.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱে দৃষ্টান্ততটোৰ তেওঁৰ শিষ্যসকলক বুজাইছে। + +# তোমালোকে এই দৃষ্টন্তটিৰ অৰ্থ বুজি পোৱা নাইনে? তেনেহলে কিদৰে বাকী থকা দৃষ্টান্ত বিলাক বুজিবা? + +" তোমালোকে যদি এই দৃষ্টান্তটো বুজিবলৈ অসমৰ্থ, তেন্তে তোমালোকে বাকী থকা দৃষ্টবোৰো বুজিবলৈ সমৰ্থ নহবা।"( চাওকঃRhetorical Question ) + diff --git a/mrk/04/16.md b/mrk/04/16.md new file mode 100644 index 0000000..f081e50 --- /dev/null +++ b/mrk/04/16.md @@ -0,0 +1,2 @@ +যীচুৱে দৃষ্টান্তটো শিষ্য সকলক বাখ্যাকবি বুজাইছে + diff --git a/mrk/04/18.md b/mrk/04/18.md new file mode 100644 index 0000000..2e78dd1 --- /dev/null +++ b/mrk/04/18.md @@ -0,0 +1,2 @@ +যীচুৱে দৃষ্টান্তটো শিষ্য সকলক বুজাইছে + diff --git a/mrk/04/21.md b/mrk/04/21.md new file mode 100644 index 0000000..9e816dc --- /dev/null +++ b/mrk/04/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +যীচুৱে দৃষ্টান্তটো বুজাই শেষ কৰিলে। তেওঁ আন এটা দৃষ্টান্ত শিষ্যসকলক + +কোৱাত অব্যাহত ৰাখিছে। + +# তোমালোকে ঘৰৰ ভিতৰলৈ এটা চাকি পাচিৰ তলত থবলৈ বা বিচনাৰ তলত থবলৈ আনানে? + +" তোমালোকে নিশ্চয়ে এটা চাকি পাচিৰ তলত বা বিচনাৰ তলত থবলৈ ভিতৰলৈ নানা।" ( চাওকঃ Rhetorical Question) + +# যিজনৰ শুনিবলৈ কাণ আছে, তেওঁক শুনিবলৈ দিয়া + +" যিজনে মনোযোগদি শুণে, তেওঁ এই দৃষ্টান্তটোৰ অৰ্থ বুজি পাব" (৪ঃ৯ পদৰ দৰে) + diff --git a/mrk/04/24.md b/mrk/04/24.md new file mode 100644 index 0000000..dbd330a --- /dev/null +++ b/mrk/04/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +যীচুৱে শিষ্যসকলক আন এটা দৃষ্টান্ত কোৱাত অব্যাহত ৰাখিছে। + +# তোমালোকে যি জোখেৰে জুখিবা, সেই জোখেৰে তোমালোকেও পাবা, আৰু আনকি আৰু অধিক তোমালোকে পাবা + +" যিমান ভালদৰে শুনিবা, সিমান অধিক বুদ্ধি ঈশ্বৰে তোমালোকক দিব।" + +# যিকোনোৱে + +" যিকোনোৱে মোৰ বাক্য বুজে" যিকোনোৱে + +(চাওকঃExplicit and Implicit) + diff --git a/mrk/04/26.md b/mrk/04/26.md new file mode 100644 index 0000000..335ed7f --- /dev/null +++ b/mrk/04/26.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচুৱে আন এটা দৃষ্টান্ত কোৱাত অব্যাহত ৰাখিছে। + +# এজন কঠীয়া সিঁচোতা মানুহৰ নিচিনাকৈ + +" এজন কঠীয়া সিঁচোতা খেতিয়কৰ নিচিনাকৈ" + +# কাঁচি + +ভাজলগা ধাৰ থকা কটাৰী বা শস্যকাটিবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা চোকা আঁকোৰা কটাৰী। + diff --git a/mrk/04/30.md b/mrk/04/30.md new file mode 100644 index 0000000..ed3c6fe --- /dev/null +++ b/mrk/04/30.md @@ -0,0 +1,8 @@ +যীচুৱে আন এটা দৃষ্টান্ত কোৱাত অব্যাহত ৰাখিছে। + +# কিহৰ লগত আমি ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ তলুনা দিম আৰু ইযাক বুজাবৰ বাবে কি দৃষ্টান্ত আমি ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰো + +"এই দৃষ্টানুটিৰে ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য কেনেকুৱা তাক মই বুজাব পাৰো।"(চাওকঃRhetorical + +Question) + diff --git a/mrk/04/33.md b/mrk/04/33.md new file mode 100644 index 0000000..03dd0f3 --- /dev/null +++ b/mrk/04/33.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তেওঁলোকে যিমান খিনি শুনিবলৈ সমৰ্থ হল + +" তেওঁলোকে যিমানখিনি বুজিব পাৰিলে" + diff --git a/mrk/04/38.md b/mrk/04/38.md new file mode 100644 index 0000000..17c43c3 --- /dev/null +++ b/mrk/04/38.md @@ -0,0 +1,18 @@ +যীচু আৰু তেওঁৰ শিষ্য সকলে হ্ৰদটো পাৰহৈ যোৱাৰ সময়তে এটা উন্মও ধুমুহা আহিল। + +# আমিযে মৰিবলৈ লৈছো তালৈ আপুনি চিন্তা নকৰেনে? + +"আপুনি এই অৱসাটোলৈ মনোযোগ দিয়া উচিত, আমি সকলোৱোই মৰো মৰো ৰৈছো। (চাওকঃ Rhetorical Question) + +# আমি মৰো মৰো হৈছো + +" আমি'' শব্দটোৱে শিষ্য সকলক আৰু যীচুক বুজাইছে।( চাওকঃ Exclusive) + +# ভdসনা কৰা + +" তিৰস্কাৰ কৰা" বা কঠোৰ ভাৱে সকিয়াই দিয়া, ডবিয়ালে। + +# শান্তি, থিৰে থাকা + +" শান্তি" আৰু "থিৰে থাকা" একে অৰ্থকে বুজায়। + diff --git a/mrk/04/40.md b/mrk/04/40.md new file mode 100644 index 0000000..c9d5846 --- /dev/null +++ b/mrk/04/40.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচু আৰু তেওঁৰ শিষ্য সকলে হ্ৰদটো পাৰহৈ মোৱাৰ সময়ৰে এটা উন্মও ধুমুহা আছিল। + +# তোমালোকে কিয় ভয় থাইছা + +" তোমালোক ইমান ভয়াতুৰ হোৱাৰ বাবে মই নিৰাশ ইছো।"(চাওকঃRhetorical Question) + +# পাছে এওঁ নো কোন + +" আমি সতৰ্ক তাৰে চিনুা কৰা উচিত এই মানুহজন নো কোন।"(চাওকঃRhetorical Question) + diff --git a/mrk/05/03.md b/mrk/05/03.md new file mode 100644 index 0000000..deb8a46 --- /dev/null +++ b/mrk/05/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তেওঁৰ ভৰিত শিকলি + +তেওঁৰ ভৰিত লোহাৰ শিকলি + +# তাক বশ কৰ + +" তাক নিয়ন্ত্ৰন কৰ" + diff --git a/mrk/05/07.md b/mrk/05/07.md new file mode 100644 index 0000000..393e648 --- /dev/null +++ b/mrk/05/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# সি চিঞৰি কলে," অশুচি আত্মাই চিঞৰি কলে" + +# আপোনাৰ লগত মোৰ কি কাম সলনি অনুবাদঃ "আপোনাৰ লগত মোৰ কোনো কাম নাই" (চাওকঃRhetorical Question) ) + +মোক যন্ত্ৰনা নিদিব + +" মোক নিৰ্যাতন নিদিব"(UDB ) + diff --git a/mrk/05/09.md b/mrk/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..7f94df9 --- /dev/null +++ b/mrk/05/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# সি তেওঁক কলে," মোৰ নাম সৈন্য বাহিনী, কিয়নো আমি অনেক।" + +মানুজনৰ ভিতৰত সোমাই থকা আত্মাবিলাকে যীচুক কলে, যে এই মানুহ জনত কেবল এটা অশুচি আত্মাই নহয, কিন্ত অনেক অশুচি আত্মা আছে।(চাওকঃExplicit and Implicit) + diff --git a/mrk/05/11.md b/mrk/05/11.md new file mode 100644 index 0000000..d8c56bf --- /dev/null +++ b/mrk/05/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তেওঁ সিহঁতক অনুমতি দিলো + +যীচুৱে অশুচি আত্মা বোৰক অনুমতি দিলে। + +# প্ৰায় দুহেজাৰ গাহৰি + +প্ৰায় ২০০০ গাহৰি(চাওকঃ Translate Numbers) + diff --git a/mrk/05/14.md b/mrk/05/14.md new file mode 100644 index 0000000..21e6bde --- /dev/null +++ b/mrk/05/14.md @@ -0,0 +1,4 @@ +তেওঁৰ সুম্হিৰ মনত + +"স্বাভাৱিক মনৰ" + diff --git a/mrk/05/16.md b/mrk/05/16.md new file mode 100644 index 0000000..e813bf5 --- /dev/null +++ b/mrk/05/16.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# যিজন মানুহ ভুতৰ দ্বাৰা নিয়ন্ত্ৰিন আছিল আছিল + +"যিজন মানুহক ভুত বিলাকে নিয়ন্ত্ৰন কৰিছিল" + diff --git a/mrk/05/18.md b/mrk/05/18.md new file mode 100644 index 0000000..e35eaf6 --- /dev/null +++ b/mrk/05/18.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# দিকাপলি + +গাগীল সাগৰৰ দক্ষিনপূবলৈ এটা অঞ্জল(চাওকঃTranslate Names) + diff --git a/mrk/05/25.md b/mrk/05/25.md new file mode 100644 index 0000000..27e7aad --- /dev/null +++ b/mrk/05/25.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# বাৰ বছৰ ধৰি + +১২ বছৰ ধৰি (চাওঁকঃTranslate Nambers) + diff --git a/mrk/05/30.md b/mrk/05/30.md new file mode 100644 index 0000000..17e5f08 --- /dev/null +++ b/mrk/05/30.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# আৰু আপুনি কৈছে," মোক কোনে চুলে?" সলনি অনুবাদঃ "আমি শুনি আচৰিত হৈছো যে আপুনি কৈছে কোনোবাই আপোনাক চুলে" (চাওকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/mrk/05/33.md b/mrk/05/33.md new file mode 100644 index 0000000..d9d123f --- /dev/null +++ b/mrk/05/33.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# পুত্ৰী + +যীচুৱে এই প্ৰকাশভঈিঁ আলংকাৰিক হিচাবে ব্যৱহাৰ কৰিছে আৰু ইয়াৰ দ্বাৰা তিৰোতা গৰাকীক বিশ্বাসীৰূপে দেখুবাইছে। + diff --git a/mrk/05/35.md b/mrk/05/35.md new file mode 100644 index 0000000..030fd7d --- /dev/null +++ b/mrk/05/35.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# গুৰুক আৰু কিয় কষ্ট দিয়া? + +সলনি অনুবাদঃ "আমি গুৰুক আৰু আমনি কৰা উচিত নহয়"(চাওকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/mrk/05/36.md b/mrk/05/36.md new file mode 100644 index 0000000..f600a8e --- /dev/null +++ b/mrk/05/36.md @@ -0,0 +1,4 @@ +কোনে শোকত কান্দিছে + +"কোনে দুখত বিনাইছে।" + diff --git a/mrk/05/39.md b/mrk/05/39.md new file mode 100644 index 0000000..48fb6fd --- /dev/null +++ b/mrk/05/39.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# তোমালোক কিয় বিচলিত হৈছা আৰু তোমালোক কিয় কান্দিছা? সলনি অনুবাদঃ "তোমালোক বিচলিত হব নালাগে আৰু কান্দিবও নালাগে"(চাওকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/mrk/05/41.md b/mrk/05/41.md new file mode 100644 index 0000000..92d0584 --- /dev/null +++ b/mrk/05/41.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তাইৰ বয়স বাৰ বছৰ হৈছিল + +তাই ১২ বছৰ বয়সৰ আছিল।(চাওকঃTranslate Numbers) + +# তেওঁ তেওঁলোকক দৃঢ় ভাবে আজ্ঞা দিলে + +" তেওঁ কঠোৰভাৱে তেওঁলোকক কলে" + diff --git a/mrk/06/01.md b/mrk/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..581d097 --- /dev/null +++ b/mrk/06/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# এইজনেই বাঢ়ৈ জন নহয়নে, মৰিয়মৰ পুত্ৰ, আৰু যাকোব, যোচি, আৰু সিহুদা, আৰু চিমোনৰ ককায়েক নহয়নে? তেওঁৰ ভনীয়েক বিলাকো ইয়াতে আমাৰ লগত নাইনে? + +তেওঁ এজন সাধাৰন বাঢ়ৈ আমি তেওঁক আৰু তেওঁৰ পৰিয়ালকো জানো। আমি তেওঁৰ মাক মৰিয়মক জানো। আমি তেওঁৰ ভায়েক বিলাকক যাকেব, যোচি, যিহুদা আৰু চিমোনক আৰু তেওঁৰ ভনীয়েক বিলাকো ইয়াত আমাৰ লগতে থাকে।" (UDB) এইটো উত্তৰ আশা নকৰা এটা প্ৰশ্ন। ইয়াৰ জড়িয়তে সন্দেহ উখাপন কৰিছে যে কেনেকৈ যীচুৱে এই সকলোবোৰ কাম কৰিবলৈ সমৰ্থ হল।(চাওকঃ Rhetorical Question ) (চাওঁকঃ Translate Names) ) + diff --git a/mrk/06/04.md b/mrk/06/04.md new file mode 100644 index 0000000..aab564d --- /dev/null +++ b/mrk/06/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# এজন ভাৱবাদী মৰ্ম্যাদাহীন নহয় কেৱল + +এইচো নিশ্চিতভাবে সত্য যে মানুহ বিলাকে মোক আৰু আন ভাৱবাদী সকলক আন আন ঠাইত সমাদৰ কৰে, কিন্ত আমাৰ আপোন নগৰত নহয়। আনকি আমাৰ সম্বন্ধীয় আৰু যিবিলাক মানুহ আমাৰ আপোন ঘৰত বাস কৰে তেওঁলোকেও আমাক সমাদৰ নকৰে। (UDB) (চাওকঃLitotes ) + diff --git a/mrk/06/07.md b/mrk/06/07.md new file mode 100644 index 0000000..3928add --- /dev/null +++ b/mrk/06/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# দুজন দুজনকৈ + +"২ জন ২ জনকৈ" বা "যোৰ কৈ" (চাওকঃ Active/Passive ) + +# দুটা চোলা নিপিন্ধিবা + +"অতিৰিক্ত এটা চোলা নলবা" + diff --git a/mrk/06/10.md b/mrk/06/10.md new file mode 100644 index 0000000..f2ece37 --- /dev/null +++ b/mrk/06/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তোমালোকে এৰি নোযোৱা মানে তাতে ধাকিবা + +" চহৰখন এৰি নোযোৱা মানে তোমালোকে সেই ঘৰটোতে থাকিবা" + diff --git a/mrk/06/14.md b/mrk/06/14.md new file mode 100644 index 0000000..e0d6c16 --- /dev/null +++ b/mrk/06/14.md @@ -0,0 +1,4 @@ +যোহন দীক্ষাগুৰুক তোলা হল + +" ঈশ্বৰে যোহন দীক্ষাগুৰুক তুলিলে" (চাওকঃ Active/Passive ) + diff --git a/mrk/06/16.md b/mrk/06/16.md new file mode 100644 index 0000000..b66787f --- /dev/null +++ b/mrk/06/16.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তেওঁৰ ভাই ফিলিপৰ ভাৰ্য্যা + +তেওঁৰ ভাই ফিলিপৰ ভাৰ্য্যা (চাওকঃ Translate Names ) + +# তাই নিজকে বিৰুদ্ধে লগালে্ + +"ইয়াক বিৰোধ কৰিলে" + diff --git a/mrk/06/18.md b/mrk/06/18.md new file mode 100644 index 0000000..ca57de9 --- /dev/null +++ b/mrk/06/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +তাই নিজকে বিৰুদ্ধে লগালে + +ইয়াক বিৰোধ কৰিলে + +# তেওঁ বৰ বিবুদ্ধিত পৰিল + +তেওঁ কিংকতৰ্ব্য বিমুঢ় হৈ পৰিল + diff --git a/mrk/06/23.md b/mrk/06/23.md new file mode 100644 index 0000000..87bd596 --- /dev/null +++ b/mrk/06/23.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# এখন থালত + +ডাঙৰ কাঁহীৰ দৰে এটা পাত্ৰত + diff --git a/mrk/06/26.md b/mrk/06/26.md new file mode 100644 index 0000000..200027b --- /dev/null +++ b/mrk/06/26.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তেওঁৰ শপতৰ কাৰণে, আৰু তেওঁৰ অতিথি বৰ্গৰ কাৰণে, + +কিয়নো তেওঁৰ অতিথিবৰ্গই তেওঁক প্ৰতিশ্ৰুতি দিয়া শুনিছিল, + +# এখন থালত + +ডাঙৰ কাঁহীৰ দৰে এটা পাত্ৰত + diff --git a/mrk/06/37.md b/mrk/06/37.md new file mode 100644 index 0000000..c1e38f7 --- /dev/null +++ b/mrk/06/37.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# পাঁচটা পাওৰুটি আৰু দুটা মাছ + +৫টা পাওৰুটি আৰু ২টা মাছ (চাওকঃ Translate Numbers ) + diff --git a/mrk/06/39.md b/mrk/06/39.md new file mode 100644 index 0000000..0fb98b9 --- /dev/null +++ b/mrk/06/39.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# শশকৈ আৰু পঞ্চাশ পঞ্চাশকৈ + +" ১০০ৰ ওচৰা উচৰি আৰু ৫০ ৰ ওচৰা + +উচৰি" (চাওকঃ Translate Numbers ) + +# পাঁচটা পাওৰুটি আৰু দুটা মাছ + +৫ টা পাওৰুটি আৰু ২টা মাছ (চাওকঃ Translate Numbers ) + +# দুটা মাছ + +" ২টা মাছ" (চাওকঃ Translate Numbers ) + diff --git a/mrk/06/42.md b/mrk/06/42.md new file mode 100644 index 0000000..d2b75ec --- /dev/null +++ b/mrk/06/42.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# বাৰটা পাচি + +"১২টা পাচি" (চাওকঃ Translate Numbers ) + +# পাঁচ হাজাৰ মানুহ + +সলনি অনুবাদঃ "৫০০০ পুৰুষ আৰু তেওঁলোকৰ পৰিয়াল সমূহ" (চাওকঃ Translate Numbers ) + diff --git a/mrk/06/45.md b/mrk/06/45.md new file mode 100644 index 0000000..be5f6e2 --- /dev/null +++ b/mrk/06/45.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# বৈ....... চৈদা + +গালীল সাগৰৰ উত্তৰ উপকূলত অৱস্থিত এখন নগৰ। (চাওকঃ Translate Names ) + diff --git a/mrk/06/51.md b/mrk/06/51.md new file mode 100644 index 0000000..b5745bd --- /dev/null +++ b/mrk/06/51.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তেওঁলোকৰ মনবোৰ বুজিবলৈ লেহেম আছিল + +" তেওঁলোকে বুজা উচিত আছিল যে তেওঁ কিমান শক্তিশালী, কিন্ত তেওঁলোকে বুজিব নোৱাৰিলে।" + diff --git a/mrk/06/53.md b/mrk/06/53.md new file mode 100644 index 0000000..e02dc93 --- /dev/null +++ b/mrk/06/53.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# চাঙি বিলাক + +কঠবিলাক (ইয়াত উঠাই) মানুহ কঢ়িয়াই নিবৰ বাবে + diff --git a/mrk/06/56.md b/mrk/06/56.md new file mode 100644 index 0000000..9074213 --- /dev/null +++ b/mrk/06/56.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তেওঁৰ কাপোৰৰ দহি + +তেওঁৰ কাপোৰৰ দাঁতি, আগ বা তেওঁৰ পোছাকৰ দাঁতি বা আগডোখৰ + diff --git a/mrk/07/02.md b/mrk/07/02.md new file mode 100644 index 0000000..9a57a22 --- /dev/null +++ b/mrk/07/02.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তামৰ পাত্ৰবিলাক, আৰু আনকি আহাৰ গ্ৰহণ কৰা মেজবোৰ + +ভোজন কৰোতে, যিহুদী বিলাকে এইটো সময়ত ভেজাদি আশ্ৰয় লয়। সলনি অনুবাদঃ"পাত্ৰবিলাক, আৰু আনকি আহাৰ গ্ৰহণ কৰা আসনবোৰ" + diff --git a/mrk/07/05.md b/mrk/07/05.md new file mode 100644 index 0000000..2a263c2 --- /dev/null +++ b/mrk/07/05.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# তোমাৰ শিষ্যসকলে, জ্যেষ্ঠ সকলে পুৰুষে পুৰুষে চলি অহা ৰীতি কিয় মানি নচলে, কিয়নো তেওঁলোকে নোধোৱা হাতেৰে তেওঁলোকৰ আহাৰ ভোজন কৰে? + +তোমাৰ শিষ্যসকলে, আমাৰ জ্যেষ্ঠসকলৰ পৰম্পৰা অমান্য কৰে।তেওঁলোকে আমাৰ আনুষ্ঠানিক ধৰ্ম্মীয় নীতি + +নিয়মবোৰ মানি চলি তেওঁলোকৰ হাতবোৱা উচিত। (চাওকঃRhetorical Question) + +# পাওৰুটি + +আহাৰ + diff --git a/mrk/07/06.md b/mrk/07/06.md new file mode 100644 index 0000000..bc42e87 --- /dev/null +++ b/mrk/07/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +তেওঁলোক কপটীয়া বিলাকৰ বিষয়ে যিচয়াই ভবিষ্যদ্বাণী কৰিছিল, তেওঁ লিখিছিল, এই বাক্যবোৰে যিচয়া ২৯ঃ১৩ + +১৪ পৰা উদ্ধৃত। + diff --git a/mrk/07/08.md b/mrk/07/08.md new file mode 100644 index 0000000..69a7fb3 --- /dev/null +++ b/mrk/07/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# দৃঢ়ভাৱে + +সবলভাৱে + +# িকোনোৱে কু কথা কয় + +যিকোনোৱে শাওদিয়ে + diff --git a/mrk/07/11.md b/mrk/07/11.md new file mode 100644 index 0000000..4d69c7c --- /dev/null +++ b/mrk/07/11.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# যি সহায় তুমি মোৰ পৰা পলোহেতে, তাক কোৰ্বান অৰ্থাত্ আগ কৰা হল + +অধ্যাপক সকলৰ পৰম্পৰা মতে এবাৰ টকা বা আন বস্ত্ত মন্দিৰলৈ অঙ্গীকাৰ কৰিলে, সিবিলাকক আন উদ্দেশেৰে ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰিব। + +# কোৰ্বান + +লেখকে পঢ়ৱৈ সকলক এই শব্দটো কেনে ধ্বনি কৰে তাক জনাটো বিচাৰে। সেইবাবে এইটো নিজৰ ভাষাৰ বৰ্ণমালা ব্যৱহাৰ কৰি লিখক, এনে এটা শব্দ যিটো এই শব্দটোৰ নিচিনাই ধ্বনি কৰে।(চাওকঃ Translate + +Unknowns) ) + diff --git a/mrk/07/14.md b/mrk/07/14.md new file mode 100644 index 0000000..bb67048 --- /dev/null +++ b/mrk/07/14.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# তোমালোকে সকলোৱে মোৰ কথালৈ মনোযোগদি শুণা, আৰু বুজা + +মনোযোগদি শুণা আৰু বুজা দুয়োটা শব্দৰ অৰ্থ প্ৰকৃত পক্ষে একে আৰু যীচুৰ দ্বাৰা গুৰুত্ব দিবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। (চাওকঃ Doublet) + +# এইটো ব্যক্তিজনৰ পৰা যি ওলাই আছে + +ওইটো ব্যক্তিজনৰ অভ্যন্তৰীন অস্তিত্ব বা এইটো ব্যক্তিজনে যি ভাৱে, কয় বা কৰে + +# ১৬পদঃ অনেক পুৰনি বিশেষজ্ঞসকলে এই পাঠটো সন্নিৱিস্ত কৰিছেঃ কাৰোবাৰ যদি শুনিবলৈ কাণ আছে, তেওঁক শুনিবলৈ দিয়া এই বাক্যাংশ যীচুৱে তেওঁৰ ক্ষমতাপন্ন মতবাদৰ লগত সংয়োজন কৰিছে, আৰু প্ৰতিগৰাকী বিশ্বাসী অনুগামীয়ে তেওঁ যি এইমাত্ৰ শিকাই গল, তাক পালন কৰাত শুৰুত্ব অৰ্পন কৰিছে। + diff --git a/mrk/07/17.md b/mrk/07/17.md new file mode 100644 index 0000000..ac521ff --- /dev/null +++ b/mrk/07/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তোমালোকে এতিয়াও নুবুজাকৈ আছানে + +সলনি অনুবাদঃ এতিয়ালৈকে মই যি যি কৰিলো আৰু কলো, তোমালোক বুজিপোৱাতো মইআশাকৰো (চাওকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/mrk/07/24.md b/mrk/07/24.md new file mode 100644 index 0000000..d2e0565 --- /dev/null +++ b/mrk/07/24.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# তললৈ পৰিল + +আঠু ললে + +# জাতিত চুৰফৈনীকীয়া + +তাই চিৰিয়াৰ ফৈনীচীয়া নগৰত জন্ম গ্ৰহন কৰিছিল।(চাওকঃ Translate + +Names) + diff --git a/mrk/07/27.md b/mrk/07/27.md new file mode 100644 index 0000000..5cd4c16 --- /dev/null +++ b/mrk/07/27.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# শিশু বিলাকক প্ৰথমে খুউওৱা হওক + +শিশুবিলাকেই প্ৰথমে খাব বা মই প্ৰথমে শিশুবিলাকেই খুৱাব লাগিব(চাওকঃ Active or Passive) + +# সন্তানসকল যিহুদী সকল। সলনি অনুবাদঃ মই প্ৰথমে যিহুদী বিলাকক পৰিচৰ্যা কৰিব লাগিব (চাওকঃ Metaphor ) + +# পাও ৰুটি + +আহাৰ, যাদ্যদ্ৰব্য + +# কুকুৰ বিলাক + +পৰজাতি সকল + +# আনকি মেজৰ তলত থকা কুকুৰবোৰেও শিশুসকলৰ পৰা উফৰি পৰা ৰুটিৰ টোকোৰাবোৰ খাবলৈ পায় + +মই এগৰাকী পৰজাতি, এইদৰে, সাধাৰন ভাবে আপুনি মোক পৰিচৰ্যা কৰিব পাৰে(চাওকঃ Metaphor ) + +# টুকুৰাবোৰ + +সৰু সৰু ৰুটিৰ টোকোৰাবোৰ + diff --git a/mrk/07/31.md b/mrk/07/31.md new file mode 100644 index 0000000..ef0e1a5 --- /dev/null +++ b/mrk/07/31.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# মাজেদি আছিল + +মাজেদি ভ্ৰমন কৰিলে + +# দিকাপলি + +দহখন নগৰ(চাওকঃ UDB ), গালীল সাগৰৰ দক্ষিন পূৰ্বত অৱস্হিত এটা অজ্ঞল (চাওকঃ Translate Names) + +# যি জন কলা আছিল বা যিজন বধিৰ আছিল + +" যি জনৰ শুনা শাক্তি নাছিল" + +# বাক প্ৰতি বন্ধক আছিল + +" স্পষ্টভাৱে কথা কব নোৱাৰিছিল" + diff --git a/mrk/07/33.md b/mrk/07/33.md new file mode 100644 index 0000000..55bbb36 --- /dev/null +++ b/mrk/07/33.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ইফ্ ফাথা + +লেখকে এই শব্দটো কিদৰে ধ্বনি হয়, তাক পঢ়ুৱৈ জনে জনাটো বিচাৰিছে। সেই নিমিতে আপোনাৰ ভাষাৰ বৰ্নমালাৰে এইটো লিখক, যিমান সম্তৱ, সিমান ওচৰ + +ধবনিৰে।(চাওকঃTranslate Unknowns) + +# দীৰ্ঘ শ্বাস পেলালে + +দীঘলকৈ উশাহ ললে আৰু উলিয়ালে। ইয়াৰ দ্বাৰা, তেওঁযে + +সুথী নহয়, তাক দেযুৱালে। + +# যিটোৱে তেওঁৰ জিভাখন ধৰি ৰাখিছিল, তাৰ পৰা মুকলি কৰা হল + +"যীচুৱে তেওঁৰ জিভাখন বন্ধনৰ পৰা মুক্ত কৰিল" বা "তেওঁক যিটোৱে সপষ্টকৈ কথা কোৱাত বাধা দিছিল, যীচুৱে সুস্থ কৰিলে।" + diff --git a/mrk/08/01.md b/mrk/08/01.md new file mode 100644 index 0000000..d1d5ac9 --- /dev/null +++ b/mrk/08/01.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# তিনিদিন + +" ৩ দিন" (চাওকঃ Translate Numbers) + +# তেওঁলোক দুৰ্ব্বল হব + +সম্তাব্য অৰ্থ (১) "তেওঁলোক অস্হায়ী ভাৱে সংজ্ঞা হেৰুৱাব পাৰে (মুচ্ছা যাব পাৰে) (২) তেওঁলোক দুৰ্ব্বলহৈ যাব পাৰে" (চাওকঃ Hyperbole) + +# এনে এখন পৰিত্যক্ত ঠাইত এই লোক বিলাকক পৰিতৃপ্ত কৰিবলৈ আমি ইমান খিনি ৰুটি কত পাম + +যীচুৱে তেওঁলোকক আশা কৰিছিন যে তেওঁলোকে প্ৰয়োজনীয় আহাৰ গোটাবলে সমৰ্থবান হব + +এই কথা ভাৱি শিষ্য সকলে বিস্ময় প্ৰকাশ কৰিছিল।সলনি অনুবাদঃ এই ঠাইমন ইমান নিৰ্জন যে ইয়াত এনে এটা ঠাই নাই যত আমি এই লোক বিলাকক পৰিতৃপ্ত কৰিবলৈ যথেষ্ট পৰিমানৰ ৰুটি পাম।(UDB )(চাওকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/mrk/08/05.md b/mrk/08/05.md new file mode 100644 index 0000000..b702744 --- /dev/null +++ b/mrk/08/05.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# মাটিত বহক + +বহিবলৈ চকী, বেঞ্চ আৰু টেবুল, বা ধৰা, পিৰা নহলে পৰম্পৰা গত ভাবে মানুহে কিদৰে থাবলে বহে, নিজৰ ভাষাৰ শব্দ ব্যৱবাৰ কৰিকওক। + diff --git a/mrk/08/07.md b/mrk/08/07.md new file mode 100644 index 0000000..ce91b1a --- /dev/null +++ b/mrk/08/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# দলমনুথা + +গালীল সাগৰৰ উত্তৰ + +দক্ষিন উপকুলত অৱস্হিত এটা অজ্ঞল।(চাওকঃ Translate + +Names) + diff --git a/mrk/08/11.md b/mrk/08/11.md new file mode 100644 index 0000000..d25d8bf --- /dev/null +++ b/mrk/08/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# বিচাৰিলে + +পাবলৈ চেষ্টা কৰিলে + +# দীৰ্য শ্বাস পেলালে + +৭ ঃ ৩৪ পদত কিদৰে আপুনি অনুবাদ কৰিলে চাওক। + +# এই কালৰ মানুহ বিলাক কিয় চিন বিচাৰে + +যীচুৱে তেওঁলোকক তিৰস্কাৰ কৰিছে।সলনি অনুবাদঃ এই কালৰ মানুহবিলাকে চিন বিচাৰা উচিত নহয়। (চাওকঃ Rhetorical Question ) + +# এই কালৰ মানুহ বিলাকে বিচাৰে + +" তোমালোক সকলোৱে বিচৰা।" + diff --git a/mrk/08/14.md b/mrk/08/14.md new file mode 100644 index 0000000..f8ef665 --- /dev/null +++ b/mrk/08/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# পহৰা দিয়া আৰু সাৱধান হোৱা + +এই দুয়োটা সংঞ্জাই এটা অৰ্থকে বুজায় আৰু ইয়াত গুৰুত্ব দিবৰ বাবে বাৰে বাৰে কোৱা হৈছে।(চাওকঃ Doublet) + +# ফৰীচিবিলাকৰ খমিৰ আৰু হেৰোদৰ খমিৰ + +সলনি অনুবাদঃ "ফৰীচি বিলাকৰ প্ৰৱঞ্চনামূলক উপদেশবোৰ আৰু হেৰোদৰ প্ৰৱঞ্চনামূলক উপদেশবোৰ" (চাওকঃ Metaphor) + diff --git a/mrk/08/16.md b/mrk/08/16.md new file mode 100644 index 0000000..8d3d3fd --- /dev/null +++ b/mrk/08/16.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# তোমালোকে ৰুটি নোহোৱা বাবে কিয় বিচাৰ + +বিবেচনা কৰি আছা + +যীচু হতাশ হৈছে কিয়নো তেওঁলোকে বুজা নাই। সলনি অনুবাদঃ" তোমালোকে ভাৱি থকা উচিত নহয় যে মই শৰীৰৰ নিমিতেহে ৰুটিৰ কথা কৈছো।"(চাওকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/mrk/08/18.md b/mrk/08/18.md new file mode 100644 index 0000000..a50003a --- /dev/null +++ b/mrk/08/18.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# তোমালোকৰ চকু আছে, তেমালোকে নেদেখানে তোমালোকৰ কান আছে, তোমালোকে নুশুনানে? তোমালোকৰ মনত নপৰেনে? যীচু হতাশ হৈছে কিয়নো তেওঁলোকে বুজা নাই। সলনি অনুবাদঃ তোমালোকৰ চকু আছে, কিন্ত তোমালোকে যিদেখিছা তাক বুজা নাই। তোমালোকৰ কান আছে, কিন্ত তোমালোকে যি শুনিছা তাক বুজা নাই। তোমালোকে মনত ৰখা উচিত। (চাওকঃRhetorical Question) + diff --git a/mrk/08/20.md b/mrk/08/20.md new file mode 100644 index 0000000..35957de --- /dev/null +++ b/mrk/08/20.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তোমালোকে এতিয়াও বুজা মাইনে + +সলনি অনুবাদঃ এতিয়ালৈকে তোমালোকে বুজা উচিত যে মই শাৰীৰিক পিঠাৰ বিষয়ে কোৱা নাই।(চাওকঃ Rhetorical Question and Explicit and Implicit) + diff --git a/mrk/08/22.md b/mrk/08/22.md new file mode 100644 index 0000000..ba1de21 --- /dev/null +++ b/mrk/08/22.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# বৈd + +চৈদা + +জৰ্দান নদীৰ পূবফালৰ এখন নগৰ(চাওকঃ Translate Names) + diff --git a/mrk/08/31.md b/mrk/08/31.md new file mode 100644 index 0000000..52681b2 --- /dev/null +++ b/mrk/08/31.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# মানুহৰ পুত্ৰই অনেক দুখ ভোগ কৰিব, আৰু জ্যেষ্ঠসকল আৰু প্ৰধান পুৰোহিত সকল আৰু অধ্যাপক সকলৰ দ্বাৰা অগ্ৰাহ হব, আৰু হত্যা কৰা হব, আৰু পুনৰায় জীৱনলৈ উঠোৱা হব + +সলনি অনুবাদঃ জ্যেষ্ঠসকল, প্ৰধান পুৰোহিত সকল আৰু অধ্যাপকসকলে মানুহৰ পুত্ৰক অগ্ৰাহ কৰিব আৰু তেওঁক হত্যা কৰিব, আৰু ঈশ্বৰে তেওঁক পুনৰ উঠাব (চাওকঃ Active or Passive) + +# তিনিদিন + +৩ দিন (চাওকঃ Translate Numbers ) + diff --git a/mrk/08/33.md b/mrk/08/33.md new file mode 100644 index 0000000..18b360e --- /dev/null +++ b/mrk/08/33.md @@ -0,0 +1,2 @@ +যীচুৱে পিতৰৰ অনুযোগৰ উত্তৰ দিছে (৮ঃ৩২) + diff --git a/mrk/08/35.md b/mrk/08/35.md new file mode 100644 index 0000000..8ad07a6 --- /dev/null +++ b/mrk/08/35.md @@ -0,0 +1,2 @@ +যীচুৱে শিষ্যসকলক কাৰণটো কৈছে কিয় তেওঁলোকে নিজকে মৰিবলগীয়া অপৰাধীৰ দৰে ভাৱিব লাগে। (৮ঃ৩৪) + diff --git a/mrk/08/38.md b/mrk/08/38.md new file mode 100644 index 0000000..01b5804 --- /dev/null +++ b/mrk/08/38.md @@ -0,0 +1,2 @@ +যীচুৱে এই মাত্ৰ লোক সমূহক আৰু তেওঁৰ শিষ্যসকলক কলে যে এই জগতৰ যিকোনো বস্ত্ত লাভ কৰাতকৈ তেওঁৰ অনুগামী হোৱাতো কিমান অধিক মূল্যবান। + diff --git a/mrk/09/01.md b/mrk/09/01.md new file mode 100644 index 0000000..6135280 --- /dev/null +++ b/mrk/09/01.md @@ -0,0 +1,14 @@ +যীচুৱে এইমাত্ৰ লোকবিলাকক আৰু তেওঁৰ শিষ্যসকলক তেওঁৰ অনুগামী হোৱাৰ সৰ্স্পকে কৈ আছিল। + +# অতি উজ্জ্বল ভাৱে জকমকীয়া + +অতিমাত্ৰা বগা + +# পৃথিবীত ধোৱাই বগা কৰিব পাৰে + +ব্লীচ + +এবিধ ধোৱা কামত ব্যৱহৃত পদাৰ্থ, ইয়াক কাপোৰৰ দাগ গুছাবৰ বাবে আৰু বগা কৰিবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হয়। ব্লীচ + +এজন ব্যক্তি যিজনে দাগ নাইকীয়া কৰে। + diff --git a/mrk/09/04.md b/mrk/09/04.md new file mode 100644 index 0000000..f18e787 --- /dev/null +++ b/mrk/09/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# আতংকিত হল + +বৰ শংকিত হল + diff --git a/mrk/09/07.md b/mrk/09/07.md new file mode 100644 index 0000000..9e48555 --- /dev/null +++ b/mrk/09/07.md @@ -0,0 +1,2 @@ +যীচুৱে পিতৰ, যাকোব, আৰু যোহনক এটা ওখ পৰ্ব্বতৰ ওপৰলৈ লৈ গল, আৰু তাত যীচুৱে নিজকে উজ্জ্বল বগা বস্ত্ৰেৰে দেখা দিলে। + diff --git a/mrk/09/09.md b/mrk/09/09.md new file mode 100644 index 0000000..8ff9523 --- /dev/null +++ b/mrk/09/09.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচুৱে পিতৰ, যকোব, আৰু যোহনক এটা ওখ পৰ্ব্বতৰ ওপৰলৈ লৈ গল, আৰু যত নিজকে উজ্জ্বল বগা মোচি আৰু এলিয়াৰে সৈতে দেখা দিলে। + +# সেই নিমিত্তে তেওঁলোকে বিষয়টো নিজৰ ভিতৰতে ৰাখিলে + +সেই নিমিত্তে তেওঁলোকে এই বিষয়ে, এই ঘটনাটো নেখেখা কোনো ব্যক্তিৰ লগত কথা নাপাতিলে। + +# মৃতবিলাকৰ পৰা উঠা + +মৃত্যুৰ পাছত জী উঠা + diff --git a/mrk/09/11.md b/mrk/09/11.md new file mode 100644 index 0000000..0f2af7e --- /dev/null +++ b/mrk/09/11.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচুৱে পিতৰ, যাকোব, আৰু যোহনক এটা ওখ পৰ্ব্বতৰ ওপৰলৈ লৈ গল যত নিজকে মোচি আৰু এলিয়াৰে সৈতে বগা উজ্জ্বল বস্ত্ৰেৰে দেখা দিলে। + +# এলিয়া প্ৰকৃততে উঠিল...... লোকবিলাকে তেওঁক ঘৃণা কৰিবা + +ভৱিষ্যদ্বাণীত কৈছিল যে এলিয়া স্বৰ্গৰ পৰা আকৌ আহিব, তাৰ পাছত মানুহৰ পুত্ৰ, মচীহ আহিব আৰু শাসন কৰিবহি। আন আন ভৱিষ্যদ্বাণীতো কোৱা হৈছিল যে মানুহৰ পুত্ৰই দুখভোগ কৰিব আৰু লোকবিলাকৰ দ্বাৰা তেওঁক ঘৃণা কৰা হব। শিষ্যসকল বিবুধিত পৰিছিল, কেনেকৈ এই দুয়োটা কথা সত্য হব পাৰে। + +# এলিয়া আহিল + +ভৱিষ্যদ্বাণীত প্ৰায় দুগুণ সিদ্ধি হয়। + diff --git a/mrk/09/14.md b/mrk/09/14.md new file mode 100644 index 0000000..4fb893e --- /dev/null +++ b/mrk/09/14.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱে পিতৰ, যাকোব, আৰু যোহনক এটা ওখ পৰ্ব্বতলৈ লৈ গল যত নিজকে উজ্জ্ব বগা বস্ত্ৰেৰে মোচি আৰু এলিয়াৰে সৈতে দেখা দিলে। + +# যুক্তিতৰ্ক কৰি + +আলোচানা কৰি বা বাদানুবাদ বা প্ৰশ্ন কৰি + diff --git a/mrk/09/17.md b/mrk/09/17.md new file mode 100644 index 0000000..7c896d9 --- /dev/null +++ b/mrk/09/17.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচুৱে এইমাত্ৰ আহি উপস্থিত হলহি যত তেওঁ আৰু তেওঁৰ আন শিষ্যসকলে বিধান পণ্ডিত সকলৰ সৈতে যুক্তিতৰ্ক কৰি আছিল। + +# তেওঁৰ পৰা খেদি দিয়া + +মোৰ পুত্ৰৰ পৰা ভূতটো খেদাই দিয়া বা ভূতটো খেদি আঁতৰাই পঠিওৱা + +# তোমালোকক সহিম + +তোমালোকক সহ্য কৰিম বা তোমালোকক সহি থাকিম + diff --git a/mrk/09/20.md b/mrk/09/20.md new file mode 100644 index 0000000..a29d67d --- /dev/null +++ b/mrk/09/20.md @@ -0,0 +1,6 @@ +লৰাটোৰ বাপেকে এইমাত্ৰ যীচুক কলে যে তেওঁৰ শিষ্যসকলে লৰাটোক সুস্থ কৰিব নোৱাৰিলে। + +# দয়া কৰক + +" কৃপা কৰক" বা "মৰম কৰক" + diff --git a/mrk/09/23.md b/mrk/09/23.md new file mode 100644 index 0000000..2230f2f --- /dev/null +++ b/mrk/09/23.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# যীচুৱে তেওঁক কলে," যদি সমৰ্থ হয়?" সকলো..... "যীচুৱে মানুহজনক সন্দেহক গৰিহণা দিছে। সলনি অনুবাদঃ "যীচুৱে তেওঁক কলে," তুমি সমৰ্থ হয়নে" বুলি তুমি কিয় কৈছা? সকলো কামেই....." বা "যীচুৱে তেওঁ কলে, "তুমি সমৰ্থ হয়নে? এই বুলি তুমি কোৱা উচিত নাছিল, "সকলো কামেই....."(চাওকঃ Rhetorical Question ) + diff --git a/mrk/09/26.md b/mrk/09/26.md new file mode 100644 index 0000000..9b48fef --- /dev/null +++ b/mrk/09/26.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱে ভূতটোক এইমাত্ৰ লৰাটোৰ পৰা ওলাই যাবলৈ কলে। + +# লৰাটোক এজন মৃতলোকৰ দৰে দেখা গৈছিল। + +লৰাটো মৰাৰ নিচিনা হল বা লৰাটোক মৰা দেখা গল (চাওকঃ Simile ) + diff --git a/mrk/09/28.md b/mrk/09/28.md new file mode 100644 index 0000000..2e4b1ac --- /dev/null +++ b/mrk/09/28.md @@ -0,0 +1,2 @@ +যীচুৱে এইমাত্ৰ ভূতে ধৰা লৰাটোক সুস্থ কৰিলে যিজনক শিষ্য সকলে সুস্থ কৰা নাছিল। + diff --git a/mrk/09/30.md b/mrk/09/30.md new file mode 100644 index 0000000..f68e371 --- /dev/null +++ b/mrk/09/30.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচুৱে ভূতে ধৰা লৰাটোক সুস্থ কৰাৰ পাছত, সেই ঘৰটো এৰি যীচু আৰু তেওঁৰ শিষ্য সকল ওলাই গল + +# মাজেদি পাৰ হল + +মাজেদি গল বা পাৰহৈ গল + +# তিনি দিন + +" ৩ দিন" (চাওকঃTranslate Numbers ) + diff --git a/mrk/09/33.md b/mrk/09/33.md new file mode 100644 index 0000000..12e2d2f --- /dev/null +++ b/mrk/09/33.md @@ -0,0 +1,2 @@ +যীচু আৰু তেওঁৰ শিষ্যসকল এইমাত্ৰ গালীলৰ পৰা আহিল সেই কাৰণে তেওঁ তেওঁলোকক, লোকসমূহ নথকাত, শিকাব পাৰিলে। + diff --git a/mrk/09/38.md b/mrk/09/38.md new file mode 100644 index 0000000..208c15b --- /dev/null +++ b/mrk/09/38.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুৱে এইমাত্ৰ শিষ্যসকলক আকৌ কলে যে তেওঁলোকে তেওঁক বিশ্বাস কৰা শিশু সন্তান বিলাকতকৈ নিজকে বেছি গুৰুত্বপূৰ্ণ বুলি ভাৱিব নালাগে। + +# ভূতবিলাক খেদাবলৈ + +ভূতবালাক খেদি পঠিয়াবলৈ + diff --git a/mrk/09/42.md b/mrk/09/42.md new file mode 100644 index 0000000..fc0e985 --- /dev/null +++ b/mrk/09/42.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# জাঁত + +শস্য ফালিবলৈ বা পিহিবলৈ দুচটা ঘূৰণীয়া শিলেৰে সজা এবিধ যতন। + +# তুষ্ট কৰিব নোৱাৰা জুই + +যিজুই নুমাব নোৱাৰি + +# ৯ঃ৪৪ কোনো কোনো পুৰণি মূল পৈঠত এই পদটো আছে, কিন্ত্ত আন বিলাকত নাই। + diff --git a/mrk/09/45.md b/mrk/09/45.md new file mode 100644 index 0000000..98d678e --- /dev/null +++ b/mrk/09/45.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# নৰকত পেলোৱা হব + +" আৰু ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা তোমাক মৰকত দলিয়াই পেলোৱা" (চাওকঃActive or Passive ) + +# ৯ঃ৪৬ + +কোনো কোনো পুৰণি মূল পাঠত এই পদটো আছে, কিন্ত্ত আন বিলাকত নাই। + diff --git a/mrk/09/47.md b/mrk/09/47.md new file mode 100644 index 0000000..95c3aac --- /dev/null +++ b/mrk/09/47.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# সিহঁতৰ পোক + +যিবিলাক পোকে সিহঁতৰ মৃত দেহ বিলাকক খায় + diff --git a/mrk/10/01.md b/mrk/10/01.md new file mode 100644 index 0000000..d7b24c8 --- /dev/null +++ b/mrk/10/01.md @@ -0,0 +1,2 @@ +যীচু আৰু তেওঁৰ শিষ্যসকলে এইমাত্ৰ কফুৰ নাহুম এৰি গল। + diff --git a/mrk/10/05.md b/mrk/10/05.md new file mode 100644 index 0000000..1f4cad9 --- /dev/null +++ b/mrk/10/05.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তোমালোকৰ কঠিন হৃদয় + +" তোমালোকৰ আঁকোৰ গোঁজ মন" + diff --git a/mrk/10/07.md b/mrk/10/07.md new file mode 100644 index 0000000..939a4aa --- /dev/null +++ b/mrk/10/07.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# সেই নিমিত্তে তেওঁলোক আৰু দুজন নহয়, কিন্ত্ত এক দেহ এইটো এটা উপমা। ইয়াৰ দ্বাৰা স্বামী আৰু ভাৰ্য্য ৰৃপে তেওঁলোকৰ নিবিড় দৈহিক মিলনৰ কথা অঙ্কঁন কৰা হৈছে। (চাওকঃ Metaphor) + diff --git a/mrk/10/17.md b/mrk/10/17.md new file mode 100644 index 0000000..f492be8 --- /dev/null +++ b/mrk/10/17.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# তোমালোকে মোক কিয় সd বুলি কোৱা ? সলনি অনুবাদঃ তোমালোকে যত্নেৰে বিবেচনা কৰা উচিত তোমালোকে ইয়াৰ দ্বাৰা কি বুজাব খুজিছা বা নাইবা তোমালোকে বুজাব খুজিছা যে মই ঈশ্বৰ কাৰণ একমাত্ৰ ঈশ্বৰহে সd (চাওকঃRhetorical Question) + diff --git a/mrk/10/23.md b/mrk/10/23.md new file mode 100644 index 0000000..99bbc90 --- /dev/null +++ b/mrk/10/23.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ধনীলোক ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত প্ৰবেশ কৰাতকৈ, বেজীৰ বিন্ধাইদি উট সৰকি যোৱাই সহজ + +বেজীৰ বিন্ধাইদি উট সৰকি যোৱাটো অসম্ভৱ কথা। এইটো অতি কঠিন কাম যে ধনীলোকে ঈশ্বৰক তেওঁলোকৰ জীৱন শাসন কৰিবলৈ দিবৰ বাবে মনস্থ কৰিব পাৰিব। (চাওকঃ Hyperbole ) + +# বেজীৰ চকু + +দেখাত চকুৰ দৰে বস্ত্ত + +" মানে এটা বেজীৰ একেবাৰে ওপৰ ভাগত থকা এটা বিন্ধা।" বা ফুটাটো + diff --git a/mrk/10/26.md b/mrk/10/26.md new file mode 100644 index 0000000..d74a8a1 --- /dev/null +++ b/mrk/10/26.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# তেন্তে কোনে পৰিত্ৰান পাব পাৰে ঃ "তেতিয়াহলে কোনেও পৰিত্ৰান পাব নোৱাৰে।" (চাওকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/mrk/10/29.md b/mrk/10/29.md new file mode 100644 index 0000000..d477f4f --- /dev/null +++ b/mrk/10/29.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# কোনো নাই যিজনে এৰিলে ...... যিজনে নাপাব + +যিকোনোৱে এৰিলে ...... পাব। (চাওকঃ Litotes) + +# মোৰ উদ্দেশ্যে + +" মোৰ উপকাৰৰ নিমিত্তে" বা "মোৰ লাভৰ অৰ্থে" + +# এই পৃথিবী + +"এই জীৱন" বা "এই বৰ্ত্তমান যুগত" + +# আহিব লগীয়া পৃথিবীখনত + +"আহিব লগীয়া জীৱনটোত" বা "আহিব লগীয়া যুগটোত" + diff --git a/mrk/10/32.md b/mrk/10/32.md new file mode 100644 index 0000000..16488ce --- /dev/null +++ b/mrk/10/32.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# মানুহৰ পুত্ৰক শোধাই দিয়া হব + +লোক বিলাকে মানুহক পুত্ৰক শোধাই দিব বা লোকবিলাকে মানুহৰ পুত্ৰক হস্তান্তৰ কৰিব দিব (চাওকঃ Active or Passive) + diff --git a/mrk/10/38.md b/mrk/10/38.md new file mode 100644 index 0000000..0a03455 --- /dev/null +++ b/mrk/10/38.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যাকোব আৰু যোহনে এইমাত্ৰ যীচুক সুধিলে যে তেওঁ যেতিয়া পৃথিবীত ৰাজ্য শাসন কৰিব, তেওঁলোকে তেওঁৰ সোঁহাতে এজন আৰু বাওঁহাতে এজন বহিবলৈ পাবনে। + +# যি পাত্ৰত মই পান কৰিম + +যীচুৱে এই বাক্যাংশৰ জড়িয়তে তেওং অলপতে যি দুখ ভোগ কৰিব লগা হব সেই দুখভোগৰ কথা বুজাইছে। (চাওকঃMetonymy) + +# মই যি বাপ্তষ্মেৰে বাপ্তাইজিত হম + +যীচুৱে এই বাক্যাংশ, তেওঁ অলপতে যি দুখভোগ কৰিব লগীয়া হব, সেই কথা বুজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিছে। (চাওকঃMetonymy) + diff --git a/mrk/10/41.md b/mrk/10/41.md new file mode 100644 index 0000000..f2b1cc4 --- /dev/null +++ b/mrk/10/41.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# যিবিলাকক শাসনকৰ্ত্তা বুলি বিবেচনা কৰা হয় + +"যিবিলাকক শাসনকৰ্ত্তা বুলি ভৱা হয়" + +# গভীৰ প্ৰভাৱ বিস্তাৰ কৰে + +"নিয়ন্ত্ৰণ কৰে" বা "ক্ষমতা চলায়" + +# ক্ষমতা প্ৰয়োগ কৰে + +" ব্যৱহাৰ কৰে" + diff --git a/mrk/10/43.md b/mrk/10/43.md new file mode 100644 index 0000000..966396c --- /dev/null +++ b/mrk/10/43.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# মহান হব + +সমাদৰ কৰা হয় বা প্ৰশংসা কৰা হয় + +# যিকোনো ব্যক্তি + +যিকোনো এজন + +# কিয়নো মানুহৰ পুত্ৰ সেৱা শুশ্ৰৃষা পাবলৈ নহয় + +কিয়নো মানুহৰ পুত্ৰ মানুহৰ দ্বাৰা সেৱা শুশ্ৰৃষা পাবলৈ অহা নাছিল (চাওকঃ Active or Passive ) + diff --git a/mrk/10/46.md b/mrk/10/46.md new file mode 100644 index 0000000..fc9c756 --- /dev/null +++ b/mrk/10/46.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচু আৰু তেওঁৰ শিষ্যসকল যিৰুচালেমৰ অভিমুখে খোজকাঢ়ি গৈ আছিল + +# বাৰতীময় + +এজন মানুহৰ নাম (চাওকঃ Translate Names) + +# তীময় + +এজন অন্ধ ভিক্ষাৰীৰ নাম (চাওকঃTranslate Names ) + diff --git a/mrk/10/49.md b/mrk/10/49.md new file mode 100644 index 0000000..f38b498 --- /dev/null +++ b/mrk/10/49.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যেতিয়া যীচু আৰু তেওঁৰ শিষ্যসকল যিৰুচালেমৰ অভিমুখে খোজকাঢ়ি গৈ আছিল, যিৰীহো নগৰৰ বাহিৰৰ পৰা অন্ধ মানুহজনে যীচুক আটাহ পাৰি মাতি আছিল। + +# তেওঁক মাতিবলৈ আজ্ঞা কৰা হল + +তেওঁক মাতিবলৈ আনলোকক আজ্ঞা কৰিলে (চাওকঃActive or Passive) + +# সাহিয়াল হোৱা + +" ভয়াতুৰ নহবা" + diff --git a/mrk/10/51.md b/mrk/10/51.md new file mode 100644 index 0000000..790b527 --- /dev/null +++ b/mrk/10/51.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচু আৰু তেওঁৰ শিষ্যসকল যিৰুচালেমলৈ গৈ আছিল। + +# দৃষ্টি শক্তি + +দেখিবলৈ সমৰ্থ + +# তdক্ষণাত্ + +" হঠাত" বা "অকণো পলম নোহোৱাকৈ" + diff --git a/mrk/11/01.md b/mrk/11/01.md new file mode 100644 index 0000000..cc43056 --- /dev/null +++ b/mrk/11/01.md @@ -0,0 +1,2 @@ +যীচু আৰু তেওঁৰ শিষ্যবিলাক যিৰুচালেমলৈ গৈ আছিল। + diff --git a/mrk/11/17.md b/mrk/11/17.md new file mode 100644 index 0000000..912d55d --- /dev/null +++ b/mrk/11/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# এনে লিখা নাইনে মোৰ ঘৰকে সকলো জাতিৰ নিমিত্তে প্ৰাৰ্থনাৰ ঘৰ বোলা যাব + +শাস্ত্ৰত এনেদৰে লিখা আছে যে ঈশ্বৰে কৈছিল, "মই মোৰ ঘৰক এনে ঘৰ বুলি জনাজাত হোৱাতো বিচাৰো যত সকলো জাতিৰ লোকেই প্ৰাৰ্থনা কৰিব পাৰিব, কিন্ত্ত, তোমালোকে ডকাইত বিলাকে, ইয়াক এটা গুহাৰ দৰে কৰিলা, যত তোমালোকে লুকাই থাকিব পাৰা? তোমালোকে এই কথা জানা।" (চাওকঃRhetorical Question ) + diff --git a/mrk/11/20.md b/mrk/11/20.md new file mode 100644 index 0000000..ebd6e57 --- /dev/null +++ b/mrk/11/20.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ডিমৰু গছ শিপাই সৈতে শুকাই গল + +সলনি অনুবাদঃ ডিমৰু গছজোপা শিপাই সৈতে শুকাই গল আৰু ই মৰিল। + diff --git a/mrk/11/27.md b/mrk/11/27.md new file mode 100644 index 0000000..e7f6f10 --- /dev/null +++ b/mrk/11/27.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তুমি কি ক্ষমতাৰে এইবোৰ কৰ্ম্ম কৰিছা + +"এইবোৰ কৰ্ম্ম" এই শব্দ কেইটাই যীচুৱে মন্দিৰত বেচোতাৰ টেবুল বিলাক লুটিয়াই পেলোৱা কাৰ্য্য আৰু তেওঁবিলাকে কোৱা আৰু শিকোৱা কথাবোৰৰ বিৰুদ্ধে যি কৈছিল তাক বুজাইছে। + +# তুমি কি ক্ষমতাৰে এইবোৰ কৰ্ম্ম কৰিছা, আৰু সেইবিলাক কৰিবলৈ তোমাক কোনো ক্ষমতা দিলে + +সলনি অনুবাদঃ" এনে কৰ্ম্ম কৰিবলৈ তোমাৰ অধিকাৰ নাই, কিয়নো আমি তোমাক ক্ষমতা দিয়া নাই" (চাওকঃRhetorical Question ) + diff --git a/mrk/11/29.md b/mrk/11/29.md new file mode 100644 index 0000000..d4f5e54 --- /dev/null +++ b/mrk/11/29.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# যোহনৰ বাপ্তিষ্ম, স্বৰ্গৰ পৰা নে মানুহৰ পৰা হৈছিল + +যদিও যীচুৱে এই প্ৰশ্নৰ উত্তৰ জানিছিল, তেওঁ ধৰ্ম্মীয় নেতা সকলক পৰীক্ষা কৰিবৰ কাৰণে সুধিছিল কিয়নো তেওঁলোকে যীচুক প্ৰশ্ন সুধি আছিল। (চাওকঃ Rhetorical Question ) + diff --git a/mrk/12/01.md b/mrk/12/01.md new file mode 100644 index 0000000..5325100 --- /dev/null +++ b/mrk/12/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# দ্ৰাক্ষাবাৰীখন নিদিষ্ট সময়ৰ বাবে চুক্তি কৰি ভাৰাত দিছিল + +দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ গৰাকীয়ে আঙুৰৰ যত্ন লবলৈ আন মানুহক দায়িত্ব দিছিল। + diff --git a/mrk/12/08.md b/mrk/12/08.md new file mode 100644 index 0000000..631ee0e --- /dev/null +++ b/mrk/12/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# সেইবাবে দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ গৰাকীয়ে কি কৰিব + +সলনি অনুবাদঃ দ্ৰাশ্ৰাবাৰীৰ গৰাকীয়ে কি কৰিব মই তোমালোকক কম (চাওকঃ Rhetorical Question ) + diff --git a/mrk/12/10.md b/mrk/12/10.md new file mode 100644 index 0000000..b02ed4a --- /dev/null +++ b/mrk/12/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তোমালোকে এই শাস্ত্ৰ বাক্য পঢ়া নাইনে + +সলনি অনুবাদঃ এতিয়া যত্নেৰে এই বাক্য লৈ মন দিয়া, যি বাক্য তোমালোকে শাস্ত্ৰত পঢ়িছিলা (চাওকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/mrk/12/13.md b/mrk/12/13.md new file mode 100644 index 0000000..b092b5a --- /dev/null +++ b/mrk/12/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তোমালোকে মোক কিয়পৰীক্ষা কৰা + +মই জানো যে তোমালোকে মোক ভুল কথা কোৱাবলৈ চেষ্টা কৰি আছা, যাতে তোমালোকে মোক দোষাৰোপ কৰিব পাৰা। (চাওকঃ Rhetorical Question) + +# ডিনৰি + +এটা মুদ্ৰা এদিনৰ পাৰিশ্ৰমিক (চাওকঃ biblical money ) + diff --git a/mrk/12/20.md b/mrk/12/20.md new file mode 100644 index 0000000..9020295 --- /dev/null +++ b/mrk/12/20.md @@ -0,0 +1,6 @@ +পুনত্থাৰুত যেতিয়া তেওঁলোকে আকৌ উঠিব, তাই কাৰ ভাৰ্য্যা হব + +সলনি অনুবাদঃ" পুনৰুত্থানত তেওঁলোক আকৌ উঠিলে, তাইতো সাতজন তাই + +ককাইৰ ভাৰ্য্যা হব নোৱাৰিব" (চাওকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/mrk/12/24.md b/mrk/12/24.md new file mode 100644 index 0000000..639e9c0 --- /dev/null +++ b/mrk/12/24.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# এইটোৱেই তোমালোকৰ ভ্ৰান্তিৰ কাৰণ নহয়নে ..... ঈশ্বৰৰ শক্তি + +সলনি অনুবাদঃ তোমালোকৰ ভুল হৈছে কিয়নো .... ঈশ্বৰৰ শক্তি (চাওকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/mrk/12/26.md b/mrk/12/26.md new file mode 100644 index 0000000..87a6048 --- /dev/null +++ b/mrk/12/26.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তেওঁলোকক উঠোৱা হৈছে + +ঈশ্বৰে তেওঁলোকক উঠাইছে (চাওকঃ Active or Passive) + diff --git a/mrk/12/30.md b/mrk/12/30.md new file mode 100644 index 0000000..07b12b3 --- /dev/null +++ b/mrk/12/30.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# সঁচাকৈয়ে মই তোমালোকক কৈছো + +ইয়াৰ দ্বাৰা যীচুৱে গুৰুত্ব আৰোপ কৰিছে যে তেওঁ যি যি কথা তেওঁবিলাকক শিকাইছে, সেই সকলো বিলাক সচাঁকৈয়ে ঘটিব, ঠিক যিদৰে তেওঁ কৈছে সেইদৰেই ঘটিব। + +# শেষহব + +"অনু" হব (চাওকঃEuphemism) + diff --git a/mrk/12/35.md b/mrk/12/35.md new file mode 100644 index 0000000..9a27036 --- /dev/null +++ b/mrk/12/35.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# খ্ৰীষ্ট যে দায়ুদৰ সন্তান ইয়াক অধ্যাপক সকলে কেনেকৈ কয়? + +সলনি অনুবাদঃ এই মানুহবিলাক, যি বিলাকে, যিহুদী বিধান শিকায়, তেওঁলোকৰ নিশ্চয়ে ভুল হৈছে, কিয়নো তেওঁলোকে কয় যে খ্ৰীষ্ট কেৱল দায়ুদৰ বংশৰ এজন সাধাৰণ মানুহ। (চাওকঃ ) + +# দায়ুদৰ পুত্ৰ + +" পুত্ৰ" শব্দটোৱে বংশধৰক বুজাইছে। + +# এই নিমিত্তে তেওঁ কেনেকৈ দায়ুদৰ পুত্ৰ হব + +সলনি অনুবাদঃ" সেই নিমেত্তে তেওঁ দায়ুদৰ পুত্ৰ হব নোৱাৰে" (চাওকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/mrk/12/41.md b/mrk/12/41.md new file mode 100644 index 0000000..e82ee3d --- /dev/null +++ b/mrk/12/41.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# দুটা অতি ক্ষুদ্ৰ + +" দুটা অতি সৰু মুদ্ৰা" + +মুদ্ৰা বিলাকৰ ভিতৰত অতি কমমূল্য থকা মুদ্ৰা (চাওকঃ biblical money) + diff --git a/mrk/12/43.md b/mrk/12/43.md new file mode 100644 index 0000000..08b3c1d --- /dev/null +++ b/mrk/12/43.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# সচাকৈয়ে মই তোমালোকক কৈছো + +১১ঃ২৩ পদত কিদৰে অনুবাদ কৰিলে চাওক। + +# দান পাত্ৰ + +মন্দিৰৰ বাবে দান সংগ্ৰহ কৰি ৰখা এটা পাত্ৰ + +# উপচি পৰা + +উভৈনদী + +# দৰিদ্ৰতা + +অভাৱ বা ভাল পদাৰ্থৰ অভাৱ + diff --git a/mrk/13/01.md b/mrk/13/01.md new file mode 100644 index 0000000..f3d5d97 --- /dev/null +++ b/mrk/13/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তুমি এই বৰ বৰ ঘৰবিলাক দেখিছানে + +সলনি অনুবাদঃ এই ঘৰবিলাক কিমান ডাঙৰ তুমি চাব পাৰা (চাওকঃRhetorical Question) + diff --git a/mrk/13/07.md b/mrk/13/07.md new file mode 100644 index 0000000..112c924 --- /dev/null +++ b/mrk/13/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# উৰাবাতৰি + +বিৰোধ খবৰ বা গুজৱ, জনৰব + diff --git a/mrk/13/14.md b/mrk/13/14.md new file mode 100644 index 0000000..18fc26c --- /dev/null +++ b/mrk/13/14.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# পৰিত্যক্ত ঘৃণণীয় বস্ত্ত + +ঘৃণিত মূৰ্তিপূজা বা অশুচি মূল্যহীন + diff --git a/mrk/13/24.md b/mrk/13/24.md new file mode 100644 index 0000000..a4442db --- /dev/null +++ b/mrk/13/24.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# সূৰ্য্য অন্ধকাৰ ময় হব + +ঈশ্বৰে সূৰ্য্যটো অন্ধকাৰ কৰিব (চাওকঃ Active or Passive) + +# আকাশত থকা পৰাত্ৰূমবোৰ লৰোৱা হব + +ঈশ্বৰে আকাশত থকা পৰাত্ৰূবোৰ লৰাব (চাওকঃ Active or Passive) + diff --git a/mrk/13/35.md b/mrk/13/35.md new file mode 100644 index 0000000..f24f5f8 --- /dev/null +++ b/mrk/13/35.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ঘৰচীয়া মতা কুকুৰা + +সাধাৰনতে, পুৱাতে যিটো চৰায়ে প্ৰথমে মাতে + +# মতা কুকুৰাৰ ডাক + +উচচ কন্ঠৰ ধবনি বা কনী পাৰি উঠি কুকুৰা এজনীয়ে কৰা কক্ কক্ চিঞৰ + diff --git a/mrk/14/03.md b/mrk/14/03.md new file mode 100644 index 0000000..35a0c95 --- /dev/null +++ b/mrk/14/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# চিমোন কুষ্ঠৰোগী + +এই মানুহজনৰ আগতে কুষ্ঠৰোগ আছিল, কিন্ত্ত এতিয়া তেওঁ সুস্হ। + +# স্ফটিকৰ বা বগা পাথৰৰ টেমা + +কোমল, বগা পাথৰ (চাওকঃ Translate Unknowns ) + +# এনে হানিৰ কাৰন কি + +সলনি অনুবাদঃ এনে অদিক দামৰ সুগন্ধি দ্ৰব্যৰ হানি কৰাৰ কোনো যুক্তি নাই (চাওকঃRhetorical Question) + +# এই সুগন্ধি দ্ৰব্য (তেল) বিত্ৰূী কৰিব পৰাহলহেতেন + +আমি এই সুগন্ধি তেল বিত্ৰূী কৰিব পাৰিলোহেতেন বা তাই এই সুগন্ধি তেল বিত্ৰূী কৰিব পাৰিলেহেতেন (চাওকঃ Active or Passive) + diff --git a/mrk/14/06.md b/mrk/14/06.md new file mode 100644 index 0000000..3b90f73 --- /dev/null +++ b/mrk/14/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তোমালোকে তাইক কিয় মনোকষ্ট দিছা + +সলনি অনুবাদঃ তোমালোকে তাইক মনোকষ্ট দিয়া উচিত নহয় (চাওকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/mrk/14/10.md b/mrk/14/10.md new file mode 100644 index 0000000..2eda3aa --- /dev/null +++ b/mrk/14/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ঈষ্কৰিয়োতীয়া যিহুদা + +(চাওকঃ আপুনি কিদৰে নাম অনুবাদত অনুবাদ কৰিলে) + diff --git a/mrk/14/17.md b/mrk/14/17.md new file mode 100644 index 0000000..b928c0d --- /dev/null +++ b/mrk/14/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# টেবুলত ভেঁজাদি + +দিনৰ মূল আহাৰ বা ভোজনৰ সময়ত, কোমল গাদীযুক্ত চাপৰ টেবুল ৰখাটো এটা বিধি বা নিয়ম আছিল, যত অতিথিসকলে আধা বাগৰি পৰি থাকিব পাৰিছিল। + +# এটাৰ পাছত এটা + +ইয়াৰ অৰ্থ এবাৰত এজনে অৰ্থাত্ এজন এজনকৈ প্ৰতিজন শিষ্যই সুধিলে। + +# নিশ্চয়কৈ মই নহয় + +" নিশ্চয়কৈ তোমাক বন্দী কৰিবলৈ শত্ৰুবোৰক সহায় কৰোতা জন মই নহয়।" (চাওকঃ Rhetorical Question and Explicit and Implicit) ) + diff --git a/mrk/14/26.md b/mrk/14/26.md new file mode 100644 index 0000000..1e1f535 --- /dev/null +++ b/mrk/14/26.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# স্ত্ততি গীত + +স্ত্ততি গীত এবিধ গান। তেওলোকৰ কাৰণে এনে মূৰ্হুওত পুৰণি নিয়মৰ এটি গীত গোৱাতো এক পৰম্পৰা আছিল। + diff --git a/mrk/14/30.md b/mrk/14/30.md new file mode 100644 index 0000000..46a32b5 --- /dev/null +++ b/mrk/14/30.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# সঁচাকৈয়ে মই তোমালোকক কৈছো + +এইটো মাৰ্ক ১১ঃ২২ + +২৩ পদত কিদৰে অনুবাদ কৰিলে চাওক। + +# মোক অস্বীকৰাৰ কৰিবা + +" তোমালোকে কবা যে তোমালোকে মোক নাজানা" + diff --git a/mrk/14/35.md b/mrk/14/35.md new file mode 100644 index 0000000..5b0b9e0 --- /dev/null +++ b/mrk/14/35.md @@ -0,0 +1,14 @@ +গেত্ চিমানী বাৰীত জৈতুন পৰ্ব্বতৰ ওপৰত যীচুৱে পিতৰ, যাকোব, আৰু যোহনক নিলে আৰু তাতে সজাগহৈ প্ৰাৰ্থনা কৰি থাকিবলৈ কলে। + +# এই নিৰ্দিষ্ট সময় অতিবাহিত হৈ যাওক + +তেওঁ যি দুখভোগ কৰি আছিল তেওঁ যেন তাক সহন কৰিবলৈ সবল হব পাৰে। + +# " আব্বা" এটা আৰামীয়া শব্দ, শিশু সন্তান সকলে নিজ পিতৃক সম্বোধন কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰে। ই ওচৰ সম্বন্ধৰ কথা বুজায়। যিহেতু ই ইতিমধ্যে পিতৃ বুলি সম্বোধন কৰিছেই, সেইনিমিত্তে আৰামীয়া + +"আব্বা" শব্দটো ৰাখি থোৱাতো প্ৰয়োজনীয় হব। (চাওকঃTranslate Unknowns ) + +# মোৰ পৰা এই পান পাত্ৰ দুৰ কৰা + +পান পাত্ৰ মানে ঈশ্বৰৰ ত্ৰূোধৰ কথা বুজাইছে, যিটো যীচুৱে নিশ্চয়কৈ সহন কৰিব লাগিব (চাওকঃ........ ?) + diff --git a/mrk/14/37.md b/mrk/14/37.md new file mode 100644 index 0000000..1e37f45 --- /dev/null +++ b/mrk/14/37.md @@ -0,0 +1,22 @@ +গেd চিমানীৰ বাৰীত যীচুৱে যিহুদাৰ বাহিৰে আন শিষ্য সকলৰ লগত থকাতো অব্যাহত ৰাখিছে। + +# আৰু সিহঁতক টোপনিয়াই থকা দেখা পালে + +পিতৰ, যাকোব, আৰু যোহনক টোপনিয়াই থকা অৱস্থাত পালে। + +# চিমোন, তুমি টোপনিয়াই আছানে + +চিমোন, মই তোমাক পৰদি থাকিবলৈ কৈছিলো, কিন্ত্ত তুমি টোপনিয়াই আছা (চাওকঃRhetorical Question ) + +# তুমি সজাগহৈ থাকিব নোৱাৰিলা + +আনকি তুমি জাগি থাকিব নোৱাৰিলা (চাওকঃ ) + +# আত্মা প্ৰকৃততে ইচ্ছক. কিন্ত্ত শৰীৰ দুৰ্ব্বল + +" তোমাৰ মনে যি কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰিছে, তোমাৰ শৰীৰটোৱে কৰিব নোৱাৰে" + +# মাংস + +ইয়াত "শৰীৰ"টোক বুজাইছে বা "দেহ"টো (চাওকঃMetonymy ) + diff --git a/mrk/14/40.md b/mrk/14/40.md new file mode 100644 index 0000000..11bd5a3 --- /dev/null +++ b/mrk/14/40.md @@ -0,0 +1,10 @@ +গেd তিমানীৰ বাৰী যীচুৱে যিহুদাৰ বাহিৰে আন শিষ্যসকলৰ লগত থকাতো অব্যাহত ৰাখিছে। + +# তোওঁলোকক টোপনিওৱা পালে + +" পিতৰ, যোহন, আৰু যাকোবক টোপনিয়াই থকা পালে।" + +# তোমালোক এতিয়াও টোপনিয়াই আছানে, আৰু জিৰণি লৈছানে? + +সলনি অনুবাদঃ" তোমালোক এতিয়াও টোপনিয়াই আছা! তোমালোকে জিৰণি লৈছা!" (চাওকঃRhetorical Question ) + diff --git a/mrk/14/43.md b/mrk/14/43.md new file mode 100644 index 0000000..b943f5c --- /dev/null +++ b/mrk/14/43.md @@ -0,0 +1,6 @@ +গেd চিমানীৰ বাৰীত যীচুৱে, যিহুদাৰ বাহিৰে, তেওঁৰ শিষ্য সকলৰ লগত আছিল। + +# বলেৰে ললে + +খামোচ মাৰি ধৰিলে + diff --git a/mrk/14/47.md b/mrk/14/47.md new file mode 100644 index 0000000..170b52e --- /dev/null +++ b/mrk/14/47.md @@ -0,0 +1,8 @@ +প্ৰধান পুৰোহিত, অধ্যাপক, আৰু জ্যেষ্ঠসকলৰ দ্বাৰা পঠিওৱা লোক বিলাকৰ দ্বাৰা গেত্ চিমানীৰ বাৰীত এইমাত্ৰ যীচুক কৰায়ত্ত কৰিলে। + +# তোমালোকে তৰোৱাল আৰু লাঠীলৈ ডকাইত ধৰাৰ নিচিনাকৈ মোক ধৰিবলৈ আহিছানে? + +"তোমালোকে তৰোৱাল আৰু লাঠীলৈ ডকাইত ধৰাৰ নিচিনাকৈ মোক ধৰিবলৈ আহিছা" (চাওকঃRhetorical + +Question) + diff --git a/mrk/14/51.md b/mrk/14/51.md new file mode 100644 index 0000000..d9fc82e --- /dev/null +++ b/mrk/14/51.md @@ -0,0 +1,6 @@ +প্ৰধান পুৰোহিত, অধ্যাপক, আৰু জ্বেষ্ঠ সকলকৰ দ্বাৰা পঠিওৱা লোক সকলৰ দ্বাৰা গেd চিমানী বাৰীত যীচুক এইমাত্ৰ কৰায়ত্ব কৰা হল। + +# শন সূতাৰ কাপোৰ + +শন গছৰ পৰা ওলোৱা সূতাৰে তৈয়াৰী এখন কাপোৰ। + diff --git a/mrk/14/55.md b/mrk/14/55.md new file mode 100644 index 0000000..33e953d --- /dev/null +++ b/mrk/14/55.md @@ -0,0 +1,2 @@ +প্ৰধান পুৰোহিত, অধ্যাপক, আৰু জ্যেষ্ঠ সকলৰ দ্বাৰা পঠিওৱা লোক বিলাকৰ দ্বাৰা যীচুক গেd চিমানী বাৰীত এইমাত্ৰ কৰায়ও কৰা হল + diff --git a/mrk/14/57.md b/mrk/14/57.md new file mode 100644 index 0000000..8afbea5 --- /dev/null +++ b/mrk/14/57.md @@ -0,0 +1,6 @@ +যীচুক গ্ৰেপ্তাৰ কৰা হল আৰু যিহুদী সকলৰ মহাপুৰোতিৰ আগলৈ অনা হল। + +# আমি শুনিলো + +" আমি" শব্দটোৱে যীচুৰ বিৰুদ্ধে মিছা সাক্ষ্য অনা সকলৰ কথা বুজাইছে।(চাওকঃExclusive ) + diff --git a/mrk/14/60.md b/mrk/14/60.md new file mode 100644 index 0000000..f41ecce --- /dev/null +++ b/mrk/14/60.md @@ -0,0 +1,10 @@ +যীচুক গ্ৰেপ্তাৰ কৰা হল আৰু মহা পুৰোহিতৰ আগলৈ অনা হল। + +# তেওঁলোকৰ মাজত থিয়হল + +" প্ৰধান পুৰোহিত, অধ্যাপক, আৰু জ্যেষ্ঠ সকলৰ মাজত থিয় হল।" + +# মই হওঁ + +পুৰনি নিয়মত ঈশ্বৰে নিজকে এইদৰে কৈছিল + diff --git a/mrk/14/63.md b/mrk/14/63.md new file mode 100644 index 0000000..be35503 --- /dev/null +++ b/mrk/14/63.md @@ -0,0 +1,12 @@ +যীচুক গ্ৰেপ্তাৰ কৰা হল আৰু মহা পুৰোহিতৰ আগলৈ অনা হল। + +# তেওঁৰ কাপোৰ ফালিলে + +এইটো এক চুড়ান্ত অৱমাননাৰ চিন, যীচুৱে যিকৈছিল + +ঈশ্বৰ নিন্দা বুলি ভৱা হৈছিল, + +# তেওঁলোক সকলোৱে তেওঁক দোষাৰোপ কৰিলে + +পৰিষদ বা মন্ত্ৰনা সভাৰ সকলোৱে যীচুক দোষাৰোপ কৰিলে। + diff --git a/mrk/14/66.md b/mrk/14/66.md new file mode 100644 index 0000000..457881e --- /dev/null +++ b/mrk/14/66.md @@ -0,0 +1,2 @@ +যীচুক গ্ৰেপ্তাৰ কৰা হল আৰু মহা পুৰোহিতৰ আগলৈ অনাহল। + diff --git a/mrk/14/69.md b/mrk/14/69.md new file mode 100644 index 0000000..a16c34f --- /dev/null +++ b/mrk/14/69.md @@ -0,0 +1,6 @@ +পিতৰে ইতিমধ্যে এবাৰ যীচুৰ লগত থকা কথাটো অম্বীকাৰ কৰিলে। + +# সিহঁতৰ মাজৰ এজন + +শিষ্যবিলাকৰ মাজৰ এজন + diff --git a/mrk/14/71.md b/mrk/14/71.md new file mode 100644 index 0000000..9b8d16c --- /dev/null +++ b/mrk/14/71.md @@ -0,0 +1,6 @@ +পিতৰে সৈতে জুইৰ উমলৈ থকা লোক সকলে পিতৰক কলেযে তেওঁও যীচুৰ লগত আছিল। + +# আৰু তেওঁ ভাঙি পৰিল + +তেওঁ "ভাঙি পৰিল" বুলি কোৱা মানে অৱস্হা তেওঁ সম্পূৰ্ণৰূপে ধ্বংস হল বা সম্পূৰ্ণৰূপে মনৰ অৱস্থা বিচলিত হল মনত প্ৰচণ্ড আঘাট পালে। + diff --git a/mrk/15/01.md b/mrk/15/01.md new file mode 100644 index 0000000..7ab702b --- /dev/null +++ b/mrk/15/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তুমি এইদৰে কৈছা + +তুমি নিজেই এইদৰে কৈছা + diff --git a/mrk/15/09.md b/mrk/15/09.md new file mode 100644 index 0000000..38512b5 --- /dev/null +++ b/mrk/15/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# মোকলাই দিলে + +" আঁতৰাই পঠিয়ালে" বা ক্ষমা দিলে বা যবলৈ দিলে + diff --git a/mrk/15/16.md b/mrk/15/16.md new file mode 100644 index 0000000..f66f6cb --- /dev/null +++ b/mrk/15/16.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# শিবিৰ + +সৈন্য বা চিপাহী থকা ঘৰ + +# গোটেই সৈন্যদল + +" ডাঙৰ পৰিমান" বা "বৃহd সংথ্যা" + +# সিহঁতে যীচুক বেঙেনা বৰনীয়া কাপোৰ পিন্ধালে + +এইটো উপহাসকৰা বা ইতিকিং কৰা কাৰ্য্য। বেঙেনা বৰনীয়া + +এই ৰং ৰাজ পদত অভিষেক কৰা ব্যক্তিক দিয়া হয়, যীচুক এনেধৰণৰ কাপোৰ পিন্ধোৱাৰ দ্বাৰাই" এওঁ যিহুদী বিলাকৰ ৰজা" বুলি সিহঁতে ইতিকিং কৰিছিল। + +# সিহঁতে তেওঁক নমস্কাৰ কৰিবলৈ ধৰিলে, আৰু কলে," হে যিহুদী বিলাকৰ ৰজা" এই বুলি সম্বোধন কৰিলে + +আকৌ, সৈন্যসমূহে ইতিকিং কৰিছিল, কিয়নো সিহঁতে যীচুক যিহুদীবিনাকৰ ৰজা বুনি বিশ্বাস কৰা নাছিল।(চাওকঃIrony) + diff --git a/mrk/15/25.md b/mrk/15/25.md new file mode 100644 index 0000000..66b58dd --- /dev/null +++ b/mrk/15/25.md @@ -0,0 +1,4 @@ +ডকাইত সমুহ + +অস্ত্ৰেৰে সজ্জিত চোৰবিনাক + diff --git a/mrk/15/36.md b/mrk/15/36.md new file mode 100644 index 0000000..31700b6 --- /dev/null +++ b/mrk/15/36.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# টেঙা সুৰা + +ভিনেগাৰ (টেঙেচি টেঙেচি সোৱাদযুক্ত) + +# মন্দিৰৰ আঁৰ কাপোৰ দীঘলে দীঘলে ফাটি দুভাগ হল + +ঈশ্বৰে মন্দিৰৰ আঁৰ কাপোৰ দীঘলে দীঘলে দুভাগ কৰি ফালিলে।(চাওকঃActive or Passive ) + diff --git a/mrk/15/39.md b/mrk/15/39.md new file mode 100644 index 0000000..ade6fc6 --- /dev/null +++ b/mrk/15/39.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# চালোমী + +(চাওকঃTranslate Names ) + diff --git a/mrk/15/45.md b/mrk/15/45.md new file mode 100644 index 0000000..6a07fc1 --- /dev/null +++ b/mrk/15/45.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# এটা কবৰ যিটো আগতেই খান্দি উলিওৱা হৈছিল + +“এটা কবৰ যিটো কোনোবা এজনে আগতেই খান্দি ৰাখিছিল” (চাওকঃActive or Passive ) + +# শন সূতাৰ কাপোৰ + +শন গছৰ পৰা উলিওৱা সূতাৰে তৈয়াৰী এজন কাপোৰ (চাওকঃ আপুনি কিদৰে + +১৪ঃ ৫১ + +৫২ পদত অনুবাদ কৰিলে) + +# যত যীচুৰ শৰীৰটো ৰখা হৈছিল + +“যত যোচেফে আৰু আন লোক বিলাকে যীচুৰ শৰীৰটো বা দেহটো ৰাখিলে” (চাওকঃActive or Passive ) + diff --git a/mrk/16/03.md b/mrk/16/03.md new file mode 100644 index 0000000..f641708 --- /dev/null +++ b/mrk/16/03.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# কবৰ, সমাধি, কবৰস্হান + diff --git a/mrk/16/05.md b/mrk/16/05.md new file mode 100644 index 0000000..c286b28 --- /dev/null +++ b/mrk/16/05.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তেওঁ উঠিল + +“ মৃত্যুৰ পৰা উঠিল” বা “ঈশ্বৰে তেওঁক মৃত্যুৰ পৰা উঠালে” বা “তেওঁ নিজেই মৃত্যুৰ পৰা উঠিল”। (চাওকঃ Active or Passive) + diff --git a/mrk/16/09.md b/mrk/16/09.md new file mode 100644 index 0000000..ea24dea --- /dev/null +++ b/mrk/16/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# সপ্তাহৰ প্ৰথমদিনা + +“ দেওবাৰে” + diff --git a/phm/01/01.md b/phm/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..f328f95 --- /dev/null +++ b/phm/01/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +এই কিতাপখন পৌলে ফিলীমন নামেৰে এজন মানুহলৈ লিখা এখন চিঠি৷ + +# পৌল, খ্ৰীষ্ট যীচুৰ এজন কাৰাবন্দী, আমাৰ ভাই তীমথীয়, ফিলীমনলৈ + +আপোনাৰ ভাষাত এজন চিঠৰি লেখকক পৰিচয় দিয়াৰ বিশেষ ধৰণ থাকিব পাৰে৷ এইটো আমি এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰোঁঃ ‘আমি পৌল, খ্ৰীষ্ট যীচুৰ এজন কাৰাবন্দী, আৰু তিমথীয়, আমাৰ ভাই, এই চিঠিখন ফিলীমনলৈ লিখিছোঁ৷ + +# খ্ৰীষ্ট যীচুৰ এজন কাৰাবন্দী + +‘যিজন যীচুখ্ৰীষ্টৰ বিষয়ে উপদেশ দিয়াৰ বাবে বন্দীশালত আছে৷’ যীচুক ভাল নোপোৱা লোকবিলাকে পৌলক বন্দীশালত ৰখাৰ দ্বাৰাই শাস্তি দিলে৷ + +# আমাৰ প্ৰিয় ভাই – ‘আমাৰ প্ৰিয় লগৰীয়া বিশ্বাসী’ বা আমাৰ আত্মিক ভাই যাক আমি ভাল পাওঁ৷’ + +# আমাৰ লগৰীয়া কর্মী – যিজনে আমাৰ নিচিনাকৈ শুভবার্তা প্ৰচাৰৰ বাবে কার্য কৰে৷ + +# আপ্লিয়া আমাৰ ভনী + +ইয়াৰ অর্থঃ আপ্লিয়া আমাৰ লগৰীয়া বিশ্বাসী’ বা ‘আপ্লিয়া আমাৰ আত্মিক ভনী’ (চাওকঃ Translate Names) + +# আর্খিপ্প’ + +এজন পুৰুষ মানুহৰ নাম + +# আমাৰ লগৰীয়া সৈনিক + +ইয়াত সৈনিক শব্দটো এক উপমা, এজন ব্যক্তি্য়ে শুভবার্তা প্ৰচাৰৰ কাৰণে কেনে যুঁজ দিবলগীয়া হৈছে, তাৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি ‘আমাৰ লগৰীয়া আত্মিক সৈনিক’ বা ‘যিজনে আমাৰ সৈতে আত্মিক যুদ্ধত যুঁজ কৰে৷’ (চাওকঃ Metphor) + +# তোমাৰ ঘৰত গোট খোৱা মণ্ডলীটো – ‘যি বিশ্বাসীৰ দল তোমাৰ ঘৰত একেলগ হয়৷’ (UDB) + +# তোমাৰ ঘৰঃ ‘তোমাৰ শব্দটো একবচন আৰু ই ফিলীমনক বুজাইছে৷ + +# তোমালৈ অনুগ্ৰহ হওক আৰু আমাৰ পিতৃ ঈশ্বৰ আৰু প্ৰভু যীচুখ্ৰীষ্টৰ পৰা শান্ত হওক – ‘আমাৰ পিতৃ ঈশ্বৰ আৰু প্ৰভু যীচুখ্ৰীষ্টই তোমালোকক অনুগ্ৰহ আৰু শান্তি দিয়ক’ এইটো এটা আর্শীবাদ৷ ‘তোমালোক’ শব্দটো বহুবচন আৰু পৌলে ১ আৰু ২ পদত সম্ভাষণ জনোৱা সকলো মানুহকেই বুজাইছে৷ + diff --git a/phm/01/04.md b/phm/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..baa0271 --- /dev/null +++ b/phm/01/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# মোৰ প্ৰার্থনাত তোমালোকৰ নাম উল্লেখ কৰি মই সদায় মোৰ ঈশ্বৰক ধন্যবা দিওঁ – ‘যেতিয়া মই তোমালোকৰ কাৰণে প্ৰার্থনা কৰোঁ, মই সদায় ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দিওঁ (UDB) + +# মই + +পৌলে এই চিঠি লিখিলোঁ৷ ‘মই’ আৰু ‘মোক” শব্দ দুটাই, এই চিঠিত পৌলক বুজাইছে৷ + +# তুমি – ইয়াত আৰু চিঠিখনৰ অনেক ঠাইত ‘তুমি’ শব্দটোৱে ফিলীমনক বুজাইছে৷ (চাওকঃ তুমি শব্দৰ ৰূপ) + +# যেন বিশ্বাসত তোমালোকৰ অংশগ্ৰহণ কৰাটো জ্ঞানৰ নিমিত্তে ফলপ্ৰসূ হয় – এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি – ‘যেনেকৈ আমি কৰোঁ সেইদৰে তোমালোকৰ খ্ৰীষ্টত ৰখা ভৰষাই তোমালোকক জানিবলৈ সক্ষম কৰিব’ বা ‘যিহেতু তোমালোকে খ্ৰীষ্টত ভাৰসা ৰখাত আমাৰ লগ ল’লা, সেইকাৰণে তোমালোকে জানিবলৈ সক্ষম হ’বা৷’ + +# বিশ্বাসত তোমালোকৰ অংশগ্ৰহাণে + +‘আমি যিদৰে কৰোঁ, সেইদৰে তোমালোকেও খ্ৰীষ্টত ভাৰসা ৰখাৰ নিমিত্তে’ (UDB) + +# যিটো খ্ৰীষ্টত আমাৰ আছে – সাম্ভাব্য অর্থ ‘যিটো খ্ৰীষ্টৰ নিমিত্তে আমাৰ আছে৷’ + +# পবিত্ৰ লোকৰ হৃদয় বিলাক তোমালোকৰ দ্বাৰাই পুনৰ সজীৱ কৰা হ’ল৷ – ইয়াত ‘হৃদয়’ শব্দটোৱে বিশ্বাসীসকলৰ সাহসটোক বুজাইছে৷ আৰু ‘পুনৰ সজীৱ কৰা হ”ল’ কর্মবা্চ্যমূলক খণ্ডবাক্য৷ এইটো কর্তৃবাচ্যমূলক খণ্ডবাক্যৰূপেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তোমালোকে বিশ্বাসীসকলক উৎসাহিত কৰিলা৷” (চাওকঃ Metonymy and Active/Passive) + +# ভাই – পৌলে ফিলীমনক ‘ভাই’ বুলি কৈছে কিয়নো তেওেঁলাক দুয়োজনেই বিশ্বাসী আছিল৷ লগতে তেওঁ তেওেঁলাকৰ বন্ধুত্বৰ সম্পর্কটোত গুৰুত্ব আৰোপ কৰিছে৷ এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি – ‘মৰমৰ ভাই’ বা ‘মৰমৰ বন্ধু’৷ + diff --git a/phm/01/08.md b/phm/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..1202bbd --- /dev/null +++ b/phm/01/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# খ্ৰীষ্টত সকলো সাহ – সম্ভাব্য অর্থসমূহঃ ‘খ্ৰীষ্টৰ নিমিত্তে ক্ষমতা’ বা ‘খ্ৰীষ্টৰ নিমিত্তে সাহ’৷ এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ক্ষমতা, কিয়নো মই খ্ৰীষ্টৰ পাঁচনি হওঁ৷” + +# তথাপিও, ভালপোৱাৰ কাৰণে মই তোমাক অনুৰোধ জনাইছো – “কিয়নো ভালপোৱাৰ কাৰণে মই তোমাক বৰঞ্চ অনুৰোধহে কৰিম৷” + +# ভালপোৱাৰ খাতিৰত – সম্ভাব্য অর্থসমূহঃ (১) “কিয়নো মই জানো যে তুমি ঈশ্বৰৰ লোকক ভালপোৱা” (UDB) (২)”কিয়নো তুমি মোক ভালপোৱা (৩) “কিয়নো মই তোমাক ভালপাওঁ৷” + +# বৃদ্ধ মানুহ মই পৌল, আৰু এতিয়া খ্ৰীষ্টৰ নিমিত্তে এজন কয়েদী – এইবিলাকেই কাৰণ যাৰ নিমিত্তে ফিলীমনে, পৌলে যি কৰিবলৈ ক’ব, তাক কৰা উচিত৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি, “যিহেতু মই পৌল, মই এজন বৃদ্ধ মানুহ আৰু মই এতিয়া খ্ৰীষ্টযীচুৰ নিমিত্তে এজন কয়েদী”৷ + diff --git a/phm/01/10.md b/phm/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..2463bde --- /dev/null +++ b/phm/01/10.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# ওনীচিম – এইটো এজন মানুহৰ নাম৷ (চাওকঃ অনুবাদ নামবোৰ) + +# মোৰ সন্তান ওনীচিম – ‘মোৰ পুত্ৰ ওনীচিম’৷ পৌলে তেওঁৰ ওনীচিমৰ লগত থকা সম্বন্ধৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ ওনীচিম পৌলৰ প্ৰকৃত সন্তান নহয়, কিন্তু পৌলে যীচুৰ বিষয়ে শিক্ষা দিওঁতে তেওঁ আত্মিক জ্ঞান পালে৷ আৰু পৌলে তেওঁক ভাল পাইছিল৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ ‘মোৰ প্ৰিয় পুত্ৰ ওনীচিম’ বা ‘মোৰ আত্মিক পুত্ৰ ওনীচিম’ (চাওকঃ Metaphor) + +# যাক মই পিতৃৰ দৰে প্ৰতিপালন কৰিলো + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ ‘যিজন মোলৈ পুত্ৰ হ’ল’ বা ‘যিজন মোলৈ পুত্ৰস্বৰূপ হ’ল৷’ ওনীচিম কেনেকৈ পৌলৰ বাবে পুত্ৰস্বৰূপ হ’ল এই কথা স্পষ্ট কৰিব পাৰিঃ ‘যিজন মোৰ বাবে আত্মিক পুত্ৰ হ’ল যেতিয়া তেওঁক খ্ৰীষ্টৰ বিষয়ে শিকালো আৰু তেওঁ নতুন জীৱন পালে৷ (চাওকঃ স্পষ্ট আৰু ইংগতি বার্তা) + +# মোৰ বন্ধনত – ‘মোৰ শিকলিত’ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি, ‘বন্দীশালত থকা সময়ত’ বন্দীবিলাকক প্ৰায়ে শিকলিৰে বন্ধা হৈছিল৷ ওনীচিমক শিক্ষা দিয়াৰ সময়ত পৌল বন্দীশালতেই আছিল৷ এই চিঠিখন লিখাৰ সময়তো তেওঁ বন্দীশালতেই আছিল৷ (চাওকঃ Metonymy) + +# যিজন এসময়ত লাভজনক নাছিল – এইটো নতুন বাক্যৰূপে এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ ‘আগতে তেওঁ অযোগ্য আছিল৷’ + +# কিন্তু এতিয়া লাভজনক – ‘কিন্তু এতিয়া তেওঁ উপকাৰী’৷ অনুবাদক সকলে এটি পাদটীকা যোগ কৰিব পাৰে, এনেদৰে ওনীচিমৰ নামৰ অর্থ হ’ল ‘লাভজনক’ বা ‘উপকাৰী’৷ + +# মই তেওঁক তোমালৈ ঘূৰাই পঠালো – ‘মই ওনীচিমক তোমালৈ ঘূৰাই পঠালো৷’ যিহেতু পৌলে, খুউব সম্ভৱ এই চিঠিখন ঠিক ওনীচিমক পঠোৱাৰ আগতে লিখিছিল, সেই কাৰণে ইয়াক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি, ‘মই তেওঁক তোমালৈ ঘূৰাই পঠাইছোঁ৷ (UDB) + +# তেওঁক, যি মোৰ অতি আপোন – ইয়াত ‘হৃদয়’ শব্দটো অতিকৈ ভালপোৱাজনৰ কাৰণে ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ এই খণ্ডবাক্যটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি, ‘যাক মই অতিকৈ ভাল পাওঁ’৷ এই কথা পৌলে ওনীচিমৰ বিষয়ে কৈছে৷ (চাওকঃ Metonymy) + +# যাক মই লগত ৰাখিলোহেঁতেন – এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “যাক মোৰ লগত ৰাখিলোহেঁতেন!” + +# যাতে তোমাৰ হৈ তেওঁ মোক সহায় কৰিব পাৰে – “যে যিহেতু তুমি ইয়াত থাকিব নোৱাৰা, তেওঁ মোক সহায় কৰিব পাৰে৷” এইটো এনেদৰে ও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তোমাৰ ঠাইত তেওঁৱেই মোক সহায় কৰি থাকিব”৷ + +# যি মই শিকলিত আছোঁ – এইটো এনেদৰে ও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “যেতিয়া মই বন্দীশালত আছোঁ” বা “যিহেতু মই বন্দীশালত আছোঁ”৷ + +# শুভবার্তাৰ নিমিত্তে – ইয়াত এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “যিহেতু মই শুভবার্তা ঘোষণা কৰোঁ৷ + diff --git a/phm/01/14.md b/phm/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..f305d5e --- /dev/null +++ b/phm/01/14.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# কিন্তু তোমাৰ বিনা অনুমতিত কোনো কাম কৰিবলৈ মই নিবিচাৰিলোঁ – “কিন্তু তোমাৰ অনুমতি নোহোৱাকৈ মই তেওঁক ইয়াত ৰাখিবলৈ নিবিচাৰিলোঁ” বা “কিন্তু তেওঁক মোৰ লগত ৰাখিবলৈ বিচাৰিছিলোঁ যদিহে তুমি অনুমতি দিলাহেতেন৷ + +# তোমাৰ…তুমি – ১৪ + +১৬ পদলৈ থকা সর্বনামবিলাক একবচন আৰু ফিলীমনক বুজাইছে৷ (চাওকঃতুমি শব্দৰ ৰূপ) + +# যাতে তোমাৰ সততা বলপূর্বকভাৱে নহয় – এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “যাতে যি উচিত তাক তুমি নিজে কৰিবা, মই তোমাক জোৰ + +জুলুম কৰা কাৰণে নহয়৷” + +# কিন্তু মুক্ত মনেৰে – “কিন্তু কিয়নো তুমি বিচাৰিছা” বা “কিন্তু কিয়নো তুমি মুক্তমনেৰে উচিত কামটো কৰিবলৈ বাছি ল’লা৷” + +# সম্ভৱ তেওঁক তোমাৰ পৰা বেলেগ কৰা হৈছিল – এই কর্মবাচ্য খণ্ডবাক্য কর্ত্তৃবাচ্যতো অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “সম্ভৱ ঈশ্বৰে ওনীচিমক তোমাৰপৰা আতৰাই নিছিল৷” (চাওকঃ Active/Passive) + +# সম্ভৱতঃ – হ’ব পাৰে৷ + +# কিছুকালৰ বাবে – ‘এই সময়ছোৱাৰ ভিতৰতে’৷ + +# এজন ভৃত্যতকৈও অধিক বেছি – ‘এজন ভৃত্যতকৈও অধিক ভাল’ বা ‘এজন ভৃত্যতকৈও অধিক মূল্যৱান’৷ + +# এজন মৰমৰ ভাই + +‘এজন প্ৰিয় ভাই’ বা ‘এজন অতি মৰমৰ ভাই’৷ + +# এজন ভাই – খ্ৰীষ্টত এজন ভাই৷ + +# কিন্তু তাতোকৈ তোমালৈ কিমান অধিক প্ৰিয় – ‘আৰু নিশ্চয়কৈ তোমালৈ অধিক৷ + +# মাংসত – এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি ‘মানুহ হিচাবে বা তোমাৰ মানৱীয় সম্বন্ধত৷’ এই মানৱীয় সম্বন্ধটো বেচি স্পষ্টকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “আৰু কিয়নো তেওঁ তোমাৰ ভৃত্য হয়৷ (চাওকঃ স্পষ্ট আৰু ইংগিত বাৰ্তা) + +# আৰু প্ৰভুত – এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “আৰু প্ৰভুত এজন ভাই হিচাবে” বা “আৰু কিয়নো তেওঁ প্ৰভুৰ হয়৷” + diff --git a/phm/01/17.md b/phm/01/17.md new file mode 100644 index 0000000..47fbcbc --- /dev/null +++ b/phm/01/17.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# যদি তুমি মোক সহকর্মী বুলি গণ্য কৰা – “যদি তুমি মোক খ্ৰীষ্টৰ এজন লগৰীয়া কর্মী বুলি ভাবা” + +# সেইটো মোৰ হিচাবত ধৰিবা – এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “এইটো মোলৈ দায়িত্ব দিবা” বা “কোৱা যে মইহেসেইজন যি তোমাৰ ওচৰত ধৰুৱা৷” + +# মই পৌলে মোৰ নিজহাতে লিখিছোঁ – এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “মই, পৌলে এইখন নিজে লিখিছোঁ৷” পৌলে এইখন লিখিছিল যাতে ফিলীমনে জানিব যে বাক্যবিলাক সত্য, পৌলে প্ৰকৃততে তেওঁক পৰিশোধ কৰিব৷ + +# মই এইখিনি পৰিশোধ কৰিম – “তেওঁ তোমাক যি দিবলগীয়া আছে সেইখিনি মই পৰিশোধ কৰিম৷” + +# মই তোমালৈ উল্লেখ নকৰোঁ – এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “মই তোমাক সোঁৱৰাই দিয়াৰ প্ৰয়োজন নাই” বা “তুমি জানা”৷ + +# তোমাৰ জীৱনটোৱেই মোৰ ওচৰত ধৰুৱা – “তোমাৰ নিজৰ জীৱনটোৱেই মোৰ ওচৰত ধৰুৱা” ফিলীমনে পৌলৰ ওচৰত ধৰুৱা হোৱাৰ কাৰণটো স্পষ্ট কৰিব পাৰিঃ “তুমি মোৰ ওচৰত ধৰুৱা, কিয়নো মই তোমাৰ জীৱন ৰক্ষা কৰিলোঁ” বা “তোমাৰ জীৱনটো মোৰ ওচৰত ধৰুৱা, কাৰণ মই যি কলোঁ তাৰে তোমাৰ জীৱন ৰক্ষা পৰিল৷” পৌলে বুজাইছিল যে ফিলীমনে কোৱা উচিত নহয় যে ওনীচিমে বা পৌলে তেওঁৰ ওচৰত কিবা ধৰুৱা হৈ আছে, কাৰণ ওনীচিমে পৌলক আনকি অধিক দিবলগীয়া আছে৷ (চাকঃ স্পষ্ট আৰু ইংগিত বার্তা) + +# মোৰ হৃদয় আনন্দিত কৰা – এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “মোৰ হৃদয়খন আনন্দিত কৰা” বা “মোক প্ৰফুল্লিত কৰা” বা “মোক সন্তুষ্ট কৰা” ৷ পৌলে কিদৰে ফিলীমনে কৰাটো বিচাৰিছিল তাক স্পষ্ট কৰিব পাৰিঃ “ওনীচিমক মৰমেৰে গ্ৰহণ কৰি মোৰ হৃদয়ক আনন্দিত কৰা৷” + diff --git a/phm/01/21.md b/phm/01/21.md new file mode 100644 index 0000000..c86c225 --- /dev/null +++ b/phm/01/21.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তোমাৰ বাধ্যতাত মোৰ বি‍শ্বাস আছে – “কাৰণ মই নিশ্চিত যে মই যি কওঁ তাক তুমি কৰিবা” + +# তোমাৰ বাধ্যতা – তোমালৈ লিখিছোঁ – তুমি কৰিবা – পৌলে এইখিনি ফিলীমনলৈ লিখিছিল৷ (চাওকঃ তুমি শব্দৰ ৰূপ) + +# জানি – “আৰু মই জানো” + +# মই যি কওঁ – “মই যি অনুৰোধ কৰোঁ৷” + +# প্ৰসংগক্ৰমে – আৰু + +# মোৰ বাবে এটা আলহীঘৰ যুগুত কৰিবা + +“তোমাৰ ঘৰত মোৰ বাবে এটা কোঠা যুগুত কৰি ৰাখিবা” পৌলে ফিলীমনক এইটো কৰিবলৈ অনুৰোধ কৰিছে৷ + +তোমালোকৰ প্ৰার্থনাৰ জৰিয়তে…তোমালোকৰ ওচৰলৈ যাবলৈ – ‘তোমালোকৰ’ আৰু ‘তোমালোক’ শব্দকেইটাই ইয়াত ফিলীমনক আৰু তেওঁৰ ঘৰত গোটখোৱা বিশ্বাসীসকলক বুজাইছে৷ (চাওকঃ তুমি শব্দৰ ৰূপ) + +# তোমালোকৰ প্ৰার্থনাৰ জৰিয়তে – এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তোমালোকৰ প্ৰার্থনাৰফলস্বৰূপে” বা “যিহেতু তোমালোক সকলোৱে মোৰ কাৰণে প্ৰার্থনা কৰি আছা৷” + +# মোক তোমালোকৰ ওচৰলৈ আহিবলৈ অনুমতি দিব – এইটো এনেদৰে কর্ত্তৃবাচ্যৰ খণ্ডবাক্যত অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ ঈশ্বৰে মোক তোমালোকৰ ওচৰলৈ যাবলৈ অনুমতি দিব” বা “যিসকলে মোক বন্দীশালত ৰাখিছে ঈশ্বৰে সেইসকলক মোক মুক্ত কৰি দিবলৈ মন দিব যাতে মই তোমালোকৰ ওচৰলৈ যাব পাৰোঁ৷ + diff --git a/php/01/01.md b/php/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..8c1ae8e --- /dev/null +++ b/php/01/01.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# পৌল আৰু তীমথিয়, + +এই বাক্যষাৰ এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “পৌল আৰু তীমথিয়ৰ পৰা৷” ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “আমি, পৌল আৰু তীমথিয় এই পত্ৰ লিখিছো৷” আপোনাৰ ভাষাত এই পত্ৰ খনৰ লিখক জনক চিনাকী কৰি দিয়াৰ যদি কি বিশেষ ভাষা আছে তেনে হলে তাক আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে৷ + +# খ্ৰীষ্ট যীচুৰ দাস + +“আমি খ্ৰীষ্ট যীচুৰ দাস৷” “আমি” এই বাক্যটো প্ৰৰোক্ষ ভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে৷(চাওঁকঃ Explicit and Implicit Information) + +অনুবাদৰ টোকা + +# খ্ৰীষ্ট যীচুত থকা সকলোলৈ + +খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰা সকলো বিশ্বাসীৰ সমীপলৈ + +# অধ্যক্ষ আৰু পৰিচাৰক + +মণ্ডলীৰ চলাওতা সকল + +# তোমালোকলৈ অনুগ্ৰহ হওক + +আন মানুহক আশীৰ্ব্বাদ কৰাৰ এক প্ৰক্ৰিয়া + +# তোমালোকলৈ + +এই সৰ্ব্বনামটো ‘তোমালোক’ ফিলিপীয়া মণ্ডলীত থকা বিশ্বাসী সকলক বুজাইছে৷ (চাওক: Forms of You) + +# ঈশ্বৰ আমাৰ পিতৃ + +‘আমাৰ’ এই সৰ্ব্বনামটো পৌল, তীমথিয়, আৰু ফিলিপীত থকা বিশ্বাসী সকলক আদি কৰি খ্ৰীষ্ট বিশ্বাসী সকলোকে বুজাইছে৷ (চাওক: Inclusive) + diff --git a/php/01/03.md b/php/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..8c40bda --- /dev/null +++ b/php/01/03.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# মই ধন্যবাদ দিওঁ…মই প্ৰাৰ্থনা কৰো…মই ধন্যবাদ দিওঁ + +‘মই’ এই শব্দটোৱে পৌলক বুজাইছে + +# তোমালোক + +‘তোমালোক’ এই শব্দটোৱে ফিলিপীত থকা বিশ্বাসী সকলক বুজাইছে৷ + +# শুভবাৰ্ত্তা প্ৰচাৰৰ ক্ষেত্ৰত তোমাৰ সহভাগিতা পোৱাৰ বাবে ধন্যবাদ জনাইছো + +ফিলিপীৰ বিশ্বাসী সকলেও পৌল আৰু তীমথিয়ৰ নিচিনা শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰা কাৰণে পৌলে ঈশ্বৰক ধন্যবাদ জনাইছে৷ “তোমালোকে শুভবাৰ্তা ঘোষণা কৰা কাৰণে মই ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দিওঁ” + +# মই দৃঢ প্ৰত্যয় কৰিছো + +“মই নিশ্চত” + +# যি জনাই আৰম্ভ কৰিলে, “ঈশ্বৰেই আৰম্ভ কৰিলে” “ঈশ্বৰ যি জনে আৰম্ভ কৰিলে” + +# সিদ্ধ কৰিব + +“সিদ্ধ কৰি থাকিব” + diff --git a/php/01/07.md b/php/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..cb68a19 --- /dev/null +++ b/php/01/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তোমালোক সকলোৰে বিষয়ে সেই ভাব ৰখা মোৰ উচিত + +# তোমালোক মোৰ হৃদয়ত আছা, মই তোমালোকক বহুত প্ৰেম কৰো৷ + +# অনুগ্ৰহ আৰু সহভাগী + +“অনুগ্ৰহত মো সহভাগী হৈছা” মোৰে সৈতে অনুগ্ৰহত ভাগি হোৱা৷ + +# ঈশ্বৰ মোৰ সাক্ষী + +“ঈশ্বৰে জানে” বা “ঈশ্বৰে বুজে” + +# খ্ৰীষ্ট যীচুৰ প্ৰেমৰ গভীৰতাত + +এই বাক্যষাৰ “প্ৰেমৰ গভীৰতাত” ইয়াৰ দ্বাৰাই আমাৰ হৃদয়ৰ গভীৰতাৰ ভিতৰত থকা সেই অংশটোক বুজাইছে যত মানুহৰ আবেগ সমূহ আৱদ্ধ হৈ থাকে৷ এই বাক্যষাৰ এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “যীচু খ্ৰীষ্টই তেওঁৰ যি সকলো প্ৰেমেৰে মোক প্ৰেম কৰিলে”(চাওঁকঃ Idiom) + diff --git a/php/01/09.md b/php/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..8ef574e --- /dev/null +++ b/php/01/09.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# অধিক হওক + +“অধিককৈ উপচি পৰক” + +# জ্ঞানত আৰু সকলো বিবেচনাত + +তোমালোকে এই কথা জানিবলৈ আৰু বুজি পোৱাটো মই ইচ্ছা কৰো৷ “যেতিয়া তোমালোকে শিকা আৰু বুজি পোৱা যে কিহে ঈশ্বৰক সন্তোষ্ট কৰে”(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) + +# মই ইয়াক কৰিম + +“মই এই প্ৰাৰ্থনা কৰো” + +# উত্তম কৰ্ম্ম সমূহ + +“কিহে ঈশ্বৰক আটাইতকৈ বেছি আনন্দিত কৰে৷” + +# খ্ৰীষ্টৰ আগমনৰ দিনা তোমালোক সৰল আৰু নিৰ্দোষী হিচাপে থাকিব পাৰা + +“সৰল আৰু নিৰ্দোষী” এই উক্তিটোৰ দ্বাৰাই মানুহ এজনৰ নৈতিক পবিত্ৰতাৰ কথাক সুচায়৷ এই বাকষাৰ এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “যীচু অহাৰ সময়ত তোমালোক সম্পূৰ্ণৰূপে নিৰ্দোষী হৈ থাকা” + +# খ্ৰীষ্টৰ দিন + +“প্ৰভুৰ দিন” বা “বিচাৰৰ দিন” + +# লগতে + +“ময়ো প্ৰাৰ্থনা কৰো” + +# তোমালোক পৰিপূৰ্ণ হবা + +অতি অধিককৈ ঈশ্বৰৰ বাধ্য হৈ চলিবলৈ যীচু খ্ৰীষ্টই তোমালোকক সহায় কৰিব৷ + +# ধাৰ্ম্মিকতাৰ ফলেৰে ফলবান হোৱা + +এই কথা ফাকি ঈশ্বৰক মানি চলাৰ দ্বাৰাই ফল উৎপন্ন কৰা বিশ্বাসীৰ লগত তুলনা কৰিব পাৰি৷ + +# ঈশ্বৰৰ গৌৰৱ আৰু মহিমা + +তোমালোকৰ ভালকৰ্ম্ম দেখি লোকবিলাকে ঈশ্বৰৰ গৌৰৱ কৰিব আৰু শ্ৰদ্ধা কৰিব৷ + diff --git a/php/01/12.md b/php/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..7adc886 --- /dev/null +++ b/php/01/12.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# এতিয়া মই বিচাৰো + +“এতিয়া” পত্ৰ খনৰ নতুন এটা অংশক বুজাইছে৷ + +# যি বিলাক ঘটনা মোলৈ ঘটিল + +পৌলে বন্দীশালত থকা সময়ৰ কথা কৈছে৷ মোলৈ যি যি ঘটিল মোক বন্দীশালত থোৱা হল কিয়নো মই যীচুৰ বিষয়ে প্ৰচাৰ কৰিলো৷ + +# শুভবাৰ্তা বাধা হওক ছাৰি, তৰা বৃদ্ধি হে হল + +“আৰু ভাইবিলাকৰ অধিক ভাগে খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰিলে৷” + +# খ্ৰীষ্টত মো দাসত্ব + +“যীচু খ্ৰীষ্টৰ শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰা বাবেই মোক বন্দীশালত ৰখা হল৷” + +# খ্ৰীষ্টত মোৰ দাসত্বৰ কথা ৰাজগৃহৰ সকলোৱ চন্তৰীৰ মাজত বিয়পি পৰিল + +“এইটো এইকাৰণেই কিয়নো মই ইয়াতে আছো আৰু লোক বিলাকক খ্ৰীষ্টৰ বিষয়ে কৈছো৷ + +# ৰাজগৃহৰ চন্তৰী + +এই চন্তৰী সেই সৈন্য সকলৰ দল যি সকলে ৰোমান সম্ৰাটক সহায় আৰু সুৰক্ষা প্ৰদান কৰে৷ + +# আৰু আন সকলোলৈ + +“ৰোমত থকা আন বহুতো লোকে জানে মই কিয় বন্দীশালত আছো৷” + +# আৰু অধিকাংশ ভাইবিলাক….এই কথা কয় + +“লগতে, অধিক সংখ্যক ভাইবালিকে মই বন্দীশালত থকাৰ বাবে ঈশ্বৰৰ বাক্য দৃঢতাৰে, সাহেৰে আৰু নিৰ্ভয়ে কয়৷” + +# সাহেৰে আৰু নিৰ্ভয়ে + +“পূৰ্ণ বিশ্বাসেৰে”(চাওঁকঃDoublet) + diff --git a/php/01/15.md b/php/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..20bffdf --- /dev/null +++ b/php/01/15.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# কিছুমানে আনকি খ্ৰীষ্টক ঘোষণাও কৰিলে + +“কিছুমান মানুহে খ্ৰীষ্টৰ শুভবাৰ্তাও প্ৰচাৰ কৰিলে৷” + +# হিংসা আৰু বিৰোধ + +“যিহেতুকে মানুহবিলাকে মোৰ কথা শুনাটো তেওঁলোকে বিচাৰা নাছিল, সেয়ে তেওঁবিলাকে অশান্তি সৃষ্টি কৰিব বিচাৰিছিল৷” + +# আৰু আন লোকবিলাকেও সদিচ্ছা থকাৰ বাবে + +“কিন্তু আন মানুহবিলাকে ইয়াক কৰিব কিয়নো তেওঁলোক দয়ালু আৰু সহায় কৰিব বিচাৰে৷” + +# কোন বিলাক + +“কোনবিলাক মানুহ” + +# কৰ্ম্মৰ ভাৰ মোৰ ওপৰত দিয়া হৈছে + +এই বাক্যষাৰ এটি প্ৰতক্ষ্য উক্তিৰ দ্বাৰাই অনুবাদ কৰিব পাৰি “ঈশ্বৰে মোক মনোনীত কৰিছে”(চাওঁকঃActive or Passive) + +# শুভবাৰ্তা ৰক্ষা কৰিবলৈ + +“যীচুৰ যি বাণী সেয়া সত্য বুলি সকলোকে শিকোৱা” + +# কিন্তু আনবিলাকে খ্ৰীষ্টক ঘোষণা কৰিলে + +“কিন্তু আন মানুহ বিলাকে খ্ৰীষ্টৰ বিষয়ে শিকায়৷” + +# নিজ স্বাৰ্থ আৰু কপট অভিপ্ৰায়৷ তেওঁলোকে ভাবে যে বন্দীশালত মোৰ কষ্ট বৃদ্ধি পোৱাত ইন্ধন যোগাইছে৷ + +“যীচুক প্ৰেম কৰা কাৰণে নহয়, কিন্তু তেওঁলোকে ভাবে যে বন্দীশালত মোৰ কষ্ট যেন অধিক হয় তাৰ বাবেই এই সকলো কৰিছে” + diff --git a/php/01/18.md b/php/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..15cb8dd --- /dev/null +++ b/php/01/18.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# তেন্তে কি হল + +পৌলে ইয়াত কৈছে যে তেওঁলোকৰ কিছুমানে যীচুৰ বিষয়ে শিকোৱাটো প্ৰয়োজনীয় নহয়৷ ইয়াক এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “মই ভয় নকৰো” + +# ছলনাৰেই হওক নাইবা সত্যেৰেই হওক দুয়ো প্ৰকাৰে খ্ৰীষ্টক ঘোষনা কৰা হৈছে + +“যেতিয়ালৈকে মানুহে খ্ৰীষ্টৰ বিষয়ে প্ৰচাৰ কৰিব, সদিচ্ছাৰেই হওক কিম্বা বেয়া মনোভাবেৰেই হওক, সেইটো চিন্তাৰ বিষয় নহয়৷” + +# আৰু মই তাত আনন্দ কৰো + +“মই সুখী কিয়নো মানুহে যীচুৰ প্ৰচাৰ কৰিছে৷” + +# আচলতে হয় + +“খাটাংকৈ বা নিশ্চয়কৈ” + +# মই আনন্দ কৰিম + +“মই মহিমা কীৰ্ত্তন কৰিম” বা “মই আনন্দিত হম” + +# এই কাৰ্য্যই মোক মুক্তিলৈ লৈ যাব + +“ঈশ্বৰে মোক বন্দীশালৰ পৰা মুক্ত কৰিব” + +# তোমালোকৰ প্ৰাৰ্থনা আৰু যীচু খ্ৰীষ্টৰ আত্মাৰ সহায়ৰ কাৰণে + +“কিয়নো তোমালোকে প্ৰাৰ্থনা কৰি আছা আৰু যীচু খ্ৰীষ্টৰ আত্মাই মোক সহায় কৰি আছে৷” + +# যীচু খ্ৰীষ্টৰ আত্মা + +এই বাক্যষাৰ এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “পবিত্ৰ আত্মা” + diff --git a/php/01/20.md b/php/01/20.md new file mode 100644 index 0000000..2c16069 --- /dev/null +++ b/php/01/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# মোৰ দৃঢ বিশ্বাস আৰু আশা + +ইয়াত একেটা কথাকে দুই ধৰণে কোৱা এই কথাৰ ওপৰত গুৰুত্ব আৰোপ কৰি কোৱা হৈছে যে পৌলে নিশ্চয়কৈ কব পাৰিছে যে তেওঁৰ জীৱন শৈলীয়ে ঈশ্বৰলৈ সন্মান কঢিয়াই আনিছে “মই দৃঢতাৰে বিশ্বাস কৰো”(চাওঁকঃDoublet) + +# কিন্তু সকলো সাহেৰে সদায় থকাৰ দৰে আৰু এতিয়াও আছে + +“এতিয়াও মোৰ যথেষ্ট সাহ আছে যেনেকৈ মোৰ সদায় আছিল৷” + +# মই মোৰ শৰীৰৰ যোগেদি খ্ৰীষ্টলৈ গৌৰৱ কঢিয়াই আনিম + +পৌলে তেওঁৰ শাৰীৰিক ‘শৰীৰ’ টোক কথা নিজৰ জীৱন আৰু কেনেকৈ তেওঁ জীৱন যাপন কৰিছে তাক বুজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিছে৷এই বাক্যষাৰ এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “যাতে মই কৰা কাৰ্য্যৰ দ্বাৰাই খ্ৰীষ্টক সন্মান কৰো৷”(চাওঁকঃMetonymy) + +# জীৱনৰ দ্বাৰাই হওক বা মৰণৰ দ্বাৰাই হওক + +“জীয়াই থাকো বা মৰো৷” + +# কিয়নো মোৰ পক্ষে জীয়াই থকাই হৈছে খ্ৰীষ্ট, মৰাই হৈছে লাভ + +“কিয়নো মই যদি জীয়াই থাকো মই খ্ৰীষ্টৰ বাবেই জীয়াই থাকিম আৰু যদি মৰো তেন্তে সেয়া মোৰ বাবে অতি অধিক গুনে উত্তম৷” + diff --git a/php/01/22.md b/php/01/22.md new file mode 100644 index 0000000..893208d --- /dev/null +++ b/php/01/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# কিন্তু মাংসত জীয়াই থকাই যদি মোৰ পক্ষে কৰ্ম্মৰ ফল উৎপন্ন কৰোতা হয় + +‘ফল’ শব্দটো পৌলৰ কৰ্ম্মৰ ভাল ফলাফলৰ কাথাক বুজাইছে৷ এই বাক্যষাৰ এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰিবলৈ মানুহবিলাকক উদগণি বা উৎসাহ দিবলৈ মই মাংসত জীয়াই থাকিলে যদি আৰু সুযোগ পাম৷”(চাওঁকঃMetaphor) + +# কিন্তু মই দুইটাৰ চেপত সোমাই আছো + +“চিন্তাত পৰিছো, জীয়াই থকাটো নে মৰাটো মনোনীত কৰিম৷” + +# ইয়াৰ পৰা গৈ খ্ৰীষ্টৰ লগত থাকিবলৈ মোৰ ইচ্ছা + +“প্ৰস্থান কৰা” এই শব্দটৱে ‘মৰা’ এই কথা কোৱাৰ অন্য এটা উপায় হে৷ এই বাক্যষাৰ এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “মই মৰি যাব বিচাৰিছো কিয়নো মই যাম আৰু খ্ৰীষ্টৰ লগত থাকিম৷”(চাওঁকঃEuphemism) + +# কিন্তু তোমালোকৰ কাৰণে মাংসত থকাই অধিক প্ৰয়োজন + +“তথাপি মাংসত জীয়াই থকাটো তোমালোকৰ বাব বেছি সহায়ক হব৷” + diff --git a/php/01/25.md b/php/01/25.md new file mode 100644 index 0000000..d099b62 --- /dev/null +++ b/php/01/25.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# যিহেতু মই দৃঢ প্ৰত্যয় কৰিছো + +“যিহেতু মই এইবিষয়ে নিশ্চিত” + +# মই জানো যে মই থাকিম + +“মই জানো যে, মই জীয়াই থাকিম, বা মই জানো যে মই জীৱিত অৱস্থাতেই থাকিম৷” + +# সেয়েহে মই তোমালোক সকলোৰে লগত, থাকিম + +“আৰু তোমালোক সকলোৰে বাবে সেৱা আগবঢবোৱা কাৰ্য্য অব্যাহত ৰাখিম৷” + +# ফলস্বৰূপে মই যেতিয়া তোমালোকৰ তাত পুনৰ উপস্থিত হম তেতিয়া তোমালোকে মোৰ খ্ৰীষ্ট যীচুত গৌৰৱ কৰিবা + +“গতিকে, যেতিয়া মই তোমালোকৰ তালৈ আকৌ আহিম তেতিয়া খ্ৰীষ্ট যীচুৰ বাবে মই যি কৰিলো তাক লৈ গৌৰৱ কৰিবা৷” + +# মাত্ৰ তোমালোকে যোগ্য আচৰণ কৰা + +“তোমালোকৰ জীৱনটো এনে ধৰণে যাপন কৰা যিটো যোগ্য বুলি বিবেচিত হব৷” + +# এক আত্মা আৰু হৃদয়েৰে থিৰে থকা + +এই দুয়োটা উক্তিয়ে দুই ধৰণে কোৱাৰ দ্বাৰাই একে অৰ্থকে প্ৰকাশ কৰিছে আৰু ইয়াৰ দ্বাৰাই সকলোৱে একমত আৰু এক হৈ থকাৰ ওপৰত গুৰুত্ব দিয়া হৈছে৷ এই বাক্যষাৰ এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “তোমালোক সকলো এক হৈ জীয়াই থাকা” বা “এনে ধৰণে থাকা যেনিবা তোমালোক এজন ব্যক্তিহে৷”(চাওঁকঃDoublet) + +# শুভবাৰ্তাৰ বিশ্বাসৰ বাবে তোমালোকে একেলগে কাৰ্য্য কৰা + +“শুভবাৰ্তা শিকাবলৈ একেnগলে কাৰ্য্য কৰা যাতে আন লোক বিলাকে খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰিব৷” + diff --git a/php/01/28.md b/php/01/28.md new file mode 100644 index 0000000..0257fe0 --- /dev/null +++ b/php/01/28.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# আৰু একোলৈ ভয় নকৰিবা + +ফিলিপীত থকা বিশ্বাসীবিলাকৰ প্ৰতি এইটো এটা আদেশ(চাওঁকঃ) + +# বিৰোধ কৰা সকলৰ পৰা + +“তোমালোক যি কৰা তাৰ বিৰোধিতা কৰা সকলৰ পৰা” + +# সেয়ে তেওঁবিলাকৰ অৰ্থে বিনাশৰ কিন্তু তোমালোকৰ অৰ্থে ঈশ্বৰৰ পৰাই পৰিত্ৰাণৰ প্ৰমাণ হয় + +“তোমালোকৰ সাহসেই ইয়াকে প্ৰমাণ কৰিব যে ঈশ্বৰে তেওঁবিলাকক বিনাশ কৰিব কিন্তু তোমালোকক ৰক্ষা কৰিব”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# খ্ৰীষ্টত কেৱল বিশ্বাস কৰিবলৈ নহয়, কিন্তু খ্ৰীষ্টৰ কাৰণে দুখভোগ কৰিবলৈকো তোমালোকক তেওঁৰ নিমিত্তে অনুগ্ৰহ দান কৰা হল৷ + +# যিহেতু তোমালোকেও একেই দুখভোগ কৰিব লাগিব, যিটো তোমালোকে মোত দেখিলা, আৰু এথিয়া মোৰ লগত আছা + +“সেই কাৰণে তোমালোকো একেই সংগ্ৰাম কৰিব লগীয়া হৈছে যিটো তোমালোকে মোত দেখিছিলা শুনিছিলা সেইটো এতিয়াত মোৰ আছে৷” + diff --git a/php/02/01.md b/php/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..50e480a --- /dev/null +++ b/php/02/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# এতেকে যদি….যদি … যদি + +পৌলে ‘যদি’ শব্দটোৰ ব্যৱহাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই এই কথাষাৰ প্ৰমাণ কৰিব বিচাৰিছে যে সেই সকলোবোৰ নিশ্চিত ভাৱে সত্য৷ আন এক অনুবাদ “তেতিয়া…” + +# আত্মাৰ সহভাগিতা + +“আমাৰ সৈতে সহভাগিতা” + diff --git a/php/02/03.md b/php/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..fe18dbe --- /dev/null +++ b/php/02/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তোমালোকে অনৰ্থক দৰ্পেৰে একো নকৰিবা + +“এনে কাৰ্য্য নকৰিবা যি কাৰ্য্যই কেৱল তোমালোকক হে সুখী কৰিব আৰু নিজকে আনতকৈ উত্তম বুলি ভাবিব৷” + +# মনৰ নম্ৰতা + +ইয়াত “মন”শব্দটোৱে আমাৰ মনৰ ভাবক বুজাইছে আৰু আন মানুহৰ প্ৰতি আমাৰ ভাব ধাৰা বা চিন্তাধাৰা কেনেকুৱা তাক বুজাইছে৷ এই বাক্যষাৰ এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “নম্ৰ আৰু বিবেচক হোৱা”(চাওঁকঃMetonymy) + +# প্ৰতিজনে নিজৰ প্ৰয়োজনীয়তাৰ বিষয়ে চিন্তা কৰিব নালাগে + +“চাওক” এই খণ্ডবাক্যই যত্নলোৱা বা অন্যৰ বিষয়ে চিন্তা কৰাটো বজাইছে৷ এই বাক্যষাৰ এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “কেৱল নিজৰ প্ৰয়োজন বা অভাৱৰ কথা চিন্তা নকৰিবা৷”(চাওঁকঃIdiom) + diff --git a/php/02/05.md b/php/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..fc1fe6d --- /dev/null +++ b/php/02/05.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# খ্ৰীষ্ট যীচুত যি ভাৱ সেয়ে, তোমালোকতো আছেনে + +“ভাব” এইটোৱে এজন মানুহৰ মনৰ ভাবক বুজাইছে যে তেওঁলোকে কেনেকৈ ভাবে৷ “খ্ৰীষ্ট যীচুৰ যি ভাব সেইটো তোমালোকত আছেনে, খ্ৰীষ্ট যীচুৰ যি ভাব সেয়ে তোমালোকতো হওক৷”(চাওকঃMetonymy) + diff --git a/php/02/09.md b/php/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..19940ea --- /dev/null +++ b/php/02/09.md @@ -0,0 +1,22 @@ +যীচু খ্ৰীষ্টৰ যি ভাব আছিল তাৰ বৰ্ণনা দিয়া কাৰ্য্য পৌলে অব্যাহত ৰাখিছে + +# ঈশ্বৰে তেওঁক প্ৰশংসা কৰিলে + +“ঈশ্বৰে যীচুক ওখ পদ দিলে” + +# সকলো নামতকৈ + +ইয়াত ‘নাম’ টোৱে পদ বা সন্মান বুজাইছে, “সকলো পদতকৈ ওখ পদ” বা “সকলো সন্মানতকৈ অধিক সন্মান”(চাওঁকঃMetonymy) + +# প্ৰত্যেক আঠু + +ইয়াত “আঠু” গোটেই মানুহটোক বুজাইছে৷ এই বাক্যষাৰ এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে “প্ৰতিজন ব্যক্তি” বা “প্ৰতিজন প্ৰাণী”(চাওঁকঃSynecdoche) + +# পৃথিবীৰ তলত + +এইটো মানুহ মাৰৰ পিছত যোৱা ঠাইক বুজাইছে, যিটোক “নৰক” বুলি কোৱা হয়৷ + +# প্ৰত্যেক জীবা + +ইয়াত ‘জীবা’ গোটেই ব্যক্তিজনক বুজাইছে, এই বাক্যষাৰ এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে “প্ৰত্যেককজন ব্যক্তি” বা “প্ৰতি জন প্ৰাণী” (চাওঁকঃSynecdoche) + diff --git a/php/02/12.md b/php/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..3ce64aa --- /dev/null +++ b/php/02/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# মোৰ প্ৰিয় বিলাক + +“মোৰ প্ৰিয় সহবিশ্বাসী সকল” + +# মোৰ সাক্ষাতে + +“মই যেতিয়া তোমালোকৰ লগত আছো” + +# মোৰ অনুপস্থিতিত + +“মই যেতিয়া তোমালোকৰ লগত নাথাকো” + +# নিজ নিজ পৰিত্ৰাণ সম্পন্ন কৰা + +“ঈশ্বৰৰ আজ্ঞাধীন হৈয়েই থাকা” + +# ভয় আৰু কম্পনেৰে + +এইটো মূলতে একেটা কথাকে বুজাব বিচাৰিছে আৰু ভয়েৰে ঈশ্বৰৰ আগত উপস্থিত হোৱাটোৰ ওপৰত গুৰুত্ব আৰোপ কৰিছে৷ আন এক অনুবাদ “অধিক কৈ ভয়” বা “সম্পূৰ্ণ সন্মানসূচক ভয়”(চাওকঃDoublet) + +# সঙ্কলপ আৰু কাৰ্য্যসাধন কৰা + +ঈশ্বৰেই আমাক ইচ্ছা আৰু কাৰ্য্য সাধন কৰায়৷ + diff --git a/php/02/14.md b/php/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..45aab7b --- /dev/null +++ b/php/02/14.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# বিবাদ আৰু তৰ্কবিতৰ্ক নোহোৱাকৈ – “কোনো মন্দ কথা নকবা” + +# নিৰ্দ্দোষী আৰু নিস্কলঙ্ক সন্তান + +এনে ধৰণে কৰ্ম্ম কৰি যোৱা যাতে তোমালোকে বেয়া কৰ্ম্ম কৰিছা বুলি মানুহে নকয় + +# নিৰ্দ্দোষী – “নিৰ্দ্দোষী” ইয়াক নৈতিকভাবে সিদ্ধ বিশ্বাসী এজনক শাৰীৰিকভাবে নিঘূণী জন্তু এটাৰ লগত তোলনা কৰা হৈছে, আৰু পূৰণি নিয়মত ঈশ্বৰৰ বলি স্বৰূপে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছিল৷ “সম্পূৰ্ণৰূপে ঈশ্বৰৰ নিস্কলঙ্ক সন্তান৷” + +# দীপ্তিস্বৰূপে প্ৰকাশ পোৱা + +এই কথাই সেই সকল বিশ্বাসীৰ জীৱনৰ লগত তুলনা কৰিছে যি সকলে ঈশ্বৰক সন্মান নকৰা, লোকৰ মাজত থাকিও এনে ধৰণে জীৱন যাপন কৰিছে যেনিবা আন্ধাৰত পোহৰ হৈ জিলিকি আছে আৰু এনে জীৱনে ঈশ্বৰক গৌৰৱাম্বিত কৰিছে৷ আন এক অনুবাদ “এনে ধৰণে জীৱন যাপন কৰা যাতে ঈশ্বৰৰ গৌৰৱ হব৷” + +# জগতত + +“জগত” এইটো সকলো মূল্য আৰু ব্যৱহাৰ যিটো ঈশ্বৰৰ গৌৰৱ নকৰে + +# কুটিল আৰু বিপথগামী লোক + +দুষ্ট লোকসকলক বুজাবলৈ এই কথা অন্য ধৰণে কোৱা হৈছে৷ এই বাক্যশাৰী এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি“দুষ্ট লোক সকলৰ মাজত যি সকলে ঈশ্বৰৰ গৌৰৱ নকৰে”(চাওঁকঃ Doublet) + +# মহিমালৈ + +“আনন্দ কৰিবলৈ” বা “হৰ্ষ কৰা” + +# খ্ৰীষ্টৰ আগমনত + +এইষাৰ কথাই যীচু পুনৰ আহি তেওঁৰ ৰাজ্য প্ৰতিষ্ঠা কৰি জগত শাসন কৰাক বুজাইছে৷ এই বাক্যষাৰ এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “যেতিয়া খ্ৰীষ্টৰ পুনৰআগমন হব৷” + +# মই বৃথা দৌৰ মৰা নাই আৰু বৃথা পৰিশ্ৰমো কৰা নাই + +ইয়াত দৌৰ মৰা…পৰিশ্ৰম কৰা” একেটা কথাকে কব বিচাৰে যে পৌলে মানুহবিলাকৰ সহায়ৰ বাবে কিমান পৰিশ্ৰম কৰিলে যাতে তেওঁলোকে খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰিব৷ এই বাক্যশাৰী এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “মই বৃথাই পৰিশ্ৰম কৰা নাই” ইয়াক যোগাত্মক ভাৱেও অনুবাদ কৰিব পাৰি, “মোৰ পৰিশ্ৰমৰ বিশেষ উদ্দেশ্য আছিল৷”(চাওঁকঃLitotes) + diff --git a/php/02/17.md b/php/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..3d4b668 --- /dev/null +++ b/php/02/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# কিন্তু তোমালোকৰ বিশ্বাসৰূপ ঘৰত আৰু সেৱাৰ কাৰ্য্যত যদিও মই নৈবেদ্য স্বৰূপে ঢলা যাওঁ তথাপি মই আনন্দ কৰোঁ, তোমালোক সকলোৰে সৈতেও আনন্দ কৰো + +পৌলে নিজৰ মৃত্যুটোক পূৰণি নিয়মৰ বিধি অনুযায়ী দ্ৰাক্ষাৰস বা বলিদিব লগীয়া জন্তুটোৰ ওপৰত নাইবা কাষত ঢালি দিছিল যাতে পুৰোহিতে সেই বলি ঈশ্বৰৰ ওচjৰত উৎসৰ্গ কৰিব৷ পৌলে ইয়াকে বুজাব বিচাৰিছে যে ফিলিপীত থকা লোক সকলৰ বাবে পৌলে মৃত্যুবৰণ কৰা কাৰ্য্যই যদি ঈশ্বৰক অধিক সুখী কৰে তেন্তে মই আনন্দেৰে মৃত্যুবৰণ কৰা কাৰ্য্যই যদি ঈশ্বৰক অধিক সুখী কৰে তেন্তে মই আনন্দেৰে মৃত্যুবৰণ কৰিম৷ আকৌ সুধাই দিয়া ই পৰোক্ষ উক্তি৷ এই বাক্যষাৰ প্ৰত্যক্ষ উক্তি হিচাবে অনুবাদ কৰিব পাৰি, “কিন্তু, ৰোমীয়া সকলে যদি মোক শাস্তি দিয়াৰ সিদ্ধান্ত লয়, যদি মোৰ মৃত্যুৱে তোমালোকৰ বিশ্বাস আৰু আজ্ঞাধীন হোৱা কাৰ্য্যই ঈশ্বৰক সুখী কৰে তেন্তে মই অতিশয় আনন্দিত হম৷” + +# একে ধৰণে + +“একে দৰে” + +# তোমালোকে মোৰে সৈতে আনন্দ কৰা + +“অধিক আনন্দ কৰা” বিষয়টো গুৰুত্ব দিবৰ বাবে কোৱা হৈছে৷ ইয়াক এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি“তোমালোক মোৰ লগত অধিকৈ আনন্দ কৰাটো মই বিচাৰো৷” + diff --git a/php/02/19.md b/php/02/19.md new file mode 100644 index 0000000..ddb6a7a --- /dev/null +++ b/php/02/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# কিন্তু মই প্ৰভু যীচুত আশা কৰো + +এই বাক্যশাৰী এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “কিন্তু, যদি প্ৰভু যীচৱে ইচ্ছা কৰে, মই আশা কৰিছো৷” + +# কাৰণ তেওঁলোক সকলো + +“তেওঁলোক” সেই মানুহৰ দলটোক বুজাইছে যি সকলক পৌলে বিশ্বাস কৰিব আৰু ফিলিপীলৈ পঠাব৷লগতে, পৌলে তেওঁৰ অসন্তুষ্টি প্ৰকাশ কৰিছেসেই সকলৰ প্ৰতি যি সকলে যাব পাৰিলেহেতেন কিন্তু তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ কাৰ্য্য সাম্ফল কৰিব বুলি পৌলে বিশ্বাস নকৰিলে৷(চাওঁকঃHyperbole) + diff --git a/php/02/22.md b/php/02/22.md new file mode 100644 index 0000000..f7d707c --- /dev/null +++ b/php/02/22.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# তীমথিয়ে নিজকে প্ৰমাণ কৰিলে + +তীমথিয় নিজকে কি বুলি প্ৰমাণ কৰিলে তাক খুলি কবলৈ হলেঃ“তীমথিয়ে যে খ্ৰীষ্টৰ কাৰ্য্যসমূহৰ বিষয়ে অধিক যত্নকৰে তাকে দেখুৱাইছে৷”(চাওঁকঃExplicit and Implicit Information) + +# সন্তানে পিতৃৰ সেৱা কৰাৰ দৰে, তেওঁ মোৰে সৈতে পৰিচৰ্যা কৰিছে + +পৌলে তীমথিয়ৰ এই পৰিচৰ্যা সন্তানে তেওঁৰ পিতৃৰ বাবে কৰা পৰিচৰ্যাৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ খ্ৰীষ্টৰ পৰিচৰ্যাত পৌলে পিতৃ + +পুত্ৰ নিবিড় সম্পৰ্কৰ ওপৰত গুৰুত্ব আৰোপ কৰিছে৷ + +# শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰৰ কৰাৰ ক্ষেত্ৰত + +“মানুহক শুভবাৰ্তা দিয়াৰ ক্ষেত্ৰত” + +# প্ৰভুত মই দৃঢ বিশ্বাস কৰো যে মই অতি শীঘ্ৰে আহিম + +“যদি এইটো ঈশ্বৰৰ ইচ্ছা হয় তেন্তে মই অতি শীঘ্ৰে আহিম৷” + diff --git a/php/02/25.md b/php/02/25.md new file mode 100644 index 0000000..474b883 --- /dev/null +++ b/php/02/25.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# ইপাফ্ৰদীত + +এই নামটো সেইজন মানুহৰ হয় যি জনক ফিলিপী মণ্ডলীয়ে বন্দীশালত পৌলৰ সেৱা + +শুশ্ৰূষা কৰিবলৈ পঠিয়াইছিল৷(চাওঁকঃTranslate Names) + +# মোৰ ভাইবিলাক আৰু সহকৰ্মী সকল আৰু সহ সৈনিক সকল + +ইয়াত ‘সৈনিক’ সেইজন ব্যক্তিৰ লগত তুলনা কৰিছে যি জনে আত্মিক যুদ্ধ কৰা এজন ব্যক্তিৰ লগত মাংসিক যুদ্ধ কৰে৷ শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰিবলৈ এজন বিশ্বাসীয়ে মন্দতাৰ বিৰোধে যুদ্ধ কৰাৰ কাৰ্যৰ ওফৰত পৌলে গুৰুত্ব দিছে৷ “আমাৰ লগত একেলগে কাৰ্য্য কৰা আৰু সংগ্ৰাম কৰা লগৰ ভাই সকল৷”(Metaphor) + +# আৰু তোমালোকৰ বাৰ্তাবাহক আৰু প্ৰয়োজনত সহায় কৰা + +“যি জনে তোমালোকৰ বাৰ্তা মোলৈ আনং আৰু প্ৰয়োজনত মোৰ সহায় কৰে” + +# তেওঁ ঘোৰ বিপদত পৰিছিল আৰু তোমালোক সকলোৰে লগত থাকিব বিচাৰিছে + +“তেওঁ অতি চিন্তিত আৰু তোমালোকৰ লগত থাকিব বিচাৰিছিল৷” + +# দুখৰ ওপৰত দুখ + +এই শব্দ কেইটাৰ সম্পূৰ্ণ অৰ্থ এনে দৰে প্ৰকাশ কৰিব পাৰিঃ“এটা দুখৰ ওপৰত আৰু দুখ জাপি দিয়া এই দুখ মই বন্দীশালত থকাৰ পৰাই পাইছো৷”(চাওঁকঃExplicit and Implicit) + diff --git a/php/02/28.md b/php/02/28.md new file mode 100644 index 0000000..066db87 --- /dev/null +++ b/php/02/28.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ইপাফ্ৰীদত তোমাক আদৰণি জনাইছো + +“ইপাফ্ৰদীতক গ্ৰহণ কৰা” + +# প্ৰভুত সকলোৱে আনন্দৰে + +ইয়াৰ অনুমানিক অৰ্থ ১. প্ৰভুত এজন সহবিশ্বাসী হিচাপে সকলো আনন্দেৰে সৈতে বা ২. অতিশয় আনন্দ হৈছে কিয়নো প্ৰভু যীচুৱে আমাক প্ৰেম কৰে৷ + +# খ্ৰীষ্টৰ কাৰ্য্য কৰি + +“খ্ৰীষ্টৰ বাবে কৰ্ম্ম কৰি” + +# প্ৰয়োজন পূৰ্ণ কৰা + +“মোৰ যি প্ৰয়োজন তাক দিয়া” + diff --git a/php/03/01.md b/php/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..44a8d4b --- /dev/null +++ b/php/03/01.md @@ -0,0 +1,46 @@ +# শেষত মোৰ ভাইবিলাক + +“অন্য কথালৈ আহো” বা “অন্য বিষয়লৈ আহোঁ মোৰ ভাই সকল” + +# প্ৰভুত আনন্দ কৰা + +“সুখী হোৱা কিয়নো প্ৰভুৱে সকলো কৰিলে” + +# এই একেটা বিষয়লৈ তোমালোকলৈ বুলি লিখাটো মোৰ বাবে টান কথা নহয় + +“মই আনন্দেৰে এই একেই বিলাক তোমালোকক লিখি জনাব পাৰো৷” + +# আৰু সেইবিলাকে তোমালোকক সুৰক্ষা প্ৰদান কৰিব + +“সেইবিলাকে” এই সৰ্ব্বনামটোৱে পৌলৰ শিক্ষাক বুজাইছে৷ সেই বিলাকে কেনেকৈ বিশ্বাসী বিলাকক সুৰক্ষা প্ৰদান কৰিব তাক আৰু স্পষ্টকৈ অনুবাদ কৰি কব পাৰি + +“কাৰণ এই শিক্ষাবিলাক তোমালোকক সেই লোক সকলৰ পৰা ৰক্ষা কৰিব যি সকলে যি সত্য নহয় তাক শিকায়৷” + +# পৰদি থাকা + +“সাবধান হোৱা” বা “যত্নেৰে তদাৰক কৰা” + +# কুকুৰ বিলাক…দস্কৰ্ম্মীকাৰী…অংগছেদ কৰোতা বিলাক + +এই তিনিটা শব্দৰ দ্বাৰাই সেই একে ভাৰিকোৱা শিক্ষক সকলক বুজাইছে৷ + +# কুকুৰবিলাকৰ কাৰণে + +“কুকুৰবিলাক” এই শব্দটো যিহূদীবিলাকে সেইলোকসকলক বুজাই যি সকল যিহূদী নহয়৷ তেওঁলোকক অশুচি বুলি গণ্য কৰা হৈছিল৷পৌলে ভাৰি কোৱা শিক্ষক সকলক সেই কুকুৰ বিলাকৰ লগত তোলনা কৰি নিন্দা কৰিছিল৷ যদি তোমালোকৰ সামাজিক প্ৰথা অনুসৰি এনে কিবা জন্তু আছে যাক সমাজত অশুচি বুলি গণ্য কৰা হয় কিম্বা নিন্দা বা অপমান সুচক বিষয়ত ব্যৱহাৰ কৰা হয় সেই জন্তু আপোনালোকে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰা৷ (চাওঁকঃ) + +# অংগ চ্ছেদ কৰোতা সকল + +“অংগছেদ কৰা” এই শব্দটোৱে হিংসাৰে বধ কৰা বা কাটি পেলোৱা বুজায়৷ পৌলে চুন্নৎ হোৱা বিষয়টো ভাৰি কোৱা শিক্ষক সকলক অপমান কৰাৰ মানসেৰে অতিৰঞ্জিত কৰি কৈছে৷ ভাৰি কোৱা শিক্ষক সকলে কৈছে “কেৱল ঈশ্বৰহে চুন্নত হোৱা বা পুৰুষাঙ্গ কটা ব্যক্তিক উদ্ধাৰ কৰিব পাৰে৷”(চাওঁকঃHyperbole) + +# কিয়নো আমি – “আমি” ইয়াক পৌলে ফিলিপীত থকা বিশ্বাসী সকলকে আদি কৰি নিজকে আৰু খ্ৰীষ্টত থকা সকলো বিশ্বাসীক বুজাইছে৷ + +# প্ৰকৃত চুন্নত + +এই খণ্ডবাক্যক পৌলে খ্ৰীষ্টত থকা সেই বিশ্বাসী বিলাকক বুজাব বিচাৰিছে যি সকলে শাৰীৰিক চুন্নত নহয় কিন্তু আত্মিক ভাৱে চুন্নত হয় যাৰ অৰ্থ হৈছে তেওঁবিলাকে বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই পবিত্ৰ আত্মা পাইছে৷ ইয়াক এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “প্ৰকৃতাৰ্থত ঈশ্বৰৰ লোক৷” + +# মাংসত একো ভাৰষা নকৰো + +“মাংস ছেদন কৰা কাৰ্য্যটো ঈশ্বৰক সন্তুষ্ট কৰে বুলি বিশ্বাস নকৰিবা৷” + +# + diff --git a/php/03/04.md b/php/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..09ebc89 --- /dev/null +++ b/php/03/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# আনকি + +“তথাপি” বা “সেই যি নহওক” + +# মই মাংসত ভাৰষা কৰিব পাৰো৷ অন্যে যদি মাংসত ভাৰষা কৰিব পাৰো বুলি ভাবে, তেন্তে তাতকৈ মই অধিক কৰিব পাৰো৷ এইটো এটা আনুমানিক পৰিস্থিত যিটো পৌলে সম্ভব বুলি বিশ্বাস নকৰে৷ পৌলে কয় এইটো সম্ভৱ হোৱা হলে, মানুহে যি কৰ্ম কৰিলে তাৰ ওপৰত ভিত্তী কৰি ঈশ্বৰে উদ্ধাৰ কৰিলেহেতেন আৰু ঈশ্বৰে নিশ্চয় তেওঁক উদ্ধাৰ কৰিলেহেতেন৷ ঈশ্বৰক সন্তুষ্ট কৰিবলৈ যদি কোনোবাই যথেষ্ট কৰ্ম্ম কৰিব পাৰিলেহেতেন তেন্তে সেইজন ময়েই হলোহেতেন৷ + +# মই নিজেই – “নিজেই” পৌলে গুৰুত্ব আৰোপ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ইয়াক এনে দৰেওঁ অনুবাদ কৰিব পাৰি “নিশ্চয়কৈ মই৷” + +# মোক চিন্নত কৰা হৈছিল + +এই বাক্যষাৰ এটা প্ৰত্যক্ষ উক্তিৰ ব্যৱহাৰ কৰিব অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ“এজন পুৰোহিতে মো চুন্নত কৰিছিল” + +# অষ্টম দিনা + +“জন্মৰ সাত দিনৰ পাছত”() + +# ইব্ৰী বিলাকৰ মাজৰ ইব্ৰী + +“ইব্ৰী পিতৃ মাতৃৰ ইব্ৰী সন্তান” + +# বিধানৰ সম্বন্ধে ফৰীচী + +“ফৰীচী হিচাপে মই সম্পূৰ্ণৰূপে এজন বিধানৰ প্ৰতি আসক্ত লোক” + diff --git a/php/03/06.md b/php/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..a77e61a --- /dev/null +++ b/php/03/06.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# উৎসাহৰ সম্বন্ধে মণ্ডলীৰ তাডনাকাৰী – “খ্ৰীষ্টিয়ান বিশ্বাসী সকলক তাডনা কৰিবলৈ মই বদ্ধ পৰিকল্প আছিলো” + +# আৰু বিধানৰ ধৰ্ম্মিকতাৰ সম্বন্ধে নিৰ্দোষী + +বিধান সম্পূৰ্ণকৈ পালন কৰিছিলো৷ + +# সেই সকলোকে মই হানি যেন মানিলো + +পৌলে মই কথাৰ অন্ত এনেদৰে পেলাব বিচাৰিছে যে বিধানৰ পৰা পোৱা ধাৰ্ম্মিকতা খ্ৰীষ্টৰ বাবে হানি যেন মানিছো৷ + diff --git a/php/03/08.md b/php/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..4f339e2 --- /dev/null +++ b/php/03/08.md @@ -0,0 +1,64 @@ +# আচলতে + +“প্ৰকৃততে” বা “সঁচা অৰ্থত” + +# এতিয়া মই গণ্য কৰো + +“এতিয়া” এইটোৱে পৌল কেনেকৈ ফৰীচীৰ পৰা খ্ৰীষ্টৰ এগৰাকী বিশ্বাসী হল সেই বিষয়ৰ ওপৰত গুৰুত্ব দিছে৷ ইয়াক আৰু স্পষ্ট ভাৱে কব পাৰিঃ“এতিয়া মই খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰিলো৷”(চাওঁকঃ) + +# সকলোকে মই হানি যেন মানিছো + +পৌলে, কৈছে যে খ্ৰীষ্টৰ বাহিৰে আন বাস্তুৰ ওপৰত বিশ্বাস কৰাটো নিৰৰ্থক৷ এইটো এনেধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰি“মই সকলোকে হানি যেন হে মানিছো” + +# মোৰ প্ৰভু খ্ৰীষ্ট যীচুৰ জ্ঞানৰ গৌৰৱৰ বাবে + +“কিয়নো মোৰ প্ৰভু খ্ৰীষ্ট যীচুক জনাটো অতি অধিক লাভজনক৷” + +# এই কাৰণে তেওঁৰ অৰ্থে সকলোৰে হানি সহন কৰিছো + +এই বাক্যষাৰ এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “তেওঁৰ অৰ্থে মই সকলো স্বইচ্ছাৰে অগ্ৰাহ্য কৰিছো৷” + +# মই সকলোকে বিষ্ঠা যেন মানিছো + +এজন ব্যক্তিয়ে বিশ্বাস কৰা যি কোনো বস্তু যিটো পেলাই দিয়া হয় তাৰ লগত তোলনা কৰিছে৷ সেই বস্তু সমূহ যে কিমান অসাৰ তাকেই তেওঁ বুজাব বিচাৰিছে৷ এই বাক্যষাৰ এনে দৰে অনুবাদ কৰিব “মই সেই বিলাকক জাবৰ পেলনীয়া বস্তু” বা “সম্পূৰ্ণৰূপে অসাৰ বুলি গণ্য কৰিছো৷” + +# যাতে মই খ্ৰীষ্টক লাভ কৰিব পাৰো + +“যাতে মই কেৱল খ্ৰীষ্টক লাভ কৰিব পাৰো” + +# আৰু মই এতিয়া তেওঁত আবিস্কৃত হৈছো + +“আবিস্কৃত” ইয়াৰ অৰ্থ হৈছে নিবীড় সম্পৰ্ক বা তেওঁত গথা হৈ থাকা৷ এই বাক্যশাৰী প্ৰত্যক্ষ উক্তিৰ দ্বাৰা অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “আৰু এতিয়া খ্ৰীষ্টৰ লগত মো সম্পৰ্ক আছে” বা “আৰু এতিয়া মই খ্ৰীষ্টত গঁথা হৈ আছো৷” + +# বিধানৰ কোনো ধাৰ্ম্মিকতা মোত নাই + +“বিধান পালন কৰি মই ঈশ্বৰক সন্তুষ্ট কৰিবলৈ প্ৰয়াস কৰা নাই৷” + +# তাৰ পৰিবৰ্ত্তে, মোৰ আছে + +“বৰঞ্চ, মোৰ আছে” বা “একেবাৰে বিপৰীতটোহে মোৰ আছে” + +# ঈশ্বৰৰ পৰা পোৱা বিশ্বাসমূলক ধাৰ্ম্মিকতা মোৰ আছে + +“ঈশ্বৰে মোক গ্ৰহণ কৰিলে কিয়নো মই খ্ৰীষ্টত মোৰ বিশ্বাস স্থাপন কৰিলো৷” + +# এইটো তেওঁক জনাৰ ধাৰ্ম্মিকতা + +ইয়াক এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “মোক কেৱল খ্ৰীষ্টক লাগে যাতে মই তেওঁক জানিবলৈ পাওঁ” + +# তেওঁৰ পুনৰুত্থানৰ শক্তি + +“তেওঁৰ শক্তিক জানা যি শক্তিয়ে আমাক জীৱন দিয়ে৷” + +# তেওঁৰ দুখভোগৰ সহভাগিতা + +“আৰু দুখভোগৰ ভাগী হোৱা” + +# আৰু মই খ্ৰীষ্টৰ মৃত্যুৰ সমৰূপ হৈ আনৰূপ ললো + +“আনৰূপ” ইয়াৰ অৰ্থ এটা বস্তু আন এটা বস্তুলৈ ৰূপান্তৰ হোৱা৷ যেনে ধৰনে যীচুৱে মৃত্যু বৰণ কৰিলে তেওঁৰ সেই মৃত্যু ৰ ফলস্বৰূপে অনন্ত জীৱনৰ পথ প্ৰশস্ত হল৷ সেই কাৰণে পৌলে তেওঁৰ মৃত্যুটো যীচুৰ মৃত্যুৰ নিচিনা হোৱাটো বিচাৰে যাতে তেওঁ নিজেও অনন্ত জীৱন পায়৷ এই বাকশাৰী এটি প্ৰত্যক্ষ উক্তিৰ দ্বাৰা অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ“আৰু খ্ৰীষ্টই মোক তেওঁৰ মৃত্যুৰ সমৰূপ হোৱাকৈ মোক সলনি কৰিলে৷” + +# গতিকে মই কোনোমতে মৃত বিলাক পুনৰউত্থানৰ অভিজ্ঞতা লাভ কৰিছো + +“কোনোমতে” ইয়াৰ অৰ্থ হৈছে পৌলে নাজানে যে তেওঁৰ এই জীৱনত কি ঘটনা ঘটিব, কিন্তু যি ঘটনাই নঘটক কিয় ই অনন্ত জীৱনৰ বাবেই হব৷ এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “গতিকে এতিয়া মোৰ জীৱনত যি ঘটনাই নঘটক কিয় মই মৃত্যুৰ পিছত মই পূণৰ জীৱন লাভ কৰিম৷” + diff --git a/php/03/12.md b/php/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..6cedfc3 --- /dev/null +++ b/php/03/12.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# এই সকলোবিলাক গ্ৰহণ কৰিলা, + +সকলোবিলাকত খ্ৰীষ্টক চিনাটো তেওঁৰ পুনৰুত্থানৰ শক্তিক জনাটো খ্ৰীষ্টৰ দুখ ভোগৰ সহভাগী হোৱা আৰু খ্ৰীষ্টৰ মৃত্যু আৰু পুনৰুত্থানন ভাগী হোৱাটো নিহীত হৈ আছে৷ + +# গতিকে মই এতিয়া সম্পূৰ্ণ নহওঁ + +“মই এতিয়া সিদ্ধ নহওঁ” বা “মই এতিয়াও পৰিপক্ক নহও” + +# কিন্তু মই লৰি গৈ আছো + +“কিন্তু মই চেষ্টা অব্যাহত ৰাখিছো”() + +# মই যত্নেৰে বিচাৰিছো + +“মই এই সকলোবিলাক পাম” + +# কিন্তু যিহৰ নিমিত্তে খ্ৰীষ্ট যীচুৰ দ্বাৰাই মোক ধৰা হল + +এই বাক্যশাৰী প্ৰত্যক্ষ উক্তি হিচাবে অনুবাদ কৰিব পাৰি + +“কাৰণ সেই বাবেই যীচুৱে মোক তেওঁৰ নিজৰ হিচাপে মানি ললে৷” + +# ভাইবিলাক….. + +পৌলে ফিলিপীত থকা বিশ্বাসী সকলক কৈছে৷আন এক অনুবাদঃ “মোৰ লগৰ বিশ্বাসী সকল৷” + +# মই নিজেই সকলোবিলাক ললো + +“এই সকলোবিলাক মোৰ” + +# পাছত থকাবিলাক পাহৰি, আঘত থকা বোৰলৈ যত্ন কৰিছো + +যেনেকৈ এজন দৌৰবিদে আনবিষয়ৰ কাৰণে চিন্তা নকৰি কেৱল আগত থকা বঁটাৰ ওপৰত নিজ লক্ষ্য থিৰ কৰে, পৌলে ইয়াত ধাৰ্ম্মিকতাৰ সকলো কৰ্ম্ম পেলাই থৈ খ্ৰীষ্টই কৰা জীৱনৰ দৌৰ সম্পূৰ্ণ কৰাৰ ওপৰত গুৰুত্ব দিছে৷ আন এক অনুবাদ “অতীতত মই কি কৰিলো তালৈ মই চিন্তা কৰা নাই৷” + +# মই আগত থকাবোৰলৈ যত্ন কৰি খ্ৰীষ্ট যীচুত ঈশ্বৰে কৰা স্বৰ্গীয় আমন্ত্ৰণৰ বঁটাৰ অৰ্থে ঘাইকৈ লৰি গৈ আছো + +পৌলে তোলনা কৰিছে যে যেনেকৈ এজন দৌৰবিদে বাঁটা লাভৰ অৰ্থে আগলৈ লৰি গৈ থাকে, পৌলে ঈশ্বৰৰ সেৱা আৰু খ্ৰীষ্টত চলি গৈ আছে৷ “মই খ্ৰীষ্টক বিশ্বাস কৰিছো যাতে মই তেওঁৰ হৈ থাকিম আৰু মই মৰি যোৱাৰ পিছত ঈশ্বৰে মকো তেওঁৰ কাষলৈ মাতিব৷” + diff --git a/php/03/15.md b/php/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..7a8322e --- /dev/null +++ b/php/03/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# এতেকে আহা আমি যিমানেই সিদ্ধ লোক আছো তেনেধৰণে ভাবো + +মই আমাৰ সকলো বিশ্বাসী সকলক উগদণি দিব বিচাৰিছো যি সকল বিশ্বাসত বলবান আৰু চিন্তাধাৰত একেই৷ পৌলে তেওঁৰ লগৰ বিশ্বাসী সকলক ৩:৮ + +১১ উল্লেখ থকা ইচ্ছা সমূহ থকাটো বিচাৰে৷ + +# যদি তোমালোকে ভাবা + +‘তোমালোকে’ এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই ইয়াত সেই সকল বিশ্বাসীক বুজাইছে যি সকলৰ আন ৰূপ ভাব আছে বা পৌলৰ সৈতে এখ মনৰ নহয়৷(চাওঁকঃ) + +# ঈশ্বৰে তাকো তোমালোকলৈ প্ৰকাশ কৰিব + +“ঈশ্বৰে তাকো স্পষ্টকৈ তোমালোকক বুজাই দিব৷” + +# যি বিষয়েই নহওক কিয় + +পৌলে তেওঁৰ এই পত্ৰ বিষয়টিৰ ওপৰত গুৰুত্ব আৰোপ কৰি অন্ত পেলাব বিচাৰিছে৷ ইয়াক এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ“যি অৱস্থাই নহওক কিয়৷” + +# যদি আমি এই বিষয়টোলৈ আহিছো, তেতিয়াহলে আমি তেনেধৰেণই চলিব লাগিব৷ ইয়াক এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি“আমি ইতিমধ্যে যি সত্যক লাভ কৰিছো, তাতেই চালি থাকোহক৷” + diff --git a/php/03/17.md b/php/03/17.md new file mode 100644 index 0000000..63f4d24 --- /dev/null +++ b/php/03/17.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# ভাইসকল, মোৰ লগ লোৱা + +পৌলে ফিলিপীত থকা বিশ্বাসী বিলাকক খ্ৰীষ্টত নিজৰ ভাই বুলি কব বিচাৰিছে৷ + +# মোৰ অনুকাৰী হোৱা + +“মই যি কৰো তাকে কৰা” বা “মই জীয়াই থকাৰ নিচিনা তোমালোকো জীয়াই থাকা” + +# পুংখানুপুংখভাবে চাবা + +“সাবধানে চাবা” + +# যি সকলে আমাৰ আৰ্হিমতে চলিছে + +“যি সকলে ইতিমধ্যেই মই জীৱন যাপন কৰাৰ দৰেই জীৱন যাপন কৰিছে” বা “যি সকলে ইতিমধ্যেই মই কাৰ্য কৰাৰ দৰেই কৰি আছে৷” + +# মই প্ৰায়েই তোমালোকক কৈছিলো + +“বহুবাৰ মই তোমালোকক কৈছো” + +# এতিয়াও কান্দিহে কৈছোঁ + +“আৰু এতিয়া অতি বেজাৰ মনেৰে কৈছো৷” + +# বহুতেই খ্ৰীষ্টৰ ক্ৰুচৰ শত্ৰু হিচাপে চলি আছে + +ইয়াত “খ্ৰীষ্টৰ ক্ৰুচ” এইটোৱে খ্ৰীষ্টৰ দুখভোগ আৰু মৃত্যুৰ কথা কোৱা হৈছে৷ সেই লোক সকল শত্ৰু হয়, যি সকলে যীচুত বিশ্বাস কৰিছো বুলি কয় কিন্তু যীচু নিচিনা দুখভোগ কৰিবলৈ বা মৃত্যু হবলৈ ইচ্ছা নকৰে৷ ইয়াক এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “যিমান মানুহে যীচুত বিশ্বাস কৰিছো বুলি কয় কিন্তু তেওঁলোকৰ কৰ্ম্মৰাজী যীচুৰ বিৰোদ্ধেহে যি জনে দুখভোগ কৰিবলৈ আৰু ক্ৰুচত মৃত্যু হবলৈ ইচ্ছা কৰিছিল৷” + +# তেওঁবিলাকৰ শেষগতি বিনাশ + +“এদিন ঈশ্বৰে তেওঁলোকক বিনষ্ট কৰিব” + +# তেওঁবিলাকৰ পেটেই তেওঁবিলকৰ ঈশ্বৰ + +ইয়াত “পেট” এই শব্দটোৱে এজন ব্যক্তিৰ শাৰীৰিক অভিলাষৰ কথা বুজাইছে৷ ইয়াক এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ মতে চলাতকৈ আহাৰ আৰু শাৰীৰিক অভিলাষৰ বাবেহে অধিক আগ্ৰনী৷” + +# তেওঁলোকৰ সন্মান তেওঁলোকৰ লাজ + +“যাৰ বাবে তেওঁলোকে গৰ্ব কৰে সেই বিষয় সমূহৰ বাবে তেওঁলোকে লাজ পোৱা উচিত” + +# তেওঁলোকে পাৰ্থিব বিষয়ৰ কথা ভাবে + +ইয়াত “পাৰ্থিব” এই শব্দটোৱে শাৰীৰিক আনন্দ দিয়াৰ কথা আৰু ঈশ্বৰক সন্মান নকৰা কথাটো বুজাইছে৷ ইয়াক এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “তেওঁবিলাকে ঈশ্বৰক সন্তষ্ট কৰাতকৈ নিজকে সন্তষ্ট কৰাটোহে চিন্তা কৰে৷” + diff --git a/php/03/20.md b/php/03/20.md new file mode 100644 index 0000000..a468951 --- /dev/null +++ b/php/03/20.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# কাৰণ আমাৰ বাবে যিহেতু + +পৌলে “আমাৰ” ইয়াত আনলো বিলাকক অন্তৰ্ভুক্ত কৰিছে৷(চাওঁকঃInclusive) + +# কিয়নো আমি যি ৰাজ্যৰ মানুহ সেই ৰাজ্য স্বৰ্গত আছে + +“আমাৰ গৃহৰাজ্য স্বৰ্গত আছে” বা “আমাৰ আচল ঘৰ স্বৰ্গত আছে” + +# তাৰে পৰাই আহিব বুলি আমাৰ ত্ৰাণকৰ্তা অৰ্থাৎ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টলৈ অপেক্ষা কৰি আছোঁ + +“আৰু আমি প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্ট স্বৰ্গৰ পৰা পৃথিবীলৈ পুনৰ আহিব বুলি অপেক্ষা কৰি আছো৷” + +# তেওঁ আমাৰ এই নীহ অৱস্থাৰ শৰীৰক ৰূপান্তৰ কৰিব + +“তেওঁ আমাৰ দূৰ্বল ও পাৰ্থিব শৰীৰক ৰূপান্তৰ কৰিব৷” + +# তেওঁৰ প্ৰতাপৰ শৰীৰৰ সমৰূপ কৰিব + +“তেওঁর প্ৰতাপৰ শৰীৰ দৰে কৰিব” + +# তেওঁৰ শক্তিৰে ৰূপান্তৰ হৈ সকলো নিয়ন্ত্ৰণ কৰা + +এই বাক্যশাৰী প্ৰত্যক্ষ উক্তিৰ দ্বাৰাই নতুনকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ“তেওঁ সেই একেই শক্তিৰে আমাৰ শৰীৰ ৰূপান্তৰ কৰিব যি শক্তিৰে তেওঁ সকলো নিয়ন্ত্ৰণ কৰে৷”(চাওঁকঃActive or Passive) + diff --git a/php/04/01.md b/php/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..e161683 --- /dev/null +++ b/php/04/01.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# এতেকে হে মোৰ প্ৰিয় ভাইবিলাক + +“মোৰ সহবিশ্বাসী সকল মই তোমালোকক প্ৰেম কৰো আৰু তোমালোকক চাবলৈ মই প্ৰবল ইচ্ছা পুহি ৰাখিছো৷” + +# মোৰ আনন্দ আৰু কিৰীটি + +পৌলে “আনন্দ” এইটো বুজাব বিচাৰিছে যে, ফিলিপীয়া মণ্ডলীয়েই তেওঁৰ সুখৰ কাৰণ৷ এটা “কিৰীটি” পাটেৰে বনোৱা হয় এজন ব্যক্তিয়ে সন্মানৰ প্ৰতীত হিচাপে তেওঁলোকৰ মূৰত পিন্ধাইদিয়ে যেতিয়া তেওঁলোকে বিশেষ খেলত বিজয়ী হয়৷ ইয়াত “কিৰীটি” এইটোৱে ফিলিপী মণ্ডলীয়ে ঈশ্বৰৰ আগত পৌলৰ বাবে সন্মান কঢিয়াই অনাৰ কথা কৈছে৷ এই বাক্যশাৰী এনে দৰে নতুনকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি“তোমালোকে মো আনন্দ দিলা কাৰণ তোমালোকে যীচুত বিশ্বাস কৰিলা তোমালকে মো কৰ্ম্মৰ পুৰস্কাৰ আৰু সন্মান৷” + +# প্ৰিয় বন্ধু সকল এইদৰে প্ৰভুত দৃঢ হৈ লাগি থাকা + +এই বাক্যশাৰী নতুনকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “গতিকে প্ৰিয় বন্ধু সকল মই তোমালোকক শিকোবাৰ দৰে প্ৰভুৰ নিমিত্তে জীয়াই থাকা” + +# মই ইবদীয়াক বিনয় কৰিছো আৰু চুন্তুখীক বিনয় কৰিছো + +এই দুগৰাকী ভনী ঈশ্বৰৰ বিশ্বাসী আছিল আৰু ফিলিপীত থকা মণ্ডলীত পৌলক সহায় কৰিছিল৷ ইয়াক এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “মই ইবদীয়াক বিনয় কৰিছো আৰু চন্তুখীক বিনয় কৰিছো৷”(চাওঁকঃHow to Translate Names) + +# প্ৰভুত একে মনৰ হোৱা + +“একে মনৰ হোৱা” ইয়াৰ অৰ্থ একেই মনোভাৱে বা একমত৷ ইয়াক এনেদৰে অনুাদ কৰিব পাৰি“তোমালোকৰ মত এক হওক কিয়নো তোমালোক দুয়ো একেজনা ঈশ্বৰক বিশ্বাস কৰা” + +# সঁচাই, মই তোমাকো নিবেদন কৰিছো মোৰ সত্য লগৰীয়া – ইয়াত “তোমাক” একবচন হিচাপে ব্যৱহৃত হৈছে, পৌলে ব্যক্তিজনৰ নাম উল্লেখ কৰা নাই৷ তেওঁ মাত্ৰ “মোৰ সত্য লগৰীয়া” বুলিহে কৈছে, যিটোৱে সেইজনক বুজাইছে যিজনে শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰাৰ ক্ষেত্ৰত পৌলৰ লগত প্ৰচাৰ কৰিছিল “হয় মোৰ সত্য লগৰীয়া মই তোমাকো কৈছো৷”(চাওঁকঃForms of You) + +# ক্লীমেন্তৰ সৈতে + +এজন মানুহ যি জন ফিলিপীত থকা মণ্ডলী এগৰাকী বিশ্বাসী আৰু কৰ্ম্মী আছিল৷ + +# যি সকলৰ নাম জীৱন পুস্তক আছে + +“যি সকলৰ নাম জীৱন পুস্তকত লিখা আছে৷” + diff --git a/php/04/04.md b/php/04/04.md new file mode 100644 index 0000000..d88ff37 --- /dev/null +++ b/php/04/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# তোমালোকে প্ৰভুত সদায় আনন্দ কৰা, পুনৰায় কওঁ, আনন্দ কৰা + +পৌলে ফিলিলীত থকা সকলো বিশ্বাসী কৈছে৷ আনন্দ কৰাটো কিমান যে প্ৰয়োজন তাৰ ওপৰত গুৰুত্ব দি আনন্দ কৰাৰ নিৰ্দেশ পুনৰায় দুহাৰিছে৷ ইয়াক এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ“প্ৰভুৱে যি কৰিলে তাৰ বাবে আনন্দিত হোৱা পুনৰায় কও আনন্দিত হোৱা৷” + +# তোমালোকৰ নম্ৰতা সকল তোলোকৰ আগত জনোৱা হওঁক + +“তোমালোক যে কিমান দয়ালু সেই কথা সকলোৱেই জানক” + +# প্ৰভু ওচৰ + +অনুমানিক অৰ্থ ১. প্ৰভু যীচু আত্মাত বিশ্বাসী সকলৰ ওচৰ বা ২. প্ৰভু যীচু পৃথিবীলা পুনৰায় ঘুৰি অহাৰ দিন ওচৰ৷ + +# কিন্তু সকলো বিষয়তে তোমালোকৰ যাচনা ধন্যবাযুক্ত প্ৰাৰ্থনা আৰু নিবেদনেৰে ঈশ্বৰৰ আগত জনোৱা হওক + +“তোমালোকৰ যি যি প্ৰয়োজন তাক ধন্যবাদ আৰু প্ৰাৰ্থনাৰে ঈশ্বৰৰ পৰা বিচাৰা” + +# সকলো বুদ্ধিত কৈ উত্তম + +“তাতে আমাৰ সকলো বুধিতকৈ উত্তম” + +# যি ঈশ্বৰৰ শান্তু সেয়ে তোমালোকৰ হৃদয় আৰু মতি ক পহৰা দিব + +ইয়াত সৈন্যৰ দৰে ঈশ্বৰৰ শান্তিয়ে আমাৰ আবেগ আৰু অনুভূতিক সকলো চিন্তাৰ পৰা ৰক্ষা কৰে৷ ইয়াৰ সম্পূৰ্ণ অৰ্থ আৰু স্পষ্টকৈ প্ৰকাশ কৰিব পাৰিঃ “সৈন্যৰ দৰে ই তোমাৰ আবেগ আৰু অনুভূতক সকলো ধৰণৰ চিন্তা আৰু সমস্যাৰ পৰা ৰক্ষা কৰিব৷”(চাওঁকঃPersonification and Explicit and Implicit) + diff --git a/php/04/08.md b/php/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..70f19e6 --- /dev/null +++ b/php/04/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# শেষত + +এইটোৱে পত্ৰৰ এই অংশটিৰ অন্ত পেলাইছে৷ এতিয়া পৌলে বিশ্বাসী সকলে ঈশ্বৰৰ শান্তি লাভ কৰিবলৈ কেনেকৈ জীবন যাপন কৰা উচিত সেই সম্পৰ্কে সংক্ষিপ্ত বিবৰণ আগবঢাইছে৷ + +# যি যি প্ৰিয় + +“যি যি সন্তোসজনক” + +# যি যি সুখ্যাতি যু্ক্ত + +“যি যি প্ৰশংসনীয়” বা যি যি আদৰণীয় + +# যি কোনো সদগুণ + +যি যি ভাল + +# যি যি প্ৰশংসনীয় + +“যদি তেওঁলোক প্ৰশংসনীয়” + +# সেই সকলোৰে আলোচনা কৰা + +“এই সকলোবিষয়ে আলোচনা কৰা৷” + +# তোমালোকে যি যি শিকিলা, গ্ৰহণ কৰিলা, শুনিলা আৰু মোত দেখিলা + +মই যি যি তোমালোকক শিকালো আৰু দেখুৱালো৷ + diff --git a/php/04/10.md b/php/04/10.md new file mode 100644 index 0000000..c2dbd69 --- /dev/null +++ b/php/04/10.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# যদিও তোমালোকে মো উপকাৰৰ অৰ্থে চিন্তা কৰিছিলা, কিন্তু তেতিয়া শুভ সময় হোৱা নাছিল + +“মই জানো যে তোমালোকে, ইয়াৰ আগতে মোৰ কথা চিন্তা কৰিছিলা, কিন্তু তেতিয়া মোলৈ সহায় পঠিয়াবলৈ কোনো সুবিধা পোৱা নাছিলা৷” + +# সন্তুষ্ট হবলৈ + +তৃপ্ত হবলৈ বা সখী হবলৈ + +# কি কোনো অৱস্থাত + +“মো পৰিস্থিতি যিয়েই নহওক কিয়” + +# মই তাতে সন্তষ্ট হৈ থাকিবলৈ শিকিলো + +আন এক অনুবাদঃ“উপচয় ভোগ কৰিবলৈকো জানো” + +# প্ৰয়োজনৰ সময়ত + +“মো যি যি প্ৰয়োজন সেই সকলোবিলাক নথকা সময়ত” + +# অধিক পৰিমানে থকা সময়ত + +“প্ৰয়োজনত কৈ অধিক থকা সময়ত” + +# অধিকৈ পোৱাৰ আৰু নাটনি হোৱা, অধিক থকাটো আৰু নাটনি হোৱাৰ কৌশল বা কিটিপ + +“অধিককৈ পোৱাৰ আৰু নাটনি হোৱা” আৰু “অধিক পাবলৈ আৰু নাটনি হোৱাৰ” অৰ্থ মূলতে একেই৷ পৌলে এই খণ্ডবাক্যৰ দ্বাৰাই যি কোনো পৰিস্থিতিৰ কথা কৈছে৷ আন এক অনুবাদঃ“সকলো পৰিস্থিতিত সন্তষ্ট হোৱাৰ” কৌশলহে প্ৰয়োগ কৰিছে৷ + +# যি জনে মোক শক্তি দিয়ে তেওঁৰ যোগেদি মই সকলো কৰিব পাৰো + +“মই সকলো কৰিব পাৰো কিয়নো খ্ৰীষ্টই মোক শক্তি দিয়ে৷” + diff --git a/php/04/14.md b/php/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..a41816d --- /dev/null +++ b/php/04/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# মোৰ জটিল সময়ত + +“যেতিয়া পৰিস্থিতি জটিল হয়” + +# শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰে + +এইটোৱে পৌলে যীচুৰ বিষয়ে মানুহ বিলাকক কবলৈ বিভিন্ন চহৰ পৰিভ্ৰমণ কৰাটোক বুজাইছে৷ + +# তোমালোকৰ মণ্ডলীৰ বাহিৰে কোনো মণ্ডলীয়ে মোক দিয়া আৰু গ্ৰহণ কৰাৰ ক্ষেত্ৰত সহায় আগবঢোৱা নাছিল + +“তোমালোকৰ মণ্ডলীটোৱেই এখমাত্ৰ মণ্ডলী যি মণ্ডলীয়ে মোক টকা পঠিয়াইছিল বা সহায় আগবঢাইছিল৷” + +# মই তোমালোকৰ হিচাবত বহু লাভজনক ফল দেখিবলৈ বিচাৰিছো + +পৌলে মণ্ডলীৰ উপহাৰ এজন মানুহৰ সম্পতিৰ লগত তুলনা কৰিছে যি সম্পত্তি বাঢি যায়৷ পৌলে ফিলিপীত থকা লোকবিলাকে উপহাৰ দিয়াটো চাব বিচাৰিছে আৰু তেওঁবিলাকে আত্মিক আশীৰ্বাদ লাভ কৰিব পাৰে৷ আন এক অনুবাঃ “ঈশ্বৰে তোমালোকক প্ৰচুৰ পৰিমাণে আত্মিক আশীৰ্বাদ দিয়াটো চাব বিচাৰিছো৷”(চাওঁকঃMetaphor) + diff --git a/php/04/18.md b/php/04/18.md new file mode 100644 index 0000000..85f15af --- /dev/null +++ b/php/04/18.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# মোৰ সকলো আছে৷ এনেকি মই উপচি পৰিছে৷ + +“মোক যি লাগে সেই সকলো আছে আৰু আধিককৈ আছে৷” + +# সেইবিলাক সুগন্ধ আঘ্ৰাণ স্বৰূপ, এটা গ্ৰহণীট বলিদান যি বলিদানে ঈশ্বৰক সন্তষ্ট কৰে + +পৌলে ফিলিপী মণ্ডলীৰ পৰা পোৱা উপহাৰটোক পুৰণি নিয়মত উৎসৰ্গ কৰা বলিৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ পুৰোহিতবিলাকে উৎসৰ্গ কৰা হোম + +বলিৰ সুগন্ধই ঈশ্বৰক সন্তুষ্ট কৰে৷ পৌলে গুৰুত্ব আৰোপ কৰিবৰ বিচাৰে যে, মণ্ডলীৰ উপহাৰ ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত অতি মূল্যবান৷ ইয়াক এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি“মই নিশ্চয়কে কব বিচাৰো যে এই উপহাৰ সমূহ ঈশ্বৰলৈ সন্তুষজনক৷” + +# তোমালোকৰ সকলো অভাৱ, প্ৰতাপেৰে পূৰ্ণ কৰিব + +“তোমালোকৰ যি প্ৰয়োজন তাকে যোগাব৷” + +# নিজ ধন অনুসাৰে খ্ৰীষ্ট যীচুত পূৰ্ণ কৰিব + +ইয়াক এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “প্ৰতাপেৰে নিজ ধন অনুসাৰে খ্ৰীষ্ট যীচুত পূৰ্ণ কৰিব৷” + +# এতিয়া ঈশ্বৰৰ ওচৰত + +“এতিয়া” এইটোৱে শেষ প্ৰাৰ্থনা আৰু এই পত্ৰখনৰ যে অন্ত পৰিছে তাৰ ইংগিত বহন কৰিছে৷ + diff --git a/rev/01/01.md b/rev/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..f5dde1d --- /dev/null +++ b/rev/01/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেওঁৰ দাস বিলাকক + +খ্ৰীষ্টৰ বিশ্বাসী সকলক + +# অলপতে যি ঘটিব + +সেয়া “যি ঘটনা সমূহ সোনকালেই ঘটিব লাগে” + +# প্ৰকাশ কৰিলে – “তাক জনালে।”(চাওঁকঃ Idiom) + +# সময় ওচৰ চাপিল – সেয়া “যি ঘটনা ঘটিব লগা আছে সেয়ে সোনকালে ঘটিব”(চাওঁকঃ Ellipsis) + diff --git a/rev/01/04.md b/rev/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..971541b --- /dev/null +++ b/rev/01/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# শান্তি তেওঁৰ পৰা যি জনে – “শান্তু ঈশ্বৰৰ পৰা, যি জনা” + +# আত্মাবিলাক + +ইয়াত আত্মা শব্দটিৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ দূত সমূহক বুজোৱা হৈছে কিয়নো তেওঁবিলাক ঈশ্বৰৰ সিংহাসনৰ সন্মূখত থাকে।(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) + +# আমাক মুক্ত কৰিলে + +সেয়াঃ “আমাক মুক্ত কৰিলে” + +# আমাক ৰাজ্যস্বৰূপ কৰিলে – “আমাক পৃথক কৰিলে আৰু আমাৰ ওপৰত শাসন কৰিলে” + diff --git a/rev/01/07.md b/rev/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..be177d3 --- /dev/null +++ b/rev/01/07.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# আলফা আৰু ওমেগা + +এই শব্দ কেইটা সেই সমাজ ব্যৱস্থাৰ ভিত্তিত বাখ্যা কৰাৰ প্ৰয়োজন আছে। উদাহৰণ স্বৰূপে, আলফা আৰু ওমেগা শব্দটি সেইজন ব্যক্তিৰ বাবে অৰ্থহীন যি জনে গ্ৰীক ভাষাৰ শব্দাৱলী নাজানে, সেয়েহে তেওঁবিলাকে তেওঁবিলাকৰ ভাষা বা সমাজত ব্যৱহিত এক সম + +সাময়িক শব্দ বিচৰাৰ দ্বাৰাই তাৰ অৰ্থ বাখ্যা কৰিব লাগে। + diff --git a/rev/01/09.md b/rev/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..d9bb628 --- /dev/null +++ b/rev/01/09.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# তোমাৰ…তুমি + +সাত মণ্ডলীত থকা বিশ্বাসী সকল(চাওঁকঃ তোমাৰ বুলা শব্দটিৰ ব্যৱহাৰিকতা) + +# যি জনে যীচুৰ সম্বন্ধেয় ক্লেশভোগ, ৰাজ্য আৰু ধৈৰ্য্যত তোমালোকৰ সহভাগী – সেয়াঃ “যি জনে ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত তোমালোকক সহভাগী কৰে। মইও ক্লেশভোগ কৰোঁ আৰু ধৈৰ্য্যৰে তোমালোকৰ সহিত তাক সহন কৰোঁ কিয়নো আমি যীচুৰ” + +# ঈশ্বৰৰ বাক্যৰ কাৰণে + +সেয়া “কিয়নো মই ঈশ্বৰৰ বাক্যৰ সম্বন্ধে কলো” + +# আত্মাত – ইয়াৰ অৰ্থ ঈশ্বৰৰ আত্মাৰ দ্বাৰাই পৰিচালিত হোৱা।(চাওঁকঃ Idiom) + +# প্ৰভুৰ দিন – খ্ৰীষ্ট বিশ্বাসী সকলৰ আৰাধনা কৰা দিন। + +# তূৰীৰ মাতৰ দৰে বৰ মাত – সেই মাত এনে বৰ আছিল যে তাক তূৰীৰ শব্দৰ লগত তুলনা কৰিব পাৰি(চাওঁকঃ উপমা) + +# স্মুৰ্ণাৰ লৈ, পৰ্গাম লৈ, থুয়াতীৰা লৈ, চাৰ্দ্দি লৈ , ফিলাদেলফিয়া লৈ, আৰু লায়দেকিয়া লৈ – এই বিলাক হৈছে এচিয়াত থকা নগৰ সমূহৰ নাম যি আজিৰ আধুনিক তুৰ্কী।(চাওঁকঃ Translate Names) + diff --git a/rev/01/12.md b/rev/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..ecdc26d --- /dev/null +++ b/rev/01/12.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# মাত – ইয়াত “মাত” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই কথা কৈ থকা ব্যক্তি জনক বুজাইছে।(চাওঁকঃ Synecdoche) + +# টঙালি + +এটুকুৰা কাপোৰ যাক কঁকাল বা বুকুত মেৰাই বন্ধা থাকে + diff --git a/rev/01/14.md b/rev/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..18c6736 --- /dev/null +++ b/rev/01/14.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# মুৰ আৰু চুলি মেৰ নোমৰ দৰে আৰু হিমৰ নিচিনা বগা – এই দুটা বাক্য ব্যৱহাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই সেই মুৰ আৰু চুলি যে অধিক বগা তাক বুজাবৰ চেষ্টা কৰা হৈছে।(চাওঁকঃ Doublet) + +# বহু পানীৰ মাতৰ নিচিনা – এয়া ডাঙৰ, প্ৰচণ্ড গতিত বৈ থকা নদীৰ পানীৰ শব্দৰ দৰে বুলি বুজাব বিচৰা হৈছে। + diff --git a/rev/01/17.md b/rev/01/17.md new file mode 100644 index 0000000..ca22967 --- /dev/null +++ b/rev/01/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেওঁৰ দাসবিলাকক + +খ্ৰীষ্টৰ বিশ্বাসী সকল + +# অলপতে যি ঘটিব + +সেয়া “যি ঘটনা সমূহ সোনকালেই ঘটিব লাগে” + +# প্ৰকাশ কৰিলে – “তাক জনালে।”(চাওঁকঃ Idiom) + +# সময় ওচৰ চাপিল – সেয়াঃ “যি ঘটনা ঘটিব লগা আছে সেয়ে সোনকালে ঘটিব”(চাওঁকঃ Ellipsis) + diff --git a/rev/01/19.md b/rev/01/19.md new file mode 100644 index 0000000..3e30fb0 --- /dev/null +++ b/rev/01/19.md @@ -0,0 +1,6 @@ +দীপাধাৰা সমূহৰ মাজৰ পৰা মানুহৰ পুত্ৰই কৈ যাব ধৰিলে + +# সোণৰ দীপাধাৰা – ১:১২ পদত অনুবাদ কৰাৰ দৰে কৰক। + +# সাত মণ্ডলী – ১:১১ পদত অনুবাদ কৰাৰ দৰে কৰক। + diff --git a/rev/02/01.md b/rev/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..cc5385d --- /dev/null +++ b/rev/02/01.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# যি সকলে নিজকে পাঁচনি বুলি দাবী কৰে – “তেওঁবিলাকে নিজকে পাঁচনি বুলি কয়” + diff --git a/rev/02/03.md b/rev/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..2d24033 --- /dev/null +++ b/rev/02/03.md @@ -0,0 +1,10 @@ +ইফিচাত থকা বিশ্বাসী সকল প্ৰতি মানুহৰ পুত্ৰই বাৰ্তা দি যাব ধৰে + +# প্ৰথম প্ৰেম + +ইয়াৰ অৰ্থ “খ্ৰীষ্টৰ প্ৰতি তোমালোকৰ প্ৰকৃত প্ৰেম।”(চাওঁকঃ Metaphor) + +# তোমাৰ দীপাধাৰ দূৰ কৰিম + +প্ৰতিটো দীপাধাৰে সাত মণ্ডলীৰ একোটা মণ্ডলীক প্ৰতিনিধিত্ব কৰে।( Metaphor বিষয়টো চাওঁক) + diff --git a/rev/02/06.md b/rev/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..67ba34d --- /dev/null +++ b/rev/02/06.md @@ -0,0 +1,14 @@ +মানুহৰ পুত্ৰই ইফিচত থকা বিশ্বাসী সকলৰ অৰ্থে কোৱা বাৰ্তা এয়ে। + +# নীকলাইতীয়া + +নীকলাচ নামৰ ব্যক্তি জনৰ শিক্ষা অনুকৰণ কৰা লোক সকল।(চাওঁকঃ Translate Names) + +# যাৰ কাণ আছে সি শুনক + +আত্মিক কাণ। ইয়াৰ অৰ্থ সেই জন ব্যক্তি যি জনে ঈশ্বৰৰ মাত শুনা পায় আৰু তাক বুজি পায়। + +# মই ভোজন কৰিবৰ বাবে অনুমতি দিম + +“মই তেওঁবিলাকক ভোজন কৰিবৰ বাবে অনুমতি দিম” + diff --git a/rev/02/08.md b/rev/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..8c84fc2 --- /dev/null +++ b/rev/02/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# স্মুৰ্ণা + +১:১১ পদত কি দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক + +# প্ৰথম আৰু শেষ + +১:১৭ পদত কি দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক + diff --git a/rev/02/10.md b/rev/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..3031cc4 --- /dev/null +++ b/rev/02/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# অলপতে তোমালোকৰ কিছুমানক চয়তানে বন্দীশালত পেলাব + +সেয়া “চয়তানে অতি সোনকালে তোমালোকৰ মাজৰ কিছুমানক বন্দীশালত পেলাবলৈ উদ্যত হৈছে” + +# যদি তোমালোকৰ কাণ আছে + +২:৭ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰা হৈছে তাক চাওঁক। + diff --git a/rev/02/14.md b/rev/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..3e59630 --- /dev/null +++ b/rev/02/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# বালাক + +এইটো এজন ৰজাৰ নাম হয়।(চাওঁকঃ নাম অনুবাদ অংশটি চাওঁক) + +# সন্তানবিলাকৰ সন্মূখত বিঘিনি পেলাবলৈ বালাকক কোনে শিক্ষা দিছিল + +সেয়া “ইস্ৰায়েলি লোক সকলক কেনেকৈ পাপত পেলাব লাগে তাক বালাক ৰজাক কোনো দেখুৱাই দিছিল” + +# দেৱতাৰ প্ৰসাদ খুৱাবলৈ + +সেয়া “দেৱতাৰ বাবে আহাৰ উৎসৰ্গা কৰা আৰু তাক গ্ৰহণ কৰা”(চাওঁকঃ Active + +Passive) + +# ব্যভিচাৰ + +সেয়া “ব্যভিচাৰ সম্বন্ধীয় পাপ” বা “ব্যভিচাৰযুক্ত পাপ কৰা”(চাওঁকঃ Active + +Passive) + diff --git a/rev/02/16.md b/rev/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..a72fc3f --- /dev/null +++ b/rev/02/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# মোৰ মুখৰ পৰা ওলোৱা তৰোৱালে + +“তৰোৱাল” এই শব্দটিয়ে ১:১৬ পদত কোৱা কথাষাৰ বুজাইছে। + +# যদি তোমালোকৰ কাণ আছে + +২:৭ পদৰ অনুবাদটি চাওঁক। + +# যি জনে জয় কৰে + +সেয়া “যি জন ব্যক্তি জয়যুক্ত হব” + diff --git a/rev/02/20.md b/rev/02/20.md new file mode 100644 index 0000000..039b206 --- /dev/null +++ b/rev/02/20.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তোমালোকৰ বিৰুদ্ধে + +২:৪ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + diff --git a/rev/02/22.md b/rev/02/22.md new file mode 100644 index 0000000..02dcddd --- /dev/null +++ b/rev/02/22.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তেওঁক শয্যাত পেলাম + +সেয়াঃ “মই তেওঁক ৰোগগ্ৰস্ত কৰিম” বা “মই তাইক ৰোগ দিয়াৰ দ্বাৰাই দণ্ড দিম”(চাওঁকঃ Metaphor and Metonymy) + +# ব্যভিচাৰ কৰে + +“ব্যভিচাৰ কাৰ্য্যত লিপ্ত হয়” + +# তেওঁবিলাকে কৰা কৰ্মৰ পৰা সিহঁতে যদি মনপালটায় + +সেয়াঃ “তাইৰ দৰে হবৰ বাবে মনপালটায়” + +# মৃত্যুৰ দ্বাৰাই মই তেওঁৰ সন্তানবিলাকক বধ কৰিম + +সেয়াঃ “মই তেওঁৰ সন্তানক বিলাকক বধ কৰিম” + +# মই যে অন্তৰৰ আৰু হৃদয়ৰ অনুসন্ধানকাৰী + +সেয়াঃ “মই মন আৰু অভিলাষ সমূহ অনুসন্ধান কৰোঁ” বা “মই মন আৰু হৃদয় অনুসন্ধান কৰোঁ” + diff --git a/rev/02/24.md b/rev/02/24.md new file mode 100644 index 0000000..a2ed15b --- /dev/null +++ b/rev/02/24.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# চয়তানৰ গম্ভীৰতাবোৰ + +সেয়াঃ“চয়তানৰ ভুল অনুশীলন সমূহ” বা “চয়তানৰ মিছা সমূহ” + diff --git a/rev/02/26.md b/rev/02/26.md new file mode 100644 index 0000000..c9f4a5c --- /dev/null +++ b/rev/02/26.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# যি জনে জয় কৰে + +সেয়াঃ “যি জনে পৰাস্ত কৰে” + +# মইয়ো তেওঁক দিম + +ইয়াত “তেওঁক” শব্দটিয়ে সেই জয় কৰা জনৰ কথা কৈছে। + +# প্ৰভাতীয় তৰা + +এইটো এটা উজ্বল তৰা যি আন্ধাৰ হোৱাৰ আগে আগে ওলায়। + diff --git a/rev/03/03.md b/rev/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..7fc06dd --- /dev/null +++ b/rev/03/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# নিজ বস্ত্ৰ মলিন নকৰিলে + +মলিন বস্ত্ৰই পাপময় জীৱনৰ কথা বুজায়।(চাওঁকঃ Metaphor) + +# বগা বস্ত্ৰৰে + +বগাবস্ত্ৰই পবিত্ৰ জীৱনক বুজায়।(চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/rev/03/05.md b/rev/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..a33525b --- /dev/null +++ b/rev/03/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# যি জনে জয় কৰে + +সেয়াঃ “যি জনে পৰাস্ত কৰে” + +# তোমাৰ যদি কাণ আছে… মণ্ডলীত সমূহ + +৩:৭ পদটি কি দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + diff --git a/rev/03/07.md b/rev/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..32b13c7 --- /dev/null +++ b/rev/03/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# দায়ূদৰ চাবি + +“চাবি” ইয়াৰ দ্বাৰাই আত্মিক অধিকাৰ বা শক্তিৰ কথা কোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/rev/03/09.md b/rev/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..2ce25c1 --- /dev/null +++ b/rev/03/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# চয়তানৰ সমাজ…পাছে যিহূদীৰ নহয় + +২:৯ পদটি কি দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + +# প্ৰণিপাত + +এইয়া সমৰ্পণ হোৱাৰ দৃশ্য, আৰাধনাৰ নহয়। + +তেওঁবিলাকক পৰীক্ষাৰ কৰিবৰ + +সেয়াঃ “সেয়ে তেওঁবিলাকক পৰীক্ষাৰ কৰিব” + diff --git a/rev/03/12.md b/rev/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..d9077fc --- /dev/null +++ b/rev/03/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# যি জনে জয় কৰে + +সেয়েঃ “যি কোনোৱে পৰাস্ত কৰে” + +# ঈশ্বৰৰ মন্দিৰত থকা স্তম্ভস্বৰূপ + +“স্তম্ভ” ইয়াৰ দ্বাৰাই কোনো এজন ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ বাবে মূল্যবান আৰু সদাকালৰ বাবে অংশ হোৱাক বুজায়।(চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/rev/03/14.md b/rev/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..a242072 --- /dev/null +++ b/rev/03/14.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# যি জনা আমেন + +সেয়েঃ “সেই জনাৰ বাক্য যাক আমেন বুলা হয়” + diff --git a/rev/03/19.md b/rev/03/19.md new file mode 100644 index 0000000..a7bae28 --- /dev/null +++ b/rev/03/19.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# উদ্যোগী হৈ মন পালটোৱা + +“গম্ভীৰ হোৱা আৰু মনপালটন কৰা” + +# মই দুৱাৰত থিয় হৈ টুকৰিয়াই থাকোঁ + +“দুৱাৰ” ইয়াৰ দ্বাৰাই জীৱন বা আত্মাৰ কথা কোৱা হৈছে, য’ত খ্ৰীষ্ট প্ৰবেশ কৰিব বিচাৰে।(চাওঁকঃ Metaphor) + +# মোৰ মাত শুনি + +“মাত” ইয়াৰ দ্বাৰাই খ্ৰীষ্টৰ আহ্বানৰ কথা কোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Metonymy) + +# দুৱাৰ মেলে + +ইয়াৰ দ্বাৰাই খ্ৰীষ্টক আদৰণি জনোৱাৰ কথা কোৱা হৈছে। + +# তেওঁৰে সৈতে ভোজন কৰিম + +ইয়াৰ দ্বাৰাই বন্ধুত্ব, সহভাগিতা, সম্বন্ধৰ কথা কোৱা হৈছে। + diff --git a/rev/03/21.md b/rev/03/21.md new file mode 100644 index 0000000..a2c33f5 --- /dev/null +++ b/rev/03/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# যি জনে জয় কৰে + +২:৭ পদটি কি দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। সেয়েঃ “যি জনে পৰাস্ত কৰে” + +# তোমাৰ যদি কাণ আছে + +২:৭ পদটি কি দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + diff --git a/rev/04/01.md b/rev/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..d1d8aac --- /dev/null +++ b/rev/04/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# এই বিলাকৰ পিছত + +যীচুৱে সাত মণ্ডলীক কথা কোৱাৰ পিছত যোহনে যি দেখিলে(২:১ + +৩:২২) + +# স্বৰ্গৰ এখন দুৱাৰ মেলা আছে + +সেয়াঃ “স্বৰ্গলৈ সোমোৱা পথ” + +# সূৰ্য্যকান্ত আৰু চাৰ্দ্দীয়া + +মূল্যবান মণি। সেয়া কি বৰণৰ তাক ঠাৱৰ কৰিব পৰা নাযাব।(চাওঁকঃTranslate Unknowns) + +# মেঘ + +ধেনু + +যেতিয়া মেঘৰ আঁৰৰ পৰা সূৰ্য্যৰ কিৰণ প্ৰকাশিত হয় আৰু সন্মূখৰ ভাগৰ পৰা বৰষুণ হৈ থাকে তেতিয়া মানুহে দেখা পোৱা সেই ৰং সমূহ + +# মৰকত মণি + +সেউজীয়া বৰণৰ এটি মূল্যবান মণি + diff --git a/rev/04/04.md b/rev/04/04.md new file mode 100644 index 0000000..0294f36 --- /dev/null +++ b/rev/04/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# বিজুলীৰ চমক + +বিজুলীৰ চমকৰ দৰে পোহৰৰ আপোনাৰ ভাষাত কি দৰে প্ৰকাশ কৰিব পাৰি সেই ধৰণে অনুবাদ কৰক। + +# মেঘ + +গৰ্জ্জন + +“মেঘ + +গৰ্জ্জনৰ সময়ত হোৱা শব্দৰ দৰে” + diff --git a/rev/04/06.md b/rev/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..b8ae204 --- /dev/null +++ b/rev/04/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +প্ৰশ্নঃ সেই সিংহাসনৰ চাৰিওফালে কি চাৰিটা বস্তু আছিলে? + +উত্তৰঃ সেই সিংহাসনৰ চাৰিওফালে চাৰি প্ৰাণী আছিল(৪:৬)। + diff --git a/rev/04/07.md b/rev/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..68ff6d2 --- /dev/null +++ b/rev/04/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# বৰ্ত্তমান, ভূত আৰু ভবিষ্যত জনা + +ঈশ্বৰ সকলো সময়তে উপস্থিত থাকে।(চাওঁকঃ Idiom) + diff --git a/rev/04/09.md b/rev/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..2766659 --- /dev/null +++ b/rev/04/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# সদা আৰু সৰ্বদায় + +দুয়োটাই একে অৰ্থ প্ৰকাশ কৰে আৰু এই দুটা শব্দ ব্যৱহাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই বিষয়টিৰ গুৰুত্বতাক বুজাবৰ চেষ্টা কৰা হৈছে।(চাওঁকঃ Doublet) + +# আমাৰ প্ৰভু আৰু ঈশ্বৰ + +যি জনে কথা কয়, শুনোতা জনা নহয়(চাওঁকঃ Exclusive) + +# সকলো হল আৰু সৃষ্ট হল + +“সকলো হল” আৰু “সৃষ্ট হল” একে অৰ্থ প্ৰকাশ কৰে আৰু ইয়াৰ দ্বাৰাই বিষয়টিৰ গুৰুত্বতাক বুজাব বিচৰা হৈছে। + diff --git a/rev/05/03.md b/rev/05/03.md new file mode 100644 index 0000000..3f83d1a --- /dev/null +++ b/rev/05/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# দায়ূদৰ মূল + +সেয়েঃ“বংশত জন্মা আৰু উত্তৰাধিকাৰী”(UDB) + diff --git a/rev/05/08.md b/rev/05/08.md new file mode 100644 index 0000000..0b31420 --- /dev/null +++ b/rev/05/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তেওঁ যেতিয়া সেই নুৰাটো ললে + +“তেওঁ” ইয়াৰ যোগেদি মেৰ পোৱালিক বুজোৱা হৈছে। + diff --git a/rev/05/09.md b/rev/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..daabfa6 --- /dev/null +++ b/rev/05/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# সিহঁত + +“সিহঁত” ইয়াৰ দ্বাৰাই চাৰি প্ৰাণী আৰু চৌবিশ জন বৃদ্ধলোকক বুজাইছে। + +কিয়নো তুমি হত হলা + +সেয়েঃ “কিয়নো সিহঁতে তোমাক হত্যা কৰিলে”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rev/05/11.md b/rev/05/11.md new file mode 100644 index 0000000..64372f3 --- /dev/null +++ b/rev/05/11.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ২০০,০০০,০০০ + +(চাওঁকঃ Translate Numbers) + diff --git a/rev/06/01.md b/rev/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..166a624 --- /dev/null +++ b/rev/06/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# মই + +সকলো বিলাক “মই” যোগেদি যোহন, অৰ্থাৎ লিখকক বুজোৱা হৈছে। + +# সাতোটা চাবৰ এটা মেলিলে + +সাতটা চাবৰ প্ৰথমটো মেলিলে + diff --git a/rev/06/03.md b/rev/06/03.md new file mode 100644 index 0000000..9fb9af9 --- /dev/null +++ b/rev/06/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# দ্বিতীয় চাব মেলিলে + +দুই নম্বৰ চাবটো মেলিলে + +# অতি ৰঙা + +সেয়েঃ “অতি অধিক ৰঙা” + +# তাত উঠা জনাক অনুমতি দিয়া হল + +সেয়েঃ “ঈশ্বৰে সেই অশ্বৰোহী কেইজনক অনুমতি দিলে…”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rev/06/05.md b/rev/06/05.md new file mode 100644 index 0000000..4c92da7 --- /dev/null +++ b/rev/06/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তৃতীয় চাবটো মেলিলে + +তিনি নম্বৰ চাবটো মেলিলে + +# পাল্লা + +ইয়াৰ দ্বাৰাই এটা নিদিষ্ট সংখ্যাৰ কথা কোৱা হৈছে আৰু এয়ে প্ৰায় এক গেলনৰ চতুৰ্থাংশ. (চাওঁকঃ biblical volume) + +# এক আধলি ধান + +ইয়াৰ দ্বাৰাই এটা নিদিষ্ট সংখ্যাৰ কথা কোৱা হৈছে যি এক লিটাৰৰ সমান + +# এক আধলি + +এক আধলিৰ মূল্য এদিন মজুৰৰ সমান।(চাওঁকঃ biblical money) + diff --git a/rev/06/09.md b/rev/06/09.md new file mode 100644 index 0000000..72e9e30 --- /dev/null +++ b/rev/06/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# বিশ্বাস কৰোৱাৰ দ্বাৰাই তেওঁবিলাকক ৰখোৱা হল + +সেয়েঃ “তেওঁবিলাকে দৃঢ়কৈ বিশ্বাস কৰিলে” বা “তেওঁবিলাকে বলিষ্ঠ ভাৱে বিশ্বাস কৰিলে” + diff --git a/rev/06/12.md b/rev/06/12.md new file mode 100644 index 0000000..214ee57 --- /dev/null +++ b/rev/06/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# নোমৰ চট কাপোৰৰ নিচিনা সূৰ্য্য কলা হল + +সূৰ্য্য ঘোৰ কলা হল। + diff --git a/rev/06/15.md b/rev/06/15.md new file mode 100644 index 0000000..7edf1c4 --- /dev/null +++ b/rev/06/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# সেনাপতি সকল + +ইয়াৰ দ্বাৰাই যুদ্ধ ক্ষেত্ৰত আজ্ঞা দিয়া লোকসকলৰ কথা কোৱা হৈছে, + +# গুহাত লুকাল + +সেয়েঃ“পাহাৰৰ তলত থকা ডাঙৰ ডাঙৰ ফাট সমূহ” বা “মাটিত খান্দি গাঁত কৰা গাতত” + +# তেওঁৰ মূখ + +“মূখ” ইয়াৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰক বুজোৱা হৈছে। + diff --git a/rev/07/01.md b/rev/07/01.md new file mode 100644 index 0000000..6c73a10 --- /dev/null +++ b/rev/07/01.md @@ -0,0 +1,10 @@ +সিহঁত? + +উত্তৰঃ পৃথিৱীৰ চাৰি চুকত থিয় হৈ থকা চাৰি জন স্বৰ্গদূত(৭:১) + +প্ৰশ্নঃ পূব ফালৰ দূত জনে পৃথিৱী অনিষ্ট হোৱাৰ আগে কি কৰিব লাগে বুলি কৈছে? + +উত্তৰঃ দূতে কলে বোলে পৃথিৱীৰ অনিষ্ট হোৱাৰ আগে আগে ঈশ্বৰৰ দাসবিলাকৰ কপালত ছাব মৰা হওঁক(৭:২ + +৩) + diff --git a/rev/07/04.md b/rev/07/04.md new file mode 100644 index 0000000..60a4904 --- /dev/null +++ b/rev/07/04.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# যাক ছাব মৰা হল + +সেয়েঃ “যি সকলৰ কপালত ঈশ্বৰৰ ছাব মৰা হৈছিল”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# বাৰ হাজাৰ + +প্ৰতিটো ফৈদত ১২,০০০(চাওঁকঃ Translate Numbers) + +# ১৪৪,০০০ + +বাৰটা ফৈদৰ পৰা ১২,০০০ কৈ অহা লোকৰ গোট সমূহ(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# ইস্ৰায়েলৰ প্ৰতিটো ফৈদৰ পৰা – ইস্ৰায়েলত বাৰটা ফৈদ আছে, যাকোবৰ বাৰ জন সন্তানৰ নাম অনুসৰি এই বাৰ ফৈদৰ প্ৰতিটো ফৈদক দিয়া হৈছে। + diff --git a/rev/07/07.md b/rev/07/07.md new file mode 100644 index 0000000..882e874 --- /dev/null +++ b/rev/07/07.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# ইস্ৰায়েলৰ ফৈদৰ পৰা মনোনীত কৰা কাৰ্য্য চলি থাকিল। + diff --git a/rev/07/09.md b/rev/07/09.md new file mode 100644 index 0000000..c1662ce --- /dev/null +++ b/rev/07/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# সিংহাসন আৰু মেৰ পোৱালিৰ আগত থিয় হৈ আছে + +সেয়েঃ “সিংহাসন আৰু মেৰ পোৱালিৰ সন্মূখত থিয় হৈ আছে”(চাওঁকঃ Parallelism) + +# বগা বস্ত্ৰ + +ইয়াত “বগা” ৰংটোৱে পবিত্ৰতাক বুজাইছে।(চাওঁকঃ Metaphor) + +# পৰিত্ৰাণ…মেৰ পোৱালিৰহে + +সেয়েঃ “সিংহাসনত বহি থকা আমাৰ ঈশ্বৰ আৰু মেৰপোৱালিয়ে পৰিত্ৰাণ কৰে” বা “পৰিত্ৰাণ সিংহাসনৰ আহনত বহি থকা ঈশ্বৰ, আৰু মেৰপোৱালিৰ পৰাহে আহে”(চাওঁকঃ Abstract Nouns) + diff --git a/rev/07/11.md b/rev/07/11.md new file mode 100644 index 0000000..a411a80 --- /dev/null +++ b/rev/07/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# সকলো স্বৰ্গদূত বিলাকে…চাৰি প্ৰাণী + +সেয়েঃ “সকলো স্বৰ্গদূত আৰু বৃদ্ধ আৰু চাৰি প্ৰাণী সিংহাসনৰ সন্মূখত থিয় হয়” + +# চাৰি প্ৰাণী + +৪:৬ + +৮ পদ কেইটাত উল্লেখ কৰা প্ৰাণী কেইটাৰ কথা কোৱা হৈছে। + +# প্ৰশংসা, সমাদৰ…আমাৰ ঈশ্বৰৰ হওক + +সেয়েঃ “আমাৰ ঈশ্বৰ সকলো বিলাক প্ৰশংসা, সমাদৰ, গৌৰৱ, জ্ঞান, পৰাক্ৰম আৰু শক্তি পোৱাৰ যোগ্য” + +# সদা + +সৰ্ব্বদায় + +এই দুটা শব্দ ব্যৱহাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই বিষয়টিৰ গুৰুত্বতাক বুজাবৰ চেষ্টা কৰা হৈছে।(চাওঁকঃ Doublet) + diff --git a/rev/07/13.md b/rev/07/13.md new file mode 100644 index 0000000..307efb0 --- /dev/null +++ b/rev/07/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# মেৰ পোৱালিৰ তেজেৰে নিজ নিজ বস্ত্ৰ ধুই বগা কৰিলে + +“বগা” ৰংটোৱে পবিত্ৰতাক বুজায়, আৰু “তেজ” পানীৰ লগত তুলনা কৰা হৈছে, যাৰ দ্বাৰাই সাধাৰণতে কোনো বস্তু পৰিষ্কাৰ কৰা হয়। পবিত্ৰতা খ্ৰীষ্টৰ তেজৰ দ্বাৰাই ধৌত বা আবোৰ হোৱাৰ যোগেদিহি লাভ কৰিব পৰা যায়।(চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/rev/07/15.md b/rev/07/15.md new file mode 100644 index 0000000..1ba836f --- /dev/null +++ b/rev/07/15.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# এওঁবিলাক, সিহঁতৰ, তেওঁবিলাকৰ + +এই শব্দ কেইটিৰ যোগেদি সেই সকলো ব্যক্তিৰ কথা কোৱা হৈছে যি সকল মহা + +ক্লেশৰ মাজেৰে আহিল। + +# সূৰ্য্যৰ তাপ নালাগিব + +ইয়াৰ অৰ্থ এয়ে যে সূৰ্য্যই আৰু সেই লোক সমূহক তাৰ তাপৰ দ্বাৰাই কষ্ট দিব নোৱাৰিব। + diff --git a/rev/08/01.md b/rev/08/01.md new file mode 100644 index 0000000..26f02ce --- /dev/null +++ b/rev/08/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তেওঁলোকক সাতোটা তূৰী দিয়া হল + +সম্ভাৱনা থকা অৰ্থ সমূহ ১) ঈশ্বৰে তেওঁবিলাকক সাতটা তূৰী দিলে বা ২)মেৰপোৱালীয়ে সাতোটা তূৰী তেওঁবিলাকক দিলে।(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rev/08/06.md b/rev/08/06.md new file mode 100644 index 0000000..7ff8c28 --- /dev/null +++ b/rev/08/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# পৃথিবীলৈ পেলোৱা হল + +সেয়েঃ“দূতে তাক পৃথিৱীলৈ দলিয়াই পেলালে।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# তিনি ভাগৰ এভাগ পোৰা হল, গছৰো তিনি ভাগৰ এভাগ পোৰা হল, আৰু সকলো কেঁচা তৃণো পোৰা হল + +সেয়েঃ “ইয়ে পৃথিবীৰ তিনি ভাগৰ এভাগ পুৰি পেলালে, ইয়ে তিনি ভাগৰ এভাগ গছ পুৰিলে, আৰু সকলো সেইজীয়া ঘাঁহনি পুৰিলে”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rev/08/08.md b/rev/08/08.md new file mode 100644 index 0000000..234581e --- /dev/null +++ b/rev/08/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# অগ্নিৰে জ্বলি থকা মহা + +পৰ্ব্বতৰ নিচিনা কিবা এটা পেলোৱা হল + +“দূতে অগ্নিৰে জ্বলি থকা মহা + +পৰ্ব্বতৰ নিচিনা কিবা এটা দলিয়াই পেলালে”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# তাতে সাগৰৰ তিনি ভাগৰ এভাগ তেজ হল, সাগৰত থকা জীৱ + +জন্তুৰ তিনি ভাগৰ এভাগ মৰিল, আৰু জাহাজবোৰৰো তিনি ভাগৰ এভাগ নষ্ট হল + +সেয়েঃ “ইয়াৰ দ্বাৰাই সাগৰৰ তিনি ভাগৰ এভাগ তেজ হল, তিনি ভাগৰ এভাগ জীৱ + +জন্তু মৰিল, আৰু তিনি ভাগৰ এভাগ জাহাজ নষ্ট হল” + +# তেজ হল + +সম্ভাৱনা থকা অৰ্থ সমূহ ১)“তেজৰ দৰে ৰঙা হল”(চাওঁকঃ Simile and UDB) ২)সঁচা অৰ্থৎ“তেজ হল।” + diff --git a/rev/08/10.md b/rev/08/10.md new file mode 100644 index 0000000..a06b77a --- /dev/null +++ b/rev/08/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# পাছে আৰিয়াৰ দৰে এটা বৰ তৰা আকাশৰ পৰা খহি পৰিল + +“পাছে এটা অতি উজ্বল আৰিয়াৰ দৰে বৰ তৰা আকাশৰ পৰা খহি পৰিল।” সেই তৰাৰ যি পোহৰ সেয়ে জ্বলি থকা জুইৰ দৰে আছিল।(চাওঁকঃ Simile) + +# আৰিয়াৰ + +এডাল লাঠি যাৰ এটা মূৰে জুই জ্বলি থাকে + +# সেই তৰাৰ নাম হল নাগদানা + +সেই তৰাৰ নাম “নাগদানা” যাৰ সোৱাদ অতি তিতা। + +# নাগদানা + +তৰাৰ দ্বাৰাই বিষাক্ত কৰা হল। সেয়েঃ “তিতা”(UDB) বা “বিষাক্ত”(চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/rev/08/12.md b/rev/08/12.md new file mode 100644 index 0000000..2de31d0 --- /dev/null +++ b/rev/08/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# সূৰ্য্যৰ তিনি ভাগৰ এভাগত আঘাট কৰিলে + +সেয়েঃ “সূৰ্য্যৰ তিনি ভাগৰ এভাগ আন্ধাৰ হল”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rev/08/13.md b/rev/08/13.md new file mode 100644 index 0000000..5eaaf28 --- /dev/null +++ b/rev/08/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# যি তিনি দূতে তূৰী বজাবলৈ উদ্যত আছে + +সেয়েঃ “আৰু যিহেতু সেই তিনি দূতে তেতিয়ালৈকে তূৰী বজোৱা নাছিল তেওঁবিলাকে তূৰী বজাবলৈ উদ্যত হল”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rev/09/01.md b/rev/09/01.md new file mode 100644 index 0000000..91f0d0d --- /dev/null +++ b/rev/09/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# কুণ্ড + +মাটিৰ তললৈ যোৱা এটি ঠেক আৰু দীঘলিয়া পথ + +# গভীৰ আৰু অগাধ + +সেয়েঃ “অগাধ দ”(চাওঁকঃ Hendiadys) + +# অগ্নিকুণ্ডৰ ধুৱা + +জুইৰ পৰা ওলাই ওপৰলৈ উঠি যোৱা এটি ওখ ধুৱা(চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/rev/09/03.md b/rev/09/03.md new file mode 100644 index 0000000..af8156e --- /dev/null +++ b/rev/09/03.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# কচুৱা ফৰিং + +এবিধ পোক যি এক প্ৰকাণ্ড দল বান্ধি উড়ি ফুৰে(চাওঁকঃ Translate Unknowns) + +# কেঁকোৰা + +বিছাৰ ফৰিংৰ নিচিনা + +কেঁকোৰাৰ আন জন্তু সমূহক বিন্ধাৰ আৰু বিষাক্ত কৰাৰ ক্ষমতা আছে।(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) + +# কেঁকোৰা + +এটি সৰু জন্তু যাৰ নেজত মৌ পোকৰ দৰে বিষাক্ত হুলে বিন্ধিবৰ ক্ষমতা আছে + +# কপাল + +মূখৰ ওপৰি ভাগ, চকুৰ ওপৰৰ অংশ। + diff --git a/rev/09/05.md b/rev/09/05.md new file mode 100644 index 0000000..7f05ac9 --- /dev/null +++ b/rev/09/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# সিহঁত – কচুৱা ফৰিং (৯:০৩) + +# সেই লোকসমূহ – যি সকললোকক কচুৱা ফৰিং সমূহে বিন্ধিলে + +# হাবিয়াহ + +ইচ্ছা + diff --git a/rev/09/07.md b/rev/09/07.md new file mode 100644 index 0000000..e279eb1 --- /dev/null +++ b/rev/09/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# কচুৱা ফৰিং + +একে ধৰণৰ বস্তুৰ লগত তুলনা কৰাৰ দ্বাৰাই কচুৱা ফৰিং সমূহৰ বাখ্যা আগবঢ়োৱা হৈছে (চাওঁকঃSimile) + diff --git a/rev/09/10.md b/rev/09/10.md new file mode 100644 index 0000000..bbeadf2 --- /dev/null +++ b/rev/09/10.md @@ -0,0 +1,10 @@ +সেই কচুৱা ফৰিংৰ বিষয়ে যোহনে কৈ যাব ধৰিলে। + +# গভীৰ আৰু অগাধ + +৯:১ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + +# আবদ্দোন…আপল্লুয়োন + +এই দুয়োটা নামে “ধংশ” বুজায়।(চাওঁকঃ Translate Names) + diff --git a/rev/09/13.md b/rev/09/13.md new file mode 100644 index 0000000..a4b67e7 --- /dev/null +++ b/rev/09/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# সোণৰ বেদিৰ শিং + +বেদিৰ চাৰিও চুকত শিংৰ দৰে আকাৰ কৰি ৰখা হৈছে। + +# সেই ঘন্টা, দিন, মাহ আৰু বছৰৰ নিমিত্তে + +সেই শব্দ কেইটা ব্যৱহাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই সেই নিদিষ্ট সময়ৰ কথা কব বিচৰা হৈছে, অনুমানিক এটা সময়ৰ কথা কোৱা হোৱা নাই, ইয়াৰ অৰ্থ “সেই নিদিষ্ট সময়”(চাওঁকঃ Parallelism) + diff --git a/rev/09/16.md b/rev/09/16.md new file mode 100644 index 0000000..c38856b --- /dev/null +++ b/rev/09/16.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ২০০,০০০,০০ + +৫:১১ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + diff --git a/rev/09/18.md b/rev/09/18.md new file mode 100644 index 0000000..685b66d --- /dev/null +++ b/rev/09/18.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# সিহঁতৰ নেজ সাপৰ নিচিনা + +ঘোঁৰাৰ নেজক সাপৰ লগত তুলনা কৰা হৈছে। অনুমানিক অৰ্থঃ ১)“সিহঁতৰ নেজৰ মূৰ সমূহ সাপৰ দৰে”(UDB) বা ২)“সিহঁতৰ নেজ খীন পাছে মূৰটো সাপৰ দৰে বহল আৰু যাৰ বাবে দেখাত সাপৰ দৰে।”(চাওঁকঃ Simile) + diff --git a/rev/09/20.md b/rev/09/20.md new file mode 100644 index 0000000..aa4c8c1 --- /dev/null +++ b/rev/09/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# এই উৎপাতবোৰৰ দ্বাৰাই যি অৱশিষ্ট বধ কৰা নহল + +“উৎপাতে যি সকলক বধ নকৰিলে” (চাওঁকঃActive or Passive) + +# দেখিব, শুনিব আৰু ফুৰিব নোৱাৰা এনে বিষয় সমূহ + +মূৰ্ত্তি।সেয়েঃ “জীৱন নথকা বস্তু সমূহ”(চাওঁকঃ Metonymy) + diff --git a/rev/10/05.md b/rev/10/05.md new file mode 100644 index 0000000..0084f41 --- /dev/null +++ b/rev/10/05.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# সদা + +সৰ্ব্বদায় জীয়াই থকা জনা + +“জনা” ঈশ্বৰক বুজাইছে + +# তাত যি যি আছে(৩ বাৰ) + +ইয়াৰ দ্বাৰাই মাটি, পানী আৰু আকাশত থকা সকলো ধৰণৰ গছ + +গছনি, জীৱ + +জন্তু, আৰু মানুহক বুজাইছে। + +# পলম আৰু নহব + +“এতিয়াই ঘটিব গৈ আছে”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rev/10/08.md b/rev/10/08.md new file mode 100644 index 0000000..f86a353 --- /dev/null +++ b/rev/10/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# মই + +যোহনক বুজোৱা হৈছে + +# তিতা + +ইয়াৰ অৰ্থ এয়ে যে এই পুস্তক খনিৰ বাৰ্তা সমূহে দূখিত বা অসন্তুষ্ট কৰিব পাৰে। + diff --git a/rev/11/01.md b/rev/11/01.md new file mode 100644 index 0000000..e3201c6 --- /dev/null +++ b/rev/11/01.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# মোক দিয়া হল…মোক কোৱা হল + +“মোক” ইয়াৰ দ্বাৰাই যোহনক বুজোৱা হৈছে। + +# গচকা + +কোনো এটা বস্তুৰ ওপৰেদি খোজ কঢ়াৰ দ্বাৰাই তাক মূল্যহীন হিচাপে গণিত কৰা। + +# দুকুৰি + +দুমাহলৈ + +সেয়েঃ“৪২ মাহ”(চাওঁকঃ Translate Numbers) + diff --git a/rev/11/03.md b/rev/11/03.md new file mode 100644 index 0000000..290dacc --- /dev/null +++ b/rev/11/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# দুজোপা জলফাই গছ আৰু দুটা দীপাধাৰস্বৰূপ + +সেই দুটি সাক্ষ্যক আগতে জলফাই গছ আৰু দীপাধাৰ বুলি উল্লেখ কৰা হৈছে।(চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/rev/11/06.md b/rev/11/06.md new file mode 100644 index 0000000..5727fa5 --- /dev/null +++ b/rev/11/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# সকলোবোৰ উৎপাতেৰে পৃথিবীক আঘাট কৰিবলৈ + +ইয়াৰ দ্বাৰাই পৃথিৱীত সকলো ধৰণৰ বিপদ ঘটোৱাৰ কথা বুজাব বিচৰা হৈছে। (চাওঁকঃIdiom) + +# গভীৰ আৰু অগাধ + +“অগাধ” তলি নোহোৱা কথাটো বুজাব বিচৰা হৈছে। এই দুয়োটা শব্দৰ দ্বাৰাই এটি অতি দ গাঁতৰ কথা বুজাব বিচৰা হৈছে।( Doublet) + diff --git a/rev/11/08.md b/rev/11/08.md new file mode 100644 index 0000000..6a53327 --- /dev/null +++ b/rev/11/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তিনি দিন আধা + +“তিনিটা সম্পূৰ্ণ দিন আৰু আধা দিনঃ বা “৩.৫ দিন” বা “৩ ১/২ দিন”(চাওঁকঃ Translate Numbers) + diff --git a/rev/11/10.md b/rev/11/10.md new file mode 100644 index 0000000..f27b797 --- /dev/null +++ b/rev/11/10.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# তিনিদিন আৰু আধা – “৩টা সম্পূৰ্ণ দিন আৰু এটা আধা দিন” বা “৩১/২ দিন”(চাওঁকঃ Translate Numbers) + diff --git a/rev/11/13.md b/rev/11/13.md new file mode 100644 index 0000000..c0d6a77 --- /dev/null +++ b/rev/11/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# সাত হাজৰ মানুহ + +“৭,০০০ মানুহ”(চাওঁকঃ Translate Numbers) + diff --git a/rev/11/16.md b/rev/11/16.md new file mode 100644 index 0000000..ab1bb9a --- /dev/null +++ b/rev/11/16.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# চৌবিশ জন বৃদ্ধ + +“২৪ বৃদ্ধ”(চাওঁকঃ Translate Numbers) + +# মূখ তল হৈ পৰা + +তেওঁবিলাকৰ সম্পূৰ্ণ শৰীৰটো তললৈ পৰি যোৱা কথাটো কব বিচৰা হৈছে (See: Synecdoche) + diff --git a/rev/11/18.md b/rev/11/18.md new file mode 100644 index 0000000..834b931 --- /dev/null +++ b/rev/11/18.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# তোমাৰ ক্ৰোধ…তোমাৰ দাস…তোমাৰ নাম + +“তোমাৰ” শব্দটিৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰক বুজাব বিচৰা হৈছে। + +# অপ্ৰয়োজনীয়ঃ সেয়েঃ “গুৰুত্বহীন”বা “মূল্যহীন” বা “তল খাপৰ” + diff --git a/rev/12/01.md b/rev/12/01.md new file mode 100644 index 0000000..1d05f47 --- /dev/null +++ b/rev/12/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# মহৎ চিন দেখা গল + +সেয়েঃ “আকাশত এক মহৎ চিন দেখা গল” বা “মই, যোহনে, আকাশত এক মহৎ চিন দেখিলো”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# সূৰ্য্যক পিন্ধা এজনী তিৰোতা + +সেয়েঃ “এজনী তিৰোতা যিয়ে সূৰ্য্যক পিন্ধি আছে”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# বাৰটা তৰা + +“১২ টা তৰা”(চাওঁকঃ Translate Numbers) + diff --git a/rev/12/03.md b/rev/12/03.md new file mode 100644 index 0000000..86e4436 --- /dev/null +++ b/rev/12/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# নাগ + +ডাঙৰ, ভয়ানক সৰ্প, সাপৰ দৰে। যিহূদী লোক সকলে ইয়াক চয়তান আৰু অশান্তি চিন হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰে। + diff --git a/rev/12/05.md b/rev/12/05.md new file mode 100644 index 0000000..e23097d --- /dev/null +++ b/rev/12/05.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তাইৰ সন্তানক ঈশ্বৰৰ ওচৰলৈ তুলি নিয়া হল + +সেয়েঃ “ঈশ্বৰে অতি শুনকালে তাই সন্তানটিৰ প্ৰতি দৃষ্টি কৰিলে”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rev/12/07.md b/rev/12/07.md new file mode 100644 index 0000000..65b9087 --- /dev/null +++ b/rev/12/07.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# নাগ + +১২:৩ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। ৯ পদত এই নাগক “দিয়াবল বা চয়তান” বুলিও কোৱা হৈছে + +# সেই মহা + +নাগক…পৃথিবীলৈ পেলোৱা…আৰু তাৰ দূতবিলাকক + +সেয়েঃ ঈশ্বৰে সেই নাগক স্বৰ্গৰ পৰা বাহিৰ কৰিলে আৰু পৃথিবীলৈ পঠিয়ালে।(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rev/12/10.md b/rev/12/10.md new file mode 100644 index 0000000..7044eb5 --- /dev/null +++ b/rev/12/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# মই + +ইয়াত যোহনৰ কথা কোৱা হৈছে + +# দিনে ৰাতিয়ে + +“দিনে ৰাতিয়ে” এই শব্দ দুটি একে লগে ব্যৱহাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই সকলো সময়তে, এই কথাষাৰ বুজাব বিচৰা হৈছে, তেওঁ নিজ ভাইক অহৰহ খং কৰি আছে।(চাওকঃ Merism) + diff --git a/rev/12/11.md b/rev/12/11.md new file mode 100644 index 0000000..b393d5d --- /dev/null +++ b/rev/12/11.md @@ -0,0 +1,2 @@ +স্বৰ্গৰ সেই বৰ মাতেৰে চয়তানে পাপী বুলি অপবাদ দিয়া খ্ৰীষ্টৰ সেই বিশ্বাসী সকলক কথা কৈ যাব ধৰিলে। + diff --git a/rev/12/13.md b/rev/12/13.md new file mode 100644 index 0000000..b57e4cb --- /dev/null +++ b/rev/12/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# নাগ + +১২:৩ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + +# নাগে নিজকে পৃথিবীত পেলোৱা দেখি + +সেয়েঃ “নাগে জানিব পাৰিলে যে ঈশ্বৰে তাক স্বৰ্গৰ পৰা বাহিৰ কৰিলে আৰু পৃথিবীলৈ পঠিয়াই দিলে”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# এক কাল, দুই কাল আৰু আধা কাল + +সেয়েঃ “৩.৫ বছৰ” বা “৩ ১/২ বছৰ” বা “তিনিটা সম্পূৰ্ণ বছৰ আৰু এটা আধা বছৰ” + diff --git a/rev/12/15.md b/rev/12/15.md new file mode 100644 index 0000000..ea9e32a --- /dev/null +++ b/rev/12/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# সাপ + +১২:৯ পদট উল্লেখিত নাগৰ দৰে একে প্ৰাণীৰ কথাকে কোৱা হৈছে। + +# নদীৰ নিচিনা + +সেয়েঃ“বৃহৎ সংখ্যাত”(চাওঁকঃ Simile) + +# নাগ + +১২:৩ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + +# নিজৰ মুখ মেলf, নাগে মুখৰ পৰা উলিয়াই পঠোৱা সেই নদী গ্ৰাস কৰিলে + +সেয়েঃ “মাটিত এক ফাঁট মেলিল আৰু পানী সেই ফাঁটতোৰ ফালেদি সোমাই গল।”(চাওঁকঃ Personification) + diff --git a/rev/13/01.md b/rev/13/01.md new file mode 100644 index 0000000..8f62f6a --- /dev/null +++ b/rev/13/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তাৰ পিছত মই দেখিলো + +ইয়াত “মই” শব্দটিৰ দ্বাৰাই যোহনক বুজোৱা হৈছে। + +# নাগ + +১২:৩ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + diff --git a/rev/13/03.md b/rev/13/03.md new file mode 100644 index 0000000..035a219 --- /dev/null +++ b/rev/13/03.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ঘা সুস্থ কৰা হল + +সেয়েঃ “পাছে সেই ঘা সুস্থ হল”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# পশুক প্ৰণিপাত কৰিলে + +“পশুৰ বাধ্য হল” + +# নাগ + +১২:৩ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + +# এই পশুৰ তুল্য কোন আছে? সেয়েঃ“সেই পশুৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰি জয় হব নোৱাৰে!”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/rev/13/05.md b/rev/13/05.md new file mode 100644 index 0000000..b3f8d44 --- /dev/null +++ b/rev/13/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# সেই পশুক…অনুমতি দিয়া হল + +সেয়েঃ “ঈশ্বৰে সেই পশুক…ঈশ্বৰে সেই পশুক অনুমতি দিলে”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# দুকুৰি দুমাহলৈ + +“৪২ মাহ”(চাওঁকঃ Translate Numbers) + +# নিন্দাসূচক বাক্যেৰে + +সেয়েঃ“ঈশ্বৰৰ ক্ষমতা বা বাক্যক নিন্দা কৰা”(চাওঁকঃ Metonymy) + diff --git a/rev/13/09.md b/rev/13/09.md new file mode 100644 index 0000000..20253de --- /dev/null +++ b/rev/13/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# কাৰোবাৰ যদি কাণ আছে + +ঈশ্বৰৰ মাত আৰু তেওঁৰ বাৰ্তা বুজি পোৱাৰ অৰ্থত ইয়াক কোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Metonymy) + diff --git a/rev/13/11.md b/rev/13/11.md new file mode 100644 index 0000000..626c713 --- /dev/null +++ b/rev/13/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# নাগ + +১২:৩ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + +# পৃথিবী আৰু তাত নিবাস কৰা সকলোকে + +“পৃথিৱীত থকা সকলোকে” + +# মৃত্যুজনক ঘা সুস্থ কৰা হল + +সেয়েঃ “যি জনৰ মৃত্যুজনক ঘা আছিল সেয়ে সুস্থ হল”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rev/13/13.md b/rev/13/13.md new file mode 100644 index 0000000..76ad8ec --- /dev/null +++ b/rev/13/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# চিন দেখুৱায় + +“পৃথিৱীত থকা পশুটোৱে দেখুৱায়” + +# যিয়ে তৰোৱালৰ ঘা পায়ো + +সেয়েঃ “যাক কিছুমানে তৰোৱালেৰে আঘাট কৰিছিল”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rev/13/15.md b/rev/13/15.md new file mode 100644 index 0000000..44f6ec2 --- /dev/null +++ b/rev/13/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তাক অনুমতি দিয়া হল + +সেয়েঃ “পৃথিৱীত থকা পশুটোক ঈশ্বৰে অনুমতি দিলে”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# প্ৰতিমূৰ্ত্তিয়ে যেন কথা কব পাৰে + +সেয়েঃ “প্ৰতিমূৰ্ত্তিক জীৱন প্ৰদান কৰিব পাৰে”(চাওঁকঃ Metonymy) + +# যিমান লোকে পশুৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তিক প্ৰণিপাত নকৰিব তেওঁবিলাকক যেন বধ কৰিব পাৰে + +সেয়েঃ “সেই সকলোকে বধ কৰা হব যি সকলে সেই পশুক প্ৰণিপাত কৰিবলৈ অস্বীকাৰ কৰিব” + diff --git a/rev/13/18.md b/rev/13/18.md new file mode 100644 index 0000000..8d13cd6 --- /dev/null +++ b/rev/13/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# সেয়ে মানুহৰো নম্বৰ + +অনুমানিক অৰ্থ ১) নম্বৰে এজন মানুহৰ কথা বুজায় বা ২) নম্বৰে গোটেই মানুহ জাতিটোক বুজাইছে। + +# ৬৬৬ + +“ছয়শ চৌশষ্টি”(চাওঁকঃ Translate Numbers) + diff --git a/rev/14/01.md b/rev/14/01.md new file mode 100644 index 0000000..6e1aaff --- /dev/null +++ b/rev/14/01.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# মই চালো + +ইয়াত “মই” শব্দটিৰ দ্বাৰাই যোহনক বুজোৱা হৈছে। + +# মেৰ + +পোৱালি + +ইয়াৰ দ্বাৰাই যীচুক বুজোৱা হৈছে। ৫:৬ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + +# ১৪৪,০০০ + +৭:৪ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + +# তেওঁবিলাকৰ কপালত তেওঁৰ নাম, আৰু তেওঁৰ পিতৃৰো নাম লিখা আছিল + +সেয়েঃ“যাৰ কপালত মেৰপোৱালিৰ আৰু তেওঁৰ পিতৃৰ নাম লিখা হৈছিল” (চাওঁকঃActive or Passive) + diff --git a/rev/14/03.md b/rev/14/03.md new file mode 100644 index 0000000..cd779be --- /dev/null +++ b/rev/14/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তেওঁবিলাকে গীত গালে + +“সেই ১৪৪,০০০ হাজাৰ লোকে” + +# তেওঁবিলাক তিৰোতাবিলাকৰ সঙ্গত কলুষিত হোৱা নাই + +সেয়েঃ “সেই ১৪৪,০০০ হাজাৰ পবিত্ৰ ব্যক্তি, কুমাৰীৰ দৰে নৈতিক ভাবে পবিত্ৰ। তেওঁবিলাকে আন কোনো দেৱতাক প্ৰণিপাত কৰাৰ দ্বাৰাই নিজকে কলুষিত কৰা নাই।” চাওঁকঃ Metaphor + diff --git a/rev/14/08.md b/rev/14/08.md new file mode 100644 index 0000000..45ef031 --- /dev/null +++ b/rev/14/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# পৰিল পৰিল + +বিষয়টিৰ ওপৰত গুৰুত্ব দিবৰ বাবে দুবাৰ কোৱা হৈছে। + +# পৰিল…তাইৰ ওপৰত ক্ৰোধ আনিল + +“অতি অধিক ব্যভিচাৰী নগৰ সমূহ(বা চহৰ)যাক বাবিলৰ লগত তুলনা কৰা হৈছে, সম্পূৰ্ণ ভাবে ধংশ কৰা হৈছা! ঈশ্বৰে তেওঁবিলাকক শাস্তি বিহিলে কিয়নো তেওঁবিলাকে আন আন লোকবিলাকক ঈশ্বৰক ত্যাগ কৰিবৰ বাবে হেঁচা দিছিল, যেনে, এগৰাকী ব্যভিচাৰণীয়ে এজন পুৰুষক অধিক দ্ৰাক্ষাৰস সেৱন কৰিবৰ বাবে হেঁচা প্ৰয়োগ কৰে আৰু তাৰ ফলস্বৰূপে ব্যভিচাৰত লিপ্ত হয়।” (চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/rev/14/09.md b/rev/14/09.md new file mode 100644 index 0000000..46990db --- /dev/null +++ b/rev/14/09.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# ঈশ্বৰৰ কোপৰ পান + +পাত্ৰ পান কৰিব + +“পান + +পাত্ৰ পান কৰিব” ইয়াৰ অৰ্থ ঈশ্বৰৰ কোপৰ অভিজ্ঞতা লাভ কৰিব।(চাওঁকঃ Metaphor) + +# যুগুতাই ৰখা + +সেয়েঃ “ঈশ্বেৰ যি যুগুত কৰি ৰাখিছে”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# তেওঁৰ ক্ৰোধৰূপ পান + +পাত্ৰ + +ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধক দ্ৰাক্ষাৰসেৰ পৰিপূৰ্ণ হৈ থকা পান + +পাত্ৰৰ লগত তুলনা কৰা হৈছে। + +# মিহলি নোহোৱা + +ইয়াৰ দ্বাৰাই পানী মিহনি নকৰা দ্ৰাক্ষাৰসৰ কথা কোৱা হৈছে। যাৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ সম্পূৰ্ণ ক্ৰোধৰ কথা কোৱা হৈছে। + +# তেওঁৰ পবিত্ৰ দূত + +“ঈশ্বৰৰ পবিত্ৰ দূত সমূহ” + diff --git a/rev/14/11.md b/rev/14/11.md new file mode 100644 index 0000000..aa3426a --- /dev/null +++ b/rev/14/11.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# তেওঁবিলাকৰ যাতনাৰ পৰা + +“তেওঁবিলাকৰ নিৰন্তৰ যাতনা + +কষ্ট” + diff --git a/rev/14/13.md b/rev/14/13.md new file mode 100644 index 0000000..bbe95eb --- /dev/null +++ b/rev/14/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তেওঁবিলাকৰ কৰ্ম তেওঁবিলাকৰ অনুগামী হব + +সেয়েঃ “কিয়নো তেওঁবিলাকৰ কৰ্মৰ বাবে ঈশ্বৰে তেওঁবিলাকক পুৰস্কাৰ দিব”(চাওঁকঃ Idiom) + diff --git a/rev/14/14.md b/rev/14/14.md new file mode 100644 index 0000000..52e998a --- /dev/null +++ b/rev/14/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# মানুহৰ পুত্ৰৰ নিচিনা + +১:১৩ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + +# কাচি + +ঘাঁ বা তেনে জাতীয় বন কাটিবৰ বাবে এবিধ বেঁকা অস্ত্ৰ। + +# মন্দিৰৰ পৰা ওলাই + +সেয়েঃ “সি পৃথিৱীত খেতি কৰিলে”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rev/14/17.md b/rev/14/17.md new file mode 100644 index 0000000..7cbc43f --- /dev/null +++ b/rev/14/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +ঈশ্বৰে পৃথিৱীৰ লোকসকলক কৰিব লগা বিচাৰৰ যি দৃশ্যাৱলী সেয়ে প্ৰকাশ পাই গৈ থাকিল।(চাওঁকঃ১৪:১৪ + +১৬) + diff --git a/rev/14/19.md b/rev/14/19.md new file mode 100644 index 0000000..7c23518 --- /dev/null +++ b/rev/14/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +ঈশ্বৰে পৃথিৱীৰ লোকসকলক কৰিব লগা বিচাৰৰ যি দৃশ্যাৱলী সেয়ে প্ৰকাশ পাই গৈ থাকিল।(চাওঁকঃ১৪:১৪ + +১৬) + +# দ্ৰাক্ষালতা... মহা + +পেৰা + +শালত + +ইয়ে একে পাত্ৰটিক বুজাইছে + +# লাগাম + +এবিধ আহিলা যাক ব্যৱহাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই ঘোঁৰা চালক জনে ঘোঁৰাৰ দিশ নিয়ন্ত্ৰণ কৰিব পাৰে। + diff --git a/rev/15/01.md b/rev/15/01.md new file mode 100644 index 0000000..c2cd04c --- /dev/null +++ b/rev/15/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# পাছে মই দেখিলো... সমাপ্ত হল + +ইয়াত ১৫:১ পদটো ১৫:২ + +১৬:২১ পদকেইটিৰ সাৰাংশ হয়। + +# মহা + +আচৰিত + +সেয়েঃ “যিটোৱে সঁচাই মোক অতি আচৰিত কৰি তুলিলে”(চাওঁকঃ Doublet) + +# সেইবোৰত ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধ সমাপ্ত হয় + +সেয়েঃ “এই মহামাৰী সমূহৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধৰ সমাপ্তি ঘটে।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rev/15/03.md b/rev/15/03.md new file mode 100644 index 0000000..3142cd3 --- /dev/null +++ b/rev/15/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তোমাৰ ন্যায় কৰ্ম প্ৰকাশিত হোৱাত + +সেয়েঃ “প্ৰত্যেকে তোমাৰ ন্যায় কৰ্ম দেখিলে আৰু বুজিলে।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rev/15/05.md b/rev/15/05.md new file mode 100644 index 0000000..5349bbf --- /dev/null +++ b/rev/15/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ইয়াৰ পিছত + +“লোক সমূহে গীত গোৱাৰ পিছত” + +# টঙালি + +সুন্দৰকৈ সজোৱা এটুকুৰা কাপোৰ যাক বুকুত পৰিধান কৰা হয় + diff --git a/rev/15/07.md b/rev/15/07.md new file mode 100644 index 0000000..42d6ec8 --- /dev/null +++ b/rev/15/07.md @@ -0,0 +1,6 @@ +টোকাঃ + +# চাৰিটা প্ৰাণী + +৪:৬ পদটো কি দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + diff --git a/rev/16/01.md b/rev/16/01.md new file mode 100644 index 0000000..a70de69 --- /dev/null +++ b/rev/16/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# মই শুনিলো + +পুস্তক খনৰ লিখক যোহনে(১:৯)শুনিলে + +# ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধৰ বাটি + +১৫:৭ পদটি কি দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + diff --git a/rev/16/02.md b/rev/16/02.md new file mode 100644 index 0000000..e096b38 --- /dev/null +++ b/rev/16/02.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# নিজৰ বাটি বাকি দিলে + +সেয়েঃ “বাটিত থকা তেওঁৰ দ্ৰাক্ষাৰস” বা “বাটিত থকা ঈশ্বৰৰ যি ক্ৰোধ তাক বাকি দিলে”(চাওঁকঃ Metonymy) + +# ক্লেশ দায়ক বিষম ঘা + +“ক্লেশদায়ক ঘা।” এইটো হয়তো সুস্থ হব নোৱাৰা বেমাৰ বা আঘাট। + +# পশুৰ ছাব + +১৩:১৭ পদটি কেনে ধৰণে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + diff --git a/rev/16/03.md b/rev/16/03.md new file mode 100644 index 0000000..43426ed --- /dev/null +++ b/rev/16/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# নিজৰ বাটি বাকি দিলে + +১৬:২ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক + +# সাগৰ + +ইয়াৰ দ্বাৰাই পৃথিৱীৰ সকলো নিমখীয়া পানী গোট খাই থকা ঠাইৰ কথা কোৱা ।(চাওঁকঃ Synecdoche) + +# মৃত লোকৰ তেজৰ নিচিনা + +ইয়াৰ অৰ্থ পানী ডাঠ আৰু ৰঙা আৰু তাৰ পৰা বেয়া গোন্ধ ওলাল। + diff --git a/rev/16/04.md b/rev/16/04.md new file mode 100644 index 0000000..c68d327 --- /dev/null +++ b/rev/16/04.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# নিজৰ বাটি বাকি দিলে + +১৬:২ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক + +# নদী আৰু জলৰ ভুমুকবোৰত + +ইয়াৰ দ্বাৰাই সকলো পৰিষ্কাৰ পানী জমা হৈ থকা ঠাইৰ কথা কোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Synecdoche) + +# জলৰ দূতে + +ইয়াৰ দ্বাৰা তৃতীয় দূত জনৰ কথা কোৱা হৈছে। ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধ নদী আৰু জলৰ ভুমুকবোৰত পেলোৱাৰ দায়িত্ব তেওঁৰ ওপৰত আছে। + +# তুমি ন্যায়বান + +“তুমি” শব্দটিৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰক বুজোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Forms of You) + +# যি জনা বৰ্ত্তমান আৰু ভূত + +১:৪ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + +# তেওঁবিলাকে পবিত্ৰ আৰু ভাববাদীসকলৰ ৰক্তপাত কৰিলে + +সেয়েঃ “দুষ্ট লোক সকলে পবিত্ৰ আৰু ভাববাদী সকলক হত্যা কৰিলে।”(চাওঁকঃ Metaphor) + +# তুমিও তেওঁবিলাকক পান কৰিবলৈ তেজ দিলা + +ঈশ্বৰে সেই দুষ্ট মানুহ বিলাকক তেওঁ তেজলৈ ৰূপান্তৰিত কৰা পানী পান কৰিবলৈ দিলে। + +# বেদীয়ে এই কথা কোৱা শুনিলো + +অনুমানিক অৰ্থ ১) “বেদীৰ ওচৰত থকা দুতে কথা কোৱা শুনিলো” বা ২) “বেদীৰ ভিতৰত থকা সাধু লোক সকলৰ আত্মাৰ মাত শুনিলো”(চাওঁকঃ Metonymy) + diff --git a/rev/16/08.md b/rev/16/08.md new file mode 100644 index 0000000..c2cf1b4 --- /dev/null +++ b/rev/16/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# নিজৰ বাটি বাকি দিলে + +১৬:২ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক + +# মানুহক জুইৰে তাপিত কৰিবলৈ ক্ষমতা দিলে + +যোহনে সূৰ্য্যক এজন মানুহৰ লগত তুলনা কৰি কথাষাৰ কৈছে। সেয়েঃ “সূয্যক মানুহবিলাকক প্ৰচণ্ড ভাবে তাপিত কৰিবলৈ দিলে”(চাওঁকঃ Personification and Active or Passive) + +# তেওঁবিলাক বৰ তাপেৰে তাপিত হল + +সেয়েঃ “প্ৰচণ্ড তাপে তেওঁবিলাকক বেয়াকৈ আঘাট কৰিলে” + +# ঈশ্বৰৰ নাম নিন্দা কৰিলে + +সেয়েঃ “তেওঁবিলাকে ঈশ্বৰক নিন্দা কৰিলে”(চাওঁকঃ Metonymy) + diff --git a/rev/16/10.md b/rev/16/10.md new file mode 100644 index 0000000..5304429 --- /dev/null +++ b/rev/16/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# নিজৰ বাটি বাকি দিলে + +১৬:২ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক + +# পশুৰ সিংহাসন + +পশুৰ শক্তিৰ কেন্দ্ৰস্থল, সম্ভৱত ৰাজ্যৰ ৰাজধানী(চাওঁকঃ Metonymy) + +# সিহঁতে কামুৰিলে + +পশুৰ ৰাজ্যৰ লোকসমূহে কামুৰিলে। + +# নিন্দা কৰিলে + +“সিহঁতে শাও দিলে” + diff --git a/rev/16/12.md b/rev/16/12.md new file mode 100644 index 0000000..2c3aa3c --- /dev/null +++ b/rev/16/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ফৰাত নদী, আৰু ইয়াৰ পানী শুকাই গল + +সেয়েঃ “ফৰাত আৰু তাৰ পানী শুকাই পেলোৱা হল”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# বেঙৰ সদৃশ + +বেঙ এবিধ সৰু প্ৰাণী যি পানীৰ কাষত বাস কৰে। যিহূদী বিলাকে তাক অশুচি প্ৰাণী বুলি গণ্য কৰে। + +# পশু + +১২:৩ পদটি কেনেদৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক + diff --git a/rev/16/15.md b/rev/16/15.md new file mode 100644 index 0000000..448f2fb --- /dev/null +++ b/rev/16/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# চোৱা মই চোৰ নিচিনাকৈ আহিছোঁ + +৩:৩ অংশটি কি দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + +# সিহঁতে তেওঁৰ লাজ দেখা নাপায় + +“সিহঁতে” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই আন লোক সকলক বুজোৱা হৈছে। + +# তেওঁবিলাকক গোট খুৱালে + +“চয়তানৰ আত্মাই ৰজা আৰু তেওঁবিলাকৰ সৈন্য সকলক গোট খুৱালে।” + +# বোলা ঠাইত + +“মানুহ বিলাকে বোলা ঠাইত” (চাওঁকঃ Active or Passive) + +# হৰমগিদোন + +এয়া ঠাই খনিৰ নাম।(চাওঁকঃ Translate Names) + diff --git a/rev/16/17.md b/rev/16/17.md new file mode 100644 index 0000000..c8068a6 --- /dev/null +++ b/rev/16/17.md @@ -0,0 +1,38 @@ +ঈশ্বৰে সম্পূৰ্ণভাবে বাবিল ধংশ কৰা + +# নিজৰ বাটি বাকি দিলে + +১৬:২ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক + +# তাতে সেই মন্দিৰ আৰু সিংহাসনৰ পৰা এই মহা + +বাণী ওলাল + +ইয়াৰ অৰ্থ সিংহাসনৰ কাষত বা ওপৰত বহি থকা কোনো এজনে ডাঙৰকৈ চিঞৰীলে। সেয়া কাৰ চিঞৰ তাক স্পষ্টকৈ কব পৰা নাযায়। + +# মহা + +নগৰখন বিভক্ত হল + +সেয়েঃ “ভূমিকম্পই নগৰখন বিভক্ত কৰিলে”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# তাতে ঈশ্বৰে মনত পেলালে + +“তাতে ঈশ্বৰে সোঁৱৰণ কৰিলে” বা “তাতে ঈশ্বৰে এইবিষয়ে চিন্তা কৰিলে” + +# আৰু ঈশ্বৰৰ প্ৰচণ্ড ক্ৰোধৰূপ দ্ৰাক্ষাৰসেৰে পৰিপূৰ্ণ পান + +পাত্ৰ সেই নগৰক দিলে + +ঈশ্বৰে সেই মানুহ বিলাকক কঠোৰ শাস্তি বিহিলে আৰু তেওঁবিলাকে অধিকৈ যাতনা পালে।(চাওঁকঃ Metaphor) + +# তেওঁ সেই নগৰক পান + +পাত্ৰ দিলে + +“তেওঁ সেই কাপৰ পৰা পান কৰিবৰ বাবে সেই নগৰক হেঁচা দিলে” + +# পৰা প্ৰস্তুত হোৱা দ্ৰাক্ষাৰস + +সেয়েঃ “যি দ্ৰাক্ষাৰসে প্ৰতিনিধিত্ব কৰিছে” + diff --git a/rev/17/03.md b/rev/17/03.md new file mode 100644 index 0000000..f33959d --- /dev/null +++ b/rev/17/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# মুকুটা + +এটি মিহি, কঠিন আৰু বগা মণি(চাওঁকঃ Translate Unknowns) + diff --git a/rev/17/06.md b/rev/17/06.md new file mode 100644 index 0000000..2878f0b --- /dev/null +++ b/rev/17/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেজত মতলীয়া + +ইয়াৰ অৰ্থ, তাই খ্ৰীষ্টৰ বহুতো বিশ্বাসীক আঘট আৰু হত্যা কৰিছে।(চাওঁকঃ Metaphor) + +# প্ৰাণত্যাগকাৰী + +যীচুত বিশ্বাস কৰাৰ বাবে প্ৰাণ হেৰুৱাব লগা হোৱা বিশ্বাসী সকলৰ কথা কোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Metaphor) + +# তুমি কিয় বিস্ময় মানিলা? + +“তুমি বিস্ময় হব নালাগে।”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/rev/17/08.md b/rev/17/08.md new file mode 100644 index 0000000..2ab8374 --- /dev/null +++ b/rev/17/08.md @@ -0,0 +1,6 @@ +দূতে যোহনৰ আগত কৈ যাব ধৰিলে। + +# যি বিলাকৰ নাম লিখা নাই + +সেয়েঃ “যীচুৱে যি সকলৰ নাম লিখা নাই”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rev/17/09.md b/rev/17/09.md new file mode 100644 index 0000000..84d35f6 --- /dev/null +++ b/rev/17/09.md @@ -0,0 +1,6 @@ +দূতে যোহনৰ আগত কৈ যাব ধৰিলে + +# সাতোটা পৰ্ব্বত যাৰ ওপৰত সেই তিৰোতা বহি আছে + +ইয়াত “বহি” থকাৰ অৰ্থ হৈছে সেই ঠাই আৰু লোক সমূহৰ ওপৰত তাইৰ ক্ষমতা আছে।(চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/rev/17/11.md b/rev/17/11.md new file mode 100644 index 0000000..b4ccc34 --- /dev/null +++ b/rev/17/11.md @@ -0,0 +1,2 @@ +দূতে যোহনৰ আগত কৈ যাব ধৰিলে + diff --git a/rev/17/12.md b/rev/17/12.md new file mode 100644 index 0000000..b4ccc34 --- /dev/null +++ b/rev/17/12.md @@ -0,0 +1,2 @@ +দূতে যোহনৰ আগত কৈ যাব ধৰিলে + diff --git a/rev/17/15.md b/rev/17/15.md new file mode 100644 index 0000000..3e6500c --- /dev/null +++ b/rev/17/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# যি অনেক পানী দেখিলা, যত সেই বেশ্যা বহি আছে + +১৭:১ পদৰ একেটি বাক্যষাৰ কি দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + +# অনেক প্ৰজা, লোকসমূহ, জাতিবিলাক আৰু ভাষাৰ লোকবিলাকক + +এই সকলোবিলাক শব্দ একে অৰ্থকে প্ৰকাশ কৰে আৰু আৰু বিষয়টিৰ ওপৰত গুৰুত্ব দিবৰ বাবে এনে দৰে লিখা হৈছে। সেয়েঃ “পৃথিৱীৰ সকলোবিলাক মানুহ।” + diff --git a/rev/17/16.md b/rev/17/16.md new file mode 100644 index 0000000..6bb0bc5 --- /dev/null +++ b/rev/17/16.md @@ -0,0 +1,14 @@ +দূতে যোহনৰ আগত কৈ যাব ধৰিলে + +# তাইক অনাথ আৰু উলঙ্গ কৰি + +“তাইৰ যি আছে সকলো বিলাক তাইৰ পৰা লোৱা আৰু তাইৰ হাতত একো থাকিবলৈ নিদিবা” + +# সিহঁতে তাইৰ মঙহ খাব আৰু তাইক জুইত পুৰি পেলাব + +এই দুয়োটা বাক্যৰ দ্বাৰাই বুজাব বিচৰা হৈছে যে তাইক সম্পূৰ্ণ ৰূপে ধংশ কৰা হব।(চাওঁকঃ Parallelism and Metaphor) + +# ঈশ্বৰৰ বাক্য সিদ্ধ নহয় মানে + +সেয়েঃ“ঈশ্বৰে যি কৰিম বুলি কৈছিল তাক সম্পূৰ্ণ নকৰা মানে”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rev/17/18.md b/rev/17/18.md new file mode 100644 index 0000000..b4ccc34 --- /dev/null +++ b/rev/17/18.md @@ -0,0 +1,2 @@ +দূতে যোহনৰ আগত কৈ যাব ধৰিলে + diff --git a/rev/18/01.md b/rev/18/01.md new file mode 100644 index 0000000..7c890e7 --- /dev/null +++ b/rev/18/01.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# অশুচি চৰাই + +“ঘিণলগীয়া চৰাই” বা “অপ্ৰীতি চৰাই” + +# সকলো জাতিবিলাক + +ইয়াৰ দ্বাৰাই প্ৰতিখন দেশৰ মানুহৰ কথা কোৱা হৈছে(চাওঁকঃ Metonymy) + +# দ্ৰাক্ষাৰসৰ দ্বাৰাই...তাইৰে সৈতে ব্যভিচাৰ কৰিলে + +ইয়াৰ অৰ্থ মানুববিলাকে বাবিলৰ লগ হল আৰু তাইৰ পাপৰ সহভাগী হল।(চাওঁকঃ Metaphor) + +# ইয়ে তাইৰ ওপৰত ক্ৰোধ আনিলে + +“ইয়াৰ বাবে ঈশ্বৰে তাইক শাস্তি বিহিলে” + +# সদাগৰ + +বস্তু বিক্ৰী কৰা ব্যক্তি + +# শক্তিৰ দ্বাৰাই + +সেয়েঃ“যিহেতু তাই নিজৰ লাস + +বিলাসৰ বাবে অত্যাধিক ধন খৰচ কৰিছিল” + diff --git a/rev/18/07.md b/rev/18/07.md new file mode 100644 index 0000000..1245f32 --- /dev/null +++ b/rev/18/07.md @@ -0,0 +1,10 @@ +স্বৰ্গৰ পৰা অহা মাতে কৈ যাব ধৰিলে + +# তাই নিজকে গৰ্ব্ব কৰিলে + +“বাবিলৰ লোক সকলে নিজ নিজৰ ওপৰত গৰ্ব্ব কৰিলে” + +# তাইক জুইত পুৰি পেলোৱা যাব + +সেয়েঃ “জুইয়ে সম্পূৰ্ণ ৰূপে তাই পুৰি পেলাব”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rev/18/09.md b/rev/18/09.md new file mode 100644 index 0000000..67537b6 --- /dev/null +++ b/rev/18/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# যি ৰজাসকলে তাইৰে সৈতে ব্যভিচাৰী আৰু ধনাৰম্বৰ কৰিছিল + +ইয়াৰ অৰ্থ ৰজা আৰু তেওঁৰ লোকসকলে বাবিলৰ দৰে ঈশ্বৰৰ বিৰুদ্ধে পাপ আৰু বিৰুদ্ধআচৰণ কৰিছিল। + +# হায় হায় + +দুবাৰ কোৱাৰ যোগেদি ইয়াৰ গুৰুত্বতাক বুজাব বিচৰা হৈছে। + diff --git a/rev/18/11.md b/rev/18/11.md new file mode 100644 index 0000000..6f3003c --- /dev/null +++ b/rev/18/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তাইৰ নিমিত্তে ক্ৰন্দন + +“বাবিলৰ লোক সকলৰ নিমিত্তে ক্ৰন্দন” + +# মৰ্ম্মৰ শিলৰ + +এবিধ মূল্যবান শিল ঘৰ সাজিবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হয় + +# মচলা + +এবিধ দ্ৰব্য যাক আহৰ সোৱাদ যুক্ত কৰিবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হয়। + diff --git a/rev/18/14.md b/rev/18/14.md new file mode 100644 index 0000000..a9cddb4 --- /dev/null +++ b/rev/18/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ফলবোৰ তোমাৰ + +ইয়াত “তোমাৰ” এই বাক্যষাৰৰ দ্বাৰাই বাবিলৰ লোকসকলৰ কথা কোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Forms of You) + +# সমষ্ট শক্তিৰে বিচৰা + +“অধিক ভাবে বিচৰা” + +# কেতিয়াও নাপাব + +সেয়েঃ “তুমি সিহঁতক আৰু কেতিয়াও নাপাবা”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rev/18/15.md b/rev/18/15.md new file mode 100644 index 0000000..e64a16b --- /dev/null +++ b/rev/18/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ধনৱন্ত হৈ গল + +সেয়েঃ“তেওঁবিলাকে নিজকে ধনৱন্ত কৰিলে” বা “আৰু তেওঁবিলাকে পিন্ধিলে” + +# বহুমূলীয়া মণি + +“মূল্যবাণ ৰত্ন” বা “ৰত্ন ভাণ্ডাৰ” + +# বহুমূলীয়া মণি + +১৭:৪ পদটি কেনেদৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + diff --git a/rev/18/18.md b/rev/18/18.md new file mode 100644 index 0000000..e6b13c9 --- /dev/null +++ b/rev/18/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তাইক পুৰাৰ + +“তাইক” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই বাবিল নগৰক বুজোৱা হৈছে। + +# এই মহা + +নগৰৰ তুল্য কোন নগৰ আছে? + +সেয়েঃ “বাবিলৰ দৰে আন কোনো মহা + +নগৰ নাই।”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/rev/18/23.md b/rev/18/23.md new file mode 100644 index 0000000..fcfd62e --- /dev/null +++ b/rev/18/23.md @@ -0,0 +1,2 @@ +দূতে বাবিলৰ লোকসমূহৰ আগত কৈ যাব ধৰিলে। + diff --git a/rev/19/01.md b/rev/19/01.md new file mode 100644 index 0000000..401a9a1 --- /dev/null +++ b/rev/19/01.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# মই শুনিলো + +ইয়াত “মই” শব্দটিৰ দ্বাৰাই যোহনক বুজোৱা হৈছে। + +# হাল্লিলূয়া + +এই শব্দটিৰ অৰ্থ “ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসাৰ হওক” বা “আহা ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসা কৰোঁ।” + +# মহা + +বেশ্যা + +এই বাক্যষাৰে সেই দুষ্ট লোক সকলৰ কথা কৈছে যি সকলে পৃথিবীৰ লোকসকলৰ ওপৰত শাসন কৰে আৰু দেৱতা সমূহৰ আৰাধনা কৰিবৰ বাবে মানুহবিলাকক পৰিচালনা কৰে। + +# পৃথিৱী ভ্ৰষ্ট কৰে + +সেয়েঃ“যি জনে পৃথিবীৰ মানুহ বিলাকক ভ্ৰষ্ট কৰে”(চাওঁকঃ Metonymy) + diff --git a/rev/19/03.md b/rev/19/03.md new file mode 100644 index 0000000..f1b7c57 --- /dev/null +++ b/rev/19/03.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# হাল্লিলূয়া + +১৯:১ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক + +# তাইৰ পৰা সদা + +সৰ্ব্বদায় + +“ব্যভিচাৰী সকলৰ পৰা সদা + +সৰ্ব্বদায়।”সেয়েঃ“যি সকলে ব্যভিচাৰ কাৰ্য্যত লিপ্ত হল আৰু তেওঁবিলাক সদা + +সৰ্ব্বদায় যাতনা পাব”(চাওঁকঃ Metaphor) + +# চৌবিশ জন বৃদ্ধলোক + +২৪ জন বৃদ্ধলোক(চাওঁকঃ Translate Numbers) + diff --git a/rev/19/05.md b/rev/19/05.md new file mode 100644 index 0000000..25ea254 --- /dev/null +++ b/rev/19/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# আমাৰ ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসা হওঁক + +ইয়াত “আমাৰ” শব্দটিয়ে ঈশ্বৰৰ পৰিচৰ্যাকাৰী সকলক বুজাইছে।(চাওঁকঃ Inclusive) + +# সৰু বৰ সকলোৱে + +লিখকে এই দুটি শব্দ ব্যৱহাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই সকলো বিলাকক ঈশ্বৰৰ লোকৰ কথা বিচাৰিছে।(চাওঁকঃ Merism) + diff --git a/rev/19/06.md b/rev/19/06.md new file mode 100644 index 0000000..8b1b5ef --- /dev/null +++ b/rev/19/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# হাল্লিলূয়া + +১৯:১ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক + diff --git a/rev/19/07.md b/rev/19/07.md new file mode 100644 index 0000000..f6871e7 --- /dev/null +++ b/rev/19/07.md @@ -0,0 +1,18 @@ +আগৰ পদটিত আৰম্ভ হোৱা গীতটি ইয়াতো গাই থকা দেখা গৈছে + +# আহা আমি আনন্দ আৰু উল্লাস কৰোঁ + +ইয়াত “আমি” শব্দটিৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ দাস সকলক বুজোৱা হৈছে। + +# তেওঁক গৌৰৱ স্বীকাৰ কৰোঁহক + +“সকলো গৌৰৱ ঈশ্বৰক দিয়া” + +# মেৰ পোৱালিৰ বিবাহ... নিজকে যুগুত কৰিলে + +ইয়াৰ দ্বাৰাই যীচু আৰু তেওঁৰ লোকসকল অনন্ত কালৰ বাবে এক লগ হোৱা কাৰ্য্যক বুজাইছে।(চাওঁকঃ Metaphor) + +# মেৰপোৱালি + +৫:৬ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + diff --git a/rev/19/09.md b/rev/19/09.md new file mode 100644 index 0000000..a492e21 --- /dev/null +++ b/rev/19/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# মেৰ পোৱালিৰ বিবাহৰ ভোজলৈ + +বিবাহৰ দ্বাৰাই যীচু আৰু তেওঁৰ লোকসকল অনন্তকালৰ বাবে এক লগ হোৱা কাৰ্য্যক বুজাইছে।(চাওঁকঃ Metaphor) + +মই তেওঁৰ চৰণত পৰিলো + +চৰণত পৰিলো অৰ্থাৎ কাৰোবাৰ সন্মূখত মূখ তল কৰি মাটিত শুই পৰাৰ দ্বাৰাই তেওঁক সন্মান যঁচা আৰু তেওঁৰ সেৱা কৰা অৰ্থ বুজাই। ১৯:৩ পদৰ টোকাটি চাওঁক। + diff --git a/rev/19/11.md b/rev/19/11.md new file mode 100644 index 0000000..ffef906 --- /dev/null +++ b/rev/19/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# পাছে মই স্বৰ্গৰ দুৱাৰ মুকলি হোৱা দেখিলো + +এই ছবি খনিৰ দ্বাৰাই এটি নতুন দৰ্শণৰ আৰম্ভনি হোৱা সূচায়ছে। ১৫:৫ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + +# তেওঁ পিন্ধা বস্ত্ৰ তেজৰ ছিটা লগা + +সেয়েঃ“তেওঁ যি পোচাক পিন্ধিছিল তাত তেজৰ দাগ লাগি আছিল” বা “তেওঁ তেজ লাগি থকা এটি বস্ত্ৰ পৰিধান কৰিছিল।” + diff --git a/rev/19/14.md b/rev/19/14.md new file mode 100644 index 0000000..88cffc9 --- /dev/null +++ b/rev/19/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তেওঁৰ মুখৰ পৰা এখন চোকা তৰোৱাল ওলাল + +১:১৬ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰা হৈছে চাওঁক। + +# জাতিবিলাকক আঘাত কৰিবলৈ + +“জাতিবিলাক ধংশ কৰিবলৈ” বা “জাতি সমূহক নিজৰ অধীনলৈ আনিবলৈ” + +# লোহৰ দণ্ডৰে তেওঁবিলাকক শাসন কৰিব + +১২:৫ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + +# তেওঁৰ বস্ত্ৰত আৰু তেওঁৰ কৰঙনত এটা নাম লিখা আছে + +সেয়েঃ “তেওঁৰ বস্ত্ৰত আৰু কৰঙনত এটি নাম লিখি ৰখা হৈছে”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rev/19/17.md b/rev/19/17.md new file mode 100644 index 0000000..ae26bdb --- /dev/null +++ b/rev/19/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# স্বধীন আৰু দাস, সৰু আৰু বৰ + +দূতে এই শব্দকেইটি একে লগে ব্যৱহাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই সকলো লোককে বুজাব বিচাৰিছে।(চাওঁকঃ Merism) + diff --git a/rev/19/21.md b/rev/19/21.md new file mode 100644 index 0000000..03fc47a --- /dev/null +++ b/rev/19/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# অৱশিষ্টবিলাক + +“পশুৰ সৈন্যৰ বাকী থকা সকল” + +# তেওঁৰ মুখৰ পৰা এখন চোকা তৰোৱাল ওলাল + +১:১৬ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰা হৈছে চাওঁক। + diff --git a/rev/20/01.md b/rev/20/01.md new file mode 100644 index 0000000..fdce826 --- /dev/null +++ b/rev/20/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তাতে মই দেখিলো + +ইয়াত “মই” অৰ্থাৎ যোহনক বুজোৱা হৈছে। + +# দ আৰু অগাধ গাঁত + +৯:১ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + +# নাগ + +১২:৩ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + +# এহেজাৰ বছৰলৈ + +“১,০০০ বছৰ”(চাওঁকঃ Translate Numbers) + +# সি মুক্ত হব লাগিব + +সেয়েঃ“ঈশ্বৰে তেওঁৰ দূতক তাক মুকলি কৰি দিবৰ বাবে কব”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rev/20/04.md b/rev/20/04.md new file mode 100644 index 0000000..122203e --- /dev/null +++ b/rev/20/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# যি বিলাকৰ মূৰ ছেদন কৰা হৈছিল + +সেয়েঃ“যি সকলৰ মূৰ আন লোকসকলে ছেদন কৰিলে”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rev/20/05.md b/rev/20/05.md new file mode 100644 index 0000000..d7d5d6c --- /dev/null +++ b/rev/20/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# মৃতবিলাকৰ অৱশিষ্ট লোক + +“সেই আন মৃত লোকবিলাক” + +# এহেজাৰ বছৰৰ শেষ হল + +“১০০০ বছৰৰ শেষত”(চাওঁকঃ Translate Numbers) + +# দ্বিতীয় মৃত্যুৰ কোনো ক্ষমতা নাই + +ইয়াত যোহনে “মৃত্যু” ক এজন মানুহৰ শক্তিক বুজাইছে। সেয়েঃ “এই লোকবিলাকে দ্বিতীয় মৃত্যুৰ নেদেখিব”(চাওঁকঃ Personification) + +# দ্বিতীয় মৃত্যুৰ + +২:১১ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + diff --git a/rev/20/07.md b/rev/20/07.md new file mode 100644 index 0000000..d47351e --- /dev/null +++ b/rev/20/07.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# পৃথিৱীৰ চাৰি চুকত + +৭:১ + +৩ পদকেইটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + +# গোগ আৰু মগোগ + +এই দুটা শব্দ ভাৱবাদী যিহিষ্কেলে ব্যৱহাৰ কৰিছিল আৰু ইয়াৰ দ্বাৰাই তেওঁ বহুদূৰণীৰ দেশৰ কথা কব বিচাৰিছিল।(চাওঁকঃ Explicit and Implicit and Translate Names) + +# সাগৰৰ বালিৰ সমান সংখ্যা + +ইয়াৰ দ্বাৰাই চয়তানৰ এক বিৰাত সৈন্যৰ কথা বুজাব বিচৰা হৈছে।(চাওঁকঃ Simile) + diff --git a/rev/20/09.md b/rev/20/09.md new file mode 100644 index 0000000..be04958 --- /dev/null +++ b/rev/20/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# সিহঁত গৈ + +“চয়তানৰ সৈন্যবিলাক গল” + +# জুইৰ সৰোবৰ + +১৯:২০ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + diff --git a/rev/20/11.md b/rev/20/11.md new file mode 100644 index 0000000..91811ee --- /dev/null +++ b/rev/20/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেওঁৰ সন্মূখৰ পৰা পৃথিবী আৰু আকাশমণ্ডল পলাই গল, পাছে সিহঁতৰ বাবে ঠাই পোৱা নগল + +যোহনে পৃথিবী আৰু আকাশমণ্ডলক ব্যক্তিৰ লগত তুলনা কৰিছে যিয়ে ঈশ্বৰৰ বিচাৰৰ সন্মূখৰ পৰা পলাবলৈ চেষ্টা কৰিছে। ইয়াৰ অৰ্থ এই যে ঈশ্বৰৰ উপস্থিতিয়ে পুৰণি স্বৰ্গ আৰু পৃথিৱীক সম্পূৰ্ণ ৰূপে ধংশ কৰিলে।(চাওঁকঃ Personification) + +# সৰু আৰু বৰ + +যোহনে এই দুটি শব্দ ব্যৱহাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই সকলো মৃত লোকক বুজাব বিচাৰিছে।(চাওঁকঃ Merism) + +# পুস্তক সমূহ মেলা হল + +সেয়েঃ“আৰু পুস্তক সমূহ মেলা হল”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rev/20/13.md b/rev/20/13.md new file mode 100644 index 0000000..fb82bdf --- /dev/null +++ b/rev/20/13.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# মৃতবিলাকৰ সোধ + +বিচাৰ কৰা হল + +সেয়েঃ“ঈশ্বৰে মৃতবিলাকৰ বিচাৰ কৰে”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# দ্বিতীয় মৃত্যুৰ + +২:১১ পদটি কি দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + diff --git a/rev/21/01.md b/rev/21/01.md new file mode 100644 index 0000000..4c749df --- /dev/null +++ b/rev/21/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# মই দেখিলো + +ইয়াত “মই” দ্বাৰাই যোহনক বুজোৱা হৈছে। + +# দৰাৰ কাৰণে বিভূষিত কন্যা যেনে + +ইয়াৰ দ্বাৰাই কব বিচৰা হৈছে যে নতুন যিৰূচালেম খনি অতি সুন্দৰ হব।(চাওঁকঃ Simile) + diff --git a/rev/21/05.md b/rev/21/05.md new file mode 100644 index 0000000..d1dd0d4 --- /dev/null +++ b/rev/21/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# আলফা আৰু ওমেগা, আদি আৰু অন্ত + +এই দুটি বাক্যৰ অৰ্থ একে, আৰু দুয়োকো একে লগে ব্যৱহাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰ যে অনন্তকলীয়া সেই বিষয়টোৰ ওপৰত গুৰুত্ব দিব বিচৰা হৈছে।(চাওঁকঃ Doublet and Merism) + +# আলফা আৰু ওমেগা + +১:৮ পদটি কেনেদৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + +# পিয়াহ লগা জনক মই... জীৱন জলৰ + +ইয়াৰ অৰ্থ ঈশ্বৰে সেই সকল লোকক বিনামূল্যে অনন্ত জীৱন দান কৰিব যি জনে প্ৰকৃততে তাক বিচাৰিব।(চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/rev/21/07.md b/rev/21/07.md new file mode 100644 index 0000000..a53a599 --- /dev/null +++ b/rev/21/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ভয়াতুৰ + +“যি জনে যি সত্য তাক কৰিবলৈ ভয় কৰে” + +# ঘিণলগীয়া + +“যি সকলে অতি বেয়া কাৰ্য্য সম্পন্ন কৰে” + +# জুই আৰু গন্ধৰসে জ্বলি থকা সৰোবৰ + +১৯:২০ পদটে কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + +# দ্বিতীয় মৃত্যু + +২:১১ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + diff --git a/rev/21/09.md b/rev/21/09.md new file mode 100644 index 0000000..1781410 --- /dev/null +++ b/rev/21/09.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# কন্যা, মেৰ + +পোৱালিৰ ভাৰ্য্যা + +ইয়াত বিবাহৰ এখনি ছবি দেখুবালৈ চেষ্টা কৰা হৈছে য’ত যীচু তেওঁৰ লোকসকলৰ সৈতে তেওঁৰ পবিত্ৰ নগৰত সদাকালৰ বাবে বাস কৰিব।(চাওঁকঃ Metaphor) + +# মেৰপোৱালি + +5:৬ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + +# তাতে তেওঁ মোক আত্মাত লৈ গল + +১৭:৩ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + diff --git a/rev/21/11.md b/rev/21/11.md new file mode 100644 index 0000000..4cce0b1 --- /dev/null +++ b/rev/21/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# যিৰূচালেম + +“স্বৰ্গীয় যিৰূচালেম” বা “নতুন যিৰূচালেম” + +# স্ফটিক + +৪:৬ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + +# সূৰ্য্যকান্ত + +৪:৩ পদটি কেনেদৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + +# বাৰখন দুৱাৰ + +“১২ খন দুৱাৰ”(চাওঁকঃ Translate Numbers) + +# লিখা আছে + +সেয়েঃ “ঈশ্বৰে লিখিলে”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rev/21/14.md b/rev/21/14.md new file mode 100644 index 0000000..e536540 --- /dev/null +++ b/rev/21/14.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# মেৰপোৱালি + +যীচুক বুজাইছে। ৫:৬ পদটি কেনেদৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + diff --git a/rev/21/16.md b/rev/21/16.md new file mode 100644 index 0000000..4b5bd88 --- /dev/null +++ b/rev/21/16.md @@ -0,0 +1,2 @@ +চাওঁকঃ অনুবাদৰ সংখ্যা + diff --git a/rev/21/18.md b/rev/21/18.md new file mode 100644 index 0000000..93481ca --- /dev/null +++ b/rev/21/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# সূৰ্য্যকান্তু…মৰকতৰ…চাৰ্দ্দীয় + +৪:৩ পদটি কেনেদৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + +# নীলকান্তু…তাম্ৰ…বৈদুৰ্য্য…গোমেদকৰ…পদ্মাৰাগ…লশুনীয়…পেৰোজ…কটাহেলা…স্বৰ্ণমণি + +এই সকলো বিলাক একো একোটা মূল্যবান মুকুটা।(চাওঁকঃ Translate Unknowns) + diff --git a/rev/21/21.md b/rev/21/21.md new file mode 100644 index 0000000..26b5d48 --- /dev/null +++ b/rev/21/21.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# মুকুটা + +১৭:৪ পদটি কেনেদৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক + +# প্ৰভু + +পৰমেশ্বৰ…আৰু মেৰ পোৱালিয়েই তাৰ মন্দিৰ + +মন্দিৰে ঈশ্বৰে উপস্থিতিৰ কথা সূচায়। ইয়াৰ অৰ্থ নতুন যিৰূচালেমত মন্দিৰৰ প্ৰয়োজন নহব কিয়নো তাত ঈশ্বৰ আৰু মেৰ পোৱালি নিবাস কৰিব।(চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/rev/21/23.md b/rev/21/23.md new file mode 100644 index 0000000..b78dbcd --- /dev/null +++ b/rev/21/23.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# মেৰ পোৱালিয়েই তাৰ প্ৰদীপস্বৰূপ + +ইয়াৰ অৰ্থ যীচুৰ প্ৰদীপে গোটেই নগৰ খনক পোহৰ বিলাব।(চাওঁকঃ Metaphor) + +# তাৰ দুৱাৰবোৰ কেতিয়াও বন্ধ নহব + +সেয়েঃ“কোনোৱে সেই দুৱাৰ বন্ধ নকৰিব”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rev/21/26.md b/rev/21/26.md new file mode 100644 index 0000000..4d6c3b1 --- /dev/null +++ b/rev/21/26.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# কেৱল যি বিলাকৰ নাম সেই মেৰ পোৱালিৰ জীৱন + +পুস্তকত লিখা আছে + +সেয়েঃ“পাছে কেৱল সেই সকলৰ নামহে যি সকলৰ নাম মেৰ পোৱালিয়ে নিজৰ জীৱন পুস্তকত লিখিলে”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# মেৰ পোৱালি + +৫:৬ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + diff --git a/rev/22/01.md b/rev/22/01.md new file mode 100644 index 0000000..f32e997 --- /dev/null +++ b/rev/22/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# মোক দেখুৱালে + +ইয়াত “মোক” অৰ্থাৎ যোহনৰ কথা কোৱা হৈছে। + +# স্ফটিকৰ নিচিনা উজ্বল + +৪:৬ পদটি কি দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + +# মেৰ পোৱালি + +৫:৬ পদটি কি দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + +# বাৰ বেলি ফল + +“১২ বিধ ফল”(চাওঁকঃ Translate Numbers) + diff --git a/rev/22/03.md b/rev/22/03.md new file mode 100644 index 0000000..dc1ec38 --- /dev/null +++ b/rev/22/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তেওঁৰ দাস বিলাকে তেওঁক আৰাধনা কৰিব + +“তেওঁৰ” আৰু “তেওঁক” অনুমানিক অৰ্থ ১)ইয়াৰ দ্বাৰাই পিতৃ ঈশ্বৰৰ কথা কোৱা হৈছে বা ২) ইয়াৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ মেৰ পোৱালিৰ কথা কোৱা হৈছে বা ৩) ইয়াৰ দ্বাৰাই পিতৃ ঈশ্বৰ আৰু মেৰ পোৱালি, যি একে লগে শাসন কৰে সেই দুয়ো জনৰ কথা কোৱা হৈছে। + diff --git a/rev/22/06.md b/rev/22/06.md new file mode 100644 index 0000000..6dee05e --- /dev/null +++ b/rev/22/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# এই কথাবোৰ বিশ্বাসযোগ্য আৰু সত্য + +২১:৫ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + +# চোৱা মই গৈছো + +৬ আৰু ৭ পদ দুটিৰ বাৰ্তা বাহক দুজন বেলেগ বেলেগ। ৭ পদত এতিয়া যীচুৱে কথা কৈছে, UDB ত কোৱাৰ দৰে। + diff --git a/rev/22/08.md b/rev/22/08.md new file mode 100644 index 0000000..24979b2 --- /dev/null +++ b/rev/22/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# প্ৰণিপাত + +ইয়াৰ অৰ্থ মাটিত দীঘল দি পৰি দিয়া। এয়া আৰাধনাৰ এটি গুৰুত্বপূৰ্ণ অংশ, যাৰ দ্বাৰাই সন্মান আৰু সেৱা কৰাৰ মনোভাৱ দেখুওৱা হয়। + diff --git a/rev/22/10.md b/rev/22/10.md new file mode 100644 index 0000000..116476d --- /dev/null +++ b/rev/22/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# তেওঁ মোক কলে + +“দূতে মোক কলে” + diff --git a/rev/22/12.md b/rev/22/12.md new file mode 100644 index 0000000..c183fd2 --- /dev/null +++ b/rev/22/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# আলফা আৰু ওমেগা, প্ৰথম আৰু শেষ, আদি আৰু অন্ত + +এই তিনিটা বাক্যই একে অৰ্থ প্ৰকাশ কৰে আৰু ইয়াক একে লগে কোৱাৰ দ্বাৰাই যীচু যে সদাসৰ্বদায় আছে তাক বুজাব বিচৰা হৈছে।(চাওঁকঃ Parallelism and Merism)। + +# আলফা আৰু ওমেগা + +১:৮ পদটিত কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + +# আলফা আৰু ওমেগা + +ইয়াক এক নিদিষ্ট পৰিবেশ বা সমাজ ব্যৱস্থাৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি অনুবাদ কৰিব লাগে। উদাহৰণ স্বৰূপে গ্ৰীক ভাষাৰ জ্ঞান নথকা ব্যক্তি এজনৰ বাবে আলফা আৰু ওমেগা শব্দ দুটিৰ কোনো বিশেষ মূল্য নাই, সেয়েহে যি ভাষাত অনুবাদ কৰা হয় সেই ভাষাত তাৰ অৰ্থ প্ৰকাশ কৰিব পৰা শব্দ ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে। + +# প্ৰথম আৰু শেষ + +১:১৭ পদটিত কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + +# আদি আৰু অন্ত + +২১:৬ পদটিত কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক + diff --git a/rev/22/14.md b/rev/22/14.md new file mode 100644 index 0000000..1116210 --- /dev/null +++ b/rev/22/14.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# নিজ নিজ বস্ত্ৰ ধোলে…জীৱন + +বৃক্ষ পৰা খালে + +যি সকল লোক আত্মিক ভাবে শুচি তেওঁবিলাকে জীৱিত ঈশ্বৰৰ লগত সদায়ৰ কাৰণে নিবাহ কৰাৰ দ্বাৰাই অনন্ত জীৱনৰ ফল গ্ৰহণ কৰিব পাৰিব।(চাওঁকঃ Metaphor) + +# বাহিৰত + +ইয়াৰ অৰ্থ তেওঁবিলাক নগৰৰ বাহিৰত থাকিব আৰু ভিতৰৈল সোমাবলৈ অনুমতি নাপাব। + +# কুকুৰবোৰ + +তেওঁবিলাকৰ সমাজত কুকুৰ অশুচি আৰু ঘিণলগীয়া জন্তু। ইয়াক বেয়া লোকসকলক বুজাবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হয়। + diff --git a/rev/22/16.md b/rev/22/16.md new file mode 100644 index 0000000..61397e1 --- /dev/null +++ b/rev/22/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তোমালোকক সাক্ষ্য দিবলৈ + +ইয়াত “তোমালোকক” শব্দটি বহুবচনত আছে। + +# দায়ূদৰ মূল আৰু বংশ + +“মূল” আৰু “বংশ” দুয়োটা শব্দই একে অৰ্থকে বুজায়। ইয়াৰ দ্বাৰাই যীচু যে দায়ূদৰ বংশৰ তাক বুজাব বিচৰা হৈছে।(চাওঁকঃ Explicit and Implicit and Doublet) + +# উজ্বল প্ৰভাতীয় তৰা + +এয়া অতি ৰাতি পোৱা দেখা দিয়া সেই উজ্বল তৰা যিয়ে ৰাতি পুৱাৰ যে হৈছে তাৰ ইংগিত বহন কৰে। ইয়াৰ দ্বাৰাই যীচু যে মচীহ হয় তাকো বুজাইছে।(চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/rev/22/17.md b/rev/22/17.md new file mode 100644 index 0000000..7da356f --- /dev/null +++ b/rev/22/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# যি জনৰ পিয়াহ লাগে…জীৱন জল + +ইয়াৰ অৰ্থ ঈশ্বৰে সেই জন ব্যক্তিক অনন্ত জীৱন বিনামূলীয়াকৈ দান কৰিব যি জনে প্ৰকৃততে ইয়াক বিচাৰে।(চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/rev/22/18.md b/rev/22/18.md new file mode 100644 index 0000000..4ec9a20 --- /dev/null +++ b/rev/22/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# মই এই সাক্ষ্য দি কৈছো + +ইয়াত “মই” অৰ্থাৎ যোহনক বুজোৱা হৈছে। + +# কিবা যোগ কৰে… বা গুচায় + +ভাৱবাণী যেন কোনোৱে সলনি নকৰে সেই সম্বন্ধে এয়া কঠোৰ সাৱধান বাণী। + +এই পুস্তকত লিখা + +সেয়েঃ “এই পুস্তকত মই যি যি লিখিলো”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rom/01/01.md b/rom/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..e0a60c2 --- /dev/null +++ b/rom/01/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# পৌল + +“পৌলৰ পৰা।” আপুনি পত্ৰ খনিৰ লিখকক সহয়তো নিজা ভঙ্গীৰে চিনাকি কৰি দিব পাৰে। ইয়াক এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি, “মই, পৌলে, এই পুস্তক খনি লিখিছো।” এই পত্ৰ খনি কাৰ বাবে লিখা হৈছে আপুনি তাকো জনোৱাৰ প্ৰয়োজন হব পাৰে(১:৭, চাওঁক UDB) + +# আমন্ত্ৰিত পাঁচনি, ঈশ্বৰৰ শুভবাৰ্তাৰ নিমিত্তে পৃথক + +এই বাক্যশাৰীত নতুন শব্দ আৰু ক্ৰিয়া লগায়ো অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ঈশ্বৰে মোক পাঁচনিবাবৰ বাবে আমন্ত্ৰণ কৰিলে আৰু মানুহ বিলাকৰ আগত শুভবাৰ্তা ঘোষনা কৰিবৰ বাবে মনোনীত কৰিলে।” (চাওঁকঃActive or Passive) + +# তেওঁ পবিত্ৰ শাস্ত্ৰত ভাৱবাদী সকলৰ দ্বাৰাই আগতে প্ৰতিজ্ঞা কৰি ৰাখিছিল + +ঈশ্বৰে তেওঁৰ লোকবিলাকৰ বাবে তেওঁৰ ৰাজ্য স্থাপন কৰিব বুলি প্ৰতিজ্ঞা কৰিছিল। শাস্ত্ৰত এই প্ৰতিজ্ঞাক লিখি ৰাখিবৰ বাবে তেওঁ ভাৱবাদী সকলক কৈছিল। + +# তেওঁৰ পুত্ৰৰ বিষয়ে + +ইয়াৰ দ্বাৰাই “শুভবাৰ্তাক” বুজোৱা হৈছে, শুভবাৰ্তাটো হৈছে ঈশ্বৰে তেওঁৰ পুত্ৰক পৃথিবীলৈ পঠিয়াব। + +# যি জন মাংসৰ সম্বন্ধে দায়ূদৰ বংশত জন্ম গ্ৰহণ কৰিব + +ইয়াত “মাংস” শব্দটিয়ে শাৰীৰৰ কথা কৈছে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যি শৰীৰৰ সম্বন্ধে দায়ূদৰ বংশত জন্ম লাভ কৰিব” বা “যি দায়ূদৰ পৰিয়ালত জন্ম গ্ৰহণ কৰিব।” + diff --git a/rom/01/04.md b/rom/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..f9eb289 --- /dev/null +++ b/rom/01/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তেওঁক ঘোষণা কৰা হল + +“তেওঁ” ইয়াৰ দ্বাৰাই যীচু খ্ৰীষ্টক বুজোৱা হৈছে। “ঘোষনা কৰা হল” এই বাক্যশাৰীক অন্য এক ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ঈশ্বৰে তেওঁক ঘোষণা কৰিলে।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# পবিত্ৰতাৰ আত্মাৰ + +ইয়াৰ দ্বাৰাই পবিত্ৰ আত্মাক বুজোৱা হৈছে। + +# মৃতবিলাকৰ পুনৰুত্থানৰ দ্বাৰাই + +“তেওঁ মৃত্যুৰ পিছত পুনৰ জী উঠাৰ দ্বাৰাই” + +# আমি অনুগ্ৰহ আৰু পাঁচনিবাব পালো + +“ঈশ্বৰে অনুগ্ৰহেৰে মোক এটি বৰ দিলে। তেওঁ মোক পাঁচনি হবৰ বাবে মনোনীত কৰিলে।” আন এক অনুবাদঃ “ঈশ্বৰে তেওঁৰ অনুগ্ৰহৰ দ্বাৰাই মোলৈ পাঁচনিবাব দান কৰিলে।” ইয়াত “আমি” শব্দটিয়ে পৌল আৰু যীচুক অনুকৰণ কৰা আন ১২ জন পাঁচনিক বুজাইছে, পাছে ৰোমৰ বিশ্বাসী সকলৰ কথা বুজোৱা হোৱা নাই।(চাওঁকঃ Exclusive, Hendiadys) + +# জাতিবিলাকৰ মাজত বিশ্বাসৰূপ আজ্ঞাধীনতাৰ অৰ্থে, তেওঁৰ নামৰ কাৰণে + +পৌলে “নামৰ” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই যীচুক বুজাইছে। আন এক অনুবাদঃ “সকলো জাতিকে আজ্ঞাধীন হবৰ বাবে শিক্ষা দিবৰ অৰ্থে, তেওঁবিলাকৰ তেওঁৰ প্ৰতি থকা বিশ্বাস কাৰণে”(চাওঁকঃ Metonymy) + diff --git a/rom/01/07.md b/rom/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..f3bc8b9 --- /dev/null +++ b/rom/01/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ৰোমত থকা আটাই ঈশ্বৰৰ প্ৰিয়, আৰু আমন্ত্ৰিত পবিত্ৰ লোকবিলাকৰ সমীপলৈ + +এই বাক্যশাৰী নতুনকৈ ক্ৰিয়া যোগ কৰি অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ঈশ্বৰে প্ৰেম কৰা আৰু মনোনীত কৰাৰ দ্বাৰাই ৰোমৰ যি সকল লোক তেওঁৰ লোক হল সেই সকলোৰে উদ্দেশ্যে মই এই পত্ৰ লিখিছো।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# তোমালোকলৈ অনুগ্ৰহ আৰু শান্তি হওক + +এই বাক্যশাৰীক নতুন কৈ অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “আনুগ্ৰহ আৰু শান্তি তোমালোকলৈ হওঁক” + diff --git a/rom/01/08.md b/rom/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..9e1ac97 --- /dev/null +++ b/rom/01/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# গোটেই জগততে + +এইয়া এক অতিৰঞ্জিত ভাষ্য, ইয়াৰ দ্বাৰাই তেওঁবিলাকে কেৱল তেওঁবিলাকৰ জ্ঞানৰ পৰিসৰৰ ভিতৰৰ থকা ঠাই খিনি অৰ্থাৎ ৰোম সাম্ৰাজ্যৰ কথাহে কব বিচাৰিছে। + +# কিয়নো ঈশ্বৰ মোৰ সাক্ষী + +তেওঁ এই কথাৰ দ্বাৰাই জোৰদি কব বিচাৰিছে যে তেওঁ তেওঁবিলাকৰ বাবে প্ৰাৰ্থনা কৰি আছে আৰু তেওঁ প্ৰাৰ্থনা কৰাতো ঈশ্বৰে দেখি আছে। “কিয়নো” এই শব্দটি প্ৰায়ে অনুবাদ কৰা নহয়। + +# মই তোমাৰ কথা কৈছো + +“মই তোমাৰ বিষয়ে ঈশ্বৰৰ আগত কৈছো” + +# সদায়ে মোৰ প্ৰাৰ্থনা কালত নিবেদন কৰিছো যাতে...মই সফল হব পাৰোঁ...তোমালোকৰ ওচৰলৈ যাবৰ বাবে + +“যেতিয়াই মই প্ৰাৰ্থনা কৰো, মই ঈশ্বৰৰ ওচৰত নিবেদন কৰোঁ যাতে...মই সফল হব পাৰো... তোমালোকক দেখা কৰিবৰ অৰ্থে।” + +# যি কোন প্ৰকাৰে + +“ঈশ্বৰে যি ধৰণে অনুমতি দিয়ে” + +# শেষত + +“অৱশেষত” বা “সৰ্বশেষত” + +# ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰ দ্বাৰাই + +“কিয়নো ঈশ্বৰে ইয়াক ইচ্ছা কৰে” + diff --git a/rom/01/11.md b/rom/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..2d860ce --- /dev/null +++ b/rom/01/11.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# কিয়নো মই তোমাক চাবৰ বাবে ইচ্ছা কৰিছো + +“কিয়নো মই তোমাক চাব বিচাৰো” + +# কিয়নো + +“কিয়নো” উপৰোক্ত বাক্যষাৰ ক্ষেত্ৰত “পাছে” বুলি অনুবাদ কৰিলেহে ফলপ্ৰসূ হব। + +# তোমালোকক সুস্থিৰ কৰিবৰ অৰ্থে কোনো আত্মিক বৰৰ ভাগী কৰিব অৰ্থে + +আন এক অনুবাদঃ “পবিত্ৰ আত্মাৰ কোনো বৰ যিয়ে তোমালোকক সহায় আৰু শক্তিশালী কৰিব।” + +# সেয়ে হৈছে, আমি ইজনে সিজনৰ আৰু আমাৰ বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই সকলোৱে যেন উৎসাহী হওঁ।– “মই কব বিচাৰিছো যে যীচুত আমাৰ যি অভিজ্ঞতা আৰু বিশ্বাস তাৰ দ্বাৰাই আমি ইজনে সিজনক উৎসাহী কৰোহঁক।” + diff --git a/rom/01/13.md b/rom/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..9dc53d8 --- /dev/null +++ b/rom/01/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ইয়াক তোমালোকে নাজানি থকা মোৰ ইচ্ছা নাই + +তেওঁবিলাকে যাতে এই কথা গম পায়, সেই বিষয়ত পৌলে জোৰ দিছে। আন এক অনুবাদঃ “মই তলৰ কথা খিনি তোমালোকে জনাতো বিচাৰোঃ”(চাওঁকঃ Litotes) + +# আৰু ই এতিয়ালৈকে বাধাস্বৰূপ হৈ থাকিল + +“কোনো এটা বিষয়ে মোক সদায়ে বাধা দি ৰাখিলে” + +# কিছু বৰ পাবৰ বাবে + +“বৰ” এই বাক্যষাৰে ৰোমৰ সেই সকল ব্যক্তিৰ কথা কৈছে যি সকলক পৌলে শুভবাৰ্তাত বিশ্বাস কৰাবৰ বাবে চেষ্টা কৰিছে।(চাওঁকঃ Metaphor) + +# আন আন পৰজাতিবিলাকৰ মাজত যেনে + +“যেনে দৰে আন আন জাতিৰ লোক সমূহে শুভবাৰ্তাত বিশ্বাস কৰিলে।” + +# দুয়োলৈ মই ধাৰুৱা হৈ আছো + +“মই শুভবাৰ্তাত তালৈ নিব লাগিব”(চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/rom/01/16.md b/rom/01/16.md new file mode 100644 index 0000000..9fb92a9 --- /dev/null +++ b/rom/01/16.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# কিয়নো মই লাজ নাপাওঁ + +পৌলে শুভবাৰ্তা কিয় ৰোমত প্ৰচাৰ কৰিব বিচাৰিছে তাৰ বাখ্যা দাঙি ধৰিছে। + +# শুভবাৰ্ত্তাত মই লাজ নাপাওঁ + +আন এক অনুবাদঃ “মই যেতিয়া শুভবাৰ্তা ঘোষণা কৰো তেতিয়া সম্পূৰ্ণ নিশ্চয়তাৰে কৰোঁ, যদিও বহু লোকে তাক প্ৰত্যাখান কৰিলে।”(চাওঁকঃ Litotes) + +# কিয়নো ইয়াত + +পৌলে কিয় ইমান নিশ্চয়তাৰে এই শুভবাৰ্তা ঘোষণা কৰে তাৰ বাখ্যা আগবঢ়াইছে। + +# সেয়ে বিশ্বাস কৰা প্ৰতিজনলৈ পৰিত্ৰাণৰ অৰ্থে শক্তি + +“শুভবাৰ্তাৰ যোগেদি ঈশ্বৰে শক্তিশালী ৰূপে খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰা সকলক পৰিত্ৰাণ কৰে।” + +# প্ৰথমে যিহূদী আৰু তাৰ পিছত গ্ৰীক + +“যিহূদী লোক সকললৈ” আৰু “গ্ৰীক লোক সকললৈ।” + +# প্ৰথমে + +গ্ৰীক সকলৰ পূৰ্বে যিহূদী সকলৰ আগত শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰা হৈছিল, সেয়ে ইয়াৰ অৰ্থ এনে ধৰণৰ হব পাৰে ১) সময়ৰ হিচাপে প্ৰথম বা ২) “অতি জৰুৰী ভাবে।” + +# ঈশ্বৰৰ ধাৰ্মিকতাৰ বিশ্বাসৰ পৰা বিশ্বাসলৈ প্ৰকাশিত হৈছে + +“আৰম্ভণীৰে পৰা বিশ্বাসৰ দ্বাৰাইহে মানুহ ধাৰ্মিক বুলি গণিত হৈছে বুলি ঈশ্বৰে প্ৰকাশ কৰিলে।” আন এক অনুবাদঃ “ঈশ্বৰে তেওঁৰ ধাৰ্মিকতা সেই সকলক লোকৰ আগত প্ৰকাশ কৰিলে যি সকলৰ বিশ্বাস আছে, আৰু তাৰ ফলস্বৰূপে তেওঁবিলাকৰ বিশ্বাস অধিক হল” বা “যিহেতু ঈশ্বৰ বিশ্বাসী, সেয়েহে তেওঁ তেওঁৰ ধাৰ্মিকতা প্ৰকাশ কৰিলে, আৰু ইয়াৰ ফলস্বৰূপে মানুহ বিলাকৰ বিশ্বাস বৃদ্ধি পালে।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# ধাৰ্মিক সকল বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই জীৱ + +“এয়া সেই সকল লোক যি সকলে ঈশ্বৰত ভাৰসা কৰে আৰু তেওঁ তেওঁবিলাকক শুদ্ধ বুলি গণ্য কৰে, আৰু তেওঁবিলাক অনন্ত কালৰ বাবে জীৱ।” + diff --git a/rom/01/18.md b/rom/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..c5bc45c --- /dev/null +++ b/rom/01/18.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# ক্ৰোধ + +শুভবাৰ্তা কি শুনাৰ প্ৰয়োজন আছে সেই কথা পৌলে বাখ্যা কৰিছে। + +# ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধ প্ৰকাশিত হল + +আন এক অনুবাদঃ “ঈশ্বৰে তেওঁৰ ক্ৰোধ প্ৰকাশ কৰিছে।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# বিৰুদ্ধে + +“প্ৰতি” + +# ভক্তি + +লঙ্ঘন আৰু অধাৰ্ম্মিকতাৰ বিৰুদ্ধে + +আন এক অনুবাদঃ “মানুহ বিলাকে কৰা আটাই ভক্তি + +লঙ্ঘন আৰু অধাৰ্মিক কাৰ্য্যৰ বিৰুদ্ধে।” + +# সত্যক নিবাৰণ কৰে + +আন এক অনুবাদঃ “তেওঁবিলাকে ঈশ্বৰ সম্বন্ধীয় প্ৰকৃত বিষয় সমূহ লুকুৱাই ৰাখে।” + +# ঈশ্বৰৰ বিষয়ে যি জানিব পৰা যায়, সেয়ে সিহঁতত প্ৰকাশিত আছে + +আন এক অনুবাদঃ “তেওঁবিলাকে যি দেখা পাইছে তাৰ দ্বাৰাই তেওঁবিলাকে ঈশ্বৰক জানিব পাৰে।” + +# কাৰণ ঈশ্বৰে + +এই বাক্যষাৰৰ দ্বাৰাই মানুহ বিলাকে কিয় ঈশ্বৰক জানিব পাৰে তাৰ বাখ্যা আগবঢ়াইছে। + +# ঈশ্বৰে তেওঁবিলাকলৈ প্ৰকাশ কৰিলে + +আন এক অনুবাদঃ “ঈশ্বৰে তেওঁবিলাকক তাক দেখুৱালে।” + diff --git a/rom/01/20.md b/rom/01/20.md new file mode 100644 index 0000000..0096110 --- /dev/null +++ b/rom/01/20.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# কাৰণ + +মানুহ জাতিৰ আগত ঈশ্বৰে কেনে দৰে নিজকে প্ৰকাশ কৰিলে তাৰ বাখ্যা পৌলে আগবঢ়াইছে। + +# তেওঁৰ সম্বন্ধীয় অদৃশ্য গুণবোৰ স্পষ্টকৈ বোধগম্য হৈছে + +“অদৃশ্য গুণবোৰ” ইয়াৰ দ্বাৰাই চকুৰে দেখি পাব নোৱাৰা বিষয় সমূহৰ কথা কোৱা হৈছে। “স্পষ্টকৈ বোধগম্য” কিয়নো মানুহবিলাকে জানে যে তেওঁবিলাকে চকুৰে দেখি নাপালেও সেই সমূহ প্ৰকৃততে আছে। (চাওঁকঃ Metaphor, Active or Passive) + +# জগত + +ইয়াৰ দ্বাৰাই স্বৰ্গ আৰু পৃথিবী আৰু ইয়াত থকা সকলো বস্তুৰ কথা কোৱা হৈছে। + +# ঐশ্বৰিক স্বভাৱ + +আন এক অনুবাদঃ “ঈশ্বৰৰ সকলো স্বভাৱ আৰু চৰিত্ৰ” বা “ঈশ্বৰক ঈশ্বৰ হিচাপে স্বীকৃতি দিয়া বিষয় সমূহ” + +# তেওঁৰ দ্বাৰাই সৃ্ষ্ট বস্তু সমূহৰ দ্বাৰা বুজা যায় + +আন এক অনুবাদঃ “মানুহবিলাকে তেওঁ নিৰ্মাণ কৰা বস্তু সমূহক নিৰীক্ষণ কৰাৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰক জানিব পাৰে।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# সিহঁতৰ উত্তৰ দিবলৈ ঠাই নাই + +আন এক অনুবাদঃ“তেওঁবিলাকে নাজানো বুলি কেতিয়াও কব নোৱাৰে” + +# সিঁহতেঃ “মানুহজাতি” ১:১৮ + +# নিজ চিন্তাধাৰাত মূৰ্খ হল + +“সিহঁতে মূৰ্খ কথা বিলাক চিন্তা কৰিবলৈ আৰম্ভ কৰিলে”(UDB) + +# সিঁহতৰ অবোধ হৃদয় আন্ধাৰময় হল + +আন্ধাৰময় হল, ইয়াৰ দ্বাৰাই তেওঁবিলাকৰ বুজা শক্তি নোহোৱা কথাষাৰ কব বিচৰা হৈছে। আন এক অনুবাদঃ “তেওঁবিলাকৰ হৃদয়ে নুবুজা হ’ল”(UDB)। (চাওঁকঃIdiom)। + diff --git a/rom/01/22.md b/rom/01/22.md new file mode 100644 index 0000000..88a07b4 --- /dev/null +++ b/rom/01/22.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# নিজক জ্ঞানী দেখুৱাই সিহঁত মূৰ্খ হল + +“যেতিয়া তেওঁবিলাকে নিজকে জ্ঞানী বুলি দেখুবাৱ বিচাৰিছিল, তেওঁবিলাক মূৰ্খ হল” + +# সিঁহতৰ...সিঁহত + +১:১৮ পদত উল্লেখ কৰা “মানবজাতি” + +# অক্ষয় ঈশ্বৰৰ মহিমা সলনি কৰিলে + +আন এক অনুবাদঃ “ঈশ্বৰ যে মহিমাময় আৰু তেওঁৰ অন্ত নাই এই সত্যটো বিক্ৰী কৰিলে” বা “ঈশ্বৰ যে মহিমাময় আৰু তেওঁ অনন্ত এই কথাষাৰত বিশ্বাস কৰিবলৈ এৰিলে” + +# আকাৰযুক্ত প্ৰতিমূৰ্তিৰে + +আন এক অনুবাদঃ “পাছে তেওঁবিলাকে আকাৰযুক্ত প্ৰতিমাক আৰাধনা কৰিবলৈ সিদ্ধান্ত ললে” + +# ক্ষয়শীল মানুহ + +“কিছুমান মানুহ যাৰ মৃত্যু হব” + diff --git a/rom/01/24.md b/rom/01/24.md new file mode 100644 index 0000000..7e0dd3c --- /dev/null +++ b/rom/01/24.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# এইহেতুকে + +“এই বাবে” + +# ঈশ্বৰে সিহঁতক শোধাই দিলে + +“ঈশ্বৰে তেওঁবিলাকক অভিলাষ পুৰণৰ অৰ্থে শোধাই দিলে”(চাওক “ঈশ্বৰে শোধাই দিলে” ১:২৮)। + +# সিহঁতক...সিঁহতৰ...সিঁহতক...সিহঁত + +১:১৮ পদত উল্লেখিত “মানুহজাতি” + +# অশুচিতাৰ বাবে হৃদয়ৰ কামাভিলাষে + +“স্বাভাৱিক সঙ্গ এৰি বিপৰিত সঙ্গ বিচাৰিলে।” + +# তেওঁবিলাকৰ শৰীৰক তেওঁবিলাকৰ মাজত অমৰ্য্যদা পাবৰ বাবে + +তেওঁবিলাকে কামাভিলাষ আৰু লাজৰ কৰ্ম সাধন কৰিলে।(চাওঁকঃ Euphemism) + +# তাৰ সলনি + +অনুমানিক অৰ্থ ১) “তাৰ সলনি” বা “ইয়াৰ সলনি” বা ২) “ইয়াৰ লগতে।” + diff --git a/rom/01/26.md b/rom/01/26.md new file mode 100644 index 0000000..450da1e --- /dev/null +++ b/rom/01/26.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# এইটো + +“ব্যভিচাৰ আৰু যৌন সম্বন্ধীয় পাপ” + +# ঈশ্বৰে তেওঁবিলাকক শোধাই দিলে + +“সেই কাৰ্য্য কৰিবৰ বাবে ঈশ্বৰে শোধাই দিলে” + +# লাজৰ কৰ্ম + +“অনাদাৰযুক্ত কামাভিলাষলৈ” + +# তেওঁবিলাকৰ তিৰোতালৈ + +“কিয়নো তেওঁবিলাকৰ তিৰোতাসকল” + +# তেওঁবিলাকৰ তিৰোতা সমূহলৈ + +১:২৮ উল্লেখত “মানুহ জাতিৰ” তিৰোতা সকললৈ + +# স্বাভাবিক সঙ্গ ত্যাগ কৰি স্বভাৱৰ বিপৰীত সঙ্গ কৰিলে + +“ঈশ্বৰৰ পৰিকল্পনা নকৰা ধৰণৰ যৌন কাৰ্য্যত লিপ্ত হল” + +# কামাগ্নিৰে দগ্ধ হৈ + +“অতি বেছি কামাগ্নিৰ বশীভূত হোৱা” + +# অনুচিত + +“লাজৰ বিষয়” বা “অশ্নীল” বা “পাপময়” + +# নিজতে নিজৰ ভ্ৰান্তিৰ উচিত প্ৰতিফল পালে + +এই বাক্যষাৰ নতুনকৈ সজাব পাৰিঃ “তেওঁবিলাকে নিজৰ ভ্ৰান্তিৰ বাবে ঈশ্বৰৰ পৰা উপযুক্ত শাস্তি লাভ কৰিলে।” + +# ভ্ৰান্তিজনক + +অপবিত্ৰ আৰু লজ্জাজনক ব্যৱহাৰ + diff --git a/rom/01/28.md b/rom/01/28.md new file mode 100644 index 0000000..2705554 --- /dev/null +++ b/rom/01/28.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# সিহঁত আপোন তত্বজ্ঞানত ঈশ্বৰক ধাৰণ কৰিবলৈ সন্মত নহল + +“তেওঁবিলাকে ঈশ্বৰক জনাতো উচিত বুলি নামানিলে” + +# সিহঁত...সিহঁতৰ...সিঁহতক + +১:২৮ ত উল্লেখিত “মানবজাতি” + +# তেওঁ সিঁহতক ভ্ৰষ্ট মতিক শোধাই দিলে + +“তেওঁবিলাকৰ মন ব্যভিচাৰ দ্বাৰাই নিয়ন্ত্ৰীত হবৰ বাবে ঈশ্বৰে তেওঁবিলাকক শোধাই দিলে” + +# উচিত নহয় + +“লাজৰ বিষয়” বা “অশ্নীল” বা “পাপময়” + diff --git a/rom/01/29.md b/rom/01/29.md new file mode 100644 index 0000000..d30c8ed --- /dev/null +++ b/rom/01/29.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তেওঁবিলাক পৰিপূৰ্ণ হল + +“তেওঁবিলাকত এক প্ৰচুৰ অভিলাষে” বা “তেওঁবিলাকে সেই কাৰ্য্য কৰিবৰ বাবে বৰকৈ ইচ্ছা কৰিল”(চাওঁক UDB) + +# সিহঁত + +১:১৮ ত উল্লেখিত “মানবজাতি” + diff --git a/rom/01/32.md b/rom/01/32.md new file mode 100644 index 0000000..575a357 --- /dev/null +++ b/rom/01/32.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাক তেওঁবিলাকে জানে + +তেওঁবিলাকে জানে যে ঈশ্বৰে তেওঁবিলাকক তেওঁৰ ধাৰ্মিকতাৰ পথত পৰিচালিত হোৱাতো বিচাৰে। + +# এনে ধৰণৰ আচৰণ কৰিব ধৰিলে + +“বেয়া কাৰ্য্যসমূহ কৰিল” + +# মৃত্যুৰ যোগ্য + +“তেওঁবিলাকে মৃত্যু লাভ কৰিবৰ যোগ্য” + +# কিন্তু তেওঁবিলাকে কেৱল কাৰ্য্য কৰে এনে নহয় + +এই বাক্যশাৰী এক নতুন ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “যি কি নহওক, তেওঁবিলাকে কেৱল এনে সমূহ কাৰ্য্যকে নকৰে” + diff --git a/rom/02/01.md b/rom/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..2312eba --- /dev/null +++ b/rom/02/01.md @@ -0,0 +1,38 @@ +পৌলে মনতে এজন যিহূদী ব্যক্তিৰ কথা ভাবি বিতৰ্ক আৰম্ভ কৰিছে + +# এইবাবে তোমালোক সাৰিব নোৱাৰা + +“এইবাবে” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই শাস্ত্ৰাংশটিৰ এটা নতুন অধ্যায়ৰ আৰম্ভ হোৱা বুজাইছে। ইয়ে ১:১ + +৩২ পদৰ সামৰণিও বাক্য হিচাপেও কাৰ্য্য কৰিছে। আন এক অনুবাদঃ “যিহেতু পাপ কৰি থকা সকলক ঈশ্বৰে শাস্তি বিহিব, তেওঁ তোমাৰ পাপও ক্ষমা নকৰিব।” + +# তুমি + +ইয়াত “তুমি” শব্দটিয়ে একবচন বুজাইছে। পৌলে কোনো এজন সঁচা ব্যক্তিৰ লগত কথা হৈ থকা নাই। তেওঁ তাত এজন যিহূদী লোক উপস্থিত আছে বুলি ধাৰণা কৰি তেওঁৰে সৈতে তৰ্ক কৰি আছে। এনে কৰাৰ দ্বাৰাই পৌলে তেওঁৰ দৰ্শক সকলক শিকাব বিচাৰিছে যে পাপ কৰি থকা সকলোকে ঈশ্বৰে শাস্তি বিহিব, সেয়া যিহূদীয়ে হওঁক বা পৰজাতিয়ে হওঁক।(চাওঁকঃ Apostrophe) + +# হে লোকৰ সোধ + +বিচাৰ কৰা মানুহ + +ইয়াত “মানুহ” বোলা শব্দটি ব্যৱহাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই সেই ব্যক্তিজনক গালি বা সাৱধান কৰিব বিচৰা হৈছে যি জনে নিজকে ঈশ্বৰৰ দৰে আনৰ বিচাৰ কৰিব পাৰে বুলি গণ্য কৰে। এই বাক্যশাৰী এটি নতুন বাক্য হিচাপে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তুমি কেৱল এটি সাধাৰণ মানুহ, তথাপি তুমি আনৰ বিচাৰ লোৱা আৰু কোৱা যে তেওঁবিলাক ঈশ্বৰৰ পৰা শাস্তি পোৱাৰ যোগ্য।” + +# কিয়নো যি কথাত তুমি লোকৰ সোধ + +বিচাৰ কৰিছা, সেই কথাত নিজকেহে দোষী কৰিছা + +এই বাক্যশাৰী নতুন কৈ অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “কিন্তু তুমি নিজৰহে সোধ + +বিচাৰ কৰিছা, কিয়নো তুমি নিজেও সেই সকলৰ দৰে বেয়া কাৰ্য্যসমূহ কৰা।” + +# কিন্তু আমি জানো + +ইয়াৰ দ্বাৰাই খ্ৰীষ্টীয়ান আৰু অখ্ৰীষ্টীয় যিহূদী সকলক বুজোৱা হৈছে যেন অনুমান হয়।(চাওঁকঃ Inclusive) + +# এনেকুৱা আচৰণ কৰাবিলাকৰ বিৰুদ্ধে ঈশ্বৰৰ দণ্ডাজ্ঞা যে সত্যৰ দৰে হয় + +“ঈশ্বৰে সেই সকল লোকক সত্যতাৰে আৰু উচিত ভাৱে দণ্ড দিব”(চাওঁকঃ Personification) + +# এনেকুৱা আচৰণ কৰা বিলাকক + +“যি সকলে লোকে বেয়া কৰ্ম কৰে” + diff --git a/rom/02/03.md b/rom/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..4c606e0 --- /dev/null +++ b/rom/02/03.md @@ -0,0 +1,38 @@ +পৌলে মনতে ভাবি লোৱা যিহূদী ব্যক্তি জনৰ সৈতে হোৱা বিতৰ্কক আগবঢ়াই লৈ যায়, যাক তেওঁ শাস্ত্ৰীয় বক্তৃতাৰে বাদ + +বিবাদ কৰি যায়। + +# কিন্তু + +“তেনেহলে”(UDB) + +# ইয়াক বিবেচনা কৰা + +“মই তোমাক কি কবলৈ গৈ আছো সেই বিষয়ে চিন্তা কৰি চোৱা” + +# ব্যক্তি + +মানুহক বুজাবৰ বাবে সাধাৰণ ভাবে এই শব্দটি ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। আন এক অনুবাদঃ“তুমি যেয়েই নোহোৱা কিয়।” + +# এনেকুৱা আচৰণ কৰাবিলাকৰ সোধ + +বিচাৰ কৰোঁতা, তুমি নিজে একে কৰ্ম্ম কৰা + +“যি জনে কয় সেই জন ঈশ্বৰৰ পৰা শাস্তি পোৱাৰ যোগ্য, কিন্তু তুমি সেই একে বেয়া কৰ্মকে কৰা” + +# ঈশ্বৰৰ দণ্ডাজ্ঞাৰ পৰা সাৰিম বুলি তুমি ভাবিছা নে? + +আন এক অনুবাদঃ “তুমি ঈশ্বৰৰ শাস্তিৰ পৰা কেতিয়াও সাৰি যাব নোৱাৰিবা!”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# নাইবা, তুমি তেওঁৰ অনুগ্ৰহ,ধৈৰ্য্য, আৰু চিৰসহিঞ্চুতাৰূপ ধন হেয়জ্ঞান কৰিছা নে + +আন এক অনুবাদঃ “মহান ঈশ্বৰে কোনো লোকক শাস্তি দিয়াৰ আগেয়ে ধৈৰ্য্য সহকাৰে বহু পৰ অপেক্ষা কৰা বিষয়টো তোমালোকৰ বাবে যেন মূল্যহীন এনে ভাৱ দেখুৱাইছা।” + +# তেওঁৰ মহিমা... আৰু ধৈৰ্য্যৰ বিষয়ক হেয়জ্ঞান কৰিছা + +“তেওঁৰ মহিমা...ধৈৰ্য্য গুৰুত্বহীন” বা “উত্তম বুলি গণ্য নকৰা” + +# তেওঁৰ সেই উত্তমতাই যে তোমালোকক মনপালটাবলৈ উদগাব তাক তোমালোকে নাজানা + +এই বাক্যশাৰী এক নতুন ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তোমালোকে জনা উচিত যে ঈশ্বৰে তোমালোকক তেওঁৰ উত্তমতা দেখুৱাইছে যাতে তোমালোকে মনপালটন কৰা।” + diff --git a/rom/02/05.md b/rom/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..d8f8679 --- /dev/null +++ b/rom/02/05.md @@ -0,0 +1,40 @@ +পৌলে মনতে ভাবি লোৱা সেই যিহূদী ব্যক্তি জনৰ সৈতে বাদ + +বিবাদ কৰি যায়। + +# কিন্তু তোমালোকৰ কঠিনতা আৰু খেদহীন হৃদয়ৰ দৰে + +পৌলে শিলৰ দৰে কঠিনতাৰ দ্বাৰাই কোনো এজন ব্যক্তিয়ে ঈশ্বৰক নুশুনা আৰু নমনা অৱস্থাৰ কথা কৈছে। হৃদয়, ইয়াৰ দ্বাৰাই গোটেই মানুহ জনকে বুজোৱা হৈছে। আন এক অনুবাদঃ “এইয়া কিয়নো তোমালোকে শুনিবলৈ আৰু মনপালটন কৰিবলৈ নিবিচাৰা।”(চাওঁকঃ Metaphor, Metonymy) + +# নিজলৈ ক্ৰোধ সাঁচিছা + +“সাঁচিছা”এই বাক্যষাৰ সাধাৰণতে কোনো এজন ব্যক্তিয়ে নিজলৈ ধন গোটাই কোনো নিৰাপদ ঠাইত সাঁচি ৰখা কথাটো বুজাই। পৌলে বুজাব বিচাৰিছে যে সেই ব্যক্তিজনে ধন সঁচাতকৈ নিজলৈ ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধহে সাঁচিছে। তেওঁবিলাকে মনপালটাবলৈ যিমান পলম কৰিব সিমানেই তেওঁবিলাকৰ শাস্তি বৃদ্ধি পাব। আন এক অনুবাদঃ “তোমালোকে তোমালোকৰ শাস্তিক আৰু অধিক কঠোৰ কৰি তুলিছা।” + +# ঈশ্বৰৰ ন্যায়বিচাৰ প্ৰকাশ আৰু ক্ৰোধৰ দিনলৈকে + +এই দুয়োটাই একেটা দিনৰ কথাকে কৈছে। আন এক অনুবাদঃ “যেতিয়া ঈশ্বৰে সকলোকে তেওঁ যে ক্ৰোধিত আৰু তেওঁ পক্ষপাত নকৰাকৈ সকলোৰে বিচাৰ কৰিব তাক দেখুৱাব”(চাওঁক UDB) + +# প্ৰতিফল + +“উচিত উপহাৰ বা শাস্তি” + +# প্ৰতিজনক নিজ নিজ কৰ্মৰ দৰে + +“প্ৰতি জনে যেনে ধৰণৰ কৰ্ম কৰিছে” + +# যি বিলাকে সৎকৰ্ম্মত ধৈৰ্য্য ধৰি, মহিমা, মৰ্য্যাদা, আৰু অক্ষয়তা বিচাৰে, তেওঁবিলাকক অনন্ত জীৱন দিব + +“তেওঁ সেই সকলক অনন্ত জীৱন দিব যি সকলে মহিমা, মৰ্য্যাদা আৰু অক্ষয়তাক বিচাৰি অহৰহ ভাল কাৰ্য্য কৰি আছে।” + +# বিচাৰে + +ইয়াৰ অৰ্থ বিচাৰৰ দিনা তেওঁবিলাকে ঈশ্বৰৰ পৰা এক যোগাত্মক সঁহাৰি লাভ কৰিব। + +# মহিমা, মৰ্য্যাদা আৰু অক্ষয়তা + +তেওঁবিলাকক ঈশ্বৰে মহিমা, মৰ্য্যাদা আৰু অনন্ত জীৱন দিয়াটো বিচাৰে। + +# অক্ষয়তা + +এইয়া শাৰীৰক বুজোৱা হৈছে, মানসিক ক্ষয়ক বুজোৱা হোৱা নাই। + diff --git a/rom/02/08.md b/rom/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..12cf81d --- /dev/null +++ b/rom/02/08.md @@ -0,0 +1,32 @@ +পৌলে মনতে ভাবি লোৱা সেই যিহূদী ব্যক্তি জনৰ সৈতে বাদ + +বিবাদ কৰি যায়। + +# নিজলৈ + +“স্বাৰ্থপৰতা” বা “তেওঁবিলাকক যি বিলাক বিষয়ে আনন্দ বা সন্তোষ্টি দিয়ে তেনে বিষয় বিলাক বিচৰা” + +# ক্ৰোধ আৰু কোপ আহিব + +ঈশ্বৰৰ অসন্তোষ্টি প্ৰকাশ কৰিবৰ বাবে একেটা অৰ্থতে দুটা বেলেগ বেলেগ শব্দৰ ব্যৱহাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই বিষয়টিৰ গুৰুত্বতা প্ৰকাশ কৰিব বিচৰা হৈছে। আন এক অনুবাদ “ঈশ্বৰে তেওঁৰ অদ্ভূত খং দেখুৱাব।”(চাওঁকঃ Doublet) + +# ক্লেশ আৰু সঙ্কট ঘটিব + +ঈশ্বৰৰ শাস্তিৰ গভীৰতাক বুজাবৰ বাবে এই অৰ্থত দুটা বেলেগ বেলেগ শব্দৰ ব্যৱহাৰ কৰা হৈছ। ইয়াক নতুনকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “পাছে অতি যাতনা দায়ক শাস্তি পৰিব।” + +# সকলো মানুহৰ প্ৰাণলৈ + +ইয়াত পৌলে ব্যৱহাৰ কৰা “প্ৰাণ” শব্দটিৰ দ্বাৰাই সম্পূৰ্ণ ব্যক্তি জনক বুজাইছে। আন এক অনুবাদ “প্ৰতি জন ব্যক্তিৰ ওপৰত।”(চাওঁকঃ Synecdoche) + +# অধাৰ্ম্মিকতা মনাবিলাকলৈ + +“একেৰাহে বেয়া কাৰ্য্য কৰি যোৱা” + +# প্ৰথমে যিহূদী, পাছে গ্ৰীক লোকলৈ + +নতুন কৈ আন এক অনুবাদ হৈছেঃ “ঈশ্বৰে প্ৰথমে যিহূদী সকলৰ বিচাৰ কৰিব, আৰু তাৰ পিছত সেই সকল লোকক যি সকল যিহূদী নহয়।” + +# প্ৰথমে + +শুভবাৰ্তা গ্ৰীক সকলৰ পূৰ্ব্বে যিহূদী সকলৰ আগত ঘোষণা কৰা হৈছিল, সেয়ে অনুমানিক অৰ্থ এনে হব পাৰে ১)সময়ৰ হিচাপে প্ৰথম, কিন্তু ইয়াৰ অৰ্থ এনেও হব পাৰে ২) “অতি নিশ্চিত ভাৱে”(চাওঁকঃ UDB)বা “অতি গুৰুত্বপূৰ্ণ ভাবে।” + diff --git a/rom/02/10.md b/rom/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..64aad08 --- /dev/null +++ b/rom/02/10.md @@ -0,0 +1,42 @@ +পৌলে মনতে ভাবি লোৱা সেই যিহূদী ব্যক্তি জনৰ সৈতে বাদ + +বিবাদ কৰি যায়। + +# পাছে গৌৰৱ মৰ্য্যাদা আৰু শান্তি + +“পাছে ঈশ্বৰে গৌৰৱ, মৰ্য্যাদা আৰু শান্তি প্ৰদান কৰিব” + +# সৎকৰ্ম্ম সাধন + +“যি উত্তম তাক কৰি যোৱা” + +# প্ৰথমে যিহূদী, আৰু গ্ৰীক সকললৈয়ো + +ইয়াক নতুন কৈ অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ঈশ্বৰে প্ৰথমে যিহূদী লোক সকলক পুৰষ্কৃত কৰিব, আৰু তাৰ পিছত সেই সকলক যি সকল যিহূদী নহয়।” + +# প্ৰথমে + +২:৯ পদত অনুবাদ কৰাৰ দৰে ইয়াক অনুবাদ কৰক। + +# ঈশ্বৰত পক্ষপাতিতা নাই + +“ঈশ্বৰে কোনো এটা গোটক বাদ দি নিদিষ্ট এটা গোটলৈ দয়া দৃষ্টি নেদেখায়।” আন এক অনুবাদঃ “কিয়নো ঈশ্বৰে সকলো লোককে সমদৃষ্টিৰে চাই।”(চাওঁকঃ Litotes) + +# কাৰণ যিমান লোকে পাপ কৰিলে + +এই বাক্যশাৰী এক নতুন ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “পাছে যি সকলে পাপ কৰিলে” + +# যি বিলাকে বিনাবিধানে পাপ কৰিলে, বিনাবিধানে তেওঁবিলাকৰ বিনাশ হব + +পৌলে পুনৰায় কয় “বিনাবিধানে” ইয়াৰ দ্বাৰাই এই কথা কব বিচাৰা হৈছে যে তেওঁবিলাকে মোচিৰ বিধান নাজানিলেও কোনো কথা নাই। তেওঁবিলাকে যদি পাপ কৰে, ঈশ্বৰে তেওঁবিলাকৰ বিচাৰ কৰিব। আন এক অনুবাদঃ “মোচিৰ বিধান নজনাকৈও নিশ্চিত ভাবে আত্মিক মৃত্যু হব।” + +# যিমান লোকে পাপ কৰিলে + +এই বাক্যষাৰ নতুনকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “আৰু যি সকলে পাপ কৰিলে” + +# বিধান থাকিও পাপ কৰিলে, বিধানৰ দৰেই তেওঁবিলাকৰ সোধ + +বিচাৰ হব + +“আৰু মোচিৰ বিধান জনা, সকলক ঈশ্বৰে মোচিৰ বিধান অনুসৰি বিচাৰ কৰিব।” + diff --git a/rom/02/13.md b/rom/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..797b461 --- /dev/null +++ b/rom/02/13.md @@ -0,0 +1,30 @@ +পৌলে মনতে ভাবি লোৱা সেই যিহূদী ব্যক্তি জনৰ সৈতে বাদ + +বিবাদ কৰি যায়। + +# কিয়নো + +“কাৰণ।”যদি আপোনাৰ ভাষাত ১৪ আৰু ১৫ পদটি চিহ্নিত কৰাৰ কি উপায় আছে যে এই পদ দুটিয়ে পৌলৰ যি মূল চিন্তাধাৰা তাক তেওঁক শুনোতা সকলক অতিৰিক্ত সংবাদ দিয়াৰ ক্ষেত্ৰত ব্যঘাট জন্মাইছে, তেনেহলে তাক ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰক। আপুনি হয়তো ২:১৪ + +১৫ পদকেইটি ২:১৩ আগত বা ২:১৬ পিছত লিখিব লাগীয়া হব। + +# বিধান শুনা বিলাকক নহয় + +“কেৱল মোচিৰ বিধান শুনা সকলে নহয়” + +# ঈশ্বৰৰ আগত ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত হোৱা + +“যি ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত সন্তোষ জনক” + +# কিন্তু বিধান পালন কৰা বিলাকৰ + +“পাছে যি সকলে মোচিৰ বিধান পালন কৰে” + +# বুলি গণিত হব + +ইয়াক প্ৰত্যক্ষ উক্তি হিচাপে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ঈশ্বৰে তাক গ্ৰহণ কৰিব”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# বিধান তেওঁবিলাকেই হয় + +“ঈশ্বৰৰ বিধান ইতিমধ্যেই তেওঁলোকৰ ভিতৰত আছে” + diff --git a/rom/02/15.md b/rom/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..234a2d5 --- /dev/null +++ b/rom/02/15.md @@ -0,0 +1,22 @@ +পৌলে মনতে ভাবি লোৱা সেই যিহূদী ব্যক্তি জনৰ সৈতে বাদ + +বিবাদ কৰি যায়। + +# ইয়াৰ দ্বাৰাই তেওঁবিলাকে দেখুৱাই – “তেওঁবিলাকে সেই বিধান স্বতস্ফূত ভাবে পালন কৰাৰ দ্বাৰাই তাক দেখুৱাই” + +# বিধানৰ কৰ্ম্ম তেওঁবিলাকৰ নিজ নিজ হৃদয়ত লিখা আছে + +আন এক অনুবাদঃ “বিধানে তেওঁবিলাকৰ পৰা কি বিচাৰে তাক ঈশ্বৰে তেওঁবিলাকৰ হৃদয়ত লিখি ৰাখিছে” বা “বিধানৰ আজ্ঞা সমূহ তেওঁবিলাকে নিশ্চিত ভাবে জানে।”(চাওঁকঃ Idiom) + +# বিধানে যি বিচাৰে + +এই বাক্যশাৰীত প্ৰত্যক্ষ ক্ৰিয়া যোগ দি অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “বিধানে বিচাৰে” বা “ঈশ্বৰে বিধানৰ দ্বাৰাই যি দাবী কৰে।” + +# তেওঁবিলাকত সাক্ষ্য বহন কৰে, আৰু তেওঁবিলাকৰ চিন্তাত অৰ্থাৎ অপবাদ বা দোষ এৰাবলৈ বিচৰা কাৰ্য্যৰ দ্বাৰাই + +“তেওঁবিলাকে ঈশ্বৰৰ বিধান পালন কৰিছে নে অৱজ্ঞা কৰিছে তাক তেওঁবিলাকক কব” + +# যি দিনা ঈশ্বৰে তেওঁবিলাকৰ বিচাৰ লব + +ইয়াৰ লগে লগে পৌলে ২:১৩ পদৰ পৰা আৰম্ভ কৰা তেওঁৰ চিন্তাৰ সমাপ্তি ঘটে। এই বাক্যশাৰী নতুন কৈ অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ঈশ্বৰে যেতিয়া বিচাৰ লব তেতিয়া এইয়া ঘটিব।” + diff --git a/rom/02/17.md b/rom/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..8fadcb4 --- /dev/null +++ b/rom/02/17.md @@ -0,0 +1,48 @@ +পৌলে মনতে ভাবি লোৱা সেই যিহূদী ব্যক্তি জনৰ সৈতে বাদ + +বিবাদ কৰি যায়। + +# তুমি যদি নিজকে যিহূদী বুলি কৈছা + +ইয়াৰে পৰা পত্ৰ খনিৰ এক নতুন অধ্যায়ৰ আৰম্ভ হয়। ইয়াত উল্লেখিত “যদি” শব্দটিৰ দ্বাৰাই পৌলৰ কিবা সন্দেহ বা নিশ্চিত নোহোৱা কথাতো বুজোৱা হোৱা নাই। তেওঁৰ ইয়াৰ দ্বাৰাই এই উক্তিটো সত্য বুলিহে প্ৰমাণ দিব বিচাৰিছে। আন এক অনুবাদঃ “এতিয়া তুমি নিজকে এজন যিহূদী জাতিৰ লোক হিচাপে গণ্য কৰা” + +# বিধানত নিৰ্ভৰ কৰি, ঈশ্বৰত গৌৰৱৰে আনন্দ কৰা + +“আৰু তুমি মোচিৰ বিধানত ভাৰসা কৰা আৰু ঈশ্বৰৰ কাৰণে গৌৰৱেৰে আনন্দ কৰা।” + +# তেওঁৰ ইচ্ছা জানা + +এই বাক্যষাৰ নতুন বাক্য হিচাপে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “আৰু তুমি ঈশ্বৰৰ ইচ্ছা জানা” + +# বিধানৰ পৰা শিক্ষা পোৱাত + +এই বাক্যশাৰীত প্ৰত্যক্ষ ক্ৰিয়া ব্যৱহাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই নতুনকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “কিয়নো মোচিৰ বিধানে কি কয় তাক তোমালোকে বুজি পোৱা।” + +# যদি তুমি আত্মবিশ্বাসী...আৰু সত্যত + +যদি আপোনাৰ ভাষাত ২:১৯ + +2০ পদটোৱে পৌলৰ ২১ পদৰ মূল চিন্তাধাৰাক ব্যঘাত জন্মাইছে বুলি চিহ্নিত কৰাৰ কিবা উপায় আছে, তেনে হলে তাক ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰক। আপুনি হয়তো ২:১৯ + +২০ পদটো ২:১৭ পদৰ আগতে লিখিব লগা হব। + +# তুমি নিজকে গুৰু মানিছা + +“তুমি নিশ্চিত হয়” + +# নিজকে অন্ধবিলাকৰ পথদৰ্শক, আন্ধাৰত থকাবিলাকলৈ পোহৰ + +এই দুয়োটাই বাক্যই একে অৰ্থকে প্ৰকাশ কৰিছে। পৌলে যিহূদী ব্যক্তি এজনে কোনো এজন লোকক বিধান শিকোৱা কাৰ্য্যক অন্ধক সহায় কৰাৰ লগত তুলনা কৰিছে। আন এক অনুবাদঃ “তুমি এজন আন্ধৰ পথ পদৰ্শকৰ দৰে, আৰু আন্ধাৰত হেৰাই থকা এজনৰ পোহৰ স্বৰূপ।”(চাওঁকঃ Doublet, Metaphor) + +# অজ্ঞানক জ্ঞান দিওঁতা + +এই বাক্যষাৰ এক নতুন ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ভুল কৰা বিলাক তুমি শুধৰোৱা।” + +# শিশুবিলাকৰ গুৰু + +ইয়াত পৌলে বিধানৰ বিষয়ে একো নজনা সকলক শিশুৰ লগত তুলনা কৰিছে। আন এক অনুবাদঃ “আৰু যি সকলে বিধান নাজানে তুমি তেওঁবিলাকক শিকোৱা।” + +# আৰু বিধানত জ্ঞানৰ আৰু সত্যৰ আকাৰ পোৱাত + +“কিয়নো তোমালোক নিশ্চিত যে বিধানত লিখা সত্যক তোমালোকে বুজি পোৱা” + diff --git a/rom/02/21.md b/rom/02/21.md new file mode 100644 index 0000000..94dacb7 --- /dev/null +++ b/rom/02/21.md @@ -0,0 +1,24 @@ +পৌলে মনতে ভাবি লোৱা যিহূদী ব্যক্তি জনৰ সৈতে হোৱা বিতৰ্কক আগবঢ়াই লৈ যায়, যাক তেওঁ শাস্ত্ৰীয় বক্তৃতাৰে বাদ + +বিবাদ কৰি যায়। + +# তেন্তে হে লোকবিলাকক শিকাওঁতা, তুমি নিজকে শিক্ষা নিদিয়া নে? + +পৌলে তেওঁৰ শুনোতা জনাক প্ৰশ্নৰ দ্বাৰাই সমালোচনা কৰিছে। এই বাক্যশাৰী নতুনকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “আনক শিকাওঁতা যি তুমি, তুমি নিজে নিশিকা!”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# হে চুৰ নকৰিবলৈ ঘোষণা কৰা জন, তুমি চুৰ কৰা নে? + +পৌলে প্ৰশ্ন সোধাৰ দ্বাৰাই তেওঁক শুনোতা জনাক সমালোচনা কৰিছে। এই বাক্যশাৰী নতুন কৈ অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তোমালোকে মানুহক চুৰ নকৰিবলৈ কোৱা, পাছে তোমালোকে নিজে চুৰ কৰা!” + +# হে ব্যভিচাৰ নকৰিবলৈ কোৱা জন, তুমি ব্যভিচাৰ কৰা নে? + +পৌলে এটা প্ৰশ্ন সোধাৰ দ্বাৰাই তেওঁক শুনোতা জনক সমালোচনা কৰিছে। এই বাক্যশাৰী নতুন কৈ অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তোমালোকে লোকবিলাকক ব্যভিচাৰ নকৰিবলৈ কোৱা, পাছে তোমালোকে নিজে ব্যভিচাৰ কৰা!” + +# হে দেৱমূৰ্ত্তিবোৰক ঘিণ কৰা জন, তুমি দেৱালয় লুট কৰা নে? + +পৌলে এটা প্ৰশ্ন সোধাৰ দ্বাৰাই তেওঁক শুনোতা জনক সমালোচনা কৰিছে। এই বাক্যশাৰী নতুন কৈ অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তুমি কোৱা তুমি দেৱমূৰ্ত্তি ঘিণ কৰা, পাছে তুমি দেৱালয় লুট কৰা!” + +# দেৱালয় লুট কৰা + +অনুমানিক অৰ্থ এনে ধৰণৰ হব পাৰেঃ ১)“তেওঁবিলাকৰ স্থানীয় মন্দিৰ সমূহৰ পৰা বস্তু চুৰ কৰি বিক্ৰী কৰাৰ দ্বাৰাই নিজলৈ লাভ উপাৰ্জন কৰে” বা ২) “ঈশ্বৰক দিবৰ উদ্দেশ্যে যিৰূচালেম মন্দিৰলৈ যি পৰিমানৰ ধন পঠিয়াব লাগে তাক নপঠিয়াই” বা ৩) “স্থানীয় দেৱতাসমূহক ঠাট্টা কৰা।” + diff --git a/rom/02/23.md b/rom/02/23.md new file mode 100644 index 0000000..e86f71e --- /dev/null +++ b/rom/02/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +পৌলে মনতে ভাবি লোৱা যিহূদী ব্যক্তি জনৰ সৈতে হোৱা বিতৰ্কক আগবঢ়াই লৈ যায়, যাৰ লগত তেওঁ শাস্ত্ৰীয় বক্তৃতাৰে বাদ + +বিবাদ কৰি যায়। + +# হে বিধানত গৌৰৱ কৰা জন, তুমি বিধান উল্ঘঙ্ঘন কৰি ঈশ্বৰৰ অমৰ্য্যাদা কৰা নে? + +পৌলে তেওঁক শুনোতা জনক সমালোচনা কৰিবৰ বাবে এটা প্ৰশ্ন কৰিছে। “এইটো দুষ্টামি যে তুমি বিধানত গৌৰৱ কৰোঁ বুলি দাবী কৰা, অথচ সেই বিধানকে অমান্য কৰি ঈশ্বৰক অপমানিত কৰিছা।”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# পৰজাতি লোকসমূহৰ মাজত ঈশ্বৰৰ নাম অপমানিত কৰিছা + +“নাম” এই শব্দটোৱে সম্পূৰ্ণ ৰূপে ঈশ্বৰক বুজাইছে। এই বাক্যশাৰীত এটা প্ৰত্যক্ষ ক্ৰিয়া যোগ দি অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ“তোমালোকৰ বেয়া ব্যৱহাৰে পৰজাতি লোকসকলৰ মনত ঈশ্বৰৰ প্ৰতি বেয়া ভাৱ জন্মাইছে।”(চাওঁকঃ Metonymy, Active or Passive) + diff --git a/rom/02/25.md b/rom/02/25.md new file mode 100644 index 0000000..34498ce --- /dev/null +++ b/rom/02/25.md @@ -0,0 +1,34 @@ +পৌলে মনতে ভাবি লোৱা যিহূদী ব্যক্তি জনৰ সৈতে হোৱা বিতৰ্কক আগবঢ়াই লৈ যায়, যাৰ লগত তেওঁ শাস্ত্ৰীয় বক্তৃতাৰে বাদ + +বিবাদ কৰি যায়। + +# চুন্নৎ তোমালোকৰ লাভ হয় + +“মই তোমালোকক এই বিলাক কৈছো কিয়নো চুন্নৎ হোৱাৰ দ্বাৰাই তোমালোক লাভাম্বিত হৈছা” + +# তুমি যদি বিধান উল্ঘঙ্ঘনকাৰী হোৱা + +“বিধানত উল্লেখিত আজ্ঞা সমূহক তুমি যদি পালন নকৰা” + +# তোমাৰ চুন্নৎ অচুন্নৎ হল + +এই বাক্যশাৰীৰ দ্বাৰাই বিধান পালন নকৰা এজন যিহূদী ব্যক্তিৰ কথা কোৱা হৈছে যি জনে শাৰীৰিক ভাবে চুন্নৎ হৈয়ো চুন্নৎ নোহোৱা যেন হে হৈছেঃ তেওঁ যিহূদী হব পাৰে পাছে তেওঁ দেখাত পৰজাতিৰ দৰে হৈছে। আন এক অনুবাদঃ “এতিয়া তুমি যেন এজন চুন্নৎ নোহোৱা ব্যক্তিৰ দৰে হৈছা।”(চাওঁকঃ Metaphor) + +# অচুন্নৎ ব্যক্তি + +“সেই জন ব্যক্তি যি জনে চুন্নৎ কৰা নাই” + +# বিধানৰ বিধিবোৰ পালন কৰে + +“বিধানে কোৱা বিধি সমূহ মানি চলে” + +# তাৰ অচুন্নৎ চুন্নৎ বুলি গণিত নহবনে? আৰু স্বাভাৱিক অচুন্নৎ জনে … তোমাৰ সোধ + +বিচাৰ নকৰিব নে? + +পৌলে এই প্ৰশ্ন সোধাৰ দ্বাৰাই এই কথা প্ৰমান কৰিব বিচাৰিছে যে চুন্নৎ এজন ব্যক্তিক ঈশ্বৰৰ ওচৰত ধাৰ্ম্মিক বুলি প্ৰতিপন্ন কৰাব নোৱাৰে। এই বাক্যশাৰীত এটি প্ৰত্যক্ষ ক্ৰিয়া যোগ দিয়াৰ দ্বাৰাই অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ঈশ্বৰে তেওঁক চুন্নৎ বুলি গণিত কৰিব। যি জন শাৰীৰিক ভাবে চুন্নৎ হোৱা নাই… তোমাৰ বিচাৰ কৰিব”(চাওঁকঃ Rhetorical Question, Active or Passive) + +# আখৰ আৰু চুন্নৎ পায়ো বিধান উল্ঘঙ্ঘন কৰা যি তুমি + +“যিয়ে লিখিত শাস্ত্ৰ পাইছে আৰু চুন্নৎ হৈছে পাছে বিধান পালন নকৰে” + diff --git a/rom/02/28.md b/rom/02/28.md new file mode 100644 index 0000000..ef897a7 --- /dev/null +++ b/rom/02/28.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# বাহিৰে + +ইয়াৰ দ্বাৰাই মানুহে দেখি পোৱা যিহূদী সকলৰ ৰীতি + +নীতি সমূহৰ বিষয়ে কোৱা হৈছে। + +# বাহিৰা + +এজন পৰজাতিৰ শাৰীৰিক প্ৰমান যে সেই ব্যক্তি জন চুন্নৎ হৈছে। + +# যি জন ভিতৰে যিহূদী তেওঁহে যিহূদী হয়, আৰু হৃদয়েৰে যি চুন্নৎ + +ইয়াৰ দ্বাৰাই “ভিতৰৰ পৰা যি যিহূদী” আৰু এই উপমাটো বুজাবৰ বাবে বাখ্যা কৰা হৈছে “হৃদয়েৰে চুন্নৎ হোৱা।” + +# ভিতৰৰ পৰা + +ইয়াৰ দ্বাৰাই এনে এজন ব্যক্তিৰ কথা কোৱা হৈছে যাক ঈশ্বৰৰ পৰিবৰ্তন কৰাৰ দ্বাৰাই তেওঁৰ মূল্যবোধ আৰু চিন্তাধাৰা সলনি হৈছে। + +# আত্মাত + +ইয়াৰ দ্বাৰাই হয়তো ভিতৰৰ, এজন ব্যক্তিৰ আত্মিক দিশটোৰ কথা কোৱা হৈছে, যাৰ বিপৰীত চিনটো হল বিধানৰ “আখৰ”। আৰু হয়তো ইয়াৰ দ্বাৰাই পবিত্ৰ আত্মাক বুজোৱা হৈছে(চাওঁক UDB) + +# আখৰে নহয় + +“আখৰ” হৈছে লিখা বাক্যশীৰ এটা সৰু অংশ। ইয়াত লিখিত শাস্ত্ৰৰ কথা কোৱা হৈছে। আন এক অনুবাদঃ “তুমি শাস্ত্ৰ জানা ইয়াৰ বাবে নহয়, কিন্তু পবিত্ৰ আত্মাৰ কাৰ্য্যৰ বাবেহে।”(চাওঁকঃ Synecdoche) + diff --git a/rom/03/01.md b/rom/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..7b34a42 --- /dev/null +++ b/rom/03/01.md @@ -0,0 +1,14 @@ +পৌলে পুনৰ মনতে ভাবি লোৱা যিহূদী ব্যক্তি জনৰ সৈতে হোৱা বিতৰ্কক আগবঢ়াই লৈ যায়, মানুহৰ মনত উদয় হব পৰা প্ৰশ্ন সমূহৰ উত্তৰ দি যায়। + +# তেনেহলে যিহূদীৰ কি লাভ? আৰু চুন্নৎৰ বা কি উপকাৰ? + +আন এক অনুবাদঃ “তাতে ঈশ্বৰৰ নিয়মত যিহূদী লোকৰ কোনো লাভ নাই, যদিও ঈশ্বৰে তেওঁবিলাকৈ কৰিম বুলি প্ৰতিজ্ঞা কৰিছিলে!” (চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# এইয়া মহান + +“তাত অধিক সুবিধা আছে।” + +# প্ৰথমে + +আন এক অনুবাদঃ “সময় বা তালিকা অনুসৰি প্ৰথম,” বা “অতি নিশ্চিত ভাবে”(চাওঁক UDB) বা “অতি গুৰুত্বপূৰ্ণ ভাবে।” + diff --git a/rom/03/03.md b/rom/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..1d33471 --- /dev/null +++ b/rom/03/03.md @@ -0,0 +1,18 @@ +পৌলে পুনৰ মনতে ভাবি লোৱা যিহূদী ব্যক্তি জনৰ সৈতে হোৱা বিতৰ্কক আগবঢ়াই লৈ যায়, মানুহৰ মনত উদয় হব পৰা প্ৰশ্ন সমূহৰ উত্তৰ দি যায়। + +# পাছে কোনো যিহূদীয়ে অবিশ্বাস কৰিলে কি হব? তেওঁবিলাকৰ অবিশ্বাসে ঈশ্বৰৰ বিশ্বাসত বিফল কৰিব নে? + +পৌলে এনে ধৰণৰ প্ৰশ্ন অৱতাৰণ কৰাৰ দ্বাৰাই মানুহবিলাকক চিন্তা কৰিবলৈ বাধ্য কৰায়। কিছুমান যিহূদী ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে অবিশ্বাসী আছিল, আৰু কিছুমানে ধৰি লৈছিল যে ঈশ্বৰে তেওঁ কৰা প্ৰতিজ্ঞা সম্পূৰ্ণ নকৰে।(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# কোনো কাৰণতে + +“এইয়া সম্ভৱ নহয়!” বা “কেতিয়াও নহয়!” এনে ভাৱ প্ৰকাশ কৰাৰ দ্বাৰাই এইয়া কেতিয়াও ঘটা নাই তাক কঠোৰ ভাবে অস্বীকাৰ কৰিছে। আপুনি একে ভাৱ প্ৰকাশ কৰিবৰ বাবে আপোনাৰ ভাষাত কোনো উপযুক্ত শব্দ থাকিব পাৰে। + +# ইয়াৰ সলনি + +“ইয়াৰ সলনি আমি এই কথা কব লাগেঃ” + +# এই দৰে যিহেতু লিখা হল + +“মই যি কথা কৈছো সেই একে কথাকে যিহূদী বিলাকৰ শাস্ত্ৰ সন্মত হয়” + diff --git a/rom/03/05.md b/rom/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..4128888 --- /dev/null +++ b/rom/03/05.md @@ -0,0 +1,26 @@ +পৌলে পুনৰ মনতে ভাবি লোৱা যিহূদী ব্যক্তি জনৰ সৈতে হোৱা বিতৰ্কক আগবঢ়াই লৈ যায়, মানুহৰ মনত উদয় হব পৰা প্ৰশ্ন সমূহৰ উত্তৰ দি যায়। + +# কিন্তু আমাৰ অধাৰ্ম্মিকতাই যদি ঈশ্বৰৰ ধাৰ্ম্মিকতাৰ সপ্ৰমাণ কৰে, তেন্তে আমি কি কম? + +পৌলে এই বাক্যকেইশাৰী তেওঁ মনতে ভাবি লোৱা সেই যিহূদী ব্যক্তিজনৰ মূখত দিছে। আন এক অনুবাদঃ “যিহেতু আমাৰ অধাৰ্ম্মিকতাই ঈশ্বৰ যে ধাৰ্ম্মিক তাক প্ৰকাশ কৰে, সেয়ে মোৰ এটা প্ৰশ্ন আছেঃ” + +# ক্ৰোধ + +সফলকাৰী ঈশ্বৰ অধাৰ্ম্মিক নে? + +আপুনি যদি এই অন্যধৰণৰ অনুবাদটি ব্যৱহাৰ কৰে, তেনে হলে পঢ়ুৱৈ জনে উত্তৰটো “নহয়” পায় এই কথাষাৰ নিশ্চিত কৰিবঃ “মানুহৰ ওপৰত ক্ৰোধ + +সফলকাৰী ঈশ্বৰ অধাৰ্ম্মিক নে?”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# মই মানুহৰ দৰে কৈছো + +“মই এজন অধাৰ্ম্মিক মানুহে কোৱাৰ দৰে কৈছো।” + +# ঈশ্বৰে কেনেকৈ জগতৰ সোধ + +বিচাৰ কৰিব? + +পৌলে এনে ধৰণৰ প্ৰশ্ন উত্থাপন কৰাৰ দ্বাৰাই তেওঁ খ্ৰীষ্টীয় শুভবাৰ্তাক সমালোচনা কৰা সকল যে ভুল তাক দেখুৱাব বিচাৰিছে, যিহেতু সকলো যিহূদীলোকে বিশ্বাস কৰে যে ঈশ্বৰে সকলো লোকৰ বিচাৰ কৰিব পাৰে আৰু কৰিব। “আমি সকলোৱে জানো যে ঈশ্বৰে নিশ্চিত ভাৱে জগতৰ সোধ + +বিচাৰ কৰিব!”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/rom/03/07.md b/rom/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..9e82c32 --- /dev/null +++ b/rom/03/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +পৌলে পুনৰ মনতে ভাবি লোৱা যিহূদী ব্যক্তি জনৰ সৈতে হোৱা বিতৰ্কক আগবঢ়াই লৈ যায়, মানুহৰ মনত উদয় হব পৰা প্ৰশ্ন সমূহৰ উত্তৰ দি যায়। + +# কিন্তু মোৰ মিছাৰ দ্বাৰাই যদি ঈশ্বৰৰ সত্যতা তেওঁৰ গৌৰৱৰ অৰ্থে উপচি পৰে, তেন্তে এতিয়া পাপী বুলি আকৌ মোৰ কিয় সোধ + +বিচাৰ কৰা হয়? মই মনতে এনে এজন ব্যক্তিৰ কথা চিন্তা কৰিছো যিয়ে খ্ৰীষ্টৰ শুভবাৰ্তা অস্বীকাৰ কৰি আহিছে, সেই বিপক্ষত থকা জনে কব বিচাৰে যে বিচাৰৰ দিনাখন ঈশ্বৰে তেওঁক পাপী বুলি দোষী নকৰক, উদাহৰণ স্বৰূপে, তেওঁ মিছা মাতিছে।(চাওঁকঃ Rhetorical Question, Synecdoche) + +# কিয় নকওঁ...? ইয়াত পৌলে নিজৰ বিষয়ে এটা প্ৰশ্ন উত্থাপন কৰিছে, আৰু ইয়াৰ দ্বাৰাই তেওঁ মনতে ভাবি লোৱা সেই বিপক্ষ জনৰ সমালোচনা কেনে অযুক্তিকৰ তাক দেখুৱাইছে। আন এক অনুবাদঃ “মই এই বুলি কব লাগিব যেন পাইছো যে আমি বেয়া কাৰ্য্য কৰোহঁক যাতে তাৰ ফলস্বৰূপে ভাল বিষয় সমূহ ঘটে!”(চাওঁকঃ Hyperbole) + +# আমি এই কথা কবলৈ ভুলকৈ বাখ্যা কৰিছো + +আন এক অনুবাদঃ “কোনো মিছলীয়াই আন লোকবিলাকক কয় যে আমি এই দৰে কৈছো।” + +# তেওঁবিলাকৰ ওপৰত অহা দণ্ডাজ্ঞা ন্যায় + +এইয়া তেতিয়াহে ন্যায়যুক্ত হয় যেতিয়া ঈশ্বৰে পৌলৰ শত্ৰু সমূহক দণ্ডাজ্ঞা দিব, কিয়নো তেওঁবিলাকে পৌলৰ শিক্ষাক মিছা বুলি কৈ আহিছে। + diff --git a/rom/03/09.md b/rom/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..16e3530 --- /dev/null +++ b/rom/03/09.md @@ -0,0 +1,10 @@ +পৌলে পুনৰ মনতে ভাবি লোৱা যিহূদী ব্যক্তি জনৰ সৈতে হোৱা বিতৰ্কক আগবঢ়াই লৈ যায়, মানুহৰ মনত উদয় হব পৰা প্ৰশ্ন সমূহৰ উত্তৰ দি যায়। + +# তেন্তে কি? আমি আনতকৈ উত্তম নে? + +অনুমানিক অৰ্থ কেইটাঃ ১) “খ্ৰীষ্টিয় বিশ্বাসী হিচাপে আমি কৰা বেয়া কাৰ্য্য সমূহ গুপুত কৰি ৰাখিব বিচৰা নাই!” বা ২) যিহূদী হিচাপে আমি এই কথা ধৰি লব নালাগে যে আমি ঈশ্বৰৰ দণ্ডাজ্ঞাৰ পৰা ৰক্ষা পাম, কিয়নো আমি যিহূদী! (UDB)(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# কোনোৰকমেই নহওঁ + +এই বাক্যষাৰে “নহয়” তকৈ অধিক শক্তিশালীকৈ ভাৱ প্ৰকাশ কৰিছে তথাপি “কেতিয়াও হব নোৱাৰে” এই বাক্যশাৰীতকৈ অধিক শক্তিশালীকৈ ভাৱ প্ৰকাশ কৰা নাই। + diff --git a/rom/03/11.md b/rom/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..ce38474 --- /dev/null +++ b/rom/03/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# যি কোনোৱে তাক বুজি নাপায় + +“কোনোৱে প্ৰকৃততে ঈশ্বৰৰ সত্যক বুজি নাপায়” + +# ঈশ্বৰক বিচৰা কোনো নাই + +“এনে কোনো নাই যিয়ে প্ৰকৃততে ঈশ্বৰৰ সৈতে শুদ্ধ সম্পৰ্ক গঢ়ি তুলিবলৈ চেষ্টা কৰে” + +# অপথে গল + +“ঈশ্বৰক আৰু তেওঁবিলাকৰ বাবে তেওঁৰ সেই পবিত্ৰ ইচ্ছাক অস্বীকাৰ কৰিলে”(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) + +# একেবাৰে অকৰ্ম্মণ্য হল + +“ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত তেওঁবিলাক অকৰ্ম্মণ্য হল” + diff --git a/rom/03/13.md b/rom/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..3a26b9a --- /dev/null +++ b/rom/03/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# সিহঁতৰ...সিহঁত + +“যিহূদী” আৰু “গ্ৰীক” ৩:৯ + +# সিহঁতৰ ডিঙিৰ নলী মুকলি মৈদামৰ নিচিনা + +পৌলে এটা উপমা ব্যৱহাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই এই কথা কব বিচাৰিছে যে মানুহবিলাকে কোৱা প্ৰতিটো কথাই অধাৰ্ম্মিক আৰু বিৰক্তিজনক(চাওঁকঃ Synecdoche, Metaphor) + +# সিহঁতৰ জিবাৰে সিহঁতে প্ৰবঞ্চনা কৰে + +“মানুহবিলাকে মিছা মাতে” (চাওঁকঃ Synecdoche) + +# সিহঁতৰ মূখো শাও আৰু কটুবাক্যেৰে পৰিপূৰ্ণ + +“তেওঁবিলাকে যি যি কথা কয় সেয়ে অনিষ্টকৰ আৰু ইয়াক মানুহক দূখ দিবৰ বাবেই কোৱা হয়”(চাওঁকঃ Hyperbole, Synecdoche) + diff --git a/rom/03/15.md b/rom/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..5569526 --- /dev/null +++ b/rom/03/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# সিহঁতৰ...সিহঁতৰ...সিহঁতে...সিহঁতৰ + +“যিহূদী” আৰু “গ্ৰীক” ৩:৯ ত উল্লেখিত + +# সিহঁতৰ ভৰি ৰক্তপাত কৰিবলৈ বেগী + +“তেওঁবিলাকে আনৰ আঘাত কৰিবলৈ আৰু বধ কৰিবলৈ সদায়ে উদ্যত”(চাওঁকঃ Synecdoche) + +# সিহঁতৰ সকলো পথত বিনাশ আৰু দূৰ্দ্দশা হয় + +“যি সকলে এনে ধৰণৰ জীৱন যাপন কৰে তেওঁবিলাকে জানি শুনি আনৰ অপকাৰ আৰু দূৰ্দ্দশা কৰিবলৈ চেষ্টা কৰে”(চাওঁকঃ Metonymy) + +# শান্তিৰ পথ + +“পথ” হৈছে “বাট” বা “ৰাস্তা।” আন এক অনুবাদঃ “আনৰ সৈতে কেনেকৈ শান্তিৰে বসবাস কৰিব লাগে”(চাওঁকঃ Metaphor) + +# সিহঁতৰ চকুৰ আগত ঈশ্বৰলৈ ভয় নাই + +“ঈশ্বৰে যেনে ধৰণৰ স্থান পাব লাগে তাক দিবৰ বাবে কোনোৱে ইচ্ছূক নহয়”(চাওঁকঃ Synecdoche) + diff --git a/rom/03/19.md b/rom/03/19.md new file mode 100644 index 0000000..a8ca7d2 --- /dev/null +++ b/rom/03/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# বিধানে যি যি কয়, সেয়ে + +“বিধানে যি কয় মানুহ বিলাকে তাক কৰিব লাগে কিয়নো” বা “মোচিৰ বিধানত লিখা আটাই আজ্ঞা সমূহ”(চাওঁকঃ Personification) + +# সকলোৰে মুখ বন্ধ হবলৈ + +“যাতে নিজকে বচাবলৈ কোনো ধৰণৰ সুৰুঙা কোনো লোকে নাপাব”(চাওঁকঃ Synecdoche) আন এক অনুবাদ প্ৰত্যক্ষ উক্তি সংযোগ কৰাৰ দ্বাৰাইঃ “আৰু এই দৰে মানুহ বিলাকে নিজকে নিজে নিস্পাপী বুলি কবলৈ ঈশ্বৰে বাট নিদিয়ে।” + +# কাৰণ + +ইয়াৰ অনুমানিক অৰ্থ ১) “গতিকে” বা ২)“ইয়াৰ কাৰণ হৈছে” বা ৩) “তাৰ সলনি” + +# বিধাণৰ দ্বাৰাই পাপৰ বিষয়ে জ্ঞান জন্মে + +“যেতিয়া কোনো এজনে ঈশ্বৰৰ বিধান জানে, তেতিয়া তেওঁ উপলব্ধি কৰে যে তেওঁ ধাৰ্ম্মিক নহয় কিন্তু ঈশ্বৰৰ আগত পাপীহে” + diff --git a/rom/03/21.md b/rom/03/21.md new file mode 100644 index 0000000..ef075aa --- /dev/null +++ b/rom/03/21.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# কিন্তু – পৌলে তেওঁৰ আৰম্ভণিতে কব লগা কথা শেষ কৰিলে আৰু এতিয়া তেওঁ নিজৰ মূল বিষয়টিলৈ আহিছে। + +# এতিয়া + +“এতিয়া” শব্দটিয়ে যীচু খ্ৰীষ্ট পৃথিবীলৈ অহাৰ সময় খিনিৰ কথা কৈছে। + +# ঈশ্বৰৰ এনে ধাৰ্ম্মিকতা বিনাবিধানে প্ৰকাশিত হৈছে + +এই বাক্যশাৰীত এটা প্ৰত্যক্ষ ক্ৰিয়া যোগ কৰাৰ দ্বাৰাই অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “বিধান পালন নকৰাকৈ ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত হব পৰা এটা পথ ঈশ্বৰে জানিবলৈ দিছে।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# বিনাবিধানে + +ইয়াৰ দ্বাৰাই “ধাৰ্ম্মিকতাক” বুজোৱা হৈছে, “প্ৰকাশিত হৈছে” এই কথাটো বুজোৱা হোৱা নাই।বিধান আৰু ভাৱবাদীসকলে সাক্ষ্য দিলে + +“বিধান আৰু ভাববাদী” এই শব্দটিয়ে মোচি আৰু ভাববাদী সকলৰ দ্বাৰাই লিখা যিহূদী সকলৰ শাস্ত্ৰ হিচাপে প্ৰখ্যাত হয়, যাক ইয়াত মানুহবিলাকে সভাত সাক্ষ্য দিছে বুলি কোৱা হৈছে। প্ৰত্যক্ষ ক্ৰিয়া যোগ দিয়াৰ দ্বাৰাই এই দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তাতে মোচি আৰু ভাববাদী সকলে যি লিখিলে তাক ইয়ে নিশ্চিত কৰিছে।”(চাওঁকঃ Metonymy and Personification) + +# ঈশ্বৰৰ সেই ধাৰ্ম্মিকতা যীচু খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰাৰ দ্বাৰাই + +এই বাক্যশাৰী নতুনকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “মই সেই ধাৰ্ম্মিকতাৰ কথা কৈ আছো যাক আমি যীচু খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰাৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰে আমালৈ দান কৰে।” + +# কিয়নো একো প্ৰভেদ নাই + +“কাৰণ ঈশ্বৰে যিহূদী সকলক যি দৃষ্টিৰে চাই পৰজাতি সকলকো সেই একে দৃষ্টিৰে চাই”(চাওঁকঃ Explicit and Implicit Information) + diff --git a/rom/03/23.md b/rom/03/23.md new file mode 100644 index 0000000..8af9a86 --- /dev/null +++ b/rom/03/23.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# কিন্তু খ্ৰীষ্ট যীচুত যি মুক্তি, তাৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহত বিনামূল্যে ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত হয় + +এই বাক্যশাৰীত এটা প্ৰত্যক্ষ ক্ৰিয়া যোগ দিয়াৰ দ্বাৰাই অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ঈশ্বৰে তেওঁবিলাকক অনুগ্ৰহৰ দ্বাৰাই ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত কৰিলে কিয়নো খ্ৰীষ্ট যীচুৱে তেওঁবিলাকক মুক্ত কৰিলে”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rom/03/25.md b/rom/03/25.md new file mode 100644 index 0000000..b0fbaad --- /dev/null +++ b/rom/03/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# পাৰ হৈ যোৱা + +ইয়াৰ অনুমানিক অৰ্থ ১) গুৰুত্বনিদিয়া বা ২) ক্ষমাকৰা। + +# এই আশয়েৰে, এই বৰ্ত্তমান কালত নিজ ধাৰ্ম্মিকতা দেখুৱাৰ কাৰণে, নিজ ধাৰ্ম্মিকতাৰ প্ৰমাণৰ অৰ্থে, আৰু যিহেতু যীচুত বিশ্বাস কৰা জনক ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত কৰিব পাৰে + +“বৰ্ত্তমান সময়ত তেওঁৰ ধাৰ্ম্মিকতা প্ৰকাশ কৰিবৰ অৰ্থে, তেওঁ ধাৰ্ম্মিক আৰু তেওঁত যি জনে বিশ্বাস কৰে তেওঁক ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত কৰিব পাৰে তাক প্ৰকাশ কৰিবৰ বাবে তেওঁ তেনে কৰিলে।” + diff --git a/rom/03/27.md b/rom/03/27.md new file mode 100644 index 0000000..c2c1de8 --- /dev/null +++ b/rom/03/27.md @@ -0,0 +1,22 @@ +পৌলে শাস্ত্ৰীয় সম্বন্ধীয় প্ৰশ্ন সমূহৰ উত্তৰ দিয়াৰ দ্বাৰাই তেওঁ কোৱা প্ৰতিটো কথা যে সত্য তাক প্ৰতিপন্ন কৰিবলৈ চেষ্টা কৰে(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# কিহৰ ভিত্তিত? + +“কি কাৰণে?” বা “আত্ম + +শ্লাঘা কিয় দূৰ কৰা হল?” বা “আমি কিয় আত্ম + +শ্লাঘা নকৰিম?” + +# কৰ্ম্মৰে নে? “আমি বিধান পালন কৰাৰ হেতুকে আত্ম + +শ্লাঘা দূৰ কৰা হলনে?” + +# বিশ্বাসৰ ভিত্তিত + +“কিয়নো আমি যীচুত বিশ্বাস কৰোঁ” + +বিনে + +“ইয়াৰ বাহিৰে” + diff --git a/rom/03/29.md b/rom/03/29.md new file mode 100644 index 0000000..4847de8 --- /dev/null +++ b/rom/03/29.md @@ -0,0 +1,6 @@ +পৌলে শাস্ত্ৰীয় সম্বন্ধীয় প্ৰশ্ন সমূহৰ উত্তৰ দিয়াৰ দ্বাৰাই তেওঁ কোৱা প্ৰতিটো কথা যে সত্য তাক প্ৰতিপন্ন কৰিবলৈ চেষ্টা কৰে(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# ঈশ্বৰ অকল যিহূদী বিলাকৰ ঈশ্বৰ নে? + +“ঈশ্বৰে কেৱল যদি বিধান পালন কৰা সকলহে ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত কৰে, তেনে হলে তেওঁক কেৱল যিহূদী সকলৰ ঈশ্বৰৰ বুলি অভিষিত নকৰিব নে?” + diff --git a/rom/03/31.md b/rom/03/31.md new file mode 100644 index 0000000..f7db7d7 --- /dev/null +++ b/rom/03/31.md @@ -0,0 +1,18 @@ +পৌলে শাস্ত্ৰীয় সম্বন্ধীয় প্ৰশ্ন সমূহৰ উত্তৰ দিয়াৰ দ্বাৰাই তেওঁ কোৱা প্ৰতিটো কথা যে সত্য তাক প্ৰতিপন্ন কৰিবলৈ চেষ্টা কৰে(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# তেন্তে আমি বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই বিধান লুপ্ত কৰিছোঁ নে? – আন এক অনুবাদঃ “আমাৰ বিশ্বাসৰ বাবে আমি বিধানক অৱজ্ঞা কৰিম নে?” + +# এনে নহওঁক + +“নিশ্চিত ভাবে সেয়ে সত্য নহয়!” বা “কেতিয়াও নহয়!”(UDB)। এই উক্তিটিয়ে সম্ভৱত আটাইতকৈ সজোৰে আগলৈ আহিবলগীয়া প্ৰশ্নটিৰ উত্তৰ নহয় বুলি প্ৰকাশ কৰিছে। আপুনি সেই একে ভাৱ প্ৰকাশ কৰিবৰ বাবে আপোনাৰ ভাষাৰ সম + +সাময়িক কোনো শব্দ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে।(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# আমি বিধান থিৰহে কৰিছোঁ + +আন এক অনুবাদঃ “আমি বিধান পালন কৰো” + +# আমি + +ইয়াৰ দ্বাৰাই পৌল, আন বিশ্বাসী আৰু পঢ়ুৱৈ সকলক বুজোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Inclusive) + diff --git a/rom/04/01.md b/rom/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..11410ff --- /dev/null +++ b/rom/04/01.md @@ -0,0 +1,18 @@ +পৌলে উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন সমূহৰ উত্তৰ দি যায় আৰু তাৰ দ্বাৰাই তেওঁ কোৱা বিষয় সমূহ সত্য বুলি দাবী কৰিব বিচাৰে।(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# তেন্তে শৰীৰৰ সম্বন্ধে হোৱা আমাৰ ওপৰ + +পুৰুষ যি আব্ৰাহাম, তেওঁৰ বিষয়ে আমি কি কম? + +“শৰীৰৰ সম্বন্ধে হোৱা আমাৰ ওপৰ + +পুৰুষ আব্ৰাহামে ইয়াক বিচাৰি পালে।” পৌলে প্ৰশ্ন সোধাৰ দ্বাৰাই তেওঁৰ পঢ়ুৱৈ সকলক আকৰ্ষিত কৰিব বিচাৰিছে আৰু কিবা নতুন বিষয় এটাৰ সম্বন্ধে আলোচনা আৰম্ভ কৰিব বিচাৰিছে।(চাওঁকঃ Rhetorical Question)। + +# কাৰণ শাস্ত্ৰই কি কৈছে + +“কিয়নো আমি শাস্ত্ৰ পঢ়িব পাৰো”(চাওঁকঃ Rhetorical Question আৰু Personification) + +# তেওঁলৈ ধাৰ্ম্মিকতাৰ অৰ্থে গণিত হ’ল + +“আৰু ঈশ্বৰে আব্ৰাহামক এজন ধাৰ্ম্মিক ব্যক্তি বুলি গণিত কৰিলে”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rom/04/04.md b/rom/04/04.md new file mode 100644 index 0000000..00641c0 --- /dev/null +++ b/rom/04/04.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# কৰ্ম্মকাৰীৰ বেচ, অনুগ্ৰহ বুলি গণিত নহয়, পাওঁনা বুলিহে গণিত হয় + +ইয়াত এনে এটি পৰিবেশ দেখুওৱা হৈছে যত এজন কৰ্ম্মকাৰীয়ে ধন পোৱাৰ আশাত কৰ্ম্ম কৰে। সেই ব্যক্তি জনে তেওঁ পোৱা বেজক বিনামূলীয়া বা “অনুগ্ৰহ” বুলি গণ্য নকৰে। + +# তেওঁৰ বাবে যি জনে কৰ্ম কৰে… তেওঁৰ বাবে যি জনে কৰ্ম্ম নকৰে + +“যি কোনোৰ বাবে যি কৰ্ম্ম কৰে… যি কোনোৰ বাবে যি জনে কৰ্ম্ম নকৰে” + +# পুনঃক্ষতিপূৰণ দিয়ে + +“বেজ” বা “বেতন” বা “কৰ্ম্ম কৰাৰ দ্বাৰাই যি উপাৰ্জন কৰিলে” + +# যি নিজৰ কৰিলে + +“তেওঁৰ কৰ্ম্মকাৰী সকল তেওঁৰ ওচৰত ধৰুৱা” + +# যি জনে ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত কৰায় + +“ঈশ্বৰত, যি জনে ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত কৰায়” + +# তেওঁৰ বিশ্বাস ধাৰ্ম্মিকতাৰ অৰ্থে গণিত হব + +“ঈশ্বৰে সেই ব্যক্তি জনৰ বিশ্বাসক ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত কৰিব” বা “তেওঁৰ বিশ্বাসৰ বাবে ঈশ্বৰে তেওঁক ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত কৰিব”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rom/04/06.md b/rom/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..195099c --- /dev/null +++ b/rom/04/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ঈশ্বৰে কৰ্ম্মৰ বিনে, ধাৰ্ম্মিকতা গণনা কৰা ব্যক্তিজনৰ ওপৰত দায়ূদে আশীৰ্বাদ কৰিছে + +আন এক অনুবাদঃ “একে ধৰণে, কৰ্ম্মৰ বিনে ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত হোৱা ব্যক্তি জনক ঈশ্বৰে কি দৰে আশীৰ্বাদ কৰে, সেই বিষয়ে দায়ূদে লিখিছে।” + +# যিবিলাকৰ অধৰ্ম্মক ক্ষমা কৰা হ’ল…যিবিলাকৰ পাপ ঢকা হ’ল…যি মানুহৰ অৰ্থে প্ৰভুৱে পাপ গণনা নকৰে + +আন এক অনুবাদঃ “যাৰ পাপ প্ৰভুৱে ক্ষমা কৰিলে…যাৰ পাপ প্ৰভুৱে ঢাকিলে.. যাৰ পাপ প্ৰভুৱে গণনা নকৰিব” এই একেটা বিষয়কে তিনি ধৰণে উপস্থাপন কৰা হৈছে, দুবাৰক “তিনিবাৰলৈ” বৃদ্ধি কৰা হৈছে।(চাওঁকঃ Doublet, Active or Passive) + diff --git a/rom/04/09.md b/rom/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..2679a98 --- /dev/null +++ b/rom/04/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেন্তে সেই ধন্যবাদ চুন্নৎ হোৱাবিলাকলৈ নে, নতুবা চুন্নৎ নোহোৱাবিলাকলৈকো হয়? + +আন এক অনুবাদঃ“ঈশ্বৰে কেৱল চুন্নৎ হোৱাবিলাককহে আশীৰ্বাদ কৰে নেকি, নে চুন্নৎ নোহোৱাসকলকো কৰে?” + +# আমি কওঁ + +পৌলে যিহূদী আৰু পৰজাতি দুয়োৰে উদ্দেশ্যে কৈছে।(চাওঁকঃ Forms of You) + +# অব্ৰাহামলৈ বিশ্বাস ধাৰ্ম্মিকতাৰ অৰ্থে গণিত হ’ল + +আন এক অনুবাদঃ “ঈশ্বৰে অব্ৰাহামৰ বিশ্বাসক ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত হবৰ বাবে উচিত দেখিলে” + diff --git a/rom/04/11.md b/rom/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..0044681 --- /dev/null +++ b/rom/04/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেওঁ অচুন্নৎ থকা অৱস্থাতে বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত হোৱাৰ মোহৰ মৰা হ’ল + +“চকুৰে দেখা এটা চিন যাৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰে যে তেওঁক ধাৰ্ম্মিক বুলি বিবেচনা কৰিছে কিয়নো তেওঁ চুন্নৎ হোৱাৰ আগেয়ে ঈশ্বৰত বিশ্বাস কৰিছিল” + +# আৰু তেওঁবিলাক চুন্নৎ নোহোৱা অৱস্থাত + +আন এক অনুবাদঃ “যদিও তেওঁবিলাকে চুন্নৎ নকৰে” + +# ধাৰ্ম্মিকতা যেন তেওঁবিলাকলৈ গণিত হয় + +আন এক অনুবাদঃ“যাতে ঈশ্বৰে তেওঁবিলাকক ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত কৰিব পাৰে” + diff --git a/rom/04/13.md b/rom/04/13.md new file mode 100644 index 0000000..cdf474d --- /dev/null +++ b/rom/04/13.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# কিয়নো যি প্ৰতিজ্ঞা অব্ৰাহাম আৰু তেওঁৰ বংশলৈ কৰা হৈছিল যে, তেওঁ জগতৰ উত্তৰাধিকাৰী হব + +এই বাক্যশাৰী এটা প্ৰ্ত্যক্ষ উক্তি যোগ দিয়াৰ দ্বাৰাই অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “পাছে ঈশ্বৰে অব্ৰাহাম আৰু তেওঁৰ বংশলৈ প্ৰতিজ্ঞা কৰি কলে যে তেওঁবিলাকে জগতখন অধিকাৰ কৰিব”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# কিন্তু বিশ্বাসৰ ধাৰ্ম্মিকতাৰ দ্বাৰাই। “ঈশ্বৰে প্ৰতিজ্ঞা কৰিলে” এই শব্দকেইটা বাদ দিয়া হৈছে তথাপি ইয়াক বুজিব পৰা যায়। আন এক অনুবাদঃ “পাছে ঈশ্বৰে তেওঁৰ প্ৰতিজ্ঞা বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই দিলে যাক তেওঁ ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত কৰে।”(চাওঁকঃ Ellipsis) + +# যদি বিধানৰ দ্বাৰাই উত্তৰাধিকাৰী হয় + +আন এক অনুবাদঃ “আৰু যদি বিধান পালন কৰা সকল জগতৰ অধিকাৰী হয়” + +# তেন্তে বিশ্বাস ব্যৰ্থ আৰু সেই প্ৰতিজ্ঞাও বিফল হয় + +“বিশ্বাস মূল্যহীন হব আৰু প্ৰতিজ্ঞাৰ কোনো অৰ্থ নাথাকিব।” + +# কিন্তু য’ত বিধান নাই, তাত উল্লঙ্ঘনো নাই + +“কিন্তু যেতিয়া বিধান নাথাকিব, তাত উল্লঙ্ঘন কৰিবলৈকো একো নাথাকিব।” এই বাক্যশাৰী এটা প্ৰত্যক্ষ উক্তি হিচাপে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “কিয়নো যত বিধান আছে মানুহবিলাকে তাক অমান্য কৰিব।”(চাওঁকঃ Litotes) + diff --git a/rom/04/16.md b/rom/04/16.md new file mode 100644 index 0000000..42d2084 --- /dev/null +++ b/rom/04/16.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# এই কাৰণে এই বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই, যাতে এইয়া অনুগ্ৰহৰ দ্বাৰাই হয় + +“আমি যেতিয়া ঈশ্বৰত বিশ্বাস কৰো তেতিয়া আমি তেওঁৰ প্ৰতিজ্ঞা লাভ কৰো তাৰ কাৰণটো হৈছেঃ যাতে ই এক বিনামূলীয়া দান হয়” + +# যাতে সেই প্ৰতিজ্ঞা সকলো বংশলৈ নিশ্চিত হয় + +“যাতে অব্ৰাহামৰ বংশৰ সকলোৱে সেই প্ৰতিজ্ঞা নিশ্চিত ভাৱে লাভ কৰিব” + +# যি সকলে বিধান জানে + +ইয়াৰ দ্বাৰাই যিহূদী লোক সকলৰ কথা কোৱা হৈছে যিয়ে মোচিৰ বিধান পালন কৰে। + +# অব্ৰাহামৰ বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই + +ইয়াৰ দ্বাৰাই অব্ৰাহামৰ চুন্নৎ হোৱাৰ আগতে যেনে ধৰণৰ বিশ্বাস আছিল তেনে বিশ্বাস থকা লোক সকলৰ কথা কৈছে। + +অনুবাদ টোকা + +# আমাৰ সকলোৰে পিতৃ + +ইয়াত “আমাৰ” দ্বাৰাই পৌল আৰু খ্ৰীষ্টত বিশ্বাসী সকলো যিহূদী আৰু পৰজাতিৰ লোক সকলক বুজোৱা হৈছে। শাৰীৰিক ভাবে অব্ৰাহাম যিহূদী সকলৰ আদি পিতৃ, পাছে তেওঁ সকলো বিশ্বাসীৰে আত্মিক পিতৃ।(চাওঁকঃ Inclusive) + +# সেই দৰে লিখাও আছে + +ইয়াক ক’ত লিখা আছে তাক নিৰ্দিষ্টকে দেখুৱাই দিব পাৰিঃ “সেই দৰে শাস্ত্ৰত লিখাও আছে।”(চাওঁকঃ Explicit and Implicit Information) + +# মই তোমাক পাতিলোঁ + +“তোমাক” এই শব্দটি এক বচন আৰু ইয়াৰ দ্বাৰাই অব্ৰাহামক বুজোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Forms of You) + +# অব্ৰাহাম সেই জনৰ উপস্থিতিত আছিল যি জনক তেওঁ ভাৰসা কৰিছিল, আৰু সেয়া হৈছে, ঈশ্বৰ, যি জনে মৰা মানুহকো জীৱন দান কৰে + +এই বাক্যশাৰী এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “অব্ৰাহাম ঈশ্বৰৰ সানিধ্যত আছিল যাক তেওঁ ভাৰসা কৰে, যি জনে মৃত্যু হোৱা লোকসকলক জীৱন দিয়ে।” + diff --git a/rom/04/18.md b/rom/04/18.md new file mode 100644 index 0000000..8aa052d --- /dev/null +++ b/rom/04/18.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# সকলোবোৰ ঘটনাৰ পিছতো + +ইয়াৰ সম্পূৰ্ণ অৰ্থটো “সকলোবোৰ ঘটনা” নিৰ্দিষ্টকৈ বুজাব পাৰিঃ “তেওঁৰ পৰা বংশ উৎপন্ন হোৱা বিষয়টো দেখাত অসম্ভৱ যেন লাগিলেও।”(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) + +# অনেক জাতিৰ পিতৃ হবলৈ + +এই বাক্যশাৰী নতুনকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “আৰু অব্ৰাহামৰ বিশ্বাসেই তেওঁক অনেক জাতিৰ পিতৃ পাতিলে।” + +# আগতে যেনে দৰে কোৱা হৈছিল + +“ঈশ্বৰে অব্ৰাহামক যি দৰে কৈছিল” + +# “… আৰু তোমাৰ বংশ এইদৰে হব” + +ঈশ্বৰৰ সেই সম্পূৰ্ণ প্ৰতিজ্ঞাক পৰিষ্কাৰ ভাবে উৎত্থাপন কৰিব পাৰিঃ “তুমি গণিব পৰাতকৈ অধিক জাতি তোমাৰ পৰা উৎপন্ন হব।” + +# বিশ্বাসত দূৰ্ব্বল নহৈ + +আন এক অনুবাদঃ “পাছে এতিয়াও বিশ্বাসত শক্তিশালী হৈ থকাত”(চাওঁকঃ Litotes) + +# অব্ৰাহামে ইতিমধ্যেই তেওঁৰ শৰীৰতো মৃত বুলি ধৰি লৈছিল + +তেওঁৰ এশমান বছৰ হৈছিল + +চাৰাৰ গৰ্ভ মৰাৰ নিচিনা + +ইয়াত অব্ৰাহামৰ বয়সীয়া আৰু চাৰাৰ গৰ্ভধাৰণ কৰিব নোৱাৰা অৱস্থাক তেওঁক মৃত্যুৰ লগত তুলনা কৰিছে। ইয়াৰ দ্বাৰাই তেওঁবিলাকে যে সন্তান জন্ম দিব নোৱাৰিব তাক দৃঢ়তাৰে বুজাব বিচৰা হৈছে। আন এক অনুবাদঃ “অব্ৰাহামে অনুভৱ কৰিলে যে তেওঁৰ যথেষ্ট বয়স হৈছে আৰু তেওঁৰ ভাৰ্য্যা চাৰাই সন্তান প্ৰসৱ কৰিব নোৱাৰিব।”(চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/rom/04/20.md b/rom/04/20.md new file mode 100644 index 0000000..273a924 --- /dev/null +++ b/rom/04/20.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# সংশয় কৰি অবিশ্বাস কৰিলে এনে নহয় + +“সন্দেহ নকৰিলে” + +# কিন্তু বিশ্বাসত বলবান হ’ল + +এই বাক্যশাৰীত এটা প্ৰত্যক্ষ উক্তি ব্যৱহাৰ কৰি অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “পাছে তেওঁ বিশ্বাসত শক্তিশালী হৈ উঠিল”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দি + +“আৰু ঈশ্বৰক জনালে” + +# তেওঁ নিশ্চয়কৈ জানি + +“অব্ৰাহাম সম্পূৰ্ণ ভাবে নিশ্চিত আছিল” + +# তেওঁ তাক সিদ্ধ কৰিব পাৰিব + +“ঈশ্বৰে তাক কৰিব পাৰিব” + +# সেই বিশ্বাস তেওঁলৈ ধাৰ্ম্মিকতাৰ অৰ্থে গণিত হ’ল + +এই বাক্যশাৰী এটা প্ৰত্যক্ষ উক্তি হিচাপে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ঈশ্বৰে অব্ৰাহামৰ বিশ্বাসক ধাৰ্ম্মিকতাৰ অৰ্থে গণিত কৰিলে” বা “ঈশ্বৰে অব্ৰাহামক ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত কৰিলে কিয়নো অব্ৰাহামে তেওঁত বিশ্বাস কৰিলে।” + diff --git a/rom/04/23.md b/rom/04/23.md new file mode 100644 index 0000000..f660df2 --- /dev/null +++ b/rom/04/23.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# এতিয়া + +এই শব্দটিয়ে পত্ৰ খনিৰ এটা নতুন অধ্যায়ৰ সূচনা হোৱা বুজাইছে। পৌলে অব্ৰাহামৰ বিষয়ে আলোচনা কৰাৰ সলনি এতিয়া খ্ৰীষ্ট বিশ্বাসী সকলৰ বিষয়ে আলোচনা কৰিবলৈ আৰম্ভ কৰিলে। + +# কেৱল তেওঁৰ লাভৰ উদ্দেশ্যে + +“কেৱল অব্ৰাহামৰ বাবে” + +# তেওঁলৈ এইয়া গণিত হ’ল + +এই বাক্যশাৰী এটি প্ৰত্যক্ষ উক্তি ব্যৱহাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “পাছে ঈশ্বৰে তেওঁক ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত কৰিলে” বা “ঈশ্বৰে তেওঁক ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত কৰিলে।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# আমাৰ + +“আমাৰ” এই শব্দটিয়ে পৌল আৰু সকলো খ্ৰীষ্ট বিশ্বাসীক বুজাইছে।(চাওঁকঃ Inclusive) + +# কিন্তু আমাৰ বাবেও, ই গণিত হব, আমি যিয়ে বিশ্বাস কৰিলো + +এই বাক্যশাৰীক প্ৰত্যক্ষ ক্ৰিয়া যোগা দিয়াৰ দ্বাৰাই নতুনকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “এইয়া আমাৰ সুবিধাৰ বাবেও হয়, কিয়নো ঈশ্বৰে আমাক ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত কৰিব যদিহে আমি বিশ্বাস কৰোঁ।” + +# তেওঁক যি জনে তুলিলে + +“ঈশ্বৰ, যিয়ে তেওঁক তুলিলে” + +# যীচু, যি আমাৰ অপৰাধৰ কাৰণে সমৰ্পিত হ’ল + +এই বাক্যশাৰীত এটা প্ৰত্যক্ষ ক্ৰিয়া যোগ দিয়াৰ দ্বাৰাই অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “যীচু, যাক ঈশ্বৰে তেওঁক হত্যা কৰাবিলাকৰ হাতত সোধাই দিছিল।” + +# আৰু আমাৰ ধাৰ্ম্মিকতাৰ অৰ্থে তেওঁক তোলা হ’ল + +এই বাক্যশাৰী প্ৰত্যক্ষ উক্তিৰ দ্বাৰাই অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “আৰু যাক ঈশ্বৰে পুনৰ জীয়াই তুলিছিল যাতে আমি ঈশ্বৰৰ আগত ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত হব পাৰো।” + diff --git a/rom/05/01.md b/rom/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..60e1c9a --- /dev/null +++ b/rom/05/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# এইবাবে + +“যাতে” + +# আমি…আমাৰ + +“আমি” আৰু “আমাৰ” এই শব্দকেইটিয়ে প্ৰতিবাৰে সকলো বিশ্বাসীক বুজায় আৰু সকলোকে সূচায়।(চাওঁকঃ inclusive) + +# প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ দ্বাৰাই + +“আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ বাবে” + +# আৰু আমি যি অনুগ্ৰহত থিৰে আছোঁ, বিশ্বাসেৰে তেওঁৰ দ্বাৰাই সেই অনুগ্ৰহৰ ভিতৰলৈ সোমাবলৈ পাই + +পৌলে অনুগ্ৰহ পোৱা বিশ্বাসী এজনক ৰজাৰ আগত থিয় হবলৈ সুযোগ পোৱা এজন ব্যক্তিৰ লগত তুলনা কৰিছে। “কিয়নো যীচু খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰাৰ দ্বাৰাই হে আমি ঈশ্বৰে আমাক তেওঁৰ সন্মূখত থিয় হবৰ বাবে অনুগ্ৰহ দান কৰে।” + +# আমি ঈশ্বৰৰ মহিমাৰ ভাগী হবৰ আশাৰে উল্লাস কৰোঁহঁক + +“আমি উল্লাস কৰোঁ কিয়নো আমি আমাৰ ঈশ্বৰৰ মহিমাৰ ভাগী হম আশা আছে।” + diff --git a/rom/05/03.md b/rom/05/03.md new file mode 100644 index 0000000..982aa1d --- /dev/null +++ b/rom/05/03.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# অকল সেয়ে নহয় + +“সেয়ে” এই শব্দটিয়ে ৫:১ + +২ পদৰ উল্লেখিত বিষয়টিক বুজাইছে। + +# আমি…আমাৰ…আমাক + +“আমি”“আমাৰ” আৰু “আমাক” এই শব্দকেইটিয়ে সকলো বিশ্বাসীকে বুজাইছে। (চাওঁকঃInclusive) + +# অনুমতি + +“অনুমতি” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰে ইয়াক ভাল বুলি কোৱা বুজাইছে। + +# সাহ + +আন এক অনুবাদঃ “আশা।” + diff --git a/rom/05/06.md b/rom/05/06.md new file mode 100644 index 0000000..6582411 --- /dev/null +++ b/rom/05/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# আমি + +“আমি” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই সকলো বিশ্বাসীকে বুজাইছে সেয়েহে সকলোকে অন্তৰ্ভূক্ত কৰিব লাগে।(চাওঁকঃ Inclusive) + diff --git a/rom/05/08.md b/rom/05/08.md new file mode 100644 index 0000000..5001a45 --- /dev/null +++ b/rom/05/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# প্ৰমাণ + +আন এক অনুবাদঃ “দেখুৱায়” বা “দেখায়” + +# আমাক…আমি + +“আমাক” আৰু “আমি” এই শব্দকেইটিয়ে সকলো বিশ্বাসীকে বুজাইছে আৰু সেয়ে সকলোকে অন্তৰ্ভূক্ত কৰিব লাগে।(চাওঁকঃ Inclusive) + +# এতিয়া আৰু অধিক, কিয়নো আমি তেজৰ দ্বাৰাই ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত হলোঁ + +আন এক অনুবাদঃ“যিহেতু আমি এতিয়া তেওঁৰ তেজৰ দ্বাৰাই ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত হলোঁ তেনে হলে এতিয়া তেওঁ আমাৰ বাবে এতিয়া আৰু কিমান অধিক কৰিব” + diff --git a/rom/05/10.md b/rom/05/10.md new file mode 100644 index 0000000..cb36218 --- /dev/null +++ b/rom/05/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# আমাক…আমি + +“আমাক” আৰু “আমি” এই শব্দকেইটিয়ে সকলো বিশ্বাসীকে বুজাইছে আৰু সেয়ে সকলোকে অন্তৰ্ভূক্ত কৰিব লাগে।(চাওঁকঃ Inclusive) + +# তেওঁৰ পুত্ৰ…তেওঁৰ জীৱন + +“ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ…ঈশ্বৰৰ পুত্ৰৰ জীৱন” + +# মিল হোৱাত + +“এতিয়া যিহেতু আমি পুনৰ তেওঁৰ বন্ধু হলো।” আন এক অনুবাদঃ “এতিয়া যিহেতু ঈশ্বৰে আমাক পুনৰ তেওঁৰ বন্ধু বুলি গণিত কৰিলে।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rom/05/12.md b/rom/05/12.md new file mode 100644 index 0000000..5e0cb40 --- /dev/null +++ b/rom/05/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# এই হেতুকে + +ইয়াৰ পিছৰ অংশটি পৌলে আগতে কৰা বিতৰ্কৰ ওপৰত ভিত্তিকৰি কোৱা হৈছে যে সকলো বিশ্বাসীকে বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত কৰা হ’ল(চাওঁক UDB)। + +# এজন মানুহৰ দ্বাৰাই পাপ সোমাল…মৃত্যু পাপৰ দ্বাৰাই সোমাল + +পৌলে “পাপ” ক এটা ভয়াবহ বিষয় বুলি কৈছে আৰু ইয়াৰ বাট “এজন মানুহ” আদমৰ কাৰ্য্যৰ দ্বাৰাই মুকলি হ’ল বুলি কৈছে। এই “পাপে” আন এক বাট মুকলি কৰিলে সেয়ে হৈছে “মৃত্যু” ইয়ো আন এক ভয়াবহ বিষয়, আৰু ই পৃথিবীলৈ সোমাল।(চাওঁকঃ Metaphor, Personification) + diff --git a/rom/05/14.md b/rom/05/14.md new file mode 100644 index 0000000..c54b320 --- /dev/null +++ b/rom/05/14.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# অকল সেয়ে নহয় + +“তথাপি” বা “আদমৰ সময়ৰ পৰা মোচিৰ সময়লৈকে কোনো ধৰণৰ লিখিত বিধান নাছিল, কিন্তু”(চাওঁক ৫:১৩) + +# মৃত্যুৱে আদমৰ পৰা মোচি লৈকে ৰাজত্ব কৰিলে + +পৌলে মৃত্যুক ৰজাৰ লগত তুলনা কৰিছে।(চাওঁকঃ Metaphor)। আন এক অনুবাদঃ “মানুহ বিলাক তেওঁৰ বিলাকৰ পাপৰ বাবে আদমৰ সময়ৰ পৰা আৰম্ভ কৰি মোচিৰ সময়লৈকে মৰিব ধৰিলে।” + +# আৰু আদমৰ দৰে অবাধ্য নোহোৱা সকলৰ ওপৰতো + +“আৰু সেই সকল ব্যক্তিও মৰিব ধৰিলে যি সকলৰ পাপ আদামৰ পাপতকৈ বেলেগ আছিল” + +# সেই জন আহিব লগা জনৰ প্ৰতিৰূপ আছিল + +আদম খ্ৰীষ্টৰ প্ৰতিৰূপ আছিল, যি বহু পিছত দেখা দিছে। তেওঁ তেওঁৰ লগত বহুতো মিল আছে। + +# যদিহে…অনেকৰ মৃত্যু হ’ল…তেন্তে কিমান অধিক গুণে ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ আৰু অনু্গ্ৰহৰ দান…উপচি পৰিল + +এইটো প্ৰয়োজনীয় যে “অনেকৰ মৃত্যু হ’ল,” কিন্তু তাতোতকৈ প্ৰয়োজনীয় এই যে “ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ আৰু অনুগ্ৰহৰ দান” উপচি পৰিল। + +# অনুগ্ৰহে আৰু অধিক কৰিলে…আৰু অনুগ্ৰহৰ দান…উপচিল + +“অনুগ্ৰহ…আৰু অনুগ্ৰহৰ দান” “অপৰাধ” তকৈ অধিক মহান আৰু শক্তিশালী। + diff --git a/rom/05/16.md b/rom/05/16.md new file mode 100644 index 0000000..14f4b39 --- /dev/null +++ b/rom/05/16.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# অনুগ্ৰহৰ দান পাপ কৰা জনৰ বাবে আহিছে এনে নহয় + +“অনুগ্ৰহৰ দান আদমে কৰা পাপৰ ফলৰ দৰে নহয়” + +# কিয়নো এহাতে + +“কাৰণ এখন হাতত” + +# এতেকে যেনেকৈ এজন মানুহৰ অপৰাধৰ বাবে দণ্ডলৈ ৰায় দিয়া হ’ল, ঠিক একে দৰে + +“এতেকে যেনেকৈ” আৰু “আৰু আন হাতে” এই বাক্যকেইশাৰীয়ে কোনো এটা বিষয়ক দুটা বেলেগ বেলেগ চিন্তাধাৰাৰে চিন্তা কৰিবৰ বাবে মুকলি কৰি দিছে। আন এক অনুবাদঃ “এজন মানুহৰ অপৰাধৰ বাবে দণ্ডলৈ ৰায় দিয়া হ’ল, কিন্তু” + +# অনেকৰ অপৰাধৰ পিছত + +“অনেকে বহুতো পাপ কৰাৰ পিছত” + +# এজনৰ অপৰাধ + +আদমৰ অপৰাধ + +# মৃত্যুৱে ৰাজত্ব কৰিলে + +“সকলোৰে মৃত্যু হ’ল” + +# এজনৰ জীৱনৰ যোগেদি + +যীচু খ্ৰীষ্টৰ জীৱনৰ যোগেদি + diff --git a/rom/05/18.md b/rom/05/18.md new file mode 100644 index 0000000..f4d204d --- /dev/null +++ b/rom/05/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# এটা অপৰাধৰ দ্বাৰাই + +আদমে কৰা এটা পাপৰ দ্বাৰাই। আন এক অনুবাদঃ “আদমৰ পাপৰ বাবে।” + +# এটি কাৰ্য্য + +যীচু খ্ৰীষ্টৰ বলি দানে + +# এজন মানুহৰ অবাধ্যতাই + +আদমৰ অবাধ্যতাই + +# এজন মানুহৰ বাধ্যতাই + +যীচুৰ বাধ্যতাই + diff --git a/rom/05/20.md b/rom/05/20.md new file mode 100644 index 0000000..7481b57 --- /dev/null +++ b/rom/05/20.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# বিধান সোমালহি + +“বিধান সোমাই আহিল”(চাওঁকঃ Personification) + +# অপৰাধ অধিক হব পাৰে + +ইয়ে দুটা অৰ্থ বুজাব পাৰে যে “মানুহবিলাকে কিমান অধিকৈ পাপ কৰিলে তাৰ অনুসূচনা কৰিব পাৰে” (UDB) আৰু “মানুহবিলাকে আৰু অধিক পাপ কৰিব পাৰে” + +# অধিক + +“বাঢ়ি যোৱা” + +# পাপে যেনেকৈ মৃত্যুত ৰাজত্ব কৰে + +“যেনেকৈ পাপৰ পৰিণাম মৃত্যূ” + +# এই হেতুকে আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ দ্বাৰাই অনন্ত জীৱন লাভ কৰিবৰ অৰ্থে ধাৰ্ম্মিকতাৰ অনুগ্ৰহে ৰাজত্ব কৰক + +“অনুগ্ৰহে আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ ধাৰ্ম্মিকতাৰ বাবে মানুহ বিলাকক অনন্ত জীৱন দান কৰিলে” + +# আমাৰ প্ৰভু + +পৌলে তেওঁৰ পঢ়ুৱৈ আৰু সকলো বিশ্বাসীকে অন্তৰ্ভূক্ত কৰিছে।(চাওঁকঃ Inclusive) + diff --git a/rom/06/01.md b/rom/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..b65bfb8 --- /dev/null +++ b/rom/06/01.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# তেন্তে আমি কি কম? অনুগ্ৰহ অধিক হবলৈ পাপ কৰি থাকিম নে? + +পৌলে ৫:২০ + +২১ পদত লিখা অনুগ্ৰহৰ সম্বন্ধে কোনোবাই তেওঁক প্ৰশ্ন সুধিব পাৰে বুলি আশা কৰি আছে। ভাল ধৰণে এই বাক্যশাৰী পুনৰ সজাবৰ বাবে, চাওঁক UDB। + +# আমি…আমাক + +“আমি” আৰু “আমাক” এই দুয়োটাই পৌল, তেওঁৰ পঢ়ুৱৈ আৰু আন লোক সকলক বুজাইছে।(চাওঁকঃ Inclusive) + +# অধিক + +এই বাক্যষাৰ এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “অধিকৈ বাঢ়ি যোৱা”। + diff --git a/rom/06/04.md b/rom/06/04.md new file mode 100644 index 0000000..081fa78 --- /dev/null +++ b/rom/06/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# বাপ্তিস্মৰ দ্বাৰাই তেৱেঁ সৈতে মৃত্যুৰ উদ্দেশ্যে মৈদামত থোৱা হলোঁ + +ইয়াত বিশ্বাসী এজন পানীত লোৱা বাপ্তিস্মক যীচুৰ মৃত্যু আৰু মৈদামত থোৱাৰ লগত তুলনা কৰা হৈছে। ইয়াৰ দ্বাৰাই এই কথাষাৰ কব বিচৰা হৈছে যে এজন বিশ্বাসীয়ে খ্ৰীষ্টৰ মৃত্যুৰ সহভাগিতাৰ ভাগ লাভ কৰে, যাৰ অৰ্থ সেই বিশ্বাসী জনৰ ওপৰত পাপে আৰু ৰাজত্ব কৰিব নোৱাৰে।(চাওঁকঃ Metaphor) + +# পিতৃৰ মহিমাৰে যেনেকৈ খ্ৰীষ্টক মৃতবিলাকৰ মাজৰ পৰা তুলা হ’ল, তেনেকৈ আমিও যেন জীৱনৰ নতুনতাত চলোঁ + +ইয়াৰ দ্বাৰাই এজন বিশ্বাসী আত্মিক ভাৱে জীৱন পোৱা বিষয়টোৰ তুলনা যীচুৰ পুনৰউত্থানৰ লগত কৰা হৈছে। এজন বিশ্বাসীৰ নতুন আত্মিক জীৱনে তেওঁক ঈশ্বৰৰ বাধ্য হবলৈ শক্তি দিয়ে। আন এক অনুবাদ, প্ৰত্যক্ষ ক্ৰিয়া যোগ দিয়াৰ দ্বাৰাইঃ “যীচুৰ মৃত্যুৰ পিছত যি দৰে পিতৃয়ে তেওঁক পুনৰায় জীয়াই তুলিলে, আমিও হয়তো নতুন আত্মিক জীৱন লাভ কৰিব পাৰিম আৰু ঈশ্বৰৰ বাধ্য হম।”(চাওঁকঃ Simile and Active or Passive) + +# তেওঁৰ মৃত্যুৰ সাদৃশ্যৰে আমি যদি সংযুক্ত হলোঁ…তেন্তে উত্থানৰ সাদৃশ্যৰেও হম + +“তেওঁৰ মৃত্যুৰ সংযুক্ত হলো…তেওঁৰ মৃত্যুৰ পিছৰ জীৱনৰো সংযুক্ত হম” বা “তেওঁৰে সৈতে মৰিম…তেওঁৰে সৈতে পুনৰায় জী উঠিম”(চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/rom/06/06.md b/rom/06/06.md new file mode 100644 index 0000000..62acf29 --- /dev/null +++ b/rom/06/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# আমাৰ পুৰণি পুৰুষক তেৱেঁ সৈতে ক্ৰুচত দিয়া হ’ল + +ইয়াত, পৌলে এজন বিশ্বাসীক যীচু বিশ্বাস কৰাৰ পূৰ্ব্বে এজন বেলেগ ব্যক্তি আৰু যীচুক বিশ্বাস কৰাৰ পিছত এজন বেলেগ ব্যক্তি হোৱা বুলি অভিহিত কৰিছে। “পুৰণি পুৰুষ” ইয়াৰ দ্বাৰাই যীচুক বিশ্বাস কৰাৰ পূৰ্ব্বৰ কথা কোৱা হৈছে। সেই ব্যক্তি জন আত্মিক ভাৱে মৰি আছিলে আৰু পাপে তেওঁৰ ওপৰত প্ৰভুত্ব কৰিছিল।পৌলে আমাৰ এই পুৰণি পুৰুষক যীচুত বিশ্বাস কৰাৰ লগে লগে ক্ৰুচত মৃত্যু হোৱা বুলি কব বিচাৰিছে। আন এক অনুবাদঃ “আমাৰ পুৰণি পুৰুষক যীচুৰ লগত ক্ৰুচত অৰাঁ হ’ল।” + +# পুৰণি পুৰুষ + +“আগৰ পুৰুষক” যি জন ব্যক্তি আগতে আছিল কিন্তু এতিয়া নাই + +# পাপৰ দেহ + +পাপেৰে পৰিপূৰ্ণ গোটেই ব্যক্তি জন(চাওঁকঃ Metonymy) + +# বিনষ্ট হবলৈ + +“মৃত্যু হয়” + +# আমি যেন আৰু পাপৰ দাস নহওঁ + +পৌলে পাপৰ শক্তিয়ে এজন ব্যক্তিক পাপৰ দাস কৰি ৰাখে বুলি কব বিচাৰিছেঃ পবিত্ৰ আত্মা নথকা এজন ব্যক্তিয়ে সদায়ে যি পাপ তাকেহে কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰে। ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত যি গ্ৰহণীয় তাক কৰিবলৈ তেওঁ সক্ষম নহব। আন এক অনুবাদঃ “আমি আৰু পাপৰ দাস হৈ থাকিব নালাগে” বা “যি পাপ তাক কৰিবলৈ আমি আগ্ৰহী হব নালাগে।”(চাওঁকঃ Metaphor) + +# যি জন মৰিল, তেওঁ পাপৰ পৰা মুক্ত হৈ, ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত হ’ল + +আন এক অনুবাদ, এটা প্ৰত্যক্ষ উক্তি যোগ দিয়াৰ দ্বাৰাইঃ “ঈশ্বৰে সেই লোক সকলক ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত কৰিব যি সকল পাপ বন্ধনত মৃত্যু হৈছে।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rom/06/08.md b/rom/06/08.md new file mode 100644 index 0000000..82b0167 --- /dev/null +++ b/rom/06/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# আমি খ্ৰীষ্টে সৈতে মৰিলোঁ + +যদিও খ্ৰীষ্টৰ শাৰীৰিক ভাবে মৃত্যু হৈছিল, ইয়াত “মৰিল” শব্দটিৰ দ্বাৰাই বিশ্বাসী সকলৰ পাপৰ বাবে হোৱা আত্মিক মৃত্যুৰ কথা কোৱা হৈছে। আন এক অনুবাদঃ “আমি খ্ৰীষ্টৰ সৈতে আত্মিক ভাৱে মৰিলো” + +# আমি জানো যে খ্ৰীষ্টক মৃতবিলাকৰ মাজৰ পৰা তুলা হ’ল + +এই বাক্যশাৰী এটা প্ৰত্যক্ষ ক্ৰিয়া যোগ দিয়াৰ দ্বাৰাই অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “খ্ৰীষ্টৰ মৃত্যু হোৱাৰ পিছত ঈশ্বৰে তেওঁক পুনৰায় জীয়াই তুলিলে।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# মৃত্যুৱে তেওঁৰ ওপৰত আৰু প্ৰভুত্ব নকৰে + +ইয়াত “মৃত্যু” ক এজন ৰজা বা শাসকৰ দৰে দেখুওৱা হৈছে যিয়ে মানুহবিলাকৰ ওপৰত ৰাজত্ব কৰে। এই বাক্যশাৰী এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তেওঁ আৰু কেতিয়াও নমৰিব।”(চাওঁকঃ Personification) + diff --git a/rom/06/10.md b/rom/06/10.md new file mode 100644 index 0000000..1e1e0a4 --- /dev/null +++ b/rom/06/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# তেওঁ যি মৃত্যু ভোগ কৰিলে, তাক পাপৰ উদ্দেশ্যে এবাৰতেই ভোগ কৰিলে + +“এবাৰতেই” এইবাক্যষাৰীৰ অৰ্থ কিবা এটা সম্পূৰ্ণ ভাবে শেষ কৰা। ইয়াৰ সম্পূৰ্ণ অৰ্থ এনেদৰে প্ৰকাশ কৰিব পাৰিঃ “পাছে তেওঁ যেতিয়া মৰিলে তেতিয়া তেওঁ সম্পূৰ্ণ ৰূপে পাপৰ শক্তিক নাশ কৰিলে”(চাওঁকঃ Idiom and Explicit and Implicit Information) + +# সেই দৰে তোমালোকেও + +“থিক একে দৰে, গণ্য কৰা” বা “এই হেতুকে গণ্য কৰা” + +# তোমালোকে গণ্য কৰা + +“তোমালোকে চিন্তা কৰা” বা “তোমালোকে এইদৰে চোৱা” + +# পাপৰ উদ্দেশ্যে মৰা + +ইয়াত “পাপ” বোলা শব্দটিৰ দ্বাৰাই আমাৰ ভিতৰত থকা সেই শক্তি যিয়ে আমাক পাপ কৰোৱাই তাৰ কথা কোৱা হৈছে। ইয়াক এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “পাপৰ শক্তিৰ উদ্দেশ্যে মৰা।”(চাওঁকঃ Metonymy) + +# এহাতে পাপৰ উদ্দেশ্যে মৰা আনহাতে ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে জীয়া + +“এহাতে” আৰু “আনহাতে” এই দুটি বাক্যৰ দ্বাৰাই কোনো এটা বিষয়ৰ সম্বন্ধে দুই ধৰণে চিন্তা কৰাৰ পথ প্ৰশস্ত কৰিছে। আন এক অনুবাদঃ “পাপৰ সম্বন্ধে মৰা কিন্তু ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে জীয়া।” + +# খ্ৰীষ্ট যীচুত ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে জীয়া + +আন এক অনুবাদঃ “খ্ৰীষ্ট যীচুৱে তোমাক দিয়া শক্তি অনুসাৰে ঈশ্বৰৰ বাধ্য হৈ জীয়াই থকা” + diff --git a/rom/06/12.md b/rom/06/12.md new file mode 100644 index 0000000..5e28eec --- /dev/null +++ b/rom/06/12.md @@ -0,0 +1,42 @@ +# পাপক ৰাজত্ব কৰিবলৈ নিদিবা…পাপক ৰাজত্ব কৰিবলৈ অনুমতি নিদিবা + +“পাপ” ক এজন ব্যক্তিৰ ৰজা বা প্ৰভু হিচাপে উপস্থাপন কৰা হৈছে।(চাওঁকঃ Personification) + +# তোমালোকৰ মৰ্ত্ত্য শৰীৰত + +এই বাক্যশাৰীয়ে এজন ব্যক্তিৰ শৰীৰক বুজাইছে, যাৰ মৃত্যু হব। আন এক অনুবাদঃ “তুমি”(চাওঁকঃ Synecdoche) + +# যাতে তুমি ইয়াৰ অভিলাষ পালন কৰা + +প্ৰভু, “পাপে,” পাপীক বেয়া কাৰ্য্য কৰিবৰ বাবে তাৰ আজ্ঞা পালন কৰাতো বিচাৰে। + +# নিজ নিজ অঙ্গ + +প্ৰত্যঙ্গবোৰক অধাৰ্ম্মিকতাৰ সঁজুলি স্বৰূপে পাপলৈ সমৰ্পন নকৰিবা + +ইয়াত এনে এখন ছবি প্ৰকাশ কৰা হৈছে যত এজন পাপীয়ে নিজৰ “অঙ্গ + +প্ৰত্যঙ্গ” সমূহক তাৰ ৰজা বা প্ৰভুলৈ উৎসৰ্গা কৰিছে। আন এক অনুবাদঃ “তুমি নিজকে পাপলৈ সমৰ্পণ নকৰিবা তাৰ দ্বাৰাই তুমি যি শুদ্ধ তাক কৰিব পাৰিবা।”(চাওঁকঃ Synecdoche) + +# কিন্তু নিজকে মৃতবিলাকৰ মাজৰ পৰা জীৱিত বুলি ঈশ্বৰলৈ সমৰ্পণ কৰা + +“পাছে নিজকে ঈশ্বৰলৈ উৎসৰ্গ কৰা, কিয়নো তেওঁ তোমাক নতুন আত্মিক জীৱন দান কৰিলে” + +# নিজ নিজ অঙ্গ + +প্ৰত্যঙ্গবোৰক ধাৰ্ম্মিকতাৰ সঁজুলি স্বৰূপে ঈশ্বৰলৈ সমৰ্পণ কৰা + +“ঈশ্বৰে যিহতে সন্তুষ্ট হয় তাৰ উদ্দেশ্যে তোমাক ব্যৱহাৰ কৰক” + +# তোমালোকৰ ওপৰত পাপক প্ৰভুত্ব কৰিবলৈ নিদিবা + +“তুমি যি কৰা তাক নিয়ন্ত্ৰণ কৰিবলৈ পাপক নিদিবা” বা “তুমি বিচৰা পাপ কাৰ্য্যসমূহ কৰিবলৈ তুমি নিজকে অনুমতি নিদিবা” + +# কাৰণ তোমালোক বিধানৰ অধীন নোহোৱা + +সম্পূৰ্ণ অৰ্থটো পৰিষ্কাৰ কৈ প্ৰকাশ কৰিব পাৰিঃ“পাছে এতিয়া তুমি আৰু মোচিৰ বিধানৰ বন্ধনত নাই, যিয়ে তোমাক পাপ কাৰ্য্য বন্ধ কৰিবলৈ শক্তি দিব নোৱাৰে।”(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) + +# পাছে অনুগ্ৰহৰহে অধীন হৈছা + +সম্পূৰ্ণ অৰ্থটি স্পষ্টকৈ প্ৰকাশ কৰিব পাৰিঃ “পাছে তুমি ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহৰ অধীনত আছা, যিয়ে তোমাক পাপ কাৰ্য্য নকৰিবৰ বাবে শক্তি দিয়ে।” + diff --git a/rom/06/15.md b/rom/06/15.md new file mode 100644 index 0000000..1a3060f --- /dev/null +++ b/rom/06/15.md @@ -0,0 +1,18 @@ +পৌলে ঈশ্বৰলৈ বাধ্যতা আৰু অবাধ্যতা বিষয়টোত দাসত্বক এক উপমা হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিছে।(চাওঁকঃ Metaphor) + +# তেন্তে কি? আমি বিধানৰ অধীন নহৈ, অনুগ্ৰহৰ অধীন হোৱাৰ কাৰণে পাপ কৰিব পাওঁ নে? এনে নহওক। + +পৌলে এটা প্ৰশ্ন সোধাৰ দ্বাৰাই এই বিষয়টিত জোৰ দিব বিচাৰিছে যে অনুগ্ৰহৰ অধীন হোৱাৰ হেতুকে পাপ কৰি থাকিব নোৱাৰি। আন এক অনুবাদঃ “পাছে, যিহেতু আমি মোচিৰ বিধানৰ নহয় কিন্তু অনুগ্ৰহৰ অধীন হলো ইয়ে নিশ্চিত ভাবে ইয়াক নুবুজায় যে আমি পাপ কৰি যাব পাৰিম।”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# এনে কেতিয়াও নহওঁক + +“আমি এনে হোৱাতো কেতিয়াও নিবিচাৰো!” বা “মই যেন তেনে নকৰো তাৰ বাবে ঈশ্বৰে মোক সহায় কৰক!” এই কাৰ্য্যটিৰ দ্বাৰাই এক শক্তিশালী বাৰ্তা দিব বিচৰা হৈছে যে এনে কেতিয়াও নহওঁক। আপুনি এনে ধৰণৰ ভাব আপোনাৰ ভাষাৰ দ্বাৰাই প্ৰকাশ কৰিবলৈ আপুনিও ইচ্ছা কৰিব পাৰে। ৩:৩১ পদটি কেনে ধৰণে অনুবাদ কৰিছে তাক চাওঁক। + +# তোমালোকে নিজক আজ্ঞা পালনৰ অৰ্থে দাসস্বৰূপে সমৰ্পণ কৰা, সেইটোৰ আজ্ঞা পালন কৰি যে তাৰ দাস হোৱা ইয়াক তোমালোকে নাজানা নে? + +পৌলে এটা প্ৰশ্ন সোধাৰ দ্বাৰাই সেই সকলোকে গালি পাৰিছে যি সকলে ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহক পাপ কৰি যোৱাৰ এটা সুযোগ হিচাপে বাছি লৈছে। আন এক অনুবাদঃ“তুমি জানিব লাগে যে তুমি যি জন প্ৰভুৰ বাধ্য হম বুলি বাছি লৈছা তোমালোক সেই জনাৰ দাস হোৱা।” + +# মৃত্যুৰ কাৰণে পাপৰ, নাইবা ধাৰ্ম্মিকতাৰ নিমিত্তে আজ্ঞাপালনৰ + +ইয়াত, “পাপ” আৰু “বাধ্যতা” দুয়োকো এজন প্ৰভুৰ লগত তুলনা কৰা হৈছে যি জনক দাসে সেৱা কৰিব। এই বাক্যশাৰী নতুনকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “হয় তুমি পাপৰ দাস হব লাগিব, যাৰ পৰিণাম আত্মিক মৃত্যু, বা তুমি বাধ্যতাৰ দাস হব লাগিব, যাৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰে তোমাক ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত কৰিব।”(চাওঁকঃ Personification) + diff --git a/rom/06/17.md b/rom/06/17.md new file mode 100644 index 0000000..41836f4 --- /dev/null +++ b/rom/06/17.md @@ -0,0 +1,26 @@ +পৌলে ঈশ্বৰলৈ বাধ্যতা আৰু অবাধ্যতাৰ বিষয়টো দাসত্বৰ উপমাৰে কৈ যাব ধৰিলে(চাওঁকঃ Metaphor) + +# ঈশ্বৰৰ ধন্যবাদ হওক! + +“পাছে মই ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দিওঁ!” + +# পাছে তোমালোক পাপৰ দাস আছিলা + +ইয়াত “পাপ” ক এজন প্ৰভুৰ লগত তুলনা কৰা হৈছে যাক এজন দাসে সেৱা কৰে। আন এক অনুবাদঃ “পাছে তুমি পাপৰ শক্তিৰ দাস আছিলা।”(চাওঁকঃ Personification and Metonymy) + +# পাছে তোমালোকে হৃদয়েৰে বিশ্বাস কৰিলা + +ইয়াত “হৃদয়” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই বিষয়টি গুৰুত্ব সহকাৰে লোৱাটো বুজাইছে। আন এক অনুবাদঃ “পাছে তুমি প্ৰকৃততে বাধ্য হলা” + +# তোমালোকে যেনে ধৰণৰ শিক্ষা দি আছা + +ইয়াত “যেনে ধৰণৰ শিক্ষা” ইয়াৰ দ্বাৰাই কোনো এক বিশেষ ব্যৱস্থা বা পথৰ কথা কোৱা হৈছে, যিয়ে ধাৰ্ম্মিকতালৈ লৈ যায়। বিশ্বাসী সকলে খ্ৰীষ্টীয়ান পৰিচালক সকলে শিকোৱা নতুন পথত চলিবৰ বাবে পুৰণি জীৱন ধাৰণৰ পথ সলনি কৰিলে। প্ৰত্যক্ষ ক্ৰিয়া যোগ দিয়াৰ দ্বাৰাই এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “যি শিক্ষা তোমালোকক খ্ৰীষ্টীয়ান পৰিচালক সকলে শিকাইছে।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# তোমালোকক পাপৰ পৰা মুক্ত কৰা হ’ল + +প্ৰত্যক্ষ ক্ৰিয়া যোগ দিয়াৰ দ্বাৰাই এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “খ্ৰীষ্টই তোমালোকক পাপৰ শক্তিৰ বন্ধনৰ পৰা মুক্ত কৰিলে।” + +# ধাৰ্ম্মিকতাৰ দাসত্বলৈ + +“তোমালোক এতিয়া যি শুদ্ধ তাক কৰাৰ দাস হলা” + diff --git a/rom/06/19.md b/rom/06/19.md new file mode 100644 index 0000000..6ba02b2 --- /dev/null +++ b/rom/06/19.md @@ -0,0 +1,26 @@ +পৌলে ঈশ্বৰলৈ বাধ্যতা আৰু অবাধ্যতাৰ বিষয়টো দাসত্বৰ উপমাৰে কৈ যাব ধৰিলে। + +# মই মানুহৰ দৰে কৈছো + +পৌলে “পাপ” আৰু “বাধ্যতা” ক “দাসত্বৰ” লগত তুলনা কৰিছে। আন এক অনুবাদঃ “মই পাপ আৰু বাধ্যতাৰ বিষয়ে বুজাবৰ বাবে দাসত্বৰ কথা কৈছো।” + +# তোমাৰ মাংসিক দূৰ্বলতাৰ বাবে + +পৌলে প্ৰায়ে “মাংসত” শব্দটো “আত্মাৰ” বিপৰীতে ব্যৱহাৰ কৰা দেখা যায়। আন এক অনুবাদঃ “তোমালোকে আত্মাৰ বিষয় সমূহ সম্পূৰ্ণ ৰূপে বুজি নোপোৱাৰ বাবে।” + +# নিজ নিজ অঙ্গ + +প্ৰত্যঙ্গবোৰক অশুচিতা আৰু অধৰ্ম্মলৈ দাসস্বৰূপে সমৰ্পণ কৰিছিলা + +ইয়াত “অঙ্গ + +প্ৰত্যঙ্গবোৰক” দ্বাৰাই সম্পূৰ্ণ ব্যক্তি জনক বুজোৱা হৈছে। আন এক অনুবাদঃ “যি সকলো অধৰ্ম্মই আৰু ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত সন্তোষজনক নহয় তালৈ তোমালোকে নিজকে দাস স্বৰূপে উৎসৰ্গা কৰিলা।”(চাওঁকঃ Synecdoche) + +# নিজ নিজ অঙ্গ + +প্ৰত্যঙ্গবোৰক দাসস্বৰূপে ধাৰ্ম্মিকতালৈ সমৰ্পণ কৰা + +“ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত যি গ্ৰহণীয় সেই বিষয় সমূহলৈ নিজকে দাসস্বৰূপ কৰা যাতে তেওঁ তোমাক পৃথক কৰে আৰু তেওঁৰ কাৰ্য্যৰ অৰ্থে ব্যৱহাৰ হবৰ বাবে শক্তি প্ৰদান কৰে।” + +# তেন্তে যি যি বিষয়ত এতিয়া তোমালোকে লাজ পাইছা, তেতিয়া সেই বোৰত তোমালোকৰ কি ফল আছিল? পৌলে এই প্ৰশ্নটো সোধাৰ দ্বাৰাই পাপৰ পৰিণাম যে বেয়া তাক প্ৰকাশ কৰিব বিচাৰিছে। আন এক অনুবাদঃ “ যি কাৰ্য্যয় তোমাক লাজত পেলাই সেই কাৰ্য্য সমূহ কৰাৰ দ্বাৰাই তোমাৰ একো লাভ নহব।”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/rom/06/22.md b/rom/06/22.md new file mode 100644 index 0000000..d27ad55 --- /dev/null +++ b/rom/06/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# কিন্তু এতিয়া তোমালোক পাপৰ পৰা মুক্ত হৈ ঈশ্বৰৰ দাস হোৱাত + +সম্পূৰ্ণ বাক্য হিচাপে এটা প্ৰত্যক্ষ ক্ৰিয়া যোগ দিয়াৰ দ্বাৰাই আন এক অনুবাদঃ “পাছে এতিয়া খ্ৰীষ্টই তোমালোকক পাপৰ পৰা মুক্ত কৰিলে আৰু ঈশ্বৰৰ লগত সংযুক্ত কৰিলে।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# আৰু তাৰ শেষ অনন্ত জীৱন + +“আৰু ইয়াৰ বাবদ তুমি যি লাভ কৰিবা সেই হৈছে ঈশ্বৰৰ লগত অনন্ত জীৱন।” + +# কিয়নো পাপৰ বেজ মৃত্যু + +“বেজ” ইয়াৰ দ্বাৰাই এজন ব্যক্তিয়ে কামৰ বিনিময়ত পাব লগা ধনৰ কথা কোৱা হৈছে। আন এক অনুবাদঃ “তুমি যদি পাপৰ সেৱা কৰা, তেনে হলে তাৰ বেজ হিচাপে তুমি আত্মিক মৃত্যু লাভ কৰিবা” বা “যদি তুমি পাপ কৰি যোৱা, ঈশ্বৰে তোমাক আত্মিক মৃত্যুৰে দণ্ডিত কৰিব।” + +# কিন্তু ঈশ্বৰে দিয়া বৰ, আমাৰ প্ৰভু খ্ৰীষ্ট যীচুৰ দ্বাৰাই অনন্ত জীৱন + +“পাছে যি সকল আমাৰ প্ৰভু খ্ৰীষ্ট যীচুৰ হ’ল সেই সকলোলৈ ঈশ্বৰে বিনামূলীয়াকৈ অনন্ত জীৱন দান কৰিলে” + diff --git a/rom/07/01.md b/rom/07/01.md new file mode 100644 index 0000000..483408e --- /dev/null +++ b/rom/07/01.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# মানুহ যিমান কাল জীয়াই থাকে, সিমান কাললৈকেহে বিধানে তেওঁৰ ওপৰত প্ৰভুত্ব কৰে + +পৌলে ইয়াৰ উদাহৰণ ৭:২ + +৩ পদ দিছে। পৌলে এই সম্বন্ধীয় এক উদাহৰণ ৭:১ পদত উল্লেখ কৰিছে। + diff --git a/rom/07/02.md b/rom/07/02.md new file mode 100644 index 0000000..cdd7d2f --- /dev/null +++ b/rom/07/02.md @@ -0,0 +1,6 @@ +পৌলে ৭:১ পদত কোৱা বিষয়টোৰ এটা উদাহৰণ আগবঢ়াইছে + +# তেতিয়া তেওঁক ব্যভিচাৰণী বোলা যাব + +কোনে তাই কব সেই বিষয়টো পৰিষ্কাৰ নহয়, হয়তো ইয়াক সকলোকে সাঙুৰি কোৱা হৈছেঃ “তেওঁবিলাকে তাইক ব্যভিচাৰণী বুলি মাতিব।” আন এক অনুবাদঃ “মানুহ বিলাকে তাই ব্যভিচাৰণী বুলি মাতিব” বা “ঈশ্বৰে তাইক ব্যভিচাৰণী বুলি গণ্য কৰিব।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rom/07/04.md b/rom/07/04.md new file mode 100644 index 0000000..b297323 --- /dev/null +++ b/rom/07/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# সেই দৰে + +ইয়াৰ দ্বাৰাই ৭:১ পদৰ কথা কোৱা হৈছে। “কিয়নো বিধানে এই দৰে কাৰ্য্য কৰে।” + +# আমি যেন ঈশ্বৰলৈ ফল উৎপন্ন কৰোঁ + +“আমি যে ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত গ্ৰহণীয় কাৰ্য্য কৰিব পাৰোঁ”(চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/rom/07/06.md b/rom/07/06.md new file mode 100644 index 0000000..673bcc5 --- /dev/null +++ b/rom/07/06.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# আমি – ইয়াৰ দ্বাৰাই পৌল আৰু সকলো বিশ্বাসীকে বুজোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Inclusive) + +# পত্ৰ + +মোচিৰ বিধান + diff --git a/rom/07/07.md b/rom/07/07.md new file mode 100644 index 0000000..3dee0ec --- /dev/null +++ b/rom/07/07.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# আমি তেওঁবিলাকক কি কম? – পৌলে এটা নতুন বিষয় আৰম্ভ কৰিছে।(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# এনে নহওক + +“নিশ্চিত ভাবে সেইয়া সত্য নহয়!” ইয়াৰ পিছত আহিব লগা প্ৰশ্নটোৰ উত্তৰ নহয় বুলি কবৰ বাবে অতি দৃঢ় ভাবে এনে ভাৱ প্ৰকাশ কৰা হৈছে। আপোনাৰ ভাষাতো হয়তো তেনে ভাৱ প্ৰকাশ কৰাৰ শব্দ থাকিব পাৰে। ৯:১৪ পদটো আপুনি কেনে ধৰণে অনুবাদ কৰিছে তাক চাওঁক। + +# মই পাপ নাজানিলো হয়...পাপ, ছল পাই...মোৰ অন্তৰত সকলো অভিলাষৰ সাধন কৰিলে + +পৌলে পাপক এজন কাৰ্য্য কৰিব পৰা ব্যক্তিৰ লগত তুলনা কৰিছে।(চাওঁকঃ Personification) + +# পাপে ছল পাই, সেই আজ্ঞাৰ দ্বাৰাই মোৰ অন্তৰত লোভ আদি সকলো অভিলাষ সাধন কৰিলে + +ঈশ্বৰৰ বিধানে যেতিয়া আমাক কি এটা নকৰিবলৈ কয়, আৰু আমাক তাক নকৰিবলৈ এই কাৰণে কয় কিয়নো আমি তাক অধিককৈ কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰো।“পাপে মোৰ সেই আজ্ঞালৈ মনত পেলায় দিয়ে যি মোক ভুল কাৰ্য্য কৰিবলৈ মানা কৰে, আৰু এই হেতুকে মই আগতকৈ অধিক সেই বিষয়বোৰলৈ হাবিয়াহ কৰোঁ” বা “যিহেতু মই পাপ কৰিবলৈ বিচাৰো, আৰু তাক নকৰিবলৈ কোৱা আজ্ঞাক যেতিয়া মই শুনা পাওঁ, মই হাবিয়াহ কৰোঁ...” + +# পাপ + +“পাপ কৰাৰ মোৰ হাবিয়াহ” + +# অভিলাষৰ + +এই শব্দটিয়ে আনৰ বস্তুলৈ কৰা লোভ আৰু ব্যভিচাৰ এই দুয়োকো বুজায়(চাওঁক UDB) + +# বিধানৰ বিনে, পাপ মৰা + +“যদি বিধান নাথাকিলে হয়, তেনে হলে বিধান ভঙ্গ কৰা নহ’ল হয়, আৰু সেয়েহে পাপ নহ’ল হয়” + diff --git a/rom/07/09.md b/rom/07/09.md new file mode 100644 index 0000000..acf6397 --- /dev/null +++ b/rom/07/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# পাপ পুনৰায় জীলে + +ইয়াৰ অৰ্থ এনে হব পাৰে ১) “মই উপলব্ধি কৰিব পাৰিলো যে মই পাপ কৰি আছো( UDB) বা ২) “মই পাপ কৰিবলৈ অতিশয় হাবিয়াহ কৰিলো।”(চাওঁকঃ Personification) + +# জীৱনৰ নিমিত্তে দিয়া যি আজ্ঞা, সেয়ে মোলৈ মৃত্যুজনক হ’ল + +পৌলে আখৰিক অৰ্থ মৰা নাছিলে। আন এক অনুবাদঃ “মই যাতে জীয়াই থাকিব পাৰো সেই বাবে ঈশ্বৰে মোক আজ্ঞা দিছিল, কিন্তু তাৰ সলনি ইয়ে মোক হত্যাহে কৰিলে।”(চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/rom/07/11.md b/rom/07/11.md new file mode 100644 index 0000000..801396b --- /dev/null +++ b/rom/07/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# কিয়নো পাপে ছল পাই, সেই আজ্ঞাৰ দ্বাৰাই মোক ভুলাই , তাৰেই মোক বধ কৰিলে + +ব্যক্তিগতকৰণ (Personification)কৰা বিষয়টি চাওঁক। + +# পাপ + +“পাপ কৰাৰ মোৰ যি হাবিয়াহ”(চাওঁকঃ Metonymy) + +# বিধানৰ দ্বাৰাই ছল পাই + +৭:৮ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে তাক চাওঁক। + +# ইয়ে মোক বধ কৰিলে + +“ইয়ে মোক ঈশ্বৰৰ পৰা পৃথক কৰিলে”(চাওঁক UDB, Metaphor) + +# এই হেতুকে + +যিহেতু বিধানে পাপ ভুলাওঁতা আৰু বধ কৰোঁতা বুলি চিনি পাবলৈ সুযোগ দিয়ে। + diff --git a/rom/07/13.md b/rom/07/13.md new file mode 100644 index 0000000..7090046 --- /dev/null +++ b/rom/07/13.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# তেন্তে + +পৌলে এটা নতুন বিষয় আৰম্ভ কৰিছে। + +# যি উত্তম + +ঈশ্বৰৰ বিধান + +# মোলৈ মৃত্যুজনক হ’লনে + +“মোৰ মৃত্যুৰ কাৰণ হ’লনে” + +# এনে নহওক + +“এইয়া কেতিয়াও সত্য নহয়!” এই বাক্যষাৰৰ দ্বাৰাই সম্পূৰ্ণ নিশ্চয়তাৰে তাৰ পিছত প্ৰশ্নটোৰ উত্তৰ নহয় বুলি প্ৰকাশ কৰিছে। আপুনি এনে ধৰণৰ ভাৱ প্ৰকাশ কৰিবৰ বাবে আপোনাৰ ভাষাৰ কোনো বিশেষ শব্দ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে।(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# পাপে...মোত মৃত্যু সাধন কৰিলে + +পৌলে পাপক এজন ব্যক্তি যেন অনুমান কৰিছে যি কাৰ্য্য কৰিব পাৰে।(চাওঁকঃ Personification) + +# মোত মৃত্যু সাধন কৰিলে + +“মোৰ ঈশ্বৰৰ পৰা পৃথক কৰিলে” + +# আজ্ঞা সমূহৰ দ্বাৰাই + +“কিয়নো মই আজ্ঞা পালন নকৰিলো” + diff --git a/rom/07/15.md b/rom/07/15.md new file mode 100644 index 0000000..e8e572e --- /dev/null +++ b/rom/07/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# কাৰণ মই যি সাধন কৰোঁ, তাক নাজানো + +“মই যি কৰো তাক মই কিয় কৰো সেই কথা মই নিশ্চিত ভাবে নাজানো”(চাওঁকঃ Hyperbole) + +# কিয়নো + +“কাৰণ মই যি সাধন কৰোঁ, তাক নাজানো” + +# কিন্তু যিহকে ঘিণাওঁ, তাকে কৰোঁ + +আন এক অনুবাদঃ “যি বিষয় বিলাক ভাল নহয় বুলি মই জানো তাকে মই কৰোঁ।” + +# কিন্তু + +“পাছে” + +# মই বিধান স্বীকাৰ কৰোঁ + +আন এক অনুবাদঃ “মই জানো ঈশ্বৰৰ বিধান উত্তম।” + diff --git a/rom/07/17.md b/rom/07/17.md new file mode 100644 index 0000000..fb363fc --- /dev/null +++ b/rom/07/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# মোত নিবাস কৰা পাপেহে + +পৌলে পাপক এজন জীৱনময় বিষয়ৰ লগত তুলনা কৰিছে আৰু ইয়াৰ তেওঁক আকৰ্ষিত কৰাৰ শক্তি আছে। (চাওঁকঃPersonification) + +# মোৰ মাংস + +“মানুহ হিচাপে মোৰ যি স্বভাৱ” + diff --git a/rom/07/19.md b/rom/07/19.md new file mode 100644 index 0000000..e1dc5b6 --- /dev/null +++ b/rom/07/19.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ভাল + +“ভাল কাৰ্য্য” বা “ভাল কৰ্ম” + +# বেয়া – “বেয়া কাৰ্য্য” বা “বেয়া কৰ্ম” + diff --git a/rom/07/22.md b/rom/07/22.md new file mode 100644 index 0000000..320cc37 --- /dev/null +++ b/rom/07/22.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# মোৰ আন্তৰিক পুৰুষ + +এজন ব্যক্তিৰ সেইটো অংশ যি তেওঁৰ মৃত্যুৰ পিছত থাকি যায়(চাওঁকঃ Metaphor) + +# মোৰ মনৰ বিধানৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰা, আৰু মোৰ অঙ্গ + +প্ৰত্যঙ্গবোৰত থকা পাপৰ বিধানৰ অধীনে মোক বন্দী কৰা + +“মোৰ পুৰণি স্বভাবে যি কয় তাকে কৰিবলৈ মই সক্ষম, আত্মাই দেখাই দিয়া নতুন পথ অনুসাৰে নহয়।” + +# আন এটা নিয়ম মোৰ অঙ্গ + +প্ৰত্যঙ্গবোৰত দেখোঁ – পুৰণি স্বভাৱ, মানুহ বিলাক জন্মৰ সময়ত যেনে আছ্লি + +# নতুন নিয়ম + +নতুন আত্মিক স্বভাৱ + +# মোৰ অঙ্গ + +প্ৰত্যঙ্গবোৰত থকা পাপৰ নিয়ম + +“মোৰ পাপ স্বভাৱ,” “মই যি পাপ স্বভাৱত জন্ম গ্ৰহণ কৰিছিলো” + diff --git a/rom/07/24.md b/rom/07/24.md new file mode 100644 index 0000000..bd95fe4 --- /dev/null +++ b/rom/07/24.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# মই কেনে দুৰ্ভগীয়া মানুহ! এই মৃত্যুৰ দেহৰ পৰা মোক কোনে নিস্তাৰ কৰিব? – “মোক কোনোবাই মই শৰীৰে হাবিয়াহ কৰাৰ দৰে পৰিচালনা হোৱাৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰাতো বিচাৰো”( UDB)। আপোনাৰ ভাষাত এই দুয়োটা বাক্যৰ ভাব প্ৰকাশ কৰিবৰ বাবে যদি কোনা উপযুক্ত শব্দ আছে তেনে হলে তাক ব্যৱহাৰ কৰক।(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ দ্বাৰাই মই ঈশ্বৰৰ ধন্যবাদ কৰোঁ + +এই বাক্যশাৰী ৭:২৪ সোধা প্ৰশ্নটিৰ উত্তৰ হয় (চাওঁক UDB)। + +# এতেকে মই আপোন মনেৰে ঈশ্বৰৰ বিধানৰ, কিন্তু মাংসেৰে পাপৰ বিধানৰ দাস্যকৰ্ম্ম কৰোঁ + +আন এক অনুবাদঃ “মোৰ মনে ঈশ্বৰক সন্তোষ্ট কৰাটো বিচাৰে, কিন্তু মোৰ মাংসে পাপ কৰিব বিচাৰে।” মন আৰু মাংসক তুলনা কৰাৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ বিধান বা পাপ এইদুয়োটাৰ মাজৰ এটাক কি দৰে বাছি লব পাৰি তাক দেখুৱা হৈছে। মন বা জ্ঞানৰ দ্বাৰাই, কোনোৱে ঈশ্বৰৰ সন্তোষ্ট বা বাধ্য হবৰ বাবে বাছি লব পাৰে আৰু মাংস বা শৰীৰৰ দ্বাৰাই পাপৰ দাস্যকৰ্ম কৰিব পাৰে।(চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/rom/08/01.md b/rom/08/01.md new file mode 100644 index 0000000..f524717 --- /dev/null +++ b/rom/08/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# এই কাৰণে + +“এই হেতুকে” বা “কাৰণ মই এতিয়া তোমালোকক যি কলো সেইয়ে সত্য।” + +# বিধি...বিধি + +“বিধি” এই শব্দটোৱে ইয়াত প্ৰকৃতিয়ে কেনে দৰে কাৰ্য্য কৰে তাৰ কথা কোৱা হৈছে। মানুহে বনোৱা নিয়মৰ লগত ইয়াৰ একো সম্বন্ধ নাই। + diff --git a/rom/08/03.md b/rom/08/03.md new file mode 100644 index 0000000..7030efe --- /dev/null +++ b/rom/08/03.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# এই নিমিত্তে বিধানে মাংসৰ কাৰণে দুৰ্ব্বল হোৱাত যি কৰিব নোৱাৰিলে, ঈশ্বৰে তাক কৰিলে + +ইয়াত বিধানক এজন মানুহৰ লগত তুলনা কৰা হৈছে যি জনে পাপৰ শক্তিক নাশ কৰিব নোৱাৰিলে। আন এক অনুবাদঃ “কিয়নো আমাৰ পাপ কাৰ্য্য বন্ধ কৰিবৰ বিধানৰ শক্তি নাই, কিয়নো আমাৰ ভিতৰত থকা পাপ শক্তি অধিক। পাছে ঈশ্বৰে আমাক পাপ কৰাৰ পৰা ৰখালে।”(চাওঁকঃ Personification) + +# মাংসৰ দ্বাৰাই + +“মানুহৰ পাপ স্বাভাবৰ কাৰণে” + +# পাপময় মাংসৰ সাদৃশ্যৰে + +আন এক অনুবাদ, নতুন বাক্যৰ আৰম্ভণীতঃ “তেওঁ দেখাত আন পাপী লোকবিলাকৰ দৰে হ’ল।” + +# পাপৰ অৰ্থে + +“যাতে তেওঁ আমাৰ পাপ সমূহৰ বাবে নিজকে বলি স্বৰূপে উৎসৰ্গা কৰিব পাৰে” + +# মাংসত পাপৰ দণ্ডাজ্ঞা দি + +আন এক অনুবাদঃ “আৰু ঈশ্বৰে তেওঁৰ পুত্ৰৰ দ্বাৰাই পাপৰ শক্তিক নাশ কৰিলে।” + +# যাতে আমাত বিধান সিদ্ধি কৰা হয় + +প্ৰত্যক্ষ উক্তি যোগ দিয়াৰ দ্বাৰাই আন এক অনুবাদঃ “বিধান যি বিচাৰে তাক যেন আমি সিদ্ধ কৰিব পাৰো।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# মাংসৰ দৰে নচলা যি আমি + +“মাংসৰ অভিলাষত নচলা যি আমি” + +# আত্মাৰ দৰে চলা + +“কিন্তু যিয়ে পবিত্ৰ আত্মাৰ বাধ্যতাত চলে” + diff --git a/rom/08/06.md b/rom/08/06.md new file mode 100644 index 0000000..44a8724 --- /dev/null +++ b/rom/08/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# মাংসৰ ভাব...আত্মাৰ ভাব + +“এজন পাপী মানুহে যি দৰে ভাবে...যি সকলে পবিত্ৰ আত্মাৰ ইচ্ছাক শুনে”(চাওঁকঃ Personification) + diff --git a/rom/08/09.md b/rom/08/09.md new file mode 100644 index 0000000..2a608fd --- /dev/null +++ b/rom/08/09.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# মাংসত কিন্তু আত্মাত + +৮:৫ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + +# আত্মা...ঈশ্বৰৰ আত্মা...খ্ৰীষ্টৰ আত্মা + +এই সকলোবিলাকে পবিত্ৰ আত্মাৰ কথা কৈ আছে। + +# এইয়ে যদি সত্য হয় যে + +এই বাক্যশাৰীৰ দ্বাৰাই পৌলে এইটো সন্দেহ কৰা নাই যে তেওঁবিলাকৰ কিছুমানৰ ঈশ্বৰৰ আত্মা আছে। পৌলে তেওঁবিলাকৰ সকলোৰে যে ঈশ্বৰৰ আত্মা আছে তাক উপলব্ধি কৰাতো বিচাৰিছে। আন এক অনুবাদঃ “যিহেতু” বা “এই হেতুকে” + +# যদি খ্ৰীষ্ট তোমালোক’ত থাকে – খ্ৰীষ্ট এজন ব্যক্তিৰ জীৱনত কেনেকৈ থাকিব পাৰে তাক বুজাই কোৱাৰ প্ৰয়োজন হব পাৰেঃ “পবিত্ৰ আত্মাৰ যোগেদি খ্ৰীষ্ট যদি তোমালোক’ত নিবাস কৰে।”(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) + +# এহাতে পাপৰ কাৰণে শৰীৰ মৰা, পাছে আন হাতে + +“এহাতে” আৰু “আন হাতে” এই বাক্যকেইশাৰী কোনো এটা বিষয়ৰ ওপৰত দুটা ভিন্ন চিন্তা ধাৰাৰ বাট মুকলি কৰিছে। আন এক অনুবাদঃ “পাপৰ সম্বন্ধে শৰীৰ মৰা, পাছে”(চাওঁকঃ Idiom) + +# পাপৰ সম্বন্ধে শৰীৰ মৰা + +ইয়াৰ আনুমানিক অৰ্থ সমূহ ১) এজন ব্যক্তি আত্মিক ভাৱে পাপৰ উদ্দেশ্যে মৰা বা ২) পাপৰ বাবে শাৰীৰটোৰ মৃত্যু ঘটিবই। + +# ধাৰ্ম্মিকতাৰ কাৰণে আত্মাই জীৱন + +আনুমানিক অৰ্থ সমূহ ১) ব্যক্তি জন আত্মিক ভাবে জীৱিত আৰু যি শুদ্ধ তাক কৰিবৰ বাবে ঈশ্বৰে তেওঁক শক্তি প্ৰদান কৰিছে বা ২) যিহেতু ঈশ্বৰ ধাৰ্ম্মিক সেয়ে মৃত্যু হোৱাৰ পিছতো ঈশ্বৰে তেওঁক পুনৰায় জীৱন দান কৰিব আৰু অনন্ত জীৱন তেওঁক দান কৰিব। + diff --git a/rom/08/11.md b/rom/08/11.md new file mode 100644 index 0000000..0322550 --- /dev/null +++ b/rom/08/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# যদি আত্মা...তোমাত নিবাস কৰে + +পৌলে তেওঁৰ পঢ়ুৱৈ সকলৰ জীৱনত পবিত্ৰ আত্মা নিবাস কৰে বুলি ধৰি লৈছে। আন এক অনুবাদঃ “এতিয়া যিহেতু আত্মা...তোমাত নিবাস কৰে।” + +# যি জনে তেওঁক তুলিলে + +“ঈশ্বৰে, যিয়ে তুলিলে” + +# মৰ্ত্ত্য দেহকো্ + +“মাংসিক শৰীৰ” বা “শৰীৰ, যাৰ এদিন মৃত্যু হব” + diff --git a/rom/08/12.md b/rom/08/12.md new file mode 100644 index 0000000..f5542b4 --- /dev/null +++ b/rom/08/12.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# এতেকে + +“কিয়নো অলপতে মই যি তোমালোকক কলো সেয়ে সত্য” + +# ভাইবিলাক + +“বিশ্বাসী ভাইসকল” + +# আমি ধৰুৱা + +পৌলে বাধ্যতাক ধাৰ পৰিশোধ কৰাৰ লগত তুলনা কৰিছে। আন এক অনুবাদঃ “আমি বাধ্য হব লাগে।”(চাওঁকঃ Metaphor) + +# কিন্তু মাংসৰ বশত জীৱন যাপন নকৰি + +“আমি আমাৰ পাপময় অভিলাষ অনুযায়ী জীৱন যাপন কৰিব নালাগে” + +# যদি তোমালোকে মাংস অনুসাৰে জীৱন যাপন কৰা + +“পাছে তুমি যদি কেৱল পাপময় অভিলাষ সমূহক সন্তোষ্ট কৰিবৰ বাবে জীয়াই থাকা” + +# তেন্তে তুমি মৰা + +“তুমি নিশ্চত ভাবে ঈশ্বৰৰ পৰা পৃথক হবা” + +# পাছে যদি আত্মাৰ দ্বাৰাই তেনে হলে শৰীৰ সম্বন্ধীয় কাৰ্য্য সমূহক মাৰিলা + +আন এক অনুবাদ, এক নতুন বাক্য হিচাপেঃ “কিন্তু যদি পবিত্ৰ আত্মাৰ শক্তিৰে হয় তেনে হলে তুমি পাপময় অভিলাষ সমূহক ত্যাগ কৰিবা” + diff --git a/rom/08/14.md b/rom/08/14.md new file mode 100644 index 0000000..fcd7334 --- /dev/null +++ b/rom/08/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# কিয়নো যিমান লোক ঈশ্বৰৰ আত্মাৰ দ্বাৰাই চালিত হয় + +প্ৰত্যক্ষ উক্তিৰ সহায়ত আন এক অনুবাদঃ “পাছে সেই সকলো লোকক ঈশ্বৰৰ আত্মাই চলায়।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# কাৰণ তোমালোকে যে পুনৰায় ভয় কৰিবলৈ দাসত্বৰ আত্মা পালা + +“পাছে ঈশ্বৰে তোমালোকক এনে এক আত্মা দিয়া নাই যিয়ে তোমালোকক পুনৰায় পাপৰ দাসত্ব আৰু ঈশ্বৰৰ বিচাৰ ভয় জন্মাব” + +# এই বুলি মাতোঁ + +“যি আমাক মাতিবলৈ বাধ্য কৰায়” + +# আব্বা, পিতৃ + +“আব্বা” আৰামাইক শব্দ যাৰ অৰ্থ “পিতৃ”(চাওঁকঃ Translate Unknowns, Translate Names) + diff --git a/rom/08/16.md b/rom/08/16.md new file mode 100644 index 0000000..5b3daf4 --- /dev/null +++ b/rom/08/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# যদি সন্তান, তেনেহলে উত্তৰাধীকাৰ + +ইয়াৰ পৰা ক্ৰিয়া সমূহ আঁতৰাই দিয়া হৈছে তথাপি ইয়াক বুজিব পাৰি। আন এক অনুবাদঃ “আমি যদি ঈশ্বৰৰ সন্তান হয়, তেনে হলে আমি উত্তৰাধিকাৰীও হওঁ।”(চাওঁকঃ Ellipsis) + +# এহাতে ঈশ্বৰৰ উত্তৰাধিকাৰী, আৰু আন হাতে খ্ৰীষ্টে সৈতে উত্তৰাধিকাৰী হওঁ + +“এহাতে” আৰু “আনহাতে” এই উক্তি দুটাই কোনো এটা বিষয়ৰ ওপৰত চিন্তা কৰিবৰ বাবে দুটা পথ মুকলি কৰি দিছে। আন এক অনুবাদঃ “ঈশ্বৰৰ উত্তৰাধিকাৰী আৰু লগতে খ্ৰীষ্টে সৈতে উত্তৰাধিকাৰী।”(চাওঁকঃ Idiom) + +# আমিও যেন তেওঁৰে সৈতে গৌৰৱাম্বিত হবলৈ + +এই বাক্যশাৰী এটি প্ৰত্যক্ষ ক্ৰিয়া যোগ দি অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “যাতে আমাৰে সৈতে ঈশ্বৰো গৌৰৱাম্বিত হয়।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rom/08/18.md b/rom/08/18.md new file mode 100644 index 0000000..31184f7 --- /dev/null +++ b/rom/08/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# কিয়নো + +ইয়াৰ দ্বাৰাই কব বিচৰা হৈছে “মই গণ্য কৰো।” ইয়াৰ দ্বাৰাই “কিন্তু” বুজোৱা নাই। + +# মই গণ্য কৰোঁ...তুলনা কৰিবলৈ একো যোগ্য নহয় + +“মই নাভাবো যে...তুলনা কৰিব পাৰি।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# প্ৰকাশিত হোৱালৈ + +আন এক অনুবাদ প্ৰত্যক্ষ উক্তি যোগ দিয়াৰ দ্বাৰাইঃ “ঈশ্বৰে প্ৰকাশ কৰিব” বা “ঈশ্বৰে জানিবলৈ দিব।” + +# সৃষ্টিৰ অত্যন্ত আশাই বাট চাই আছে + +ঈশ্বৰে যি সকলো সৃষ্টি কৰিলে তাক এজন ব্যক্তিৰ লগত তুলনা কৰিছে যিয়ে কিহবালৈ বাট চাই আছে।(চাওঁকঃ Personification) + +# ঈশ্বৰৰ সন্তানবিলাক প্ৰকাশিত হোৱালৈ + +“সেই সময় যি সময়ত ঈশ্বৰে তেওঁৰ সন্তানবিলাকক প্ৰকাশ কৰিব” + diff --git a/rom/08/20.md b/rom/08/20.md new file mode 100644 index 0000000..a3ceb20 --- /dev/null +++ b/rom/08/20.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# কাৰণ সৃষ্টিখন আপোন ইচ্ছাৰে অসাৰতাৰ বশীকৃত হ’ল + +আন এক অনুবাদ এটি প্ৰত্যক্ষ উক্তি যোগ দিয়াৰ দ্বাৰাইঃ “ঈশ্বৰে যি উদ্দেশ্যেৰে সৃষ্টিখন সাজিছিল তাক সেই লক্ষ্যত উপনীত হবলৈ নিদিলে।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# এনে নহয়, কিন্তু বশকৰ্ত্তাৰ কাৰণেহে হ’ল + +ইয়াত “সৃষ্টি” খনক এজন ব্যক্তিৰ লগত তুলনা কৰা হৈছে যিয়ে আশা কৰিব পাৰে। আন এক অনুবাদঃ “সৃষ্ট বস্তু সমূহে বিচৰাৰ বাবে নহয়, কিন্তু যিহেতু ঈশ্বৰে এই দৰে বিচাৰিছিল।”(চাওঁকঃ Personification) + +# এই আশাৰে হ’ল যে, সৃষ্টিখনে নিজেও ক্ষয়মূলক দাসত্বৰ পৰা মুক্ত হব + +নতুনকৈ প্ৰত্যক্ষ উক্তি যোগ দিয়াৰ দ্বাৰাই আন এক অনুবাদঃ “যি সৃষ্টি কৰা হ’ল সেয়ে সম্পূৰ্ণ নিশ্চিত যে ঈশ্বৰে সিহঁত বিলাকক ৰক্ষা কৰিব”(চাওঁক UDB)। + +অনুবাদৰ টোকা সমূহ + +# দাসত্বৰ পৰা ক্ষয়লৈ + +পৌলে সৃষ্টিৰ সকলো বিলাক বস্তুকে তেওঁবিলাকৰ গৰাকীলৈ দাস আৰু “ক্ষয়মূলক” ৰ লগত তুলনা কৰিছে। আন এক অনুবাদঃ “নষ্ট আৰু ক্ষয় হোৱাৰ পাৰ”(চাওঁকঃ Metaphor) + +# ঈশ্বৰৰ সন্তানবিলাকৰ প্ৰতাপমূলক মুক্তি পাব + +“আৰু তেওঁ তেওঁবিলাকক মুকলি কৰিব যেতিয়া তেওঁ তেওঁৰ সন্তানবিলাকক সন্মান দিব” + +# কিয়নো এতিয়ালৈকে গোটেই সৃষ্টিয়ে প্ৰসৱ + +বেদনাৰ দৰে দুখ পাই + +সৃষ্টি খনক প্ৰসৱ দিবলৈ সাজু হোৱা এগৰাকী তিৰোতাৰ লগত তুলনা কৰা হৈছে। “কিয়নো আমি জানো যে ঈশ্বৰে যি যি সৃষ্টি কৰিলে সেই সকলোৱে মুক্তি পাবলৈ বিচাৰিছে আৰু তেওঁবিলাকে প্ৰসৱ বেদনা পোৱা এগৰাকী তিৰোতাৰ দৰে দুখ পাই আছে।” + diff --git a/rom/08/23.md b/rom/08/23.md new file mode 100644 index 0000000..70e4c65 --- /dev/null +++ b/rom/08/23.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# আত্মাৰ প্ৰথম ফল পোৱা যি আমি + +পৌলে বিশ্বাসী সকলক পবিত্ৰ আত্মা লাভ কৰা কাৰ্য্যক বতৰৰ প্ৰথম ফলৰ লগত তুলনা কৰিছে। ইয়াৰ দ্বাৰাই এই কথাটো কব বিচৰা হৈছে যে পবিত্ৰ আত্মা ঈশ্বৰে বিশ্বাসী সকলক দিবলৈ বিচৰা বিষয় সমূহৰ এক আৰম্ভণীহে।(চাওঁকঃ Metaphor) + +# আমিও তুলনীয় পুত্ৰৰ বাব, অৰ্থাৎ আমাৰ শৰীৰৰ মক্তিলৈ বাট চাই + +ঈশ্বৰে আমাক কিহৰ পৰা মুক্ত কৰিব সেই কথাষাৰ স্পষ্ট ভাবে প্ৰকাশ কৰিব পাৰিঃ “আমি ঈশ্বৰৰ পৰিয়ালৰ সম্পূৰ্ণ সদস্য হবৰ বাবে অপেক্ষা কৰি আছো আৰু তেওঁ আমাৰ শৰীৰ ক্ষয় আৰু মৃত্যু হোৱাৰ পৰা ৰক্ষা কৰিব।”(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) + +# কিয়নো আমি আশাৰেহে পৰিত্ৰাণ পালোঁ + +এই বাক্যষাৰ এটা প্ৰত্যক্ষ উক্তিৰ দ্বাৰাই অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “কিয়নো ঈশ্বৰে যে আমাক উদ্ধাৰ কৰিলে এই কথাত আমি নিশ্চিত।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# কিন্তু যি আশা, সেয়ে আশাই নহয়, কাৰণ যিহক দেখা যায়, তালৈ কোনে আশা কৰে? + +পৌলে তেওঁৰ লোক সকলে “আশা” কি তাক বুজাবৰ বাবে এটা প্ৰশ্নৰ সহায় লৈছে। আন এক অনুবাদঃ “কিন্তু আমি যদি আশাৰে অপেক্ষা কৰি থাকো তেন্তে ইয়ে বুজায় যে আমি যি পাবলৈ ইচ্ছা কৰিছো তাক এতিয়াও পোৱা নাই। কোনো এজন ব্যক্তিয়ে তেওঁ বিচৰা বস্তুটো পালে কেতিয়াও আশাৰে অপেক্ষা কৰিব নোৱাৰে।”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/rom/08/26.md b/rom/08/26.md new file mode 100644 index 0000000..b12e68d --- /dev/null +++ b/rom/08/26.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# অন্তৰত কেঁকাই আছোঁ + +“কেকনি যি ভাষাৰে প্ৰকাশ কৰিব নোৱাৰি” + diff --git a/rom/08/28.md b/rom/08/28.md new file mode 100644 index 0000000..1153ad9 --- /dev/null +++ b/rom/08/28.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# যি সকলক আমন্ত্ৰণ কৰিলে + +আন এক অনুবাদ প্ৰত্যক্ষ উক্তি যোগ দিয়াৰ দ্বাৰাইঃ “যি সকলক ঈশ্বৰে আহ্বান কৰিলে।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# যি সকলক তেওঁ আগেয়ে জানিছিল + +“সেই সকল লোক যি সকলক সৃষ্টি কৰাৰ আগেয়ে তেওঁ জানিছিল” + +# আগেয়ে নিৰূপণো কৰিলে + +“তেওঁ তেওঁবিলাকৰ গন্তব্যস্থান নিৰূপিত কৰি ৰাখিছিল” বা “তেওঁ আগতীয়াকৈ পৰিকল্পনা কৰি ৰাখিছিল” + +# তেওঁৰ পুত্ৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ অনুৰূপ হবলৈ + +এই বাক্যষাৰ এটি প্ৰত্যক্ষ উক্তি যোগ দিয়াৰ দ্বাৰাই অনুবাদ কৰিব পাৰি “যাতে তেওঁ তেওঁবিলাকক তেওঁৰ পুত্ৰৰ সাদৃশ্যলৈ ৰূপান্তৰিত কৰিব” + +# প্ৰথমে জন্মা হয় + +“যাতে তেওঁৰ পুত্ৰ প্ৰথমে জন্মা হয়” + +# অনেক ভাইবিলাকৰ মাজত + +ইয়াৰ সম্পূৰ্ণ অৰ্থটি স্পষ্টকৈ প্ৰকাশ কৰিব পাৰিঃ “ঈশ্বৰৰ পৰিয়ালৰ সেই সকলো ভাই আৰু ভনীৰ মাজত”( Explicit and Implicit) + +# যিবিলাকক তেওঁ আগেয়ে জানিছিল + +“যি সকলৰ বাবে ঈশ্বৰে আগতীয়াকৈ পৰিকল্পনা কৰি থৈছিল” + +# তেওঁবিলাকক গৌৰৱাম্বিতো কৰিলো + +“গৌৰৱাম্বিত” বাক্যষাৰ অতীত কালত আছে আৰু ইয়াৰ দ্বাৰাই এইয়ে যে ঘটিব তাক নিশ্চিত ভাবে কব বিচাৰিছে। আন এক অনুবাদঃ “তেঁওবিলাকক গৌৰৱাম্বিতো কৰিব।” + diff --git a/rom/08/31.md b/rom/08/31.md new file mode 100644 index 0000000..fc08f2b --- /dev/null +++ b/rom/08/31.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# তেন্তে এইবোৰ কথাত আমি কি কম? যদি ঈশ্বৰ আমাৰ সপক্ষে হয়, তেন্তে আমাৰ বিপক্ষ কোন হব পাৰে? – পৌলে আগতে কোৱা কথাষাৰৰ মূল বিষয়টোত জোৰ দিবৰ বাবে এটা প্ৰশ্নৰ সহায় লৈছে। আন এক অনুবাদঃ “এই সকলোৰ পৰা আমি ইয়াকে জনা উচিতঃ যিহেতু ঈশ্বৰে আমাক সহায় কৰি আহিছে, এই হেতুকে কোনোৱে আমাক পৰাস্ত কৰিব নোৱাৰিব।”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# শোধাই দিলে + +“পাছে তেওঁক তেওঁৰ শত্ৰুৰ হাতত শোধাই দিলে” + +# সেই জনাই আমাক অনুগ্ৰহ কৰি তেৱেঁ সৈতে সকলো নিদিব নে? + +পৌলে কিবা এটা বিষয়ক গুৰুত্ব দিবৰ বাবে প্ৰশ্নৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে। আন এক অনুবাদঃ “তেওঁ নিশ্চয়কৈ আৰু বিনামূলীয়াকৈ সকলো বিলাক আমাক দিব।” + diff --git a/rom/08/33.md b/rom/08/33.md new file mode 100644 index 0000000..1330024 --- /dev/null +++ b/rom/08/33.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ঈশ্বৰৰ মনোনীতবিলাকৰ বিৰুদ্ধে কোনে অপবাদ দিব? ঈশ্বৰেহে ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত কৰোঁতা। আন এক অনুবাদঃ “ঈশ্বৰৰ সন্মূখত কোনোৱে আমাক দোষী কৰিব নোৱাৰিব কিয়নো তেওঁৱে আমাক ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত কৰিলে।”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# দণ্ডাজ্ঞা দিওঁতা নো কোন? খ্ৰীষ্ট যীচু... আমাৰ কাৰণে নিবেদনো কৰি আছে? – পৌলে কোনো এটা বিষয়ক গুৰুত্ব দিবৰ বাবে প্ৰশ্নৰ অৱতাৰণ কৰিছে। আন এক অনুবাদঃ “কোনোৱে আমাক দণ্ডাজ্ঞা দিব নোৱাৰে কিয়নো যীচু খ্ৰীষ্ট... আৰু যি জনে আমাৰ হৈ নিবেদনো কৰি আছে।” + +# এনে কি, মৃতবিলাকৰ মাজৰ পৰা তুলাও হ’ল + +এই বাক্যষাৰ এটা প্ৰত্যক্ষ উক্তি যোগ দিয়াৰ দ্বাৰাই অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “আৰু আটাইতকৈ জৰুৰী ঈশ্বৰে তেওঁক মৃতবিলাকৰ মাজৰ পৰা তুলিলেও” বা “আৰু আটাইতকৈ গুৰুত্বপূৰ্ণ হৈছে তেওঁ মৃত্যুৰ পৰা জী উঠিলে।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rom/08/35.md b/rom/08/35.md new file mode 100644 index 0000000..c83c353 --- /dev/null +++ b/rom/08/35.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ক্লেশ বা সঙ্কট, তাড়না বা আকাল, বস্ত্ৰহীনতা বা প্ৰাণসংশয়, বা তৰোৱাল, এইবোৰে পাৰে নে? + +আন এক অনুবাদঃ “যদিও কোনোৱে আমাক তাড়না, সঙ্কটত পেলায়, আমাৰ বস্ত্ৰ আৰু আহাৰ কাঢ়ি নিয়ে, বা হত্যা কৰে তথাপি ই অসম্ভৱ।”(চাওঁকঃ Metonymy) + +# ক্লেশ বা সঙ্কট + +এই দুয়োটা শব্দই একে অৰ্থ প্ৰকাশ কৰিছে।(চাওঁক Doublet) + +# তোমাৰ লাভৰ বাবে + +ইয়াত “তোমাৰ” শব্দটো এক বচনত কোৱা হৈছে আৰু ঈশ্বৰক উদ্দেশ্য কৰি কোৱা হৈছে। আন এক অনুবাদঃ “তোমাৰ বাবে”(চাওঁকঃ Forms of You) + +# আমি ওৰে দিনটো হত হবই লাগিছোঁ + +ইয়াত “আমি” বোলা শব্দটোৱে শাস্ত্ৰৰ সেই অংশটো লিখা লিখক জনক কোৱা হৈছে আৰু সেই সকলোকে যি সকল ঈশ্বৰৰ বাধ্য হৈ আছে। “ওৰে দিনটো” উক্তিটোৰ দ্বাৰাই তেওঁবিলাক কেনে বিপদৰ মাজত আছে তাক জোৰ দিবলৈ কোৱা হৈছে। পৌলে শাস্ত্ৰৰ এই অংশটোৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ সকলো বিশ্বাসীকে কঠিন সময়ৰ সন্মূখীন হবৰ বাবে প্ৰস্তুত হবলৈ কৈছে। এই বাক্যশাৰী এটা প্ৰত্যক্ষ উক্তি যোগদিয়াৰ দ্বাৰাই অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “আমাৰ শত্ৰু বিলাকে প্ৰতিমূহুৰ্ততে আমাক হত্যা কৰিবলৈ বিচাৰি আছে।”(চাওঁকঃ Inclusive and Hyperbole and Active or Passive ) + +# কাটিবলৈ নিয়া মেৰৰ দৰে আমি গণিত হলোঁ + +ইয়াৰ দ্বাৰাই সেই সকল লোকৰ হত্যাৰ কথা কোৱা হৈছে যি সকলে ঈশ্বৰৰ বাধ্য হৈ চলিল। আন এক অনুবাদ এটা প্ৰত্যক্ষ উক্তি যোগ দিয়াৰ দ্বাৰাইঃ “তেওঁবিলাকৰ বাবে আমাৰ জীৱনৰ মূল্য কাটিবলৈ নিয়া মেৰতকৈ অধিক নহয়।”(চাওঁকঃ Simile) + diff --git a/rom/08/37.md b/rom/08/37.md new file mode 100644 index 0000000..96a971e --- /dev/null +++ b/rom/08/37.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# আমি জয়তকৈয়ো জয়যুক্ত + +“আমি সম্পূৰ্ণ জয় লাভ কৰিলো” + +# আমাক প্ৰেম কৰা জনাৰ দ্বাৰাই + +যীচুৱে যেনে ধৰণৰ প্ৰেম আমাৰ প্ৰতি দেখুৱালে তাক স্পষ্টকৈ প্ৰকাশ কৰিব পাৰিঃ “যীচুৰ বাবে, তেওঁ আমাৰ এনে প্ৰেম কৰিলে যে তেওঁ আমাৰ বাবে মৰিবলৈ সাজু হ’ল।”(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) + +# মোৰ এনে দৃঢ় বিশ্বাস আছে + +“মই আস্বস্ত হলো” বা “মই নিশ্চিত হলো” + +# আধিপত্য + +আনুমানিক অৰ্থ সমূহ এনে ধৰণৰ ১) ভুত (UDB)বা ২) ৰজা বা শাসনকৰ্তা + +# বা পৰাক্ৰম + +আনুমানিক অৰ্থ সমূহ এনে ধৰণৰ ১) শক্তি থকা কোনো আত্মিক বিষয় বা ২) শক্তি থকা কোনো ব্যক্তি। + diff --git a/rom/09/01.md b/rom/09/01.md new file mode 100644 index 0000000..f8bbbf4 --- /dev/null +++ b/rom/09/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# মোৰ বিবেকেও পবিত্ৰ আত্মাৰ অধীনে মোৰ পক্ষে সাক্ষ্য দিছে, + +এই উক্তিটো এটা বেলেগ বাক্য হিচাপে উপস্থাপন কৰিব পাৰিঃ “পবিত্ৰ আত্মাই মোৰ বিবেক নিয়ন্ত্ৰণ কৰে আৰু মই যি কওঁ তাক নিশ্চিত কৰে” + +# মোৰ হৃদয়ত অতি দুখ আৰু নিৰন্তৰ যাতনা হৈছে। + +এই বাক্যষাৰ এটা বেলেগ বাক্য হিচাপে গণ্য কৰিব পাৰি। “মই তোমাক কওঁ মই অতি গভীৰ ভাবে দুখ কৰিছো।” আৰু পৌলে কোন জন ব্যক্তিৰ কাৰণে দুখ কৰিছে তাক যদি কোৱাৰ প্ৰয়োজন আছে তেনে হলে, UDB অনুকৰণ কৰা। + diff --git a/rom/09/03.md b/rom/09/03.md new file mode 100644 index 0000000..65d1fe7 --- /dev/null +++ b/rom/09/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# কিয়নো যিবিলাক শৰীৰৰ সম্বন্ধে মোৰ স্বজাতীয়, মোৰ সেই ভাইবিলাকৰ নিমিত্তে মই নিজেই খ্ৰীষ্টৰ পৰা শাপগ্ৰস্ত হবলৈ ইচ্ছা কৰিব পাৰিলোঁহেঁতেন। + +অন্য এক অনুবাদঃ “মই ব্যক্তিগত ভাবে বিচাৰিলো হয় যে ঈশ্বৰে মোক শাপগ্ৰস্ত কৰক, খ্ৰীষ্টক সদায়ৰ বাবে মোৰ পৰা পৃথক কৰি ৰাখক যদিহে ইয়াৰ দ্বাৰাই মোৰ স্বজাতীয় ইস্ৰায়েলী, মোৰ ভাইবিলাকে খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰে।” + +# তেওঁবিলাক ইস্ৰায়েলী + +“তেওঁবিলাক, মোৰ দৰে, ইস্ৰায়েলী। ঈশ্বৰে তেওঁবিলাকক যাকোবৰ বংশ হবৰ বাবে মনোনীত কৰিলে।”( UDB) + +# ওপৰ + +পুৰুষসকলো তেওঁবিলাকৰেই আৰু শৰীৰৰ সম্বন্ধে খ্ৰীষ্টও তেওঁবিলাকৰ পৰাই হ’ল + +“শাৰীৰিক ভাবে খ্ৰীষ্ট তেওঁবিলাকৰ ওপৰ + +পুৰুষসকলৰ ফালৰ পৰা আহিল।” + +# তেওঁ সৰ্ব্বোপৰি ঈশ্বৰ যুগে যুগে ধন্য + +এই বাক্যষাৰ পৃথকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “খ্ৰীষ্টই সৰ্ব্বেসৰ্ব্বা আৰু ঈশ্বৰে তেওঁক সদাকালৰ বাবে আৰ্শীবাদ কৰিলে।” + diff --git a/rom/09/06.md b/rom/09/06.md new file mode 100644 index 0000000..019bc48 --- /dev/null +++ b/rom/09/06.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# কিন্তু ঈশ্বৰৰ প্ৰতিজ্ঞা যে বিফল হৈ পৰিল, এনে নহয় + +“পাছে ঈশ্বৰে তেওঁৰ প্ৰতিজ্ঞা পুৰণত বিফল হোৱা নাই।” + +# কিয়নো ইস্ৰায়েলৰ পৰা হোৱা সকলোৱেই যে ইস্ৰায়েল, এনে নহয় + +ঈশ্বৰে তেওঁৰ প্ৰতিজ্ঞা শাৰীৰিক ভাবে অহা ইস্ৰায়েলৰ(বা যাকোব) সকলো বংশলৈ কৰা নাই, কিন্তু তেওঁৰ আত্মিক ওপৰ + +পুৰুষসকলহে, সেয়ে হৈছে, যি সকলে যীচু খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰিছে। + +# অব্ৰাহামৰ বংশ হোৱাত, সকলো যে সন্তান, সিও নহয় + +“অব্ৰাহামৰ বংশৰ হোৱাৰ বাবে যে সকলোৱে ঈশ্বৰৰ সন্তান এনে নহয়।” + diff --git a/rom/09/08.md b/rom/09/08.md new file mode 100644 index 0000000..94b72ed --- /dev/null +++ b/rom/09/08.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# শৰীৰৰ যি সন্তান + +ইয়াৰ দ্বাৰাই শাৰীৰিক ভাবে অব্ৰাহামৰ বংশত জন্ম হোৱা বিলাকৰ কথা কোৱা হৈছে। + +# ঈশ্বৰৰ সন্তান + +ইয়াৰ দ্বাৰাই সেই সকল লোকৰ কথা কোৱা হৈছে যি সকল আত্মিক বংশৰ যাৰ যীচুত বিশ্বাস আছে। + +# প্ৰতিজ্ঞাৰ সন্তান + +ইয়াৰ দ্বাৰাই যি সকল প্ৰতিজ্ঞাৰ অধিকাৰী হব তেওঁবিলাকক কথা কোৱা হৈছে। + +# “তেতিয়া চাৰাৰ এটি পুত্ৰ হব” + +“মই চাৰাক এটি পুত্ৰ সন্তান দিম।” + diff --git a/rom/09/10.md b/rom/09/10.md new file mode 100644 index 0000000..00a902e --- /dev/null +++ b/rom/09/10.md @@ -0,0 +1,42 @@ +# আমাৰ পিতৃ ইচহাকৰ...এয়া মাথোন + +৯:১১ পদটো ৯:১২ পদৰ পিছত লিখিব লগা হব পাৰেঃ “আমাৰ পিতৃ ইচহাক, তেওঁলৈ এই দৰে কৈছিল, ‘বৰটোৱে সৰুটোৰ দাস্য কৰ্ম কৰিব।’ পাছে তেতিয়া সন্তান কেইটিৰ জন্ম হোৱা নাছিল...যি জনে এই কথা কৈছিল। এইয়া সত্য।” + +# আমাৰ পিতৃ + +ইচহাক পৌল আৰু ৰোমত থকা যিহূদী বিলাকৰ ওপৰ + +পুৰুষ আছিল।(চাওঁকঃ Inclusive) + +# গৰ্ভধাৰণ কৰিলে + +“গৰ্ভৱতী হ’ল” + +# সন্তান নৌ ওপজোঁতেই, আৰু ভাল বা বেয়া একো নৌ কৰোঁতেই + +“সন্তান কেইটিৰ জন্ম হোৱাৰ পূৰ্ব্বেই আৰু একো ভাল বা বেয়া কৰাৰ পূৰ্ব্বেই” + +# ঈশ্বৰৰ মনোনীতৰ দৰে হোৱা অভিপ্ৰায় থিৰ থাকিবলৈ + +“যাতে ঈশ্বৰে যেনে ধৰণে হোৱাতো ইচ্ছা কৰে তেনে ধৰণে হয়” + +# কিয়নো সন্তান কেইটিৰ জন্ম হোৱা নাছিল + +“সন্তান কেইটিৰ জন্ম হোৱাৰ আগেয়ে” + +# আৰু ভাল বা বেয়া একো নৌ কৰোঁতেই + +“তেওঁবিলাকে যে কিবা কৰিলে তাৰ কাৰণে নহয়” + +# তেওঁৰ ইচ্ছাৰ কাৰণে + +ঈশ্বৰৰ বাবেহে + +# তেওঁক কোৱা হৈছিল, “বোলে, বৰটোৱে সৰুটোৰ দাস্যকৰ্ম কৰিব।” + +ঈশ্বৰে ৰিবেকাক কৈছিল, “বৰ সন্তানটোৱে সৰু সন্তানটোৰ সেৱা কৰিব।” + +# “মই যাকোবক প্ৰেম কৰিলো, কিন্তু এচৌক ঘিণ কৰিলো” + +ঈশ্বৰে এচৌক ঘিণ কৰা কথাটো যাকোবৰ প্ৰতি থকা তেওঁৰ প্ৰেমৰ লগতহে তুলনা কৰি কোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Hyperbole) + diff --git a/rom/09/14.md b/rom/09/14.md new file mode 100644 index 0000000..f830cdf --- /dev/null +++ b/rom/09/14.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# তেন্তে আমি কি কম? – পৌলে এই প্ৰশ্নটো সোধাৰ যোগেদি কোনো উত্তৰ আশা কৰা নাই। ঈশ্বৰ ধাৰ্ম্মিক নহয় বুলি থকা ভুল ধাৰণাটো আঁতৰ কৰিবৰ বাবেহে পৌলে এই প্ৰশ্নটিৰ সহায় লৈছে।(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# এনে নহওক + +“এইয়া সম্ভৱ নহয়!” বা “কেতিয়াও নহয়!” ইয়াত প্ৰকাশ কৰা ভাবটোৰ দ্বাৰাই ই যে অসম্ভৱ তাক কব বিচৰা হৈছে। আপোনাৰ ভাষাত এই ভাৱ প্ৰকাশ কৰিবৰ বাবে কোনো বিশেষ শব্দ থাকিলে ব্যৱহাৰ কৰক। + +# কিয়নো তেওঁ মোচিক কৈছিল, + +“পাছে ঈশ্বৰে মোচিক কৈছিল,” + +# এতেকে এয়ে, ইচ্ছা কৰা বা দৌৰ মৰা জনৰ পৰা নহয়, + +“এতেকে এয়ে, মানুহে যিহকে ইচ্ছা কৰে বা যাক পাবৰ বাবে চেষ্টা কৰে তাৰ দ্বাৰাই নহয়,” + +# বা দৌৰ মৰা জনৰ পৰা নহয় + +পৌলে এজন ব্যক্তিয়ে কোনো এটা লক্ষ্যত উপনীত হবলৈ কঠোৰ চেষ্টা কৰা ব্যক্তি এজনক দৌৰ মৰাৰ লগত তুলনা কৰিছে।(চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/rom/09/17.md b/rom/09/17.md new file mode 100644 index 0000000..c8b986d --- /dev/null +++ b/rom/09/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# কিয়নো শাস্ত্ৰে কৈছে + +ইয়াত শাস্ত্ৰক এজন ব্যক্তিৰ ৰূপত ধৰা হৈছে যেন ঈশ্বৰে ফৰৌণৰ লগত কথা পাতি আছে। আন এক অনুবাদঃ “ঈশ্বৰে কোৱা বিষয়টো শাস্ত্ৰই লিপিবদ্ধ কৰি ৰাখিছে”(চাওঁকঃ Personification) + +# মই...মোৰ + +ঈশ্বৰে নিজৰ কথা কৈছে। + +# তুমি + +এক বচন + +# গোটেই জগতত মোৰ নাম প্ৰচাৰিত হবৰ কাৰণে + +“আৰু যাতে মানুহ বিলাকে মোৰ নাম গোটেই জগততে প্ৰচাৰ কৰে”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# এতেকে যি জনলৈ তেওঁ ইচ্ছা কৰে, তেওঁকেই তেওঁ কঠিন কৰে + +ঈশ্বৰে যাক কঠিন কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰে ঈশ্বৰে তেওঁক কঠিন কৰে। + diff --git a/rom/09/19.md b/rom/09/19.md new file mode 100644 index 0000000..1ea4d20 --- /dev/null +++ b/rom/09/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তুমি + +পৌলে এজন ব্যক্তিৰ লগত কথা পাতি থকাৰ দৰে দেখুৱাই তেওঁৰ শিক্ষাক সমালোচনা কৰা লোকসকলক কৈ আছে। আপুনি ইয়াত বহুবচন ব্যৱহাৰ কৰিব লগা হব পাৰে।(চাওঁকঃ formsofyou) + +# তেওঁ...তেওঁৰ + +ইয়াৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰক বুজোৱা হৈছে। + +# নিৰ্ম্মিত বস্তুৱে, মোক এনেকুৱা কিয় কৰিলা...কব নে? + +পৌলে ইয়াত এজন পাত্ৰ নিৰ্মাণকাৰী আৰু পাত্ৰৰ উপমা ব্যৱহাৰ কৰি কৈছে, পাত্ৰ নিৰ্মাণ কৰা এজনে যেনে ধৰণৰ পাত্ৰ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰে তেনে ধৰণৰ পাত্ৰ নিৰ্মাণ কৰিব পাৰে, কিয়নো নিৰ্ম্মাণকৰ্তা জনে যেনে বিচাৰে তেনে কৰাৰ অধিকাৰ তেওঁৰ আছে।(চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/rom/09/22.md b/rom/09/22.md new file mode 100644 index 0000000..4baa819 --- /dev/null +++ b/rom/09/22.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# তেওঁ...তেওঁৰ + +“ঈশ্বৰ...ঈশ্বৰৰ” + +# ক্ৰোধৰ পাত্ৰবিলাকক...দয়াৰ পাত্ৰ + +“যি বিলাকে ক্ৰোধ পাবৰ যোগ্য...যি বিলাকে দয়া পোৱাৰ যোগ্য”(চাওঁকঃ Metaphor)) + +# প্ৰতাপৰ কাৰণে + +“তেওঁৰ গৌৰবৰ, যি বহু মূল্যবান” + +# তেওঁ আগেয়ে প্ৰস্তুত কৰিলে + +“যাক তেওঁ গৌৱৰাম্বিত কৰিবৰ বাবে সময়ৰ আগেয়ে প্ৰস্তুত কৰিলে যাতে” + +# আমাকো + +পৌল আৰু তেওঁৰ বিশ্বাসী বন্ধু সকল + diff --git a/rom/09/25.md b/rom/09/25.md new file mode 100644 index 0000000..53fd7df --- /dev/null +++ b/rom/09/25.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# তেওঁ হোচেয়াৰ পুস্তকতো কৈছেঃ “ঈশ্বৰে কোৱাৰ দৰে হোচেয়াৰ পুস্তকতো লিখা আছে” + +# হোচেয়া + +হোচেয়া এজন ভাৱবাদী আছিল।(চাওঁকঃ How to translate names) + +# “যি মোৰ লোক নহয়, তাক মোৰ লোক বুলি + +“যি সকল মোৰ লোক নাছিলে তেওঁলোকক মই মোৰ লোক কৰিবলৈ মনোনীত কৰিলো।” + +# আৰু অপ্ৰিয় জনীক প্ৰিয়া বুলি মাতিম + +“আজি মই যাক প্ৰেম কৰিছিলো তাৰ সলনি তাইক মনোনীত কৰিম যাক মই প্ৰেম কৰা নাছিলো” + +# জীৱনময় ঈশ্বৰৰ সন্তান + +“জীৱনময়” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰ যে একমাত্ৰ “সত্য” ঈশ্বৰ, আৰু সেই মিছা প্ৰতিমাবোৰৰ দৰে নহয় তাক বুজাব বিচাৰিছে। ইয়াক এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “সত্য ঈশ্বৰৰ সন্তান”( (UDB))। + diff --git a/rom/09/27.md b/rom/09/27.md new file mode 100644 index 0000000..37f6a26 --- /dev/null +++ b/rom/09/27.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# যিচয়া + +(চাওঁকঃTranslate Names) + +# চিঞৰি মাতিলে + +“ঘোষণা কৰিলে” + +# সমুদ্ৰৰ বালিৰ নিচিনা + +গণিব নোৱাৰা অগণন(চাওঁকঃ Simile) + +# পৰিত্ৰাণ পাব + +পৰিত্ৰাণক আত্মিক অৰ্থত কোৱা হৈছে। যদি এজন ব্যক্তিয়ে “পৰিত্ৰাণ” লাভ কৰে, ইয়াৰ অৰ্থ যীচুৰ ক্ৰুচীয় মৃত্যুৰ দ্বাৰাই, ঈশ্বৰে তেওঁক ক্ষমা কৰিলে আৰু পাপৰ শাস্তিৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰিলে। + +# বাক্য + +“বাক্য” ইয়াৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ সকলোবোৰ কথা বা আজ্ঞাৰ কথা কোৱা হৈছে। + +# আমাৰ...আমি – এই শব্দ দুটিৰ দ্বাৰাই যিচয়া আৰু ইস্ৰায়েলী সকলক বুজোৱা হৈছে।(চাওকঃ Inclusive) + +# আমি চদোমৰ নিচিনা হলোঁহেঁতেন, আৰু ঘমোৰাৰ তুল্য হলোঁহেঁতেন + +আপুনি ইয়াক আৰু পৰিষ্কাৰকৈ প্ৰকাশ কৰিব পাৰে যে কেনেকৈ ইস্ৰায়েলী বিলাক চদোম আৰু ঘমোৰাৰ দৰে হ’ল হয়ঃ “আমি সকলোৱে ধংশ হলো হয়, চদোম আৰু ঘমোৰাৰ নগৰ সমূহৰ দৰে”( UDB)(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) + diff --git a/rom/09/30.md b/rom/09/30.md new file mode 100644 index 0000000..ba7cac8 --- /dev/null +++ b/rom/09/30.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# তেন্তে আমি কি কম? “আমি ইয়াকে কব লাগে”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# পৰজাতিবিলাকে + +“আমি পৰজাতি বিলাকে বুলি কম” + +# ধাৰ্ম্মিকতালৈ – “ঈশ্বৰক সন্তোষ্ট কৰিবলৈ চেষ্টা কৰা” + +# ধাৰ্ম্মিকতা পালে, অৰ্থাৎ বিশ্বাসমূলক ধাৰ্ম্মিকতা + +“তেওঁৰ পুত্ৰত বিশ্বাস কৰাৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰক সন্তুোষ্ট কৰিলে” + +# নাপালেগৈ + +“বিধান পালন কৰাৰ দ্বাৰাই ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত নহ’ল”(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) + diff --git a/rom/09/32.md b/rom/09/32.md new file mode 100644 index 0000000..f65129a --- /dev/null +++ b/rom/09/32.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# কি কাৰণে? – “তেওঁবিলাক কিয় ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত নহ’ল?”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# কৰ্ম্মৰ দ্বাৰাইহে + +“কাৰ্য্যৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰক সন্তোষ্ট কৰিব চেষ্টা কৰিছিল”(চাওঁক UDB)বা “বিধান পালন কৰাৰ দ্বাৰাই”(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) + +# উজুটি খুউৱা শিল + +“এনে শিল য’ত মানুহ উজুটি খায়” + +# এই বিষয়ে লিখাও আছে + +“যিচয়া ভাৱবাদীয়ে লিখাৰ দৰে”(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) + +# চিয়োন + +এটুকুৰা ঠাইৰ নাম।(চাওঁকঃ Translate Names) + +# বিশ্বাস কৰা জনা + +যিহেতু সেই শিলটোৱে এজন ব্যক্তিক বুজাইছে(চাওঁক UDB), আপুনি হয়তো ইয়াক “তেওঁত বিশ্বাস কৰা জনা” বুলি অনুবাদ কৰিব লাগিব।(চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/rom/10/01.md b/rom/10/01.md new file mode 100644 index 0000000..526b4dd --- /dev/null +++ b/rom/10/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# মোৰ হৃদয়ৰ বাঞ্ছা + +“মোৰ অধীৰ হেপাহ” + +# তেওঁবিলাকৰ কাৰণে, তেওঁবিলাকৰ পৰিত্ৰাণৰ কাৰণে + +“যাতে তেওঁ যিহূদী সকলক ৰক্ষা কৰে” + diff --git a/rom/10/04.md b/rom/10/04.md new file mode 100644 index 0000000..8a0eae1 --- /dev/null +++ b/rom/10/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# খ্ৰীষ্টই বিধানৰ শেষ + +“কিয়নো খ্ৰীষ্টই সম্পূৰ্ণ ভাবে বিধান সিদ্ধ কৰিলে” + +# কিয়নো ধাৰ্ম্মিকতাৰ নিমিত্তে বিশ্বাস কৰা প্ৰত্যেক জনলৈ + +“যাতে তেওঁ তেওঁক বিশ্বাস কৰা সকলোকে ঈশ্বৰৰ আগত ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত কৰাব পাৰে” + +# বিধানৰ পৰা অহা যি ধাৰ্ম্মিকতা + +“বিধানে যি দৰে এজন ব্যক্তিক ঈশ্বৰৰ সন্মূখত ধাৰ্ম্মিক গণিত কৰায়” + +# যি মানুহে বৱস্থামূলক ধাৰ্ম্মিকতা পালন কৰে, তেওঁহে তাৰ দ্বাৰাই জীৱ + +“যি জন মানুহে সম্পূৰ্ণ শুদ্ধ ভাৱে বিধান পালন কৰে তেওঁ জীৱ কিয়নো বিধানে তেওঁক ঈশ্বৰৰ সন্মূখত ধাৰ্ম্মিক গণিত কৰিব।” + +# তেওঁ জীৱ + +ইয়ে এনে অৰ্থ প্ৰকাশ কৰিব পাৰে ১) অনন্ত জীৱন(চাওঁক UDB) বা ২) শাৰীৰিক ভাবে ঈশ্বৰৰ লগত সহভাগিতা। + diff --git a/rom/10/06.md b/rom/10/06.md new file mode 100644 index 0000000..b984dc7 --- /dev/null +++ b/rom/10/06.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# কিন্তু বিশ্বাসমূলক ধাৰ্ম্মিকতাই এই দৰে কয় + +ইয়াত “ধাৰ্ম্মিকতা” ক এজন মানুহৰ লগত তুলনা কৰা হৈছে যিয়ে কথা কব পাৰে। আন এক অনুবাদঃ “পাছে এজনৰ বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই এজন ব্যক্তি কি দৰে ঈশ্বৰৰ আগত ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত হব পাৰে সেই বিষয়ে মোচিয়ে লিখিছে।”(চাওঁকঃ Personification) + +# তুমি নিজ হৃদয়ত নকবা + +“তুমি নিজকে নিজে নকবা।” মোচিয়ে লোকসমূহৰ উদ্দেশ্যে কৈ আছিল যদিও এজন লোকক কোৱাৰ দৰে কৈ আছিল।(চাওঁকঃ Forms of ‘You’) + +# স্বৰ্গলৈ কোন উঠিব? + +মোচিয়ে এটা প্ৰশ্ন সোধাৰ দ্বাৰাই তেওঁৰ দৰ্শক সকলক সুধিছে। তেওঁৰ আগৰ আদেশটো আছিল, “নকবা” যাৰ বাবে তেওঁক এটা বিয়োগাত্মক উত্তৰ লাগে। আন এক অনুবাদঃ “স্বৰ্গলৈ উঠিবলৈ কোনোৱে চেষ্টা কৰিব নালাগে।”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# অৰ্থাৎ খ্ৰীষ্টক নমাই আনিবলৈ + +“যাতে তেওঁবিলাকে খ্ৰীষ্টক পৃথিবীলৈ নমাই আনিব পাৰে” + +# অগাধ ঠাইলৈ কোন নামিব? – মোচিয়ে তেওঁৰ দৰ্শক সকলক শিকাবৰ বাবে এটা প্ৰশ্নৰ সহায় লৈছে। তেওঁৰ আগৰ আদেশটো আছিল, “নকবা” যাৰ বাবে এটা .... উত্তৰ লাগে। আন এক অনুবাদঃ “কোনোৱে সেই ঠাইলৈ নামিব আৰু সোমাব নালাগে য’ত মৃত লোকবিলাকৰ আত্মা সমূহ থাকে।”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# মৃতবিলাকৰ মাজৰ পৰা খ্ৰীষ্টক তুলি আনিবলৈ + +“যাতে তেওঁবিলাকে খ্ৰীষ্টক মৃতবিলাকৰ মাজৰ পৰা তুলি আনিব পাৰে” + diff --git a/rom/10/08.md b/rom/10/08.md new file mode 100644 index 0000000..003913c --- /dev/null +++ b/rom/10/08.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# কিন্তু ইয়ে কি কয়? ইয়াত “ইয়ে” শব্দটিৰ দ্বাৰাই ১০:৬ পদৰ “ধাৰ্ম্মিকতাক” বুজোৱা হৈছে। ইয়াত পৌলে “ধাৰ্ম্মিকতা” ক এজন মানুহ যি জনে কথা কব পাৰে তাৰ লগত তুলনা কৰিছে। পৌলে এটা প্ৰশ্নৰ সহায় লৈছে যাৰ দ্বাৰাই আগলৈ দিব লগা উত্তৰটোৰ ওপৰত গুৰুত্ব আৰোপ কৰিব পৰা যায়। আন এক অনুবাদঃ “পাছে মোচিয়ে এই দৰে কৈছে”(চাওঁকঃ Personification and Rhetorical Question) + +# সেই বাক্য তোমাৰ ওচৰতে + +“সেই বাৰ্তাৰ ইয়াতে আছে” + +# তোমাৰ মূখত + +“মূখত” শব্দটোৱে এজন মানুহে কোৱা কথাক বুজাইছে। এই বাক্যশাৰী নতুনকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “এইয়ে যি তুমি কোৱা”(চাওঁকঃ Metonymy) + +# তোমাৰ চিত্ততে + +“চিত্ত” শব্দটোৱে এজন মানুহৰ মন বা তেওঁৰ চিন্তাক বুজাইছে। আন এক অনুবাদঃ “আৰু এয়ে যি তুমি চিন্তা কৰা।” + +# তুমি যদি নিজ মূখেৰে যীচুক প্ৰভু বুলি স্বীকাৰ কৰা + +“যীচু প্ৰভু হয় বুলি যদি তুমি স্বীকাৰ কৰা” + +# হৃদয়েৰে বিশ্বাস কৰা + +“সত্যক গ্ৰহণ কৰা” + +# তুমি পৰিত্ৰাণ পাবা + +এই বাক্যষাৰ এটা প্ৰত্যক্ষ উক্তি যোগদিয়াৰ দ্বাৰাই অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ঈশ্বৰে তোমাক পৰিত্ৰাণ প্ৰদান কৰিব।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# কাৰণ ধাৰ্ম্মিকতাৰ নিমিত্তে হৃদয়েৰে বিশ্বাস কৰা হয়, আৰু পৰিত্ৰাণৰ নিমিত্তে মূখেৰে স্বীকাৰ কৰা হয় + +“কিয়নো এজন মানুহে চিত্তৰ দ্বাৰাই ভাৰসা কৰে আৰু ঈশ্বৰৰ আগত ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত হয়, আৰু এজন মানুহে মূখেৰে স্বীকাৰ কৰে তাতে ঈশ্বৰে তেওঁক ৰক্ষা কৰে” + diff --git a/rom/10/11.md b/rom/10/11.md new file mode 100644 index 0000000..aaeca3d --- /dev/null +++ b/rom/10/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# যি কোনোৱে তেওঁত বিশ্বাস কৰ, তেওঁ লাজত নপৰিব + +“তেওঁত বিশ্বাস কৰা কাকো লাজত নেপেলাব।” এই বাক্যশাৰী এটা প্ৰত্যক্ষ উক্তিৰ দ্বাৰাই অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তেওঁত বিশ্বাস কৰা কাকো ঈশ্বৰে লাজত নেপেলাব।” আন এক অনুবাদঃ “তেওঁত যিমান লোকে বিশ্বাস কৰিব সকলোকে ঈশ্বৰে মৰ্য্যদা দিব।”(চাওঁকঃ Active or Passive and Litotes) + +# কাৰণ গ্ৰীক কি যিহূদী ইয়াৰ একো প্ৰভেদ নাই + +“এই দৰে, ঈশ্বৰে যিহূদী আৰু অযিহূদী সকলোলৈ একে ব্যৱহাৰ কৰে”( UDB) + +# যিমান মানুহে তেওঁৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰে, সেই সকলোলৈ তেওঁ ধনৱান + +“তেওঁত ভাৰসা কৰা সকলোলৈ তেওঁ অধিককৈ আৰ্শীবাদ দান কৰে” + +# কাৰণ যি কোনোৱে প্ৰভুৰ নামত প্ৰাৰ্থনা কৰে, তেওঁ পৰিত্ৰাণ পাব + +“নামত” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই গোটেই ব্যক্তি জনক বুজোৱা হৈছে। এই বাক্যশাৰী এটা প্ৰত্যক্ষ উক্তিৰ দ্বাৰাই অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “প্ৰভুৱে তেওঁত ভাৰসা কৰা সকলোকে ৰক্ষা কৰিব।”(চাওঁকঃ Metonymy, Active or Passive) + diff --git a/rom/10/14.md b/rom/10/14.md new file mode 100644 index 0000000..63fe8d4 --- /dev/null +++ b/rom/10/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# পাছে যি জনাত তেওঁবিলাকে বিশ্বাস কৰা নাই, সেই জনাৰ আগত কেনেকৈ প্ৰাৰ্থনা কৰিব? + +পৌলে এটা প্ৰশ্ন সোধাৰ দ্বাৰাই খ্ৰীষ্টৰ শুভবাৰ্তা নুশুনা সকলো লোকৰ আগত ঘোষণা কৰিব লাগে তাৰ গুৰুত্বতাক বুজাব বিচাৰিছে। “তেওঁবিলাকে” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ বিষয়ে নুশুনা লোক সকলৰ কথা কোৱা হৈছে। আন এক অনুবাদঃ “যি বিলাকে ঈশ্বৰ বিশ্বাস নকৰে তেওঁবিলাকে তেওঁক মাতিব নোৱাৰে।”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# আৰু যি জনাৰ বিষয়ে শুনা নাই, তেওঁত নো কেনেকৈ বিশ্বাস কৰিব? পৌলে সেই একে কাৰণতে পুনৰ এটা প্ৰশ্ন সুধিছে। আন এক অনুবাদঃ “আৰু তেওঁবিলাকে তেওঁত বিশ্বাস কৰিব নোৱাৰিব যদিহে তেওঁৰ বাৰ্তা শুনা নাই” বা “আৰু তেওঁবিলাকে তেওঁত বিশ্বাস কৰিব নোৱাৰিব যদিহে তেওঁবিলাকে তেওঁৰ বাৰ্তাৰ শুনা নাই।” + +# ঘোষণাকাৰী নহলে, কেনেকৈ শুনিব? – পুনৰ সেই একে কাৰণেত পৌলে এটা প্ৰশ্ন সুধিছে। আন এক অনুবাদঃ “আৰু যদিহে তেওঁবিলাকক কোনোৱে সেই বা্ৰ্তা নিদিয়ে তেনে হলে তেওঁবিলাকে সেই বাৰ্তা শুনিবলৈ নাপাব।” + +# আৰু তেওঁবিলাকক পঠোৱা নহলে, কেনেকৈ ঘোষণা কৰা হব? + +পৌলে একেটা কাৰণতে পুনৰ এটা প্ৰশ্ন সুধিছে। “তেওঁবিলাকক” ইয়াৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ বিশ্বাসী সকলৰ কথা কোৱা হৈছে। এই বাক্যশাৰী এটা প্ৰত্যক্ষ উক্তি যোগ দিয়াৰ দ্বাৰাই অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “আৰু তেওঁবিলাকক পঠোৱা নহলে তেওঁবিলাকে আন মানুহক সেই বাৰ্তা দিব নোৱাৰিব।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# “মঙ্গলৰ শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰাবিলাকৰ ভৰি কেনে সুন্দৰ!” + +পৌলে “ভৰি” কোৱাৰ দ্বাৰাই যাত্ৰা কৰি কৰি শুভবাৰ্তা নুশুনা ব্যক্তি সকলৰ আগত শুভবাৰ্তা ঘোষনা কৰি ঘুৰি ফুৰা লোক সকলৰ কথা বুজাইছে। আন এক অনুবাদঃ “যেতিয়া এজন প্ৰচাৰক আহে আৰু আমাক শুভবাৰ্তা কয় তেতিয়া ই কেনে সুন্দৰ হয়।”(চাওঁকঃ Metonymy) + diff --git a/rom/10/16.md b/rom/10/16.md new file mode 100644 index 0000000..7e71169 --- /dev/null +++ b/rom/10/16.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# কিন্তু সকলোৱে তাক গ্ৰহন নকৰিলে + +“পাছে সকলো যিহূদীয়ে তাক নুশুনিলে” + +# হে প্ৰভু, আমি কোৱা বাৰ্তা কোনে বিশ্বাস কৰিলে? – পৌলে এই প্ৰশ্নটি সোধাৰ দ্বাৰাই এটা কথাত জোৰ দিব বিচাৰিছে যে শাস্ত্ৰত যিচয়াই আগতেই ভাৱবাণী কৰি কৈছিল যে বহুতো যিহূদীয়ে যীচুক বিশ্বাস নকৰিব। ইয়াত,“আমি” শব্দটোৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰ আৰু যিচয়াক বুজোৱা হৈছে। আন এক অনুবাদঃ “প্ৰভু, তেওঁবিলাকৰ বহুতে আমাৰ বাৰ্ত্তাত বিশ্বাস নকৰিলে।”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + diff --git a/rom/10/18.md b/rom/10/18.md new file mode 100644 index 0000000..33fa3cd --- /dev/null +++ b/rom/10/18.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# কিন্তু মই কওঁ, “তেওঁবিলাকে জানো শুনিবলৈ পোৱা নাই?” অৱশ্যে পালে। পৌলে বিষয়টোক গুৰত্ব দিবৰ বাবে এটা প্ৰশ্ন সুধিছে। আন এক অনুবাদঃ “কিন্তু, পাছে মই কওঁ যে যিহূদী সকলে নিশ্চিত ভাবে যীচু খ্ৰীষ্টৰ সম্বন্ধীয় বাৰ্তা শুনিছে।”(চাওঁকঃ Rhetorical Question, Speech Quotations) + +# তেওঁবিলাকৰ স্বৰ গোটেইখন পৃথিবীলৈ, আৰু তেওঁবিলাকৰ কথা জগতৰ সীমালৈকে ব্যাপি গল + +দুয়োটা বাক্যই একেটা অৰ্থ প্ৰকাশ কৰাৰ দ্বাৰাই বিষয়টিৰ ওপৰত গুৰুত্ব দিব বিচাৰিছে। “তেওঁবিলাক” শব্দটোৱে সূৰ্য্য, চন্দ্ৰ আৰু তৰাক বুজাইছে। ইয়াত তেওঁবিলাকক মানৱ প্ৰচাৰক হিচাপে আখ্যা দিয়া হৈছে আৰু তেওঁবিলাকেই ঈশ্বৰৰ বিষয়ে মানুহক জনাইছে। ইয়াৰ দ্বাৰাই তেওঁবিলাকৰ উপস্থিতিয়ে কি দৰে ঈশ্বৰৰ মহিমা আৰু শক্তিক প্ৰকাশ কৰিছে তাৰ সাক্ষ্য বহন কৰি আহিছে। ইয়াত পৌলে যি শাস্ত্ৰৰ উদ্ধিতি দিছে তাক স্পষ্টকৈ প্ৰকাশ কৰিব পাৰি। আন এক অনুবাদঃ “শাস্ত্ৰত যি দৰে লিখা আছে, ‘সূৰ্য্য, চন্দ্ৰ আৰু তৰা এই সকলোৱেই ঈশ্বৰৰ মহিমা আৰু গৌৰৱ প্ৰকাশ কৰি আহিছে, আৰু জগতৰ সকলোৱে তাক দেখিছে আৰু ঈশ্বৰৰ সত্যৰ বিষয়ে জানিছে।’”(চাওঁকঃ Parallelism and Personification and Explicit and Implicit) + diff --git a/rom/10/19.md b/rom/10/19.md new file mode 100644 index 0000000..aac7240 --- /dev/null +++ b/rom/10/19.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# কিন্তু মই কওঁ, ইস্ৰায়েল লোকে জানো জানিবলৈ পোৱা নাই? + +পৌলে গুৰুত্বআৰোপ কৰিবৰ বাবে প্ৰশ্নৰ সহায় লৈছে। “ইস্ৰায়েল” এই শব্দটোৱে ইস্ৰায়েল দেশত বাস কৰা লোক সকলৰ কথা বুজাইছে। আন এক অনুবাদঃ “পুনৰ মই তোমালোকক কওঁ ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলে সেই বাৰ্তা জানে।”(চাওঁকঃ Rhetorical Question and Metonymy) + +# প্ৰথমতে মোচিয়ে কৈছে, “মইতোমালোকৰ ঈৰ্ষা জন্মাম...খং তুলাম” + +ইয়াৰ অৰ্থ ঈশ্বৰে যি কৈছিল মোচিয়ে তাক লিখি গৈছিল। “মই” শব্দটোৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰক বুজোৱা হৈছে, আৰু “তোমালোকৰ” শব্দটিৰ দ্বাৰাই ইস্ৰায়েলী সকলক বুজোৱা হৈছে। আন এক অনুবাদঃ “প্ৰথমে মোচিয়ে কলে যে ঈশ্বৰে তোমালোকক ঈৰ্ষা জন্মাব...ঈশ্বৰে তোমালোকৰ খং তুলাব...”(চাওঁকঃ Forms of ‘You’, Speech Quotations)। + +# নগণ্য জাতিৰ দ্বাৰাই + +“যি বিলাকক ইস্ৰায়েলী সকলে এটা জাতি বুলি গণ্য নকৰে” (চাওঁক UDB) বা “সেই সকল লোকৰ দ্বাৰাই যি সকল কোনো এটা বিশেষ জাতিৰ পৰা নহয়” + +# নিৰ্ব্বোধ জাতিৰ দ্বাৰাই – “এনে এক জাতিৰ দ্বাৰাই যিয়ে মোক বা মোৰ আজ্ঞা সমূহক নাজানে” + +# তোমালোকৰ খং তুলাম + +“মই তোমালোকক খং তুলাম।” + diff --git a/rom/10/20.md b/rom/10/20.md new file mode 100644 index 0000000..b54a55b --- /dev/null +++ b/rom/10/20.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# আৰু যিচয়ায়ো অতি সাহ কৰি কৈছে + +ইয়াৰ অৰ্থ ঈশ্বৰে যি ধৰণে কৈছে যিচয়াই তাকে লিখিছে। + +# যিবিলাকে মোক নিবিচাৰিলে, তেওঁবিলাকে মোক পালে + +“মোক” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰক বুজোৱা হৈছে। এই বাক্যশাৰী এটি প্ৰত্যক্ষ উক্তিৰ দ্বাৰাই অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “যদিও পৰজাতি লোক সকলে মোক বিচাৰি থকা নাই তথাপি তেওঁবিলাকে মোক পালে।” লগতে, ভাৱবাদী সকলে প্ৰায়ে আগতে হব লগা কথা খিনি এনে দৰে কয় যেন সেইয়া ইতিমধ্যেই ঘটিল। ইয়াৰ দ্বাৰাই এটা কথাই প্ৰমাণ হয় যে ভাৱবাণী সিদ্ধ হব। আন এক অনুবাদঃ “যদিও পৰজাতিৰ লোকবিলাকে মোক বিচৰা নাই, তেওঁবিলাকে মোক পাব।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# মই প্ৰকাশিত হলো + +“মই নিজকে প্ৰকাশ কৰিলো।” আন এক অনুবাদঃ “মই নিজকে প্ৰকাশ কৰিম।” + +# তেওঁ কৈছে + +ঈশ্বৰে যিচয়াৰ দ্বাৰাই কথা কৈছে + +# ওৰে দিনটো হাত মেলিলোঁ + +এই বাক্যশাৰীৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰে যে নিৰন্তৰে চেষ্টা কৰি আছে তাক বুজাইছে। আন এক অনুবাদঃ “নিৰন্তৰে” + +# আজ্ঞা নমনা আৰু আপত্তি কৰা লোকলৈ মই হাত মেলিলোঁ + +আন এক অনুবাদঃ “মই তোমালোকক আমন্ত্ৰণ জনাবলৈ আৰু সহায় কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিলো, কিন্তু তোমালোকে মোৰ পৰা সহায় নললা আৰু অবাধ্য হৈয়ে থাকিলা।” “মই”বোলা শব্দটোৱে ঈশ্বৰক বুজাইছে। + diff --git a/rom/11/01.md b/rom/11/01.md new file mode 100644 index 0000000..6589122 --- /dev/null +++ b/rom/11/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# তেন্তে মই কওঁ + +“তেন্তে, মই ,পৌলে কওঁ” + +# ঈশ্বৰে নিজ লোকক ত্যাগ কৰিলে নে? + +পৌলে এই প্ৰশ্নটো সুধিছে যাতে পৰজাতিৰ লোক বিলাকক ঈশ্বৰে মনোনীত কৰাৰ বাবে যিহূদী বিলাকৰ যি অসন্তোষ্টি তাৰ উত্তৰ দিব পাৰে, পাছে যিহূদী লোক সকলৰ হৃদয় কঠিন কৰা হ’ল।(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# এনে নহওক + +“এইয়া সম্ভৱ নহয়!” বা “কেতিয়াও নহয়!” এই ভাৱৰ দ্বাৰাই ইয়াকে কব বিচৰা হৈছে যে এইয়া কেতিয়াও নহয়। আপোনাৰ ভাষাত এনে ভাৱ প্ৰকাশ কৰাৰ কোনো শব্দ থাকিব পাৰে। ৯:১৪ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + +# বিন্যামীনৰ ফৈদৰ + +এই বাক্যশাৰীৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰে ইস্ৰায়েল জাতিক ভাগ কৰা ১২টা ফৈদৰ মাজৰএটা ভাগ বিন্যামীনৰ বংশৰ পৰা অহাৰ কথা কৈছে। + +# তেওঁ আগেয়ে জনা + +“যাক তেওঁ আগেয়ে জানিছিল” + +# এলিয়াৰ বিবৰণত শাস্ত্ৰে কি কৈছে, তাক তোমালোকে নাজানা নে, তেওঁ ইস্ৰায়েল লোকৰ অহিতে ঈশ্বৰৰ আগত এই দৰে নিবেদন কৰিছিল, + +“শাস্ত্ৰত কি লিখা আছে তাক তোমালোকে নিশ্চয়কৈ জানা। তোমালোকৰ মনত আছে যে এলিয়াই ইস্ৰায়েলৰ বিৰুদ্ধে ঈশ্বৰৰ আগত নিবেদন কৰিছিল।”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# শাস্ত্ৰে কি কৈছে + +শাস্ত্ৰত কি লিখা আছে তাকে পৌলে কব বিচাৰিছে।(চাওঁকঃ Personification) + +# তেওঁবিলাকে বধ কৰিলে + +ইস্ৰায়েলৰ লোক সকলে বধ কৰিলে + +# কেৱল মইহে অৱশিষ্ট আছোঁ + +“মই” ইয়াৰ দ্বাৰাই এলিয়াৰ কথা কোৱা হৈছে। + diff --git a/rom/11/04.md b/rom/11/04.md new file mode 100644 index 0000000..c27f33b --- /dev/null +++ b/rom/11/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# কিন্তু তেওঁলৈ ঐশ্বৰিক বাণীয়ে কি কয় + +পৌল তেওঁৰ পঢ়ুৱৈ সকলক পিছৰ বিষয়টোলৈ লৈ যাবৰ বাবে এই প্ৰশ্নটো ব্যৱহাৰ কৰিছে।(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# ঈশ্বৰে উত্তৰত কি কলে + +“ঈশ্বৰে কি দৰে উত্তৰ দিলে”(চাওঁকঃ Metonymy) + +# তেওঁলৈ + +ইয়াৰ দ্বাৰাই এলিয়াক বুজোৱা হৈছে। + +# সাত হাজাৰ মানুহ + +“৭০০০ মানুহ”(চাওঁকঃ Translate Numbers) + diff --git a/rom/11/06.md b/rom/11/06.md new file mode 100644 index 0000000..dcec83d --- /dev/null +++ b/rom/11/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# কিন্তু সেয়ে যদি অনুগ্ৰহেৰে হয় + +ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহে কি দৰে কাৰ্য্য কৰিছে তাক পৌলে কৈ যাব ধৰিলে। “কিন্তু যিহেতু ঈশ্বৰৰ কাৰ্য্য অনুগ্ৰহৰ দ্বাৰাই হয়।” + +# তেন্তে কি? + +“ইয়াৰ পৰা আমি কি বুজিম?” আন এক অনুবাদঃ “এই কথা আমি মনত ৰখা উচিত।”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# ঈশ্বৰে সিহঁতক মূৰ্চ্ছা জনক আত্মা, আৰু যাতে নেদেখিব, এনে চকু, আৰু যাতে নুশুনিব, এনে কাণ দিলে + +এই উপমাৰ দ্বাৰাই এই কথা বুজাব বিচৰা হৈছে যে আত্মিক ভাবে তেওঁবিলাক খালি। + +# চকুৰে যাতে তেওঁবিলাকে দেখা নাপায় + +এটা চকুৰে দেখা কাৰ্য্যক কোনো এটা বিষয় বুজি পোৱাৰ লগত তুলনা কৰা হয়। + +# দুখন কাণেৰে যাতে তেওঁবিলাকে শুনা নাপায় + +কাণেৰে শুনা বিষয়টোক বাধ্যতাৰ লগত তুলনা কৰা হয়। + diff --git a/rom/11/09.md b/rom/11/09.md new file mode 100644 index 0000000..330aadb --- /dev/null +++ b/rom/11/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# সিহঁতৰ ভোজনৰ মেজ, সিহঁতলৈ ফান্দ আৰু কুন্দা হওঁক + +“মেজ” ভোজৰ কথা সূচায়, আৰু “ফান্দ” আৰু “কুন্দা” দ্বাৰাই শাস্তিৰ কথা কোৱা হৈছে। আন এক অনুবাদঃ “হে প্ৰভু অনুগ্ৰহ কৰি তেওঁবিলাকৰ ভোজৰ সময়ত তেওঁবিলাকক ধৰি শাস্তি দিয়ক।”(চাওঁকঃ Metonymy, Active or Passive) + +# বিঘিনি + +“যি বিষয়ে তেওঁবিলাকক পাপত পেলায়”(চাওঁকঃ Idiom) + +# প্ৰতিফলস্বৰূপ + +“যাৰ দ্বাৰাই তেওঁবিলাকৰ ওপৰত পোতক তুলিব পাৰি” + +# সিহঁতৰ পিঠি সদায় কুঁজা কৰক + +দায়ূদে ঈশ্বৰক তেওঁৰ শত্ৰুবোৰক তেওঁৰ দাস কৰাতো বিচাৰিছে যিয়ে সদায় পিঠিত গধুৰ বোজা কঢ়িয়াই ফুৰিব।(চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/rom/11/11.md b/rom/11/11.md new file mode 100644 index 0000000..980fa96 --- /dev/null +++ b/rom/11/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তেওঁবিলাক পৰিবলৈ উজুটি খালে নেকি? “তেওঁবিলাকে পাপ কৰাৰ বাবে ঈশ্বৰে সদাকালৰ বাবে তেওঁবিলাকক ত্যাগ কৰিলে নেকি?” + +# এনে নহওঁক + +“সেইয়া সম্ভৱ নহয়!” বা “কেতিয়াও হব নোৱাৰে!” এইয়া যে কেতিয়াও সম্ভৱ নহয় ইয়াৰ দ্বাৰা ইয়াকে বুজাব বিচাৰা হৈছে। আপোনাৰ ভাষাত এনে ভাৱ প্ৰকাশ কৰাৰ কোনো শব্দ থাকিব পাৰে। ৯:১৪ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। + +# অন্তৰ্জ্বালা...জন্মাবলৈ – ১০:১৯ পদটি অনুবাদ কৰাৰ দৰে কৰক + diff --git a/rom/11/13.md b/rom/11/13.md new file mode 100644 index 0000000..f6fbb3e --- /dev/null +++ b/rom/11/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# অন্তৰ্জ্বালা জন্মাবলৈ + +১০:১৯ পদটি অনুবাদ কৰাৰ দৰে কৰক + diff --git a/rom/11/15.md b/rom/11/15.md new file mode 100644 index 0000000..cf886a5 --- /dev/null +++ b/rom/11/15.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# তেওঁবিলাকে + +এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই অবিশ্বাসী যিহূদী সকলক বুজোৱা হৈছে। + +# মৃতবিলাকৰ জীৱন লাভৰ বিনে আন কি হব + +“তেনে হলে, তেওঁবিলাকক ঈশ্বৰে কি দৰে গ্ৰহণ কৰিব যেতিয়া তেওঁবিলাকে খ্ৰীষ্টক বিশ্বাস কৰিব? এইয়া তেওঁবিলাকৰ বাবে মৃত্যুৰ পৰা জীৱনলৈ উলটি অহাৰ দৰে হব!”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# যদি সনা পিঠাগুৰিৰ প্ৰথম ভাগ পবিত্ৰ, তেন্তে গোটেই লদাই পবিত্ৰ।– পৌলে অব্ৰাহাম, ইচাহাক আৰু যাকোব, ইস্ৰায়েলৰ ওপৰি পুৰুষ সকলক প্ৰথম ফলৰ লগত তুলনা কৰিছে, আৰু যি সকল ইস্ৰায়েলী সেই সকল লোকৰ বংশৰ তেওঁবিলাকক শেষ ভাগ পিঠাগুৰিৰ বুলি অভিহিত কৰা হৈছে।(চাওঁকঃ Metaphor) + +# শিপা যদি পবিত্ৰ, ডালবোৰো পবিত্ৰ + +পৌলে অব্ৰাহাম, ইচাহাক আৰু যাকোব, ইস্ৰায়েলৰ ওপৰিপুৰুষ সকলক শিপাৰ লগত তুলনা কৰিছে আৰু তেওঁবিলাকৰ বংশৰ ইস্ৰায়েলী সকলক গছৰ ডালৰ লগত তুলনা কৰিছে।(চাওঁকঃ Metaphor) + +# পবিত্ৰ + +যি বিলাক লোক পবিত্ৰ তেওঁবিলাকক ঈশ্বৰৰ আৰু ঈশ্বৰলৈ পৰিচৰ্যা আৰু গৌৰৱৰ অৰ্থে পৃথক কৰা হৈছে। + diff --git a/rom/11/17.md b/rom/11/17.md new file mode 100644 index 0000000..77a604f --- /dev/null +++ b/rom/11/17.md @@ -0,0 +1,22 @@ +এজন লোকৰ আগত কোৱাৰ দৰে পৌলে পৰজাতিৰ লোক সকলৰ আগত এনে দৰে কথা কৈছে + +# আৰু তুমি বনৰীয়া জলফাই গছ হৈয়ো + +“তোমালোক” আৰু “বনৰীয়া জলফাই গছ” ইয়াৰ দ্বাৰাই পৰজাতিৰ লোক সকলক বুজোৱা হৈছে যি সকলে যীচুৰ দ্বাৰাই পৰিত্ৰাণ গ্ৰহণ কৰিলে।(চাওঁকঃ Metaphor,Forms of You) + +# কমলস্বৰূপে লগোৱা হ’ল + +“বাকী থকা ডাল সমূহত লগোৱা হ’ল” + +# শিপাৰ ৰসৰ সহভাগী হলা + +ঈশ্বৰৰ প্ৰতিজ্ঞা (চাওঁকঃ Metaphor) + +# ডালবোৰৰ বিৰুদ্ধে দৰ্প নকৰিবা + +“তোমালোকে ঈশ্বৰে পৰিত্যাগ কৰা যিহূদী বিলাকতকৈ ভাল বুলি দৰ্প নকৰিবা” + +# তুমি শিপাক ধাৰণ কৰিছা এনে নহয়, কিন্তু শিপাইহে তোমাক ধাৰণ কৰিছে + +“ঈশ্বৰৰ দ্বাৰাইহে তোমালোকে আশীৰ্বাদ লাভ কৰিছা, ঈশ্বৰ তোমালোকৰ দ্বাৰাই আশীৰ্বাদিত হোৱা নাই”(চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/rom/11/19.md b/rom/11/19.md new file mode 100644 index 0000000..4eec3c4 --- /dev/null +++ b/rom/11/19.md @@ -0,0 +1,30 @@ +এজন লোকৰ আগত কোৱাৰ দৰে পৌলে পৰজাতিৰ লোক সকলৰ আগত এনে দৰে কথা কৈছে + +# ডালবোৰ ভাঙি পেলোৱা হ’ল + +এই বাক্যষাৰৰ দ্বাৰাই সেই সকল যিহূদী লোকৰ কথা কোৱা হৈছে যি সকলে ঈশ্বৰক ত্যাগ কৰিলে।(চাওঁকঃ Metaphor)ইয়াক প্ৰত্যক্ষ ক্ৰিয়াৰ দ্বাৰাই অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ঈশ্বৰে ডালবোৰ ভাঙিলে।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# মোক লগাবলৈহে + +ইয়াৰ দ্বাৰাই পৰজাতি লোক সকলক বুজোৱা হৈছে যি সকলে ঈশ্বৰক গ্ৰহণ কৰিলে।(চাওঁকঃ Metaphor)ইয়াক প্ৰত্যক্ষ উক্তিৰ দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তেওঁ যাতে মোত লাগে”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# সেইবোৰ ভাঙি পেলোৱা হ’ল + +এই বাক্যশাৰী প্ৰত্যক্ষ উক্তি হিচাপে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তেওঁ সিহঁতক ভাঙিলে।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# তেওঁবিলাকৰ...সিঁহত + +“তেওঁবিলাক” আৰু “সিঁহত” ইয়াৰ দ্বাৰাই অবিশ্বাসী যিহূদী লোক সকলক বুজোৱা হৈছে। + +# তুমি হলে বিশ্বাসত থিৰে আছা + +“পাছে তুমি তোমাৰ বিশ্বাসৰ বাবে থিৰে আছা।” + +# কিয়নো যদি ঈশ্বৰে স্বাভাবিক ডালবোৰক মৰম নকৰিলে, তেন্তে তোমাকো মৰম নকৰিব + +“যিহেতু ঈশ্বৰে স্বাভাবিক ডাল সমূহক ৰক্ষা নকৰিলে, সেয়েহে তোমালোকক তেওঁ ক্ষমা নকৰিব।” + +# স্বাভাবিক ডাল + +ইয়াৰ দ্বাৰাই যিহূদী লোক সকলক বুজোৱা হৈছে। + diff --git a/rom/11/22.md b/rom/11/22.md new file mode 100644 index 0000000..26c7c77 --- /dev/null +++ b/rom/11/22.md @@ -0,0 +1,10 @@ +এজন লোকৰ আগত কোৱাৰ দৰে পৌলে পৰজাতিৰ লোক সকলৰ আগত এনে দৰে কথা কৈছে + +# ঈশ্বৰৰ মধুৰ আৰু তীক্ষ ভাব চোৱা + +পৌলে পৰজাতিৰ লোক সকলক সোঁৱৰাই দি কৈছে যে যদিও ঈশ্বৰে তোমালোকৰ প্ৰতি মধুৰ ভাব দেখুৱালে, তথাপি প্ৰয়োজন সাপেক্ষে তেওঁ তোমালোকৰ বিচাৰ আৰু শাস্তি লবৰ বাবে পিছনুহুকিব। + +# নহলে, তুমিও কটা যাবা + +“নহলে ঈশ্বৰে তোমাকো কাটিব”(চাওঁকঃ Active orPassive) + diff --git a/rom/11/23.md b/rom/11/23.md new file mode 100644 index 0000000..8534c56 --- /dev/null +++ b/rom/11/23.md @@ -0,0 +1,22 @@ +এজন লোকৰ আগত কোৱাৰ দৰে পৌলে পৰজাতিৰ লোক সকলৰ আগত এনে দৰে কথা কৈছে + +# সেইবোৰ যদি অবিশ্বাসত নাথাকে + +“যদিহে যিহূদী সকলে খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰিবলৈ আৰম্ভ কৰে” + +# তেন্তে সেইবোৰকো লগোৱা হব + +“ঈশ্বৰে তেওঁবিলাকক পুনৰ লগাব”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# লগোৱা + +ই এটা সাধাৰণ প্ৰক্ৰিয়া য’ত এডাল জীৱন্ত ডাল আন এজোপা গছত সংযুক্ত কৰা হয় যাতে সেই ডালটো নতুন গছ জোপাত আগৰ দৰেই বাঢ়ি যাব পাৰে। + +# কাৰণ স্বাভাবিক বনৰীয়া জলফাই গছৰ পৰা কটা যোৱা যি তুমি, তুমি যদি স্বভাৱৰ বিপৰীতে উত্তম জলফাই গছত লগোৱা হলা,তেন্তে স্বভাবিক ডাল যি সেইবোৰ, সেইবোৰক কিমান অধিক নিঃসন্দেহে নিজৰ জলফাই পছত লগোৱা হব? + +পৌলে ঈশ্বৰৰ লোক বিলাকক গছৰ ডালৰ লগত তুলনা কৰিছে(চাওঁকঃ Metaphor) আন এক অনুবাদ এটা প্ৰত্যক্ষ উক্তি যোগ দিয়াৰ দ্বাৰাইঃ “পাছে যদি ঈশ্বৰে তোমাক বনৰীয়া জলফাই স্বাভাবৰ গছ হোৱাত কাটি বাহিৰ কৰিলে, আৰু তোমালোকৰ স্বভাবৰ বিপৰীতে এজোপা ভাল জলফাই গছত তোমালোকক সংযুক্ত কৰিলে, তেনে হলে তেওঁ যিহূদী সকলক কিমান অধিক লগাব, যি সকল সেই স্বাভাবিক গছৰে অংশ?”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# সিঁহত...সিঁহতৰ + +এই শব্দকেইটাৰ দ্বাৰাই প্ৰতি বাৰে যিহূদী সকলক বুজোৱা হৈছে + diff --git a/rom/11/25.md b/rom/11/25.md new file mode 100644 index 0000000..fca9922 --- /dev/null +++ b/rom/11/25.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# মই + +ইয়াৰ দ্বাৰাই পৌলক বুজোৱা হৈছে। + +# তুমি...তুমি...তোমাৰ + +এই শব্দকেইটাৰ দ্বাৰাই পৰজাতি বিশ্বাসী সকলক বুজোৱা হৈছে। + +# তোমালোকে যেন নিজক জ্ঞানৱন্ত বুলি নামানা + +“যাতে তুমি যিমান জ্ঞানী তাতকৈ অধিক নিজকে জ্ঞানী বুলি নামানাঃ” পৰজাতি বিশ্বাসী সকলে নিজকে যিহূদী অবিশ্বাসী সকলতকৈ অধিক জ্ঞানী বুলি ভাবিব পাৰে।(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) + +# কিছু পৰিমানে ইস্ৰায়েল লোকৰ যে কঠিনতা জন্মিল + +কিছু সংখ্যক যিহূদীয়ে যীচু খ্ৰীষ্টৰ দ্বাৰা পৰিত্ৰাণ গ্ৰহণ নকৰিলে।(চাওঁকঃ Metaphor) + +# যেতিয়ালৈকে পৰজাতি লোকৰ পৰিপূৰ্ণতা নহয় + +“যেতিয়ালৈকে” ইয়াৰ দ্বাৰাই কব বিচৰা হৈছে যে পৰজাতিৰ লোক সমূহৰ মণ্ডলী ভুক্ত হোৱাৰ পিছত বহু যিহূদীয়ে ঈশ্বৰত বিশ্বাস কৰিব। + diff --git a/rom/11/26.md b/rom/11/26.md new file mode 100644 index 0000000..75f347c --- /dev/null +++ b/rom/11/26.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# এইদৰে সকলো ইস্ৰায়েল লোকে পৰিত্ৰাণ পাব + +এই বাক্যষাৰ এটি প্ৰত্যক্ষ উক্তিৰ দ্বাৰাই প্ৰকাশ কৰিব পাৰিঃ “পাছে ঈশ্বৰে সকলো ইস্ৰায়েলীকে উদ্ধাৰ কৰিব”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# সকলো ইস্ৰায়েলীয়ে পৰিত্ৰাণ লাভ কৰিব + +ইয়াক অলপ বেছিকৈ বঢ়াই কোৱা হৈছেঃ বহুতো ইস্ৰায়েলীয়ে পৰিত্ৰাণ পাব।(চাওঁকঃ Hyperbole) + diff --git a/rom/11/28.md b/rom/11/28.md new file mode 100644 index 0000000..be4d66d --- /dev/null +++ b/rom/11/28.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# এফালে...আন ফালে + +এই দুই বাক্যৰ দ্বাৰাই এটা বিষয়ৰ কোনো দুটা ঘটনাৰ তুলনা কৰা হয়। ইয়াৰ দ্বাৰাই পৌলে কব বিচাৰিছে যে ঈশ্বৰে যিহূদী সকলক পৰিত্যাগ কৰিলে, পাছে তেওঁ এতিয়াও তেওঁবিলাকক প্ৰেম কৰে। + +# তোমালোকৰ কাৰণে তেওঁবিলাকক ঘিণ কৰা হ’ল + +“হে পৰজাতি বিশ্বাসী সকল তোমালোকৰ বাবেহে ঈশ্বৰে যিহূদী সকলক ঘিণ কৰিলে”(চাওঁকঃ Active or Passive)পৰজাতিৰ প্ৰতি ঈশ্বৰৰ যি প্ৰেম সেয়ে এনে গভীৰ যে তাৰ তুলনাত যিহূদী সকলৰ প্ৰতি থকা প্ৰেম ঘিণ যেন লগা হ’ল।(চাওঁকঃ Hyperbole) + +# কিয়নো ঈশ্বৰৰ যি অনুগ্ৰহৰ বৰ আৰু আমন্ত্ৰণ সেয়ে খেদহীন + +“কিয়নো ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহৰ আৰু আমন্ত্ৰণ কেতিয়াও সলনি হব নোৱাৰে” + diff --git a/rom/11/30.md b/rom/11/30.md new file mode 100644 index 0000000..99a4db7 --- /dev/null +++ b/rom/11/30.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# তোমালোক আগেয়ে ঈশ্বৰৰ অবাধ্য আছিলা + +“পূৰ্ব্বতে তোমালোক বাধ্য নাছিলা” “তোমালোক” ইয়াৰ দ্বাৰাই পৰজাতি বিশ্বাসী সকলক বুজোৱা হৈছে, আৰু ই বহু বচন। + +# ঈশ্বৰে সকলোকে অবাধ্যতাত বন্ধ কৰিলে + +ইয়াৰ দ্বাৰাই এই অৰ্থ প্ৰকাশ কৰিব বিচৰা হৈছে যে ঈশ্বৰে সকলোকে অবাধ্য হবলৈ দিলে, যেনেকৈ এজন বন্দীয়ে কাৰাগাৰৰ পৰা পলাই যাব নোৱাৰেঃ “ঈশ্বৰে প্ৰতিজনকে তেওঁবিলাকৰ অবাধ্যতাত বন্দী কৰিলে।”(চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/rom/11/33.md b/rom/11/33.md new file mode 100644 index 0000000..a9b9b64 --- /dev/null +++ b/rom/11/33.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ঈশ্বৰৰ জ্ঞান আৰু বুদ্ধিৰূপ ধন কেনে দ + +“ঈশ্বৰৰ জ্ঞান আৰু বুদ্ধিৰ লাভ কেনে মহান” + +# তেওঁৰ বিচাৰবোৰ বোধৰ কেনে অগম্য, আৰু তেওঁৰ পথ অনুসন্ধান কৰা কেনে অসাধ্য + +“আমাৰ বাবে তেওঁৰ সিদ্ধান্ত সমূহ আৰু তেওঁ কৰা কাৰ্য্য সমূহ সম্পূৰ্ণ ৰূপে বোধৰ অগম্য।” + diff --git a/rom/11/35.md b/rom/11/35.md new file mode 100644 index 0000000..8befbdc --- /dev/null +++ b/rom/11/35.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেওঁৰ + +ইয়াৰ দ্বাৰাই ১১:৩৫ পদ উল্লেখ কৰা ব্যক্তিজন যি ঈশ্বৰক দিছে তেওঁৰ কথা কোৱা হৈছে। + +# এই নিমিত্তে তেওঁক প্ৰতিদান কৰিব লাগে + +“সেয়েহে ঈশ্বৰে তেওঁলৈ প্ৰতিদান কৰিব” + +# তেওঁৰ + +ইয়াৰ দ্বাৰাই ১১:৩৬ পদ উল্লেখিত সকলো বিলাক “তেওঁৰ” দ্বাৰাই ঈশ্বৰক বুজোৱা হৈছে। + diff --git a/rom/12/01.md b/rom/12/01.md new file mode 100644 index 0000000..592e9bc --- /dev/null +++ b/rom/12/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# এতেকে সেই ভাইবিলাক, ঈশ্বৰৰ কৰুণাৰ দ্বাৰাই মই তোমালোকক বিনয় কৰোঁ + +“মোৰ সহবিশ্বাসী সকল, ঈশ্বৰে যি মহান দয়া তোমালোকলৈ দান কৰিলে মই তোমালোকক অতিকৈ বিচাৰো” + +# তোমালোকে নিজ নিজ শৰীৰক জীৱিত বলি স্বৰূপে উৎসৰ্গ কৰা + +ইয়াত পৌলে “শৰীৰ” দ্বাৰাই গোটেই মানুহ জনক বুজাইছে। পৌলে খ্ৰীষ্ট বিশ্বাসী এজন ঈশ্বৰৰ সম্পূৰ্ণ ৰূপে বাধ্য হোৱা বিষয়টো যিহূদী সকলে ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে বলি স্বৰূপে আগবঢ়োৱা জন্তুৰ লগত তুলনা কৰিছে। আন এক অনুবাদঃ “তোমালোকে জীয়াই থকা কালতে মন্দিৰৰ বেদিত বলি দিবৰ বাবে অনা জন্তুৰ দৰে সম্পূৰ্ণ ৰূপে ঈশ্বৰলৈ উৎসৰ্গিত হোৱা”(চাওঁকঃ Synecdoche and Metaphor) + +# পবিত্ৰ আৰু ঈশ্বৰৰ গ্ৰহণীয় + +ইয়াৰ আনুমানিক অৰ্থ ১) মানসিক ভাবে সিদ্ধ, “ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত সন্তোষজনক”(চাওঁকঃ Doublet)বা ২) “ঈশ্বৰক সন্তোষ্ট কৰাৰ অৰ্থে নিজকে সমৰ্পিত কৰা।” + +# এয়েই তোমালোকৰ যুক্তিসঙ্গত আৰাধনা + +আনুমানিক অৰ্থ সমূহ ১) “এইটোৱে ঈশ্বৰলৈ আৰাধনা কৰা একমাত্ৰ শুদ্ধ পথ” বা ২) “আৰু এই দৰে তুমি ঈশ্বৰক আত্মাৰে ভজনা কৰিব পাৰিবা।” + +# তোমালোক জগতৰ অনুৰূপ নহবা + +ইয়াৰ আনুমানিক অৰ্থ ১) “জগতে যেনে ধৰণৰ ব্যৱহাৰ কৰে তেনে ধৰণৰ ব্যৱহাৰ নকৰিবা”(চাওঁক UDB) বা ২) “জগতে যেনে ধৰণে চিন্তা কৰে তেনে ধৰণে চিন্তা নকৰিবা।” + +# জগতৰ অনুৰূপ নহবা + +ইয়াৰ আনুমানিক অৰ্থ ১) “তুমি কি কৰিবা লাগে তাক জগতে তোমাক কবলৈ নিদিবা” বা “নকৰিবা...কি চিন্তা কৰিব লাগে”(চাওঁক) বা ২) “জগতে যি ধৰণে ব্যৱহাৰ কৰে তেনে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ নিজকে এৰি নিদিবা” বা “নকৰিবা...চিন্তা কৰিবলৈ...কৰে।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# এই জগতৰ + +এই পৃথিবীৱত বাস কৰা অবিশ্বাসী সকল(চাওঁকঃ Metonymy) + +# নতুন মন কৰাৰ দ্বাৰাই আন ৰূপ ধৰা + +এই বাক্যশাৰী এটা প্ৰত্যক্ষ উক্তিৰ দ্বাৰাই নতুনকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “পাছে তুমি যি ধৰণে চিন্তা কৰা তাক ঈশ্বৰক সলনি কৰিবলৈ দিয়া” বা “পাছে প্ৰথমে, তুমি যেনে ধৰণে চিন্তা কৰা তাক সলনি কৰিবলৈ ঈশ্বৰক অনুমতি দিয়া যাতে তোমাৰ ব্যৱহাৰ সলনি হয়।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rom/12/03.md b/rom/12/03.md new file mode 100644 index 0000000..7c822d7 --- /dev/null +++ b/rom/12/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# কিয়নো মোক দিয়া অনুগ্ৰহৰ দ্বাৰাই + +ইয়াত “অনুগ্ৰহ” ইয়াৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰে পৌলক পাঁচনি আৰু মণ্ডলীৰ নেতৃত্ব লবৰ বাবে মনোনীত কৰা কথাক বুজাইছে। আন এক অনুবাদঃ“যিহেতু ঈশ্বৰে মোক মুকলি ভাবে পাঁচনি হিচাপে মনোনীত কৰিলে।” + +# উপযুক্ত বিবেচনাতকৈ কোনেও নিজকে বৰ বুলি বিবেচনা নকৰক + +“কোনোৱে নিজকে আনতকৈ বৰ বুলি বিবেচনা নকৰক” + +# গম্ভীৰ মনেৰে বিবেচনা কৰক + +এই বাক্যশাৰী নতুনকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ“পাছে তুমি নিজৰ বিষয়ে কি চিন্তা কৰা সেই ক্ষেত্ৰত জ্ঞানী হোৱা” + +# কিন্তু ঈশ্বৰে যাক যি পৰিমাণে বিশ্বাস দিলে + +“যিহেতু তুমি শুদ্ধকৈ চিন্তা কৰিবৰ বাবে ঈশ্বৰে তোমাক যি নিৰ্দিষ্ট পৰিমানৰ বিশ্বাস দান কৰিছে” + diff --git a/rom/12/04.md b/rom/12/04.md new file mode 100644 index 0000000..7ee3c53 --- /dev/null +++ b/rom/12/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# কিয়নো + +খ্ৰীষ্টীয় বিশ্বাসী সকলে নিজকে আনতকৈ কিয় বৰ বুলি মানিব নালাগে তাৰ বাখ্যা আগবঢ়াইছে। + +# কাৰণ আমাৰ এক দেহত যেনেকৈ অনেক অঙ্গ + +প্ৰত্যঙ্গ আছে + +পৌলে খ্ৰীষ্টৰ বিশ্বাসী সকলক এটা শৰীৰৰ বিভিন্ন অংশ হিচাপে তুলনা কৰিছে। ইয়াৰ দ্বাৰাই এটা কথা বুজাব বিচৰা হৈছে যে, যদিও বিশ্বাসী সকলে বেলেগ বেলেগ ধৰণে পৰিচৰ্যা আগবঢ়াব পাৰে, প্ৰতিজনে খ্ৰীষ্টৰ হয় আৰু গুৰুত্বপূৰ্ণ ভাবে পৰিচৰ্যা আগবঢ়াই।(চাওঁকঃ Metaphor) + +# সদস্য + +এই সকল যেনে চকু,পেট আৰু হাত ইত্যাদি + +# প্ৰতিজনে পৰস্পৰ অঙ্গ + +প্ৰত্যঙ্গ হৈ আছোঁ + +“প্ৰতিজন বিশ্বাসীয়ে আন জন বিশ্বাসীৰ শৰীৰৰ অঙ্গ স্বৰূপ।”(চাওঁকঃ Metaphor) আন এক অনুবাদঃ “আৰু প্ৰতিজন বিশ্বাসীয়ে আনজন বিশ্বাসীৰ লগত সংযুক্ত হৈ আছে।” + diff --git a/rom/12/06.md b/rom/12/06.md new file mode 100644 index 0000000..1332dfa --- /dev/null +++ b/rom/12/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# আমাক দিয়া অনুগ্ৰহৰ দৰে, আমি পৃথক পৃথক অনুগ্ৰহৰ বৰ প্ৰাপ্ত হোৱাত + +“ঈশ্বৰে মুকলি ভাৱে প্ৰতিজনকে পৃথক পৃথক সামৰ্থ্যতা প্ৰদান কৰিছে যাতে আমি পৃথক পৃথক কাৰ্য্য কৰিব পাৰোঁ” + +# যাক যি পৰিমানৰ বিশ্বাস দিয়া হল + +আনুমানিক অৰ্থ সমূহ ১)যি জনে ভাৱবাণী কয় তেওঁ ঈশ্বৰে আমাক দিয়া বিশ্বাসৰ অধিক নহওঁক” বা ২) “আমি লাভ কৰা বিশ্বাসৰ শিক্ষা অনুসৰি তেওঁ ভাৱবাণী কওঁক।” + +# কোনোৱে যদি দামশীলতাৰ বৰ পাইছে + +ইয়াৰ অৰ্থ স্পষ্ট ভাবে প্ৰকাশ কৰিব পাৰিঃ “কাৰোবাৰ যদি দান দিয়াৰ বৰ বা আনক সহায় কৰাৰ বৰ।”(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) + diff --git a/rom/12/09.md b/rom/12/09.md new file mode 100644 index 0000000..cd3c52e --- /dev/null +++ b/rom/12/09.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# প্ৰেম অকল্পিত হওক + +আন এক অনুবাদঃ “প্ৰেমপ্ৰকৃত হওঁক” বা “প্ৰেম সঁচা হওঁক।”(চাওঁকঃ Litotes) + +# ভাতৃ + +প্ৰেমত পৰস্পৰ স্নেহশীল হোৱা + +পৌলে ৯টা বিষয়ৰ তালিকা আৰম্ভ কৰিছে, প্ৰতিটো বিষয় “এইবিষয়ে...,যত্নত..,” বিশ্বাসী সকলক কেনে হব লাগে তাক কবৰ বাবে। আপুনি কিছু অনুবাদ এনে দৰে কৰিব লগা হব পাৰে “এইবিষয়ে...এইদৰে...” ইয়াৰ তালিকা ১২:১৩ পদলৈকে গৈছে। + +# ভাতৃ প্ৰেমৰ ক্ষেত্ৰত + +“নিজৰ ভাতৃক কেনেকৈ প্ৰেম কৰিব লাগে” + +# স্নেহশীল হোৱা + +আন এক অনুবাদঃ “বিশ্বাসী হোৱা,” পৰিয়ালৰ লোকৰ দৰে। + +# সমাদৰ কৰা কথাত + +“ইজনে সিজনক সন্মান আৰু সমাদৰ কৰা” বা এক নতুন শব্দ ব্যৱহাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই, “ইজনে সিজনৰ সমাদৰ কৰাৰ কথাত, তেওঁবিলাকক সন্মান কৰা” + diff --git a/rom/12/11.md b/rom/12/11.md new file mode 100644 index 0000000..4927266 --- /dev/null +++ b/rom/12/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +বিশ্বাসী সকল কেনেলোক হোৱাৰ প্ৰয়োজন তাক পৌলে কৈ যাব ধৰিলে। এই তালিকা খনি ১২:৯ পদৰ পৰা আৰম্ভ হৈছে। + +# যত্নৰ কথাত, এলেহুৱা নহবা, আত্মাত উৎসাহী হোৱা, প্ৰভুৰ দাস্য কৰ্ম কৰা।– “নিজ কাৰ্য্যত এলেহুৱা নহবা, পাছে আত্মাত উৎসাহী হোৱা আৰু প্ৰভুৰ দাস্য কৰ্ম কৰা” + +# আশাত আনন্দ কৰা + +“আনন্দ কৰা কিয়নো আমাৰ আশা ঈশ্বৰত” + +# ক্লেশত সহনীয় হোৱা + +এই বাক্যশাৰী নতুনকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “যেতিয়া কঠিন পৰিস্থিতি আহিব তেতিয়া সহনশীল হোৱা।” + +# প্ৰাৰ্থনাত লাগি থকা + +এই বাক্যশাৰী নতুনকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “নিৰন্তৰে প্ৰাৰ্থনা কৰিবলৈ নাপাহৰিবা।” + +# পবিত্ৰবিলাকৰ অভাৱ দূৰ কৰা কথাত, তেওঁবিলাকৰ সহভাগী হোৱা + +এই শেষৰ বিষয়টোৰ তালিকা ১২:৯ পদত আৰম্ভ হৈছে। “পবিত্ৰবিলাকৰ অভাৱ দূৰ কৰাৰ ক্ষেত্ৰত, তেওঁবিলাকৰ সহভাগী হোৱা” বা “এইক্ষেত্ৰত...” বা “যেতিয়া কোনো খ্ৰীষ্টীয় বিশ্বাসী ভাই সমস্যাত পৰে, তেওঁবিলাকৰ যি প্ৰয়োজন তাক দিয়াৰ দ্বাৰাই সহায় কৰা।” + +# অতিথি সেৱাত ৰত হোৱা + +“তেওঁবিলাকৰ যেতিয়া থাকিবৰ প্ৰয়োজন হয় তেতিয়া তোমালোকৰ ঘৰলৈ তেওঁবিলাকক আদৰি লবা” + diff --git a/rom/12/14.md b/rom/12/14.md new file mode 100644 index 0000000..48411fc --- /dev/null +++ b/rom/12/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# পৰস্পৰৰ একে ভাব হওক + +আন এক অনুবাদঃ “ইজনে সিজনৰ কথাত সহমত হোৱা” বা “ইজনে সিজনৰ লগত শান্তিৰে বসবাস কৰা।”(চাওঁকঃ Idiom) + +# বৰ বিষয় নিচিন্তি + +“নিজকে আনতকৈ অধিক গুৰুত্বপূৰ্ণ বুলি নাভাবিবা” + +# সামান্য বিলাকক গ্ৰহণ কৰা + +“যি সকল লোক দেখাত গুৰুত্বপূৰ্ণ হয় তেওঁবিলাকক আদৰণি জনোৱা” + +# নিজৰ নিজৰ মনত জ্ঞানী নহবা + +“তোমাৰ আন সকলোতকৈ অধিক জ্ঞান আছে বুলি নাভাবিবা” + diff --git a/rom/12/17.md b/rom/12/17.md new file mode 100644 index 0000000..c9dc998 --- /dev/null +++ b/rom/12/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +বেয়া কাৰ্য্য কৰা সকলৰ লগত কেনে ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে সেই বিষয়ে পৌলে বিশ্বাসী সকলৰ আগত কৈছে ১২:১৭ + +১২:২১ + +# অপকাৰৰ সলনি কাৰো অপকাৰ নকৰিবা + +“তোমালৈ কোনোবাই যদি কিবা বেয়া কৰিছে তেনে হলে তুমি তেওঁলৈ বেয়া নকৰিবা।” + +# সকলো মানুহে দেখাতে যি উত্তম, তালৈ চিন্তা কৰা + +“এনে কাম কৰা যাক সকলোৱে ভাল বুলি গ্ৰহণ কৰে।” + +# সাধ্য অনুসাৰে সকলো মানুহে সৈতে মিলেৰে থাকিবা + +“সকলো মানুহৰে সৈতে মিলেৰে থাকিবৰ বাবে যি প্ৰয়োজন তাক কৰিবলৈ চেষ্টা কৰা।” + +# সাধ্য অনুসাৰে + +“তুমি যি খিনি নিয়ন্ত্ৰণ কৰিব পাৰা আৰু তোমাৰ যিমান দায়িত্ব আছে” + diff --git a/rom/12/19.md b/rom/12/19.md new file mode 100644 index 0000000..49c19d3 --- /dev/null +++ b/rom/12/19.md @@ -0,0 +1,26 @@ +বেয়া কাৰ্য্য কৰা সকলৰ লগত কেনে ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে সেই বিষয়ে পৌলে বিশ্বাসী সকলৰ আগত কৈছে ১২:১৭ + +# প্ৰতিকাৰ কৰা মোৰ কৰ্ম্ম, মইহে প্ৰতিফল দিম + +এই দুযোটা বাক্যই একে কথাকে কৈছে, বিষয়টোক গুৰুত্ব দিবৰ বাবেহে দুবাৰ কোৱা ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। আন এক অনুবাদঃ “মই নিশ্চিত ভাবে প্ৰতিফল দিম।”(চাওঁকঃ Doublet) + +# যদি তোমাৰ শত্ৰুৰ ভোক লাগে ভোজন কৰোৱা...পান কৰোৱা...পৰাজিত নহৈ...কুকৰ্ম্মক পৰাজয় কৰা + +সকলো বিলাক “তুমি” আৰু “তোমাৰ” এই শব্দ কেইটিৰ দ্বাৰাই এজন ব্যক্তিৰ কথা কোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Forms of You) + +# পাছে যদি তোমাৰ শত্ৰুৰ ভোক লাগে...তেওঁৰ মূৰ + +১২:২০ পদত পৌলে আন এক শাস্ত্ৰাংশৰ উৰ্দ্ধিতি দিছে। আন এক অনুবাদঃ “পাছে এইদৰেও লিখা আছে, ‘যদি তোমাৰ শত্ৰুৰ ভোক’ত থাকে...তেওঁৰ মূৰ।’” + +# ভোজন কৰোৱা + +“তেওঁক কিছু আহাৰ দিয়া” + +# তেওঁৰ মূৰত জ্বলি থকা আঙঠা দম কৰি থবা + +পৌলে শত্ৰুৱে পাবলগীয়া শাস্তিক মূৰত জ্বলি থকা আঙঠাৰ লগত তুলনা কৰিছে। আনুমানিক অৰ্থ সমূহ ১) “যি জনে তোমাৰ অনিষ্ট কৰিলে তেওঁ তোমাক যেনে ব্যৱহাৰ কৰিলে তাৰ অনুভব হবলৈ দিয়া” বা ২) “তোমাৰ শত্ৰুক কঠোৰ ভাবে শাস্তি বিহিবলৈ কোনো এটা কাৰণ দিয়া।”(চাওঁকঃ Metaphor) + +# কুকৰ্ম্মৰ দ্বাৰাই পৰাজিত নহৈ, সুকৰ্ম্মৰ দ্বাৰাই কুকৰ্ম্মক পৰাজয় কৰা + +পৌলে “কুকৰ্ম্মক” এক জীৱন্ত বিষয় হিচাপে আখ্যা দিছে। এই বাক্যষাৰ এটা প্ৰত্যক্ষ উক্তিৰ দ্বাৰাই অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “সেই কুকৰ্ম্ম কৰা সকলক তোমাক পৰাস্ত কৰিব নিদিবা, কিন্তু সেই কুকৰ্ম্ম কৰা সকলক সুকৰ্ম্ম কৰাৰ দ্বাৰাই পৰাস্ত কৰা।”(চাওঁকঃ Personificationand Active or Passive) + diff --git a/rom/13/01.md b/rom/13/01.md new file mode 100644 index 0000000..3160a92 --- /dev/null +++ b/rom/13/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# প্ৰত্যেক প্ৰাণী ক্ষমতা পোৱাবিলাকৰ বশীভূত হওক + +“প্ৰতিজন খ্ৰীষ্টীয় বিশ্বাসীয়ে বশীভূত হব লাগে”(চাওঁক UDB)বা “প্ৰতিজনে বাধ্য হোৱা উচিত” (চাওঁকঃ Metonymy) + +# ক্ষমতা পোৱাবিলাকৰ + +“চৰকাৰী বিষয়া” + +# কিয়নো + +“পাছে” + +# যি যি আছে, সেইবোৰ ঈশ্বৰৰ দ্বাৰাই নিৰূপিত + +‘‘যি সকল শাসনত আছে তেওঁবিলাক ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰ বাবেহে আছে”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# সেই ক্ষমতা পোৱাবিলাক + +“চৰকাৰী বিষয়া সকল” + +# যি সকলে প্ৰতিৰোধ কৰে + +“যি সকলে চৰকাৰী ক্ষমতা পোৱাসকলৰ প্ৰতিৰোধ কৰে” + diff --git a/rom/13/03.md b/rom/13/03.md new file mode 100644 index 0000000..59d67e4 --- /dev/null +++ b/rom/13/03.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# কিয়নো + +পৌলে ১৩:২ পদৰ আৰু ক্ষমতা পোৱা সকলে কোনো ব্যক্তিক দোষী কৰে তেনে হলে তাৰ পৰিণাম কি হব তাৰ বাখ্যা কৰে। + +# ক্ষমতা পোৱাবিলাক দুৰাচাৰী নহয় + +ক্ষমতা পোৱাবিলাকে ভাললোকক ভয় নুখুৱাই। + +# সুকৰ্ম্মলৈ...কুকৰ্ম্মলৈ + +মানুহ “সুকৰ্ম্মৰ দ্বাৰাই” বা “কুকৰ্ম্মৰ দ্বাৰাই” পৰিচিত হয়।(চাওঁকঃ Metonymy) + +# তুমি ক্ষমতালৈ নিৰ্ভয়ে থাকিব খোজা নে? আন এক অনুবাদঃ “তুমি ক্ষমতালৈ কেনেকৈ নিৰ্ভয়ে থাকিব পাৰা তাৰ বিষয়ে মই তোমাক কওঁ।”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# তেহে তাৰ পৰা প্ৰশংসা পাবা + +ক্ষমতাত থকা লোকসকলে ভাল কৰ্ম্ম কৰা বিলাকৰ প্ৰতি ভাল কথা কব। + +# তেওঁৰ তৰোৱালে বৃথা ধৰিছে এনে নহয় + +“লোক সমূহক শাস্তি দিবৰ বাবে তেওঁৰ ক্ষমতা আছে, আৰু তেওঁ লোকসমূহক শাস্তি বিহিব”(চাওঁকঃ Litotes) + +# তৰোৱাল ধৰা + +ৰোমান শাসক সকলে ক্ষমতাৰ চিনস্বৰূপে এখন সৰু তৰোৱাল নিজৰ ওচৰত ৰাখে।(চাওঁকঃ Metonymy) + +# দুৰাচাৰী লোকলৈ ক্ৰোধৰ অৰ্থে + +“এজন মানুহক শাস্তি দিয়াৰ অৰ্থ হৈছে ক্ষমতা থকা জনে কুকৰ্ম্মৰ বিৰুদ্ধে ক্ৰোধ প্ৰকাশ কৰিছে”(চাওঁকঃ Ellipsis) + +# অকল ক্ৰোধৰ ভয়ত নহয়, বিবেকৰ নিমিত্তেও + +“ক্ষমতাত থকা সকলে তোমাক শাস্তি বিহিব, যাতে তুমি ঈশ্বৰৰ সন্মূখত বিবেচক হোৱা” + diff --git a/rom/13/06.md b/rom/13/06.md new file mode 100644 index 0000000..108e27b --- /dev/null +++ b/rom/13/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# আৰু এই কাৰণেই + +“কিয়নো ক্ষমতাত থকা সকলে কুকৰ্ম্মী সকলক শাস্তি বিহে” + +# তোমালোকে...সকলোকে পৰিশোধ কৰিবা + +পৌলে ইয়াত বিশ্বাসী সকলৰ কথা কৈ আছে।(চাওঁকঃ Forms of You) + +# কিয়নো + +“এই কাৰণে তোমালোকে কৰ পৰিশোধ কৰিব লাগেঃ” + +# লাগি থাকে + +“পৰিচাৰক” বা “কাৰ্য্য কৰে” + +# ৰাজকৰ + +সেৱা কৰ + diff --git a/rom/13/08.md b/rom/13/08.md new file mode 100644 index 0000000..5dc8ad0 --- /dev/null +++ b/rom/13/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# যাৰে যি পাওনা + +“ৰজা আৰু সেই সকলো যিয়ে পাব লাগে সেই সকলোকে পৰিশোধ কৰা।” পৌলে বিশ্বাসী সকলৰ উদ্দেশ্যে লিখিছে।(চাওঁকঃ Forms of You) + +# গ্ৰহন + +নতুন বাক্যঃ “আন খ্ৰীষ্টীয় বিশ্বাসী সকলক প্ৰেম কৰা কাৰ্য্যত তুমি ধৰুৱা আৰু সেই কাৰ্য্য তুমি কৰি যাব লগীয়া হব পাৰে।”(চাওঁকঃ Ellipsis) + +# কিয়নো,“তোমালোকে নাপাব...” + +প্ৰেমে কি দৰে ঈশ্বৰৰ বিধান সম্পূৰ্ণ কৰে তাক পৌলে দেখুৱাব। + +# তোমালোকে + +১৩:৯ পদৰ সকলোবিলাক “তোমালোক” একবচন, পাছে কওঁতা জনে এজন মানুহৰ আগত কোৱাৰ দৰে মানুহৰ এটা গোটৰ আগত কথা কৈ আছে, সেয়েহে আপুনি ইয়াত বহুবচন ব্যৱহাৰ কৰিব লগা হব পাৰে।(চাওঁকঃ Forms of You) + +# লোভ + +কিবা এটা বস্তু নিজৰ কৰিবলৈ হেপাহঁ কৰা যিটো তেওঁৰ নাই আৰু তাক পোৱাৰ পৰা বঞ্চিত হৈ আছে। + +# প্ৰেমে অনিষ্টসাধন নকৰে + +ইয়াত প্ৰেমক এজন ব্যক্তিৰ লগত তুলনা কৰা হৈছে যি জন আনৰ প্ৰতি মৰমীয়াল।(চাওঁকঃ Personification)আন এক অনুবাদঃ “যি মানুহে ওচৰ চুবুৰীয়াক প্ৰেম কৰে তেওঁ আনৰ অনিষ্ট নকৰে।”(চাওঁকঃ Metonymy) + +# এতেকে + +“কিয়নো প্ৰেমে নিজৰ ওচৰচুবুৰীয়াক অনিষ্ট নকৰে” + diff --git a/rom/13/11.md b/rom/13/11.md new file mode 100644 index 0000000..702d769 --- /dev/null +++ b/rom/13/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ৰাতিৰ অধিক ভাগ গল + +“বৰ্ত্তমানৰ পাপময় সময়ৰ প্ৰায় ওৰ পৰিবৰ হ’ল”(চাওঁকঃ Metaphor) + +# দিন ওচৰ চাপিল + +“খ্ৰীষ্ট সোনকালে আহিব”(চাওঁকঃ Metaphor) + +# আন্ধাৰৰ কৰ্ম সমূহ + +মানুহে ৰাতি কৰা বেয়া কাৰ্য্য সমূহ, যাতে কোনোৱে তেওঁবিলাকক দেখা নাপাব(চাওঁকঃ Metonymy) + +# পোহৰৰ সাজ পিন্ধোহঁক + +“মানুহে চাব বিচৰা ভাল কৰ্ম সমূহ কৰাৰ দ্বাৰাই আমি ঈশ্বৰক আমাক সুৰক্ষা দিবৰ সুযোগ দিওঁহক”(চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/rom/13/13.md b/rom/13/13.md new file mode 100644 index 0000000..583f2e6 --- /dev/null +++ b/rom/13/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# আঁহা আমি – পৌলে তেওঁৰ পঢ়ুৱৈ আৰু আন আন বিশ্বাসী সকলকো অন্তৰ্ভূক্তি কৰিছে।(চাওঁকঃ Inclusive) + +# দিনৰ দৰে + +“সকলোৱে দেখাকৈ” বা “আমি জানো যে সকলোৱে আমাক দেখি আছে”(চাওঁকঃ Metaphor) + +# বিবাদ + +“আনৰ অনিষ্ট আৰু তৰ্ক কৰিব বিচৰা” + +# ঈৰ্ষা – “কোনো এজন ব্যক্তিৰ উন্নতি বা আনতকৈ আগবঢ়া দেখি মনত সেই ব্যক্তি জনৰ প্ৰতি উৎপন্ন হোৱা বিৰুদ্ধভাৱ।” + +# প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টক পিন্ধা + +আমি পিন্ধা কাপোৰ যি দৰে আন মানুহে দেখা পাই ঠিক তেনে দৰে যীচুৰ স্বভাৱক পিন্ধাৰ দ্বাৰাই তাক আন মানুহে দেখা পোৱাৰ কথা কোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Metaphor) + +# পিন্ধা + +আপুনাৰ ভাষাত আজ্ঞাৰ বাবে যদি কোনো বহুবচন বুজোৱা শব্দ আছে তাক ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰক। + +# মাংসৰ নিমিত্তে একো আয়োজন নকৰিবা + +“তোমাৰ পুৰণি বেয়া হৃদয়, যিয়ে বেয়া কাৰ্য্য কৰি আছে তাক একো সুযোগ নিদিবা” + diff --git a/rom/14/01.md b/rom/14/01.md new file mode 100644 index 0000000..fe1ec69 --- /dev/null +++ b/rom/14/01.md @@ -0,0 +1,18 @@ +পৌলে বিশ্বাসী সকলক শুদ্ধ পথত চলিবৰ বাবে পৰামৰ্শ দি গ’ল। + +# বিশ্বাসত দূৰ্ব্বল + +ইয়াত সেই সকল মানহৰ কথা কোৱা হৈছে, যি সকলে কোনো বিশেষ আহাৰ পান কৰা বা গ্ৰহণ কৰাৰ ফলত পাপী যেন অনুভৱ কৰে। + +# পাছে এনে প্ৰশ্নৰ সোধ + +বিচাৰ নকৰিবা + +“কিন্তু এই বিলাকৰ বাবে তুমি তেওঁবিলাকৰ সৈতে তৰ্ক + +বিতৰ্ক নকৰিবা” + +# এহাতে, কোনো এজনৰ সকলো আহাৰ গ্ৰ্হণ কৰাৰ বিশ্বাস থাকিব পাৰে, পাছে আন হাতে + +“এহাতে” আৰু “আন হাতে” এই বাক্যষাৰৰ দ্বাৰাই কোনো এটা বিষয়ক বেলেগ ধৰণে চিন্তা কৰিবৰ বাট মুকলি কৰি দিছে। আন এক অনুবাদঃ “কোনো জনৰ সকলো বস্তু খাবলৈ বিশ্বাস আছে,কিন্তু”(চাওঁকঃ Idiom) + diff --git a/rom/14/03.md b/rom/14/03.md new file mode 100644 index 0000000..29a2772 --- /dev/null +++ b/rom/14/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +পৌলে বিশ্বাসী সকলক শুদ্ধ পথত চলিবৰ বাবে পৰামৰ্শ দি গ’ল। + +# তুমি যে লোকৰ চাকৰৰ সোধ + +বিচাৰ কৰা, তুমি নো কোন? + +আন লোকৰ বিচাৰ কৰা লোক সমূহক গালি পাৰিবৰ বাবে পৌলে এটা প্ৰশ্ন সুধিছে। আন এক অনুবাদঃ “তুমি ঈশ্বৰ নোহোৱা, আৰু তুমি তেওঁৰ কোনো এজন দাসৰ বিচাৰ কৰাৰ অধিকাৰ নাই।”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# তুমি, তুমি + +একবচন(চাওঁকঃ Forms of You) + +# সি নিজ প্ৰভুৰ আগত হয় থিৰে থাকে, নাইবা পৰে + +আন এক অনুবাদঃ“চাকৰ জনক গ্ৰহণ কৰিব নে নকৰিব সেয়ে কেৱল প্ৰভু জনেহে সিদ্ধান্ত কৰিব পাৰিব” + +# কিন্তু তাক থিৰহে কৰা যাব, কিয়নো প্ৰভুৱে তাক থিৰ কৰিব পাৰে + +এই বাক্যশাৰীক এটা প্ৰত্যক্ষ উক্তিৰ দ্বাৰাই অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “পাছে প্ৰভুৱে তেওঁক গ্ৰহণ কৰিব কিয়নো কোনো দাসক গ্ৰহণ কৰাৰ অধিকাৰ তেওঁৰ আছে”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rom/14/05.md b/rom/14/05.md new file mode 100644 index 0000000..c636c3b --- /dev/null +++ b/rom/14/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# এহাতে, কোনো জনে বিশেষ দিনক মান্য কৰে, আন হাতে কোনো জনে সকলো দিনকে মান্য কৰে + +“এহাতে” আৰু “আন হাতে” এই বাক্যষাৰৰ দ্বাৰাই কোনো এটা বিষয়ক বেলেগ ধৰণে চিন্তা কৰিবৰ বাট মুকলি কৰি দিছে। আন এক অনুবাদঃ “কোনো জনে এটা দিনক আন দিন সমূহতকৈ অধিক গুৰুত্বৰ বুলি মান্য কৰে, পাছে আন কোনোৱে সকলো দিনে সমান বুলি মান্য কৰে।”(চাওঁকঃ Idiom) + +# প্ৰতিজনে নিজ নিজ মন নিসংশয় কৰি ৰাখক + +সম্পূৰ্ণ অৰ্থটো স্পষ্ট ভাবে প্ৰকাশ কৰিব পাৰিঃ “ঈশ্বৰৰ মহিমাৰ অৰ্থে কি কৰা হৈছে সেই বিষয়ে প্ৰতিজন মানুহে নিশ্চিত হব লাগে।”(চাওঁকঃ Explicit andImplicit) + +# যি জনে বিশেষ দিন মানে, তেওঁ প্ৰভুৰ উদ্দেশে তাক মানে + +“যি জনে কোনো এটা বিশেষ দিনত আৰাধনা কৰে তেওঁৰ প্ৰভুৰ উদ্দেশে তাক কৰে” + +# যি জনে খায়, তেওঁ প্ৰভুৰ উদ্দেশে খায় + +“যি জনে সকলো ধৰণৰ আহাৰ গ্ৰহণ কৰে তেওঁ প্ৰভুৰ উদ্দেশ্য তাক গ্ৰহণ কৰে” + +# আৰু যি জনে নাখায়, তেৱোঁ প্ৰভুৰ উদ্দেশ্যে নাখায় + +“আৰু যি জনে কোনো বিশেষ বিশেষ আহাৰ নাখায় তেওঁ প্ৰভুৰ উদ্দেশে তাক নাখায়” + diff --git a/rom/14/07.md b/rom/14/07.md new file mode 100644 index 0000000..f909db6 --- /dev/null +++ b/rom/14/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# আমাৰ...আমি + +পৌলে তেওঁৰ পাঠক সকলক অন্তৰ্ভুক্ত কৰিছে।(চাওঁকঃ Inclusive) + +# মৰা আৰু জীয়াবিলাকৰ + +আন এক অনুবাদঃ “যি সকল মৰিল আৰু যি সকলক পৌলে এতিয়াও শুদ্ধ পথত চলিবৰ বাবে নিৰ্দেশ দি আহিছে। + diff --git a/rom/14/10.md b/rom/14/10.md new file mode 100644 index 0000000..f230990 --- /dev/null +++ b/rom/14/10.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# কিন্তু তুমি, কিয়....সোধবিচাৰ কৰিছা?...নো কিয় হেয়জ্ঞান কৰা? + +ইয়াৰ দ্বাৰাই পৌলে কব বিচাৰিছে যে তেওঁৰ পাঠকৰ মাজৰ কোনো জনক হয়তো গালি পাৰিব লগা হব পাৰে।(চাওঁকঃ Forms of You)আন এক অনুবাদঃ “সোধ + +বিচাৰ কৰা...হেয়জ্ঞান কৰাতো শুদ্ধ নহয়”(চাওঁক UDB) বা “সোধ + +বিচাৰ কৰা বন্ধ কৰা...হেয়জ্ঞান কৰিবলৈ বন্ধ কৰা।”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) + +# কিয়নো আমি সকলোৱে ঈশ্বৰৰ সোধৰ আসনৰ আগত থিয় হম + +“সোধৰ আসন” ইয়াৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ বিচাৰ কৰাৰ ক্ষমতাৰ কথা কোৱা হৈছে। আন এক অনুবাদঃ “কিয়নো ঈশ্বৰে আমাৰ সকলোৰে বিচাৰ কৰিব।”(চাওঁকঃ Metonymy) + +# মোৰ জীৱনৰে + +এটি শপত বা প্ৰতিজ্ঞাৰ আৰম্ভণ কৰিবৰ বাবে এই বাক্যষাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। আন এক অনুবাদঃ “এইয়া যে সত্য ইয়াক তুমি নিশ্চয় কৈ জানিবা।” + +# সকলোৱে মোৰ আগত আঁঠু লব, আৰু প্ৰত্যেক জিবাই ঈশ্বৰৰ গৌৰৱ স্বীকাৰ কৰিব + +পৌলে “আঁঠু” আৰু “জিবা” এই শব্দ কেইটাৰ দ্বাৰাই সম্পূৰ্ণ মানুহ জনক বুজাইছে। লগতে, প্ৰভুৱে “ঈশ্বৰ” শব্দটিৰ দ্বাৰাই নিজকে বুজাইছে। আন এক অনুবাদঃ “প্ৰতিজন মানুহে মোৰ আগত আঁঠু লব আৰু মোৰ প্ৰশংসা কৰিব।”(চাওঁকঃ Synecdoche and First, Second or Third Person) + diff --git a/rom/14/12.md b/rom/14/12.md new file mode 100644 index 0000000..5c6d20a --- /dev/null +++ b/rom/14/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# প্ৰতিজনে ঈশ্বৰৰ আগত নিজৰ বিষয়ে হিচাব দিব + +“আমি আমাৰ কাৰ্য্যৰ জবাব ঈশ্বৰৰ আগত দিব লাগিব” + +# বৰং তোমালোকে এই বিচাৰ কৰা যে, ভাইৰ আগত উজুটি খুউৱা বা বিঘিনি জন্মোৱা মুঢ়া থব নালাগে + +“উজুটি খুউৱা মুঢ়া” বা “বিঘিনি জন্মোৱা মুঢ়া” এই দুটা শব্দৰ দ্বাৰাই একেটা কথাকে বুজোৱা হৈছে। আন এক অনুবাদঃ “বৰং তাৰ সলনি তোমালোকৰ লক্ষ্য এনে হওঁক যাতে তুমি এনে কোনো কাৰ্য্য বা কথা নকবা যাৰ দ্বাৰাই তোমাৰ ভায়েৰাই পাপ কৰিব।”(চাওঁকঃ Doublt) + diff --git a/rom/14/14.md b/rom/14/14.md new file mode 100644 index 0000000..5560d87 --- /dev/null +++ b/rom/14/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# মই জানো আৰু প্ৰভু যীচুত দৃঢ় বিশ্বাস কৰোঁ + +“প্ৰভু যীচুৰ লগত থকা মোৰ সম্পৰ্কৰ বাবে মই নিশ্চিত” + +# কিন্তু যি জনে যি বস্তু অশুচি বুলি জ্ঞান কৰে, তেওঁলৈ সেই বস্তু অশুচি হয় + +এই বাক্যষাৰ নতুনকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “পাছে কোনো ব্যক্তিয়ে কোনো বস্তু অশুচি বুলি জ্ঞান কৰে, তেনে হলে সেই বস্তু সেই ব্যক্তিজনৰ প্ৰতি অশুচি আৰু তেওঁ সেই বিষয়ৰ পৰা আঁতৰি থাকিব লাগে।” + +# তোমাৰ খোৱা বস্তুৰ দ্বাৰাই যদি তোমাৰ ভাই দুঃখিত হয় + +“যদি আহাৰৰ দ্বাৰাই তুমি তোমাৰ ভায়েৰাক দুখ দিছা।” ইয়াত “তোমাৰ” শব্দটিৰ দ্বাৰাই দৃঢ় বিশ্বাসৰ কথা কোৱা হৈছে আৰু “ভাই” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই দুৰ্ব্বল বিশ্বাসক বুজোৱা হৈছে। + +# তেন্তে তুমি আৰু প্ৰেম আচৰণ কৰা নাই + +“তেনে হলে তুমি প্ৰেম প্ৰকাশ কৰি যোৱা নাই” + diff --git a/rom/14/16.md b/rom/14/16.md new file mode 100644 index 0000000..a88c588 --- /dev/null +++ b/rom/14/16.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# এতেকে তোমাৰ উত্তমতা নিন্দিত নহওক + +আন এক অনুবাদঃ “তুমি উত্তম বুলি বিবেচনা কৰা, কোনো কাৰ্য্য যদি আন লোকসকলে বেয়া বুলি আখ্যা দিয়ে, তেনে হলে তেনে কাৰ্য্য নকৰিবা।” + +# তোমাৰ ভাল কাৰ্য্য + +ইয়াৰ দ্বাৰাই দৃঢ় বিশ্বাস থকা লোকসকলৰ কাৰ্য্যৰ কথা কোৱা হৈছে। + +# মানুহ + +উক্ত পৰিস্থিতিত, ইয়াৰ আনুমানিক অৰ্থ আন বিশ্বাসী সকলৰ কথা কোৱা হৈছে(চাওঁক UDB)। + +# কিয়নো ভোজন বা পান কৰাই ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য নহয়, কিন্তু ধাৰ্ম্মিকতা, শান্তি, আৰু পবিত্ৰ আত্মাৰ আনন্দ + +“কিয়নো আমি কি খাম বা পান কৰিম তাৰ বাবে ঈশ্বৰে নিজ ৰাজ্য স্থাপন কৰা নাই। তেওঁ তেওঁৰ ৰাজ্য স্থাপন কৰিছে যাতে তেওঁৰ লগত আমাৰ শুদ্ধ সম্বন্ধ হয় আৰু পবিত্ৰ আত্মাই আমাক শান্তি আৰু আনন্দ দিব পাৰে।” + diff --git a/rom/14/18.md b/rom/14/18.md new file mode 100644 index 0000000..7d99d8a --- /dev/null +++ b/rom/14/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# খ্ৰীষ্টৰ দাস্যকৰ্ম কৰে + +“এই দৰে খ্ৰীষ্টৰ পৰিচৰ্যা কৰে।” + +# মানুহবিলাকৰ আগত পৰীক্ষাসিদ্ধ + +এই বাক্যশাৰী এটা প্ৰত্যক্ষ উক্তিৰ দ্বাৰাই অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ“মানুহবিলাকে তেওঁক পৰীক্ষাসিদ্ধ কৰিব” বা “মানুহবিলাকে তেওঁক সন্মান কৰিব।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# এতেকে শান্তিজনক, আৰু পৰস্পৰৰ উন্নতিসাধক যি যি আছে, সেইবোৰলৈ যত্ন কৰোঁহঁক + +“আঁহা আমি শান্তিৰে বসবাস কৰিবলৈ চেষ্টা কৰোঁহক আৰু ইজনে সিজনক আত্মিক ভাবে শক্তিশালী হবৰ বাবে সহায় কৰোঁহক।” + diff --git a/rom/14/20.md b/rom/14/20.md new file mode 100644 index 0000000..b9c4fad --- /dev/null +++ b/rom/14/20.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# মঙহ খোৱা, বা দ্ৰাক্ষাৰস পান কৰা, বা আন যি কাৰ্য্যৰ দ্বাৰাই তোমাৰ ভায়েৰাই উজুটি খায়, তাক নকৰাই ভাল।– “মাংস খোৱা বা দ্ৰাক্ষাৰস পান কৰা বা এনে কোনো কাৰ্য্য নকৰাই ভাল যাৰ দ্বাৰাই তোমাৰ ভায়েৰা পাপত পৰে।” ইয়াত “তোমাৰ” শব্দটিৰ দ্বাৰাই দৃঢ় বিশ্বাস থকা জনৰ কথা কোৱা হৈছে আৰু “ভাই” ইয়াৰ দ্বাৰাই দুৰ্ব্বল বিশ্বাসী জনৰ কথা কোৱা হৈছে। + diff --git a/rom/14/22.md b/rom/14/22.md new file mode 100644 index 0000000..d6d1663 --- /dev/null +++ b/rom/14/22.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# তোমাৰ যি বিশ্বাস আছে + +ইয়াৰ দ্বাৰাই আগৰ পদত কোৱা আহাৰ আৰু দ্ৰাক্ষাৰসৰ প্ৰতি যি বিশ্বাস তাক কোৱা হৈছে। + +# তুমি...তুমি...তোমাৰ + +একবচন। যিহেতু পৌলে বিশ্বাসী সকলৰ আগত এই কথা কৈ আছে, সেয়েহে আপুনি হয়তো ইয়াক বহুবচনত অনুবাদ কৰিব লগা হব পাৰে।(চাওঁকঃ Forms of You) + +# যি জনে যিহক যোগ্য জ্ঞান কৰি, সেই বিষয়ে নিজৰ বিচাৰ নকৰে, তেওঁ ধন্য + +“সেই সকল ধন্য যি সকলে তেওঁবিলাকে কৰিবলৈ সিদ্ধান্ত লোৱা কোনো কাৰ্য্যৰ বাবে নিজকে দোষী অনুভৱ নকৰে” + +# কিন্তু সংশয় কৰা জনে যদি খায়, তেন্তে তেওঁক দোষী কৰা হ’ল + +এইবাক্যশাৰী প্ৰত্যক্ষ উক্তিৰ দ্বাৰাই অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ“ঈশ্বৰে কৈছে সেই ব্যক্তি জন ভুল যি জনে ভুল কৰে যদিহে তেওঁ কোনো বস্তু খোৱা উচিত নে অনুচিত সেই বিষয়ে নিশ্চিত নহয়, কিন্তু তাক খায়(চাওঁক UDB)” বা “যি জন ব্যক্তি কোনো আহাৰ গ্ৰহণ কৰা উচিত নে অনুচিত সেই বিষয়ে যদি নিশ্চিত নহয়,কিন্তু তথাপি তাক গ্ৰহণ কৰে তেনে হলে তেওঁ মনত কষ্ট পাব।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# কিয়নো সেয়ে বিশ্বাসমূলক নহয় + +এই বাক্যশাৰী নতুনকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তেওঁৰ ভুল বুলি ঈশ্বৰে কব কিয়নো তেওঁ এনে এক আহাৰ খাইছে যিটো ঈশ্বৰে তেওঁক খোৱাটো নিবিচাৰে বুলি তেওঁ বিশ্বাস কৰে।” + +# আৰু যি যি বিশ্বাসমূলক নহয়, সেই সকলোৱেই পাপ + +“তোমাক ঈশ্বৰে কৰিবলৈ নিদিয়া বুলি বিশ্বাস কৰা কোনো কাৰ্য্য যদি তুমি কৰিছা তেনে হলে তুমি পাপ কৰি আছা।” + diff --git a/rom/15/01.md b/rom/15/01.md new file mode 100644 index 0000000..13e5e9b --- /dev/null +++ b/rom/15/01.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# এতিয়া + +ইয়াত আপোনাৰ ভাষাৰ এনে এটা শব্দ ব্যৱহাৰ কৰক যাত তৰ্ক + +বিতৰ্ক বাবে কোনো এটা নতুন বিষয় বা চিন্তাৰ আৰম্ভণ কৰিব আগেয়ে ব্যৱহাৰ কৰে। + +# কিন্তু বলৱন্ত যি আমি + +“আমি যি সকল বিশ্বাসত শক্তিশালী” ইয়াত “আমি” শব্দটিৰ দ্বাৰাই পৌল, তেওঁৰ পাঠক আৰু আন বিশ্বাসী সকলক বুজোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Inclusive) + +# দুৰ্ব্বলবিলাক + +“যি সকল বিশ্বাসত দূৰ্ব্বল” + +# দুৰ্ব্বলতাৰূপ ভাৰ বোৱা উচিত + +“তেওঁবিলাকক বিশ্বাসত সবল কৰা” + diff --git a/rom/15/03.md b/rom/15/03.md new file mode 100644 index 0000000..5c948c0 --- /dev/null +++ b/rom/15/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তোমাক নিন্দা কৰাবিলাকৰ নিন্দাও মোৰ ওপৰত পৰিল + +সেই সকলৰ নিন্দা যি সকলে ঈশ্বৰক নিন্দা কৰিলে সেয়ে খ্ৰীষ্টৰ ওপৰত পৰিল। + +# আগেয়ে যি সকলো কথা লিখা হৈছিল, আমাৰ শিক্ষাৰ নিমিত্তেহে সেই সকলো লিখা হৈছিল + +“আগেয়ে শাস্ত্ৰত যি যি লিখা হৈছিল সেই সকলো আমাক জনাবৰ বাবে লিখা হৈছিল।”(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) + +# আমাৰ...আমি + +পৌলে ইয়াত নিজৰ পাঠক আৰু আন বিশ্বাসী সকলক অন্তুৰ্ভুক্ত কৰি লৈছে।(চাওঁকঃ Inclusive) + diff --git a/rom/15/05.md b/rom/15/05.md new file mode 100644 index 0000000..5066186 --- /dev/null +++ b/rom/15/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# এনে...ঈশ্বৰৰ...দান কৰক + +আন এক অনুবাদঃ “মই প্ৰাৰ্থনা কৰিছো...ঈশ্বৰে...দান কৰক” + +# যাতে এক মনেৰে ইজনে সিজনৰ + +“ইজনে সিজনৰ লগত সহমত হোৱা” বা “এক লগ হোৱা”(চাওঁকঃ Metonymy) + +# একে মূখে গৌৰৱাম্বিত কৰা + +আন এক অনুবাদঃ “একে লগে এনে দৰে প্ৰশাসা কৰা যেন এখন মূখেৰে কোৱা যেন শুনাই”(চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/rom/15/08.md b/rom/15/08.md new file mode 100644 index 0000000..47aad00 --- /dev/null +++ b/rom/15/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# মই কওঁ + +“মই” পৌলৰ কথা কোৱা হৈছে + +# সত্যতাৰ পক্ষে খ্ৰীষ্ট চুন্নৎ হোৱাবিলাকৰ পৰিচাৰক হ’ল + +“যীচু খ্ৰীষ্ট যিহূদী বিলাকক সহায় কৰিবৰ বাবে আহিল”(চাওঁকঃ Metonymy) + +# ওপৰ + +পুৰুষসকলক দিয়া প্ৰতিজ্ঞাবোৰ থিৰ কৰিবলৈ + +“যাতে ঈশ্বৰে যি প্ৰতিজ্ঞা যিহূদী সকলৰ ওপৰ + +পুৰুষসকলৰ আগত কৰিছিল তাক নিশ্চিত কৰিব পাৰে”(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) + +# এই বিষয়ে লিখাও আছে + +“শাস্ত্ৰত এই বিষয়ে লিখাও আছে”(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) + +# আৰু পৰজাতি সকলৰ বাবে + +“খ্ৰীষ্টক পৰজাতি সকলৰ পৰিচাৰক কৰা হ’ল”(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) + diff --git a/rom/15/10.md b/rom/15/10.md new file mode 100644 index 0000000..13690e5 --- /dev/null +++ b/rom/15/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তেওঁ আকৌ কৈছে + +“পুনৰায় মোচিয়ে কৈছে” + +# তেওঁলোক সকলৰ লগত + +“ঈশ্বৰৰ লোক সকলৰ লগত” + +# প্ৰশংসা কৰা + +“প্ৰভুৰ প্ৰশ্ংসা হওঁক” + diff --git a/rom/15/12.md b/rom/15/12.md new file mode 100644 index 0000000..831f2ea --- /dev/null +++ b/rom/15/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# যিচয়াৰ পৰা এনে এটি গজালি ওলাব + +আন এক অনুবাদঃ“যিচয়াৰ বংশত।” শৰীৰ সম্বন্ধে যিচয়া দায়ূদৰ পিতৃ।(চাওঁকঃ Metonymy) + diff --git a/rom/15/13.md b/rom/15/13.md new file mode 100644 index 0000000..329d301 --- /dev/null +++ b/rom/15/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# আনন্দ আৰু শান্তিৰে পৰিপূৰ্ণ কৰক + +“তুমি অসীম আনন্দ আৰু শান্তি পৰিপূৰ্ণ হোৱা”(চাওঁকঃ Hyperbole) + +# যেন আশাত উপচি পৰা + +“তুমি যেন আশাত উপচি পৰা” + diff --git a/rom/15/14.md b/rom/15/14.md new file mode 100644 index 0000000..9524aa2 --- /dev/null +++ b/rom/15/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# সকলো জ্ঞানৰ কথাত + +“ঈশ্বৰক অনুকৰণ কৰিবৰ বাবে প্ৰয়োজন হোৱা জ্ঞানেৰে যেন পৰিপুষ্ট হোৱা”(চাওঁকঃ Hyperbole) + +# পৰস্পৰক চেতনা দিবলৈ সমৰ্থ হৈ + +“পৰস্পৰক শিকাবলৈ সমৰ্থ হোৱা” + diff --git a/rom/15/15.md b/rom/15/15.md new file mode 100644 index 0000000..0f3a7f7 --- /dev/null +++ b/rom/15/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ঈশ্বৰে মোক দিয়া এই অনুগ্ৰহৰ কাৰণে + +“ঈশ্বৰে যি বৰ মোক দিলে” এই বৰ হৈছে তেওঁক পাঁচনি বাব দিয়া যদিও খ্ৰীষ্টক গ্ৰহণ কৰাৰ আগতে তেওঁ খ্ৰীষ্টীয় বিশ্বাসী সকলক তাড়ণা কৰিছিল। + +# পৰজাতি বিলাকৰ যি নৈবেদ্য সেয়ে গ্ৰহণীয় হয় + +“পৰজাতিৰ লোকসমূহে যেতিয়া ঈশ্বৰৰ বাধ্য হব তেতিয়া যেন ঈশ্বৰ সন্তোষ্ট হয়”(চাওঁক UDB)(চাওঁকঃ Metaphor) + diff --git a/rom/15/17.md b/rom/15/17.md new file mode 100644 index 0000000..419435f --- /dev/null +++ b/rom/15/17.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# খ্ৰীষ্ট যীচুৰ সেৱক হৈ ঈশ্বৰৰ শুভবাৰ্ত্তাৰ পৰিচৰ্যা পোৱাত মোৰ সাহ আছে + +“এই হেতুকে, ঈশ্বৰে যি পৰিচৰ্যা কৰিবলৈ মোক দিলে তাৰ বাবে খ্ৰীষ্ট যীচুত মোৰ সাহ আছে” + +# এতেকে, ঈশ্বৰ সম্বন্ধীয় কাৰ্য্যৰ বিষয়ে, যীচু খ্ৰীষ্টত মোৰ শ্লাঘা আছে। কিয়নো আচৰিত চিন আৰু অদ্ভুত লক্ষণৰ গুণে, পবিত্ৰ আত্মাৰ শক্তিৰে, পৰজাতিবিলাকৰ আজ্ঞাধীনতাৰ অৰ্থে, বাক্য আৰু কাৰ্য্যত মোৰ দ্বাৰাই খ্ৰীষ্টে যি যি সাধন কৰিলে, তাত বাজে আন একো কবলৈ মই সাহ নকৰিম।–“পৰজাতি সকলৰ বাধ্যতাৰ কাৰণে, খ্ৰীষ্টে পবিত্ৰ আত্মাৰ শক্তিৰ দ্বাৰাই বাক্য আৰু কাৰ্য্য আৰু অদ্ভূত লক্ষণৰ দ্বাৰাই মোৰ যোগেদি যি যি সাধন কৰিলে তাকহে কেৱল মই কম।” + +# তাতে যিৰূচালেম, আৰু তাৰ চাৰিওফালৰ পৰা ইল্লুৰিয়ালৈকে + +যিৰূচালেম নগৰৰ পৰা ইল্লুৰিয়া প্ৰদেশলৈ, যি ইটালীৰ কাষৰীয়া অঞ্চল। + diff --git a/rom/15/20.md b/rom/15/20.md new file mode 100644 index 0000000..592f0d6 --- /dev/null +++ b/rom/15/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# আৰু অন্য স্থাপন কৰা মুলৰ ওপৰত যেন নাসাঁজো, সেই আশাৰে খ্ৰীষ্টৰ শুভবাৰ্তা সম্পূৰ্ণৰূপে প্ৰচাৰ কৰিলো + +আন এক অনুবাদঃ “এই হেতুকে, মই এনে স্থান সমূহত শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰো য’ত খ্ৰীষ্টৰ বিষয়ে কাহানীও শুনা নাই।” + +# যি বিলাকৰ আগত তেওঁৰ বিষয়ে সম্বাদ দিয়া নাই + +“যি সকলৰ আগত তেওঁৰ বিষয়ে একো কোৱা হোৱা নাই” + diff --git a/rom/15/22.md b/rom/15/22.md new file mode 100644 index 0000000..da02b15 --- /dev/null +++ b/rom/15/22.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# মই অনেকৰ বাধা পালো + +কোনে পৌলক বাধা দিছে সেইয়া জনাৰ প্ৰয়োজন নাই। আন এক অনুবাদঃ“মই বাধা পালো” বা “মানুহ বিলাকে মোক বাধা দিলে”(চাওঁকঃ Active or Passive) + diff --git a/rom/15/24.md b/rom/15/24.md new file mode 100644 index 0000000..97cb058 --- /dev/null +++ b/rom/15/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# মই অনেকৰ বাধা পালো + +কোনে পৌলক বাধা দিছে সেইয়া জনাৰ প্ৰয়োজন নাই। আন এক অনুবাদঃ“মই ৰোমৰ মাজেৰে যাত্ৰা কৰোঁতে” বা “মই যেতিয়া যাত্ৰা কৰি আছিলো” + +# তোমালোকৰ আলাপত কিছু তৃপ্ত হৈ + +“তোমালোকৰ সৈতে কিছু সময় কটায় আনন্দ অনুভব কৰো” বা “তোমোলোকৰ তালৈ যাবলৈ আনন্দ অনুভৱ কৰো” + +# স্পেইন + +চাওঁকঃ Translate Names and Translate Unknowns + diff --git a/rom/15/26.md b/rom/15/26.md new file mode 100644 index 0000000..ec5f0ae --- /dev/null +++ b/rom/15/26.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# হয়, এইয়া তেওঁবিলাক তৃপ্ত হবৰ বাবে + +আন এক অনুবাদঃ“মাকিদনিয়া আৰু আখায়া বিশ্বাসী সকলক তৃপ্ত কৰিব বাবে” বা “...ইয়াক কৰি আনন্দ।” + +# আৰু তেওঁবিলাকৰ ধাৰুৱা হৈ আছে + +“নিশ্চিত ভাবে মাকিদনিয়া আৰু আখায়াৰ লোক সকল যিৰূচালেমৰ বিশ্বাসী সকলৰ ধাৰুৱা হৈ আছে” + +# কিয়নো পৰজাতিবিলাক যদি আত্মিক বিষয়ত তেওঁবিলাকৰ সহভাগী হ’ল, তেন্তে মাংসিক বিষয়ত তেওঁবিলাকৰ শুশ্ৰূষা কৰিবলৈ ধৰুৱা হৈ আছে + +“যিহেতু পৰজাতিৰ লোকসকলে তেওঁবিলাকৰ আত্মিক বিষয় বিলাক যিৰূচালেমৰ বিশ্বাসী সকলৰ লগত সহভাগী হ’ল, সেয়ে পৰজাতি সকল যিৰূচালেমৰ বিশ্বাসী সকলৰ সেৱা পাবৰ যোগ্য” + diff --git a/rom/15/28.md b/rom/15/28.md new file mode 100644 index 0000000..567bce1 --- /dev/null +++ b/rom/15/28.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# মোহৰ মাৰি + +“নিৰাপদে মুকলি হোৱা” + +# ফল + +ধন বা টকা পইচা(চাওঁকঃ Metaphor and Euphemism) + +# খ্ৰীষ্টৰ আশীৰ্ব্বাদৰ পৰিপূৰ্ণতাৰে যাম + +আন এক অনুবাদঃ “মই খ্ৰীষ্টৰ সম্পূৰ্ণ আশীৰ্ব্বাদ লৈ যাম” + diff --git a/rom/15/30.md b/rom/15/30.md new file mode 100644 index 0000000..05fd2b5 --- /dev/null +++ b/rom/15/30.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# এতিয়াঃ পৌলে তেওঁ বিশ্বাস কৰা ভাল বিষয় সমূহৰ আলোচনা বন্ধ কৰিছে(১৫:২৯) আৰু এতিয়া তেওঁ সন্মূখীন হোৱা বিপদ সমূহৰ কথা কবলৈ আৰম্ভ কৰিছে, এই বিষয়টো প্ৰকাশ কৰাৰ কিবা উপায় যদি আপোনাৰ ভাষাত আছে তাক ইয়াত প্ৰয়োগ কৰক। + +# মই মিনতি কৰিছোঁ + +“মই তোমালোকক উৎসাহীত কৰো” + +# যত্ন + +“কঠোৰ পৰিশ্ৰমৰ কৰা” বা “কষ্ট” + +# ৰক্ষা + +“উদ্ধাৰ” বা “নিৰাপত্তা” + diff --git a/rom/16/01.md b/rom/16/01.md new file mode 100644 index 0000000..38f49e7 --- /dev/null +++ b/rom/16/01.md @@ -0,0 +1,34 @@ +ৰোমৰ বহুতো বিশ্বাসীক পৌলে নাম ধৰি ধৰি অভিনন্দ জ্ঞাপন কৰিছে।(চাওঁকঃ How to Translate Names and Translate Unknowns) + +# ফৈবী মই তোমালোকৰ অৰ্থে প্ৰশংসা কৰিছো + +“ফৈবীক তোমালোকে সন্মান কৰাতো মই বিচাৰো” + +# ফৈবী + +এগৰাকী মহিলাৰ নাম + +# আমাৰ ভনী + +“খ্ৰীষ্টত আমাৰ ভনী” ইয়াত “আমাৰ” শব্দটিৰ দ্বাৰাই পৌল আৰু সকলো বিশ্বাসীক বুজোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Inclusive) + +# কিংক্ৰিয়া + +গ্ৰীচ নগৰৰ সমুদ্ৰ ঘাট + +# প্ৰভুত যেন গ্ৰহণ কৰা + +“তেওঁক গ্ৰহণ কৰিবা কিয়নো আমি সকলোৱে প্ৰভুৰ হয়” + +# পবিত্ৰ লোকবিলাকৰ যোগ্যমতে + +“এজন বিশ্বাসীয়ে আন জন বিশ্বাসীক আদৰাৰ দৰে” + +# আৰু তেওঁৰ কাষত থাকিবা + +এই বাক্যষাৰ নতুনকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “লগতে মই বিচাৰো তোমালোকে যেন তাইক সহায় কৰা।” + +# অনেক লোকৰ আৰু মোৰ নিজৰো উপকাৰ কৰোঁতা হ’ল + +“তাই বহুতো লোকক সহায় কৰিলে, আৰু লগতে তাই মোকো সহায় কৰিলে” + diff --git a/rom/16/03.md b/rom/16/03.md new file mode 100644 index 0000000..fcd2d80 --- /dev/null +++ b/rom/16/03.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# মূখেৰে কোৱা যেন শুনাই”(চাওঁকঃ Metaphor) + +ৰোমৰ বহুতো বিশ্বাসীক পৌলে নাম ধৰি ধৰি অভিনন্দন জ্ঞাপন কৰিছে।(চাওঁকঃ How to Translate Names and Translate Unknowns + +# প্ৰিস্কা আৰু আক্কিলা + +প্ৰিস্কা, যাক প্ৰিচিলা নামেও জনা যায়, তেওঁ আক্কিলাৰ পত্নী আছিল। + +# খ্ৰীষ্টত মোৰ সহকাৰী – “খ্ৰীষ্টত আনৰ আগত কোৱা কাৰ্য্যত যি মোৰ লগত আছিল” + +# তেওঁলোকৰ ঘৰত গোট খোৱা মণ্ডলীকো মঙ্গলবাদ দিবা + +“আৰাধনাৰ বাবে তেওঁবিলাকৰ গৃহত গোট খোৱা বিশ্বাসী সকলকো মঙ্গলবাদ দিবা।” + +# ইপেনিত + +এইটো এজন মানুহৰ নাম। + +# এচিয়া দেশৰ প্ৰথম ফল + +এই বাক্যষাৰৰ দ্বাৰাই কব বিচৰা হৈছে যে ইপেনিত যীচুক বিশ্বাস কৰা এচিয়া দেশৰ প্ৰথম জন বিশ্বাসী । + diff --git a/rom/16/06.md b/rom/16/06.md new file mode 100644 index 0000000..0f64f3d --- /dev/null +++ b/rom/16/06.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# ৰোমৰ বহুতো বিশ্বাসীক পৌলে নাম ধৰি ধৰি অভিনন্দন জ্ঞাপন কৰিছে।(চাওঁকঃ How to Translate Names and Translate Unknowns) + +# মৰিয়ম + +এগৰাকী তিৰোতাৰ নাম + +# যুনিয় + +এই আনুমানিক ১)যুনিয়, এগৰাকী মহিলা(চাওঁক UDB) বা ২) যুনিয়, এজন পুৰুষৰ নাম + +# আন্দ্ৰনীয়া...আমপ্লিয়াত + +পুৰুষৰ নাম + +# প্ৰভুত মোৰ প্ৰিয় + +“মোৰ প্ৰিয় বন্ধু আৰু সহকাৰী বিশ্বাসী” + diff --git a/rom/16/09.md b/rom/16/09.md new file mode 100644 index 0000000..dcba7c7 --- /dev/null +++ b/rom/16/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# উৰ্ব্বাণ, স্তাখুক, আপিল্লিক...আৰিষ্টবুল...হেৰোদিয়োন...নাৰ্কিচ + +এই সকলোবিলাক পুৰুষৰ নাম।(চাওঁকঃ How to Translate Names) + +# খ্ৰীষ্টত পৰীক্ষাসিদ্ধ + +“যাক খ্ৰীষ্টই মনোনীত কৰিলে।” “পৰীক্ষাসিদ্ধ” ইয়াৰ দ্বাৰাই কোনো এজন ব্যক্তিক পৰীক্ষা কৰাৰ অন্তত প্ৰকৃত বুলি প্ৰমাণ হোৱাক বুজায়। + diff --git a/rom/16/12.md b/rom/16/12.md new file mode 100644 index 0000000..11ecf62 --- /dev/null +++ b/rom/16/12.md @@ -0,0 +1,18 @@ +ৰোমৰ বহুতো বিশ্বাসীক পৌলে নাম ধৰি ধৰি অভিনন্দন জ্ঞাপন কৰিছে।(চাওঁকঃ How to Translate Names and Translate Unknowns) + +# ক্ৰফেণা...ক্ৰফোচা...পৰ্চী + +তিৰোতাৰ নাম + +# ৰূফ...অচুঙ্কৃত...ফ্লিগোন...হৰ্ম্মা...পাত্ৰোবা...হৰ্ম্মি + +পুৰুষৰ নাম + +# প্ৰভুত মনোনীত + +এটা প্ৰত্যক্ষ উত্তিৰ দ্বাৰাই অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ“প্ৰভুৱে যাক মনোনীত কৰিলে” কোনো বিশেষ গুণৰ বাবে(চাওঁক UDB)। (চাওঁকঃActive or Passive) + +# তেওঁৰ মাতৃ আৰু মোৰ + +“তেওঁৰ মাক, যাক মই নিজৰ মাতৃৰ দৰে জ্ঞান কৰোঁ” + diff --git a/rom/16/15.md b/rom/16/15.md new file mode 100644 index 0000000..b7cfa7c --- /dev/null +++ b/rom/16/15.md @@ -0,0 +1,10 @@ +ৰোমৰ বহুতো বিশ্বাসীক পৌলে নাম ধৰি ধৰি অভিনন্দন জ্ঞাপন কৰিছে।(চাওঁকঃ How to Translate Names and Translate Unknowns) + +# ফিললগ...নীৰিয়...ওলুম্প + +পুৰুষৰ নাম + +# যূলিয়া + +এগৰাকী তিৰোতা যিয়ে হয়তো ফিললগৰ লগত বিবাহ পাশত আৱদ্ধ হয় + diff --git a/rom/16/17.md b/rom/16/17.md new file mode 100644 index 0000000..53d0836 --- /dev/null +++ b/rom/16/17.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# চিন্তা কৰিবা + +“চিনি থবা” + +# যিবিলাকে বিচ্ছেদ আৰু বিঘিনি জন্মায় + +“যি সকলে বিশ্বাসী সকলৰ মাজত তৰ্ক + +বিতৰ্কৰ সূত্ৰপাত ঘটাইছে আৰু ঈশ্বৰক বিশ্বাস কৰাৰ পৰা আঁতৰাই ৰাখিছে” + +# তোমালোকে যি শিক্ষা পালা + +এই বাক্যশাৰী নতুনকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ“তেওঁবিলাকে যি শিক্ষা দিছে সেই শিক্ষা তোমালোকে ইতিমধ্যেই লাভ কৰা সত্যৰ লগত মিল নাখায়।” + +# তেওঁবিলাকৰ পৰা পৃথকে থাকিবা + +“তেওঁবিলাকৰ পৰা আঁতৰত থাকিবা” + +# নিজ নিজ পেটৰ দাস্যকৰ্ম কৰে + +ইয়াত “পেটৰ” দ্বাৰাই শৰীৰটো বুজোৱা হৈছে। আন এক অনুবাদঃ “পাছে তেওঁবিলাকে নিজ স্বাৰ্থ সিদ্ধিহে বিচাৰে”(চাওঁকঃ Metonymy) + +# মধুৰ বাক্য আৰু সুন্দৰ কথাৰে + +“মধুৰ” আৰু “সুন্দৰ” ইয়াক একে অৰ্থতে কোৱা হৈছে। এই মানুহ বিলাকে কি দৰে বিশ্বাসী সকলক ভুলাইছে তাত পৌলে জোৰ দিব বিচাৰিছে। আন এক অনুবাদঃ “তেওঁবিলাকে কোৱা কথা ভাল আৰু সত্য যেন অনুমান হয়।”(চাওঁকঃ Doublet) + +# নিৰ্দোষী + +সাধাৰণ, অনভিজ্ঞ আৰু অজ্ঞানী। আন এক অনুবাদঃ“যি সকলে একো নজনাকৈ তেওঁবিলাক’ত ভাৰসা কৰে” বা “এই শিক্ষক সকলে তেওঁলোকক নজনা লোক সকলক মূৰ্খ সাজি আছে।” + diff --git a/rom/16/19.md b/rom/16/19.md new file mode 100644 index 0000000..28f4b7f --- /dev/null +++ b/rom/16/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# তোমালোকৰ আজ্ঞাধীনতাৰ কথা সকলোতে ব্যাপ্ত হ’ল + +“পাছে তোমালোকে যেতিয়া যীচুক অনুকৰণ কৰিবা তেতিয়া সকলোৱে তোমালোকক চিনি পাব।” + +# শান্তিৰ আকৰ ঈশ্বৰে অলপতে চয়তানক তোমালোকৰ ভৰিৰ তলত মৰ্দ্দন কৰিব + +“তোমালোকৰ ভৰিৰ তলত মৰ্দ্দন কৰিব” ইয়াৰ দ্বাৰাই শত্ৰুৰ ওপৰত সম্পূৰ্ণ জয় হোৱা কথা বুজাইছে। আন এক অনুবাদঃ “অতি শীঘ্ৰে ঈশ্বৰে তোমালোকক শান্তি আৰু চয়তানৰ ওপৰত জয়যুক্ততা দিব।”((চাওঁকঃ Idiom) + +# মন্দ বিষয়ত যেন শুদ্ধ হোৱা + +“বেয়াৰ লগত যেন সানমিহ’লি নোহোৱা” + diff --git a/rom/16/21.md b/rom/16/21.md new file mode 100644 index 0000000..5a34831 --- /dev/null +++ b/rom/16/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# লূকিয়, যাচোন, চোচিপাত্ৰ....তৰ্ত্তিয় + +এইয়া পুৰুষৰ নাম(চাওঁকঃ How to Translate Names) + +# পত্ৰলিখক, মই তৰ্ত্তিয় + +পৌলে কোৱা কথা সমূহ তৰ্ত্তিয়ই লিখিছিল। + +# প্ৰভুত তোমালোকক মঙ্গলবাদ কৰিছো + +“প্ৰভুত সহবিশ্বাসী হিচাপে মঙ্গলবাদ কৰিছো” + diff --git a/rom/16/23.md b/rom/16/23.md new file mode 100644 index 0000000..8d8b07c --- /dev/null +++ b/rom/16/23.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# গায়...ইৰাস্তে...ক্কাৰ্ত্ত + +পুৰুষৰ নাম(চাওঁকঃ How to Translate Names) + +# আলহীসোধোঁতা + +ইয়াৰ অৰ্থ বিশ্বাসী সকল তেওঁৰ ঘৰত উপাসনাৰ বাবে গোট খায় + +# ভৰলী + +এনে এজন ব্যক্তি যি জনে এটা গোটৰ ধনৰ হিচাপ ৰাখে + +# ১৬:২৪ + +এই পদটো যোগ কৰা হোৱা নাই কিয়নো কিছুমান পুৰণি ও বিশ্বাস যোগ্য অনুলিপিত ইয়াক পোৱা নাযায়। (চাওঁকঃTextual Variants) + diff --git a/rom/16/25.md b/rom/16/25.md new file mode 100644 index 0000000..55fa665 --- /dev/null +++ b/rom/16/25.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# এতিয়া + +ইয়াত “এতিয়া” শব্দটিৰ দ্বাৰাই অংশটি শেষ কৰা বুজাইছে। + +# তোমালোকক থিৰ কৰিবলৈ + +আন এক অনুবাদঃ“তোমালোকৰ বিশ্বাস দৃঢ় কৰিবৰ অৰ্থে” + +# মোৰ শুভবাৰ্তা আৰু যীচুখ্ৰীষ্টৰ ঘোষণাৰ দৰে + +“যীচু খ্ৰীষ্ট সম্বন্ধীয় যি শুভবাৰ্তা মই ঘোষণা কৰিছো” + +# যি যি নিগূঢ় + +তত্ব অনাদি কালৰে পৰা গুপুতে ৰখা হৈছিল + +এই বাক্যষাৰ এটা প্ৰত্যক্ষ উক্তিৰ দ্বাৰাই অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “যিহেতু ঈশ্বৰে আমি বিশ্বাসী সকলৰ আগত আদিৰে পৰা গুপুতে ৰখা যি নিগূঢ় + +তত্ব তাক প্ৰকাশ কৰিলে।”(চাওঁকঃ Active or Passive) + +# পাছে এতিয়া সেই নিগূঢ় + +তত্ব প্ৰকাশিত হ’ল আৰু অনাদি ঈশ্বৰৰ আজ্ঞাৰ দৰে ভাববাদীসকলে লিখা শাস্ত্ৰৰ দ্বাৰাই প্ৰকাশিত হৈ + +এই বাক্যশাৰী এটা প্ৰত্যক্ষ উক্তিৰ দ্বাৰাই অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “পাছে এতিয়া অনাদি ঈশ্বৰে শাস্ত্ৰৰ দ্বাৰাই ইয়াক প্ৰকাশ কৰিলে।” + +# বিশ্বাসৰ আজ্ঞাধীনতাৰ নিমিত্তে সকলো জাতিৰ আগত জনোৱা হৈছে + +“যাতে সকলো জাতিয়ে ঈশ্বৰৰ বাধ্য হয় কিয়নো তেওঁবিলাকে তেওঁত বিশ্বাস কৰে।” + diff --git a/tit/01/01.md b/tit/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..1ea149f --- /dev/null +++ b/tit/01/01.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# পৌল + +“পৌলৰ পৰা।” এই পত্ৰ খনৰ লিখক জনক চিনাকী কৰি দিবৰ বাবে আপুনি হয়তো এক বিশেষ ভাৱ প্ৰকাশ কৰা ভাষা ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে। এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “মই, পৌল, এই পত্ৰ খনি লিখিছো।” + +# ঈশ্বৰৰ দাস আৰু যীচু খ্ৰীষ্টৰ নিযুক্ত পাঁচনি + +“মই” বুলা শব্দটি প্ৰকাশ কৰা হোৱা নাই (চাওঁকঃExplicit and Implicit)। আপুনি ইয়াক নতুন ধৰণে লিখাৰ দ্বাৰাই প্ৰকাশ কৰিব পাৰেঃ “মই এজন ঈশ্বৰৰ দাস আৰু যীচু খ্ৰীষ্টৰ পাঁচনি হওঁ।” + +# বিশ্বাস স্থাপন কৰিবৰ অৰ্থে + +এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণে লিখিব পৰা যায়ঃ “মই বিশ্বাস স্থাপন কৰিবৰ অৰ্থে কাৰ্য কৰো” বা “মই বিশ্বাস গঢ়ি তুলিবৰ বাবে কাৰ্য্য কৰোঁ” + +# ঈশ্বৰৰ মনোনীত লোক + +“ঈশ্বৰৰ দ্বাৰাই মনোনীত ব্যক্তিসকল” বা “যি সকল ব্যক্তিক ঈশ্বৰে মনোনীত কৰিছে” + +# স্থাপন কৰিবৰ বাবে + +“দৃঢ় ভাবে স্থাপন কৰিবৰ অৰ্থে” + +# যিয়ে ধাৰ্মিকতাৰ সৈতে সহমত হয় + +“যি ঈশ্বৰৰ ব্যৱস্থাত সন্মত হয়” বা “যিটো পবিত্ৰ লোক সকলৰ বাবে উত্তম” + +# মিছা নোকোৱা ঈশ্বৰ + +“ঈশ্বৰ, যিয়ে কেতিয়াও মিছা নকয়” + +# অনাদি কালৰ পূৰ্বে্ব – “সৃষ্টিৰ পাতনিতে” + +# ঠিক সময়ত + +“উচিত সময়ত” + +# সেই ঘোষণা + +কাৰ্য্য কৰিবলৈ মোত ভাৰসা কৰিলে + +এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “ঘোষণা কৰিবৰ অৰ্থে মোক দায়িত্ব দিয়া হল” বা “ঘোষণা কৰাৰ দায়িত্ব তেওঁ মোক প্ৰদান কৰিলে।” + +# ত্ৰাণকৰ্তা ঈশ্বৰ + +“ঈশ্বৰ, যিয়ে আমাক উদ্ধাৰ কৰিলে”(চাওঁকঃ UDB) + diff --git a/tit/01/04.md b/tit/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..0ae005c --- /dev/null +++ b/tit/01/04.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# যথাৰ্থ পুত্ৰ + +যিহেতু তীত পৌলৰ নিজৰ পুত্ৰ নহয়, সেয়েহে এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তুমি মোৰ পুত্ৰৰ দৰে”(UDB) + +# আমাৰ সাধাৰণ বিশ্বাস + +এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “খ্ৰীষ্টত আমি যি দৰে বিশ্বাস কৰোঁ” বা “যি একে শিক্ষা আমি দুয়ো বিশ্বাস কৰোঁ।” + +# অনুগ্ৰহ, দয়া আৰু শান্তি + +এই ধৰণৰ শুভেচ্ছা বাণী প্ৰায়ে দিয়া দেখা যায়। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “অনুগ্ৰহ, দয়া আৰু শান্তি যেন তোমালৈ হয়” বা “যেন তুমি মৰম, দয়া আৰু শান্তি উপলব্ধি কৰা।” + +# আমাৰ ত্ৰাণকৰ্তা খ্ৰীষ্ট যীচু – “খ্ৰীষ্ট যীচু যি আমাৰ উদ্ধাৰকৰ্তা” + +# এই উদ্দেশ্যে + +এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “এই কাৰণে” + +# ক্ৰীতি দ্বীপত মই তোমাক থৈ আহিলো + +এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “মই তোমাক ক্ৰীতি দ্বীপত থাকিবৰ বাবে কলো।” + +# অসম্পূৰ্ণ কাৰ্য্যবোৰ সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ + +“যাতে তুমি সম্পূৰ্ণ কৰিবলগীয়া কাৰ্য্য সমূহৰ বাবে কৰণীয় খিনি সাজু কৰি তুলা” + +# বৃদ্ধ লোকক মনোনীত কৰা + +ইয়াৰ অৰ্থ, “বৃদ্ধ লোক সকলক নিযুক্তি দিয়া”(চাওঁকঃ UDB) বা “বৃদ্ধলোক সকলক দায়িত্বভাৰ অৰ্পণ কৰা” + diff --git a/tit/01/06.md b/tit/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..f61aef9 --- /dev/null +++ b/tit/01/06.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# বৃদ্ধ জন নিৰ্দ্দোষী হব লগিব + +(চাওঁক UDB)। ইয়াক আৰু অধিক স্পষ্ট ভাৱে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “কোনো সৰল ব্যক্তিক” বা “সু + +নাম অৰ্জিত ব্যক্তি” + +# এজনী তিৰোতাৰ স্বামী + +এই বাক্যষাৰৰ অৰ্থ “তিৰোতা এজনী থকা স্বামী।” ইয়াক সাধাৰণতে এনে ধৰণে অনুবাদ কৰা যায় “যাৰ কেৱল মাত্ৰ এগৰাকীহে তিৰোতা আছে” UDB। এই অংশটিক লৈ বহুতো আলোচনা কৰা হৈছে যে সেই সকল পুৰুষক বাদ দিয়া হৈছে নেকি যি সকলৰ তিৰোতাৰ মৃত্যু ঘটিছে বা এৰি থৈ গৈছে বা বিবাহ নকৰা কোনো লোক। + +# বিশ্বাসকাৰী সন্তানক + +এই বাক্যষাৰৰ অৰ্থ এনে ধৰণৰ হব পাৰে ১) “যি সকল সন্তানে বিশ্বাস কৰে” (যীচুক)বা “যি সকল সন্তান বিশ্বাসযোগ্য।” + +# কোনো মানুহ যদি + +“যদি জনা নাজায়” বা “যাৰ বিৰুদ্ধে এনে কোনো ধৰণৰ অপবাদ নাই” + +# অবাধ্য + +“বিদ্ৰোহী” বা “নিময় মানি নচলা” + +# কিয়নো অধক্ষ্যৰ বাবে ই প্ৰয়োজনীয় + +ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “এজন অধক্ষ্য নিশ্চিত ভাবে।” + +# ঈশ্বৰৰ ঘৰগিৰী + +“ঈশ্বৰৰ এজন ঘৰগিৰী” বা “ঈশ্বৰৰ গৃহৰ বাবে যি জন দায়বদ্ধ।” + +# দ্ৰাক্ষাৰসত মতলীয়া নোহোৱা + +“ৰাগীয়াল দ্ৰব্য সেৱন নকৰা” বা “মদপী নোহোৱা” বা “অত্যাধিক দ্ৰাক্ষাৰস সেৱন নকৰা” + +# খঙাল + +“ক্ৰোধী” বা “যি জনে ক্ৰন্দল কৰি ভাল পায়”(UDB) + diff --git a/tit/01/08.md b/tit/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..88d109f --- /dev/null +++ b/tit/01/08.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# (তীতে কেনে ধৰণৰ ব্যক্তিক মণ্ডলীৰ বৃদ্ধ হিচাপে নিযুক্তি দিব লাগে তাৰ বিষয়ে পৌলে পৰামৰ্শ আগবঢ়াই কৈ যায়) + +# অতিথি সেৱক + +এই বাক্যষাৰ “আতিথ্যশীল” বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি। + +# সাধুক স্নেহ কৰোঁতা + +“ভাল বিষয় বিলাকক প্ৰেম কৰোঁতা”(UDB) + +# আসক্ত + +“সমৰ্পিত” বা “ভাল দৰে জ্ঞাত” বা “সেই সমন্ধে সম্পূৰ্ণ জ্ঞান থকা” + +# উপদেশ অনুৰূপ বিশ্বাসযোগ্য বাক্যত + +এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “বাক্যৰ সত্যতা” বা “বিশ্বাসযোগ্যতা থকা বাক্যৰ শিক্ষা।” + +# নিৰাময় মানে কি + +“স্বাস্থ্যকৰ কি” বা “শুদ্ধ কোনটো” + diff --git a/tit/01/10.md b/tit/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..83b764b --- /dev/null +++ b/tit/01/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# চুন্নত হোৱা বিলাকৰ + +“যি সকলক চুন্নত কৰা হল” বা “যি সকলে চুন্নত ব্যৱস্থা পালন কৰে।” এই বাক্যষাৰ দ্বাৰাই যিহুদী সকলক বুজাইছে, যি সকলক চুন্নত কৰা হৈছে। + +# তেওঁবিলাক অনৰ্থক বাক্য কওঁতা + +“তেওঁবিলাকৰ কথাই কাৰোঁ উপকাৰ নকৰে” + +# মূখ বন্ধ কৰা আৱশ্যক + +“তেওঁবিলাকে যি শিক্ষা প্ৰচাৰ কৰিছে তাক বন্ধ কৰিব লাগে” বা “তেওঁবিলাকে নিজ বাক্যৰ দ্বাৰাই আনক আকৰ্ষিত কৰা কাৰ্য্যক বন্ধ কৰিব লাগে” + +# যি তেওঁবিলাকে শিকাব নালাগে + +“যি বিলাক বিষয় শিকোৱা অনুচিত” + +# কুচ্ছিত লাভৰ কাৰণে + +“যাতে মানুহ বিলাকে তেওঁবিলাকক ধন দিয়ে। এইটো অতি লাজৰ কথা!” (UDB)। এই বাক্যষাৰৰ দ্বাৰাই অনুচিত কাৰ্য্য কৰাৰ দ্বাৰাই লাভ অৰ্জন কৰা কথাটো কব বিচাৰা হৈছে। + +# ঘৰৰ আটাইবিলাকক বিনষ্ট কৰে + +“গোটেই ঘৰখনক নষ্ট কৰে।” এই বাক্যষাৰ এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “গোটেই পৰিয়ালৰ বিশ্বাসত আঘাট হনা।” + diff --git a/tit/01/12.md b/tit/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..833ad1b --- /dev/null +++ b/tit/01/12.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# (মণ্ডলীৰ ভিতৰত প্ৰৱেশ কৰিব ধৰা সেই ভাৰিকোৱা শিক্ষক সকলৰ বাবে পৌলে সাৱধান কৰি কৈ গল) + +# তেওঁবিলাকৰ এজন + +“ক্ৰীতীৰে এজন” বা “ক্ৰীতীৰ কোনো এজন” + +# তেওঁ বিলাকৰ মাজৰ এজন জ্ঞানী লোকে + +এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তেওঁবিলাকৰ মানুহ বিলাকে কোনো এজনক ভাববাদী বুলি ভাবিলে” (UDB) + +# ক্ৰীতীৰ মানুহ বিলাক সদায় মিছলীয়া + +“ক্ৰীতীৰ মানুহ বিলাকে সকলো সময়তে মিছা কথা কৈ থাকে” বা “ক্ৰীতীৰ মানুহ বিলাকে মিছা কোৱাৰ পৰা বিৰত থাকিব নোৱাৰে।” এয়া বঢ়াই কোৱা কথা। (চাওঁকঃHyperbole) + +# বেয়া আৰু হিংসুক জন্তু + +এই উপমাটোৰ দ্বাৰাই ক্ৰীতীৰ লোক সকলক ভয়ানক জন্তুৰ লগত তুলনা কৰা হৈছে। (চাওঁকঃ Metaphor) + +# এলেহুৱা ভাতভাৰী + +“অতি এলেহুৱা” বা “যি বিলাক মানুহে কোনো ধৰণৰ কৰ্ম নকৰে কিন্তু কেৱল আহাৰ ভোজন হে কৰে।” এইয়া এক উপমাহে যাৰ দ্বাৰাই এজন ব্যক্তিৰ ব্যক্তিত্বৰ কথা কোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Synecdoche) + +# তেওঁবিলাকক কঠোৰ অনুযোগ কৰা + +“এই হেতুকে তেওঁবিলাক যে অশুদ্ধ তাক দৃঢ়তাৰে কোৱা” + +# যাতে তেওঁবিলাক বিশ্বাসত দৃঢ় হৈ থাকে + +“যাতে তেওঁবিলাকৰো শুস্থ বিশ্বাস থাকে” বা “যাতে তেওঁবিলাকে সত্যত বিশ্বাস কৰে” বা “যাতে তেওঁবিলাক বিশ্বাস সত্য হয়” + diff --git a/tit/01/14.md b/tit/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..c54b92e --- /dev/null +++ b/tit/01/14.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# (এই ভাৰিকোৱা শিক্ষক সকলৰ প্ৰতি কেনে ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে তাৰ বিষয়ে পৌলে তীত কয়।) + +# অবাবত সময় নষ্ট নকৰিবা + +“এই হেতুকে শুনি সময় পাৰ নকৰিবা” + +# যিহূদীয়ী আখ্যানলৈ + +এই বাক্যষাৰৰ দ্বাৰাই যিহূদী সকলৰ ভুল শিক্ষাৰ কথা কৈছে। + +ঘুৰাই আনা + +“লোকসকলক বিশ্বাস কৰাৰ পৰা বাধা দিয়া” + diff --git a/tit/01/15.md b/tit/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..b049240 --- /dev/null +++ b/tit/01/15.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# (ভূৱা শিক্ষক সকল কেনেকোৱা তাৰ বিষয়ে পৌলে তীত বাখ্যা কৈ গ’ল।) + +# শুচি বিলাকলৈ সকলোৱে শুচি + +এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যি জন শুচি তেওঁলৈ সকলো বিলাকেই শুচি” বা “যদি কোনো ব্যক্তি ভিতৰৰ পৰা শুচি হয়, তেওঁ বিলাকে যি সকলো কৰে সেয়ে শুচি।” + +# শুচি + +“শুদ্ধ” বা “ঈশ্বৰৰ বাবে গ্ৰহণীয়” + +# কলুষিতবিলাক আৰু অবিশ্বাসী সকললৈ একোৱে শুচি নহয় + +এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যি জনৰ চৰিত্ৰ বেয়া আৰু যি জনে বিশ্বাস নকৰে, তেওঁ শুচি হব নোৱাৰে।” + +# কলুষিত + +“বেয়া চৰিত্ৰ” বা “দূৰ্ণীতি” বা “অশুচি” + +# তেওঁবিলাকে যি কৰে তাৰ দ্বাৰাই তেওঁক অস্বীকাৰ কৰে + +“তেওঁবিলাকৰ কাৰ্য্যই দ্বাৰাই প্ৰমাণ কৰে যে সিহঁতবিলাকে তেওঁক নাজানে” + +# অকামিলা + +“অসহ্য” + +# সকলো সৎকৰ্মত অকামিলা + +“সকলো প্ৰকাৰৰ উত্তম কাৰ্য্যৰ বাবে যে তেওঁবিলাক যোগ্য নহয় তাৰ প্ৰমাণ দিয়ে” বা “তেওঁবিলাকে যে কোনো উত্তম কৰ্ম কৰিব নোৱাৰে তাৰে প্ৰমাণ দিয়ে” + diff --git a/tit/02/01.md b/tit/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..9eab9a3 --- /dev/null +++ b/tit/02/01.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# পৌলে তেওঁৰ মনযোগ ভুৱাশিক্ষক সকলৰ পৰা আঁতৰাই তীত আৰু বিশ্বাসী সকল ফালে কৰে) + +# কিন্তু তুমি + +এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “পাছে তুমি,তীত, ভুৱা শিক্ষক সকলৰ তুলনাত।” + +# নিৰাময় শিক্ষাৰ + +“উপযুক্ত শিক্ষাত” বা “শুদ্ধ শিক্ষাত” + +# ধীৰ + +“কোমল মনৰ” বা “নিজৰ ওপৰত নিয়ন্ত্ৰণ থকা।” এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তেওঁবিলাকক পৰিচালনা কৰে।” + +# বিবেচক + +ইয়াৰ দ্বাৰাই পিছৰ তিনিটা বিষয়ৰ কথা বুজাইছেঃ বিশ্বাস, প্ৰেম আৰু ধৈৰ্য্য। “বিবেচক” ৰ অৰ্থ হৈছে “উপযোগী।” + +# (বিবেচক) বিশ্বাসত + +“উপযুক্ত বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই” বা “তেওঁবিলাকে শুদ্ধ বিষয়ত বিশ্বাস কৰাৰ দ্বাৰাই” + +# (বিবেচক) প্ৰেমত + +“উপযুক্ত প্ৰেমৰ দ্বাৰাই” + +# (বিবেচক)ধৰ্য্যত + +“নিৰন্তৰ”বা“একেৰাহে” বা “ভাগৰি নোযোৱা” + diff --git a/tit/02/03.md b/tit/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..0da2519 --- /dev/null +++ b/tit/02/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# একেদৰে + +“ঠিক একে দেৰ।” এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তোমালোকে যে বৃদ্ধ সকলক শিকাবা, তেতিয়া বৃদ্ধা মহিলা সকলকো শিকাবা কৰিবা” + +# তেওঁবিলাকে সদায়ে নিজকে যেন উপস্থাপন কৰে + +“নিশ্চয়ে যেন” বা “এই দৰে জীৱন নিৰ্বাস কৰে যেন” + +# পৰচৰ্চাকাৰী + +এই শব্দটি “পৰচৰ্চাকাৰী” হিচাপে অনুবাদ কৰা হৈছে যাৰ অৰ্থ “চয়তান” বা “অপবাদিক” বা “শত্ৰু।” ইয়াত তেনে লোক সকলৰ কথা কোৱা হৈছে যি সকলে সত্য হওঁক বা অসত্য হওঁক আন লোকসকলৰ বিষয়ে বেয়া কয়।” + +# মাতা + +“শিক্ষা দিয়া” বা “অনুযোগ” বা “উৎসাহযোগোৱা” + +# বিবেচক + +“উচিত ভাবে চিন্তা কৰিব পৰা” + +# শুচি + +এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “ভাল কথা চিন্তা কৰা আৰু ভাল কাৰ্য্য কৰা” বা “শুদ্ধ কথা চিন্তা কৰা আৰু উচিত কাৰ্য্য কৰা।” + +# যাতে ঈশ্বৰৰ বাক্য নিন্দিত নহয় + +“যাতে ঈশ্বৰৰ বাক্য কোনোৱে অগ্ৰাহ্য নকৰিব।” এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “আৰু যাতে মহিলা সকলৰ কাৰ্য্যৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ বাক্য সমালোচনা বা অগ্ৰাহ্য নহয়।” + diff --git a/tit/02/06.md b/tit/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..64503b4 --- /dev/null +++ b/tit/02/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# সেইদৰে + +এই বাক্যষাৰে মহিলা সকলক দিয়া প্ৰশিক্ষণৰ কথাক বুজাইছে। ঠিক একে দৰে তীতে ডেকা সকলক প্ৰশিক্ষণ দিব লাগিব। + +# মাতা + +“শিকোৱা”বা “কোৱা” বা “উদগোৱা” + +# নিজকে দেখুউৱা + +এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তোমালোকে নিশ্চয়ে” বা “নিজকে দেখুউৱাবলৈ” + +# সৎকৰ্মৰ আৰ্হি + +“শুদ্ধ আৰু উচিত কাৰ্য্য কৰোঁতা বুলি আৰ্হি হোৱা” + +# অনিন্দনীয় নিৰাময় বাক্য + +“এনে শিক্ষা যত কোনো ভুল নাথাকিব” + +# যাতে বিৰোধী মানুহে আমাৰ বিষয়ে কোনো কুকথা কবলৈ নোপোৱাত লাজ পাব + +ইয়ে এনে এক পৰিস্থিতিৰ কথা কৈছে যত কোনো এজনে তীতৰ বিৰুদ্ধীতা কৰিব পাছে নিজে লাজ পাব। এই বাক্যষাৰে এতিয়াই হৈ থকা কোনো বিশেষ ঘটনাৰ কথা হোৱা নাই। আপোনাৰ ভাষাত এই ভাবটি প্ৰকাশ কৰাৰ কোনো উপায় থাকিব পাৰে।(চাওঁকঃ Hypothetical Situations) + diff --git a/tit/02/09.md b/tit/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..6a3e4dd --- /dev/null +++ b/tit/02/09.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# তেওঁবিলাকৰ প্ৰভুসকলৰ + +“তেওঁবিলাকৰ নিজ নিজ প্ৰভুসকলৰ” + +# সকলো বিষয়তে + +“সকলো পৰিস্থিতিতে” বা “সদায়ে” + +# তেওঁবিলাকক সন্তুষ্ট কৰা + +এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি“নিজ নিজ প্ৰভু সকলক সন্তুষ্ট কৰা” বা “তেওঁবিলাকৰ প্ৰভুসকলক সন্তুষ্ট কৰা।” + +# উত্তম বিশ্বাস দেখুউৱা + +এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তেওঁবিলাকৰ প্ৰভু সকলৰ বিশ্বস্ততা হোৱা” বা “তেওঁবিলাক প্ৰভু সকলৰ প্ৰতি যে বিশ্বস্তত তাক দেখুউৱা।” + +# আমাৰ ত্ৰাণকৰ্তা ঈশ্বৰ + +“আমাৰ ঈশ্বৰ যি জনে আমাক ৰক্ষা কৰে” + +# আকৰ্ষণীয় + +“আকৰ্ষণীয়” এই শব্দটিয়ে এটি উপহাৰ সুন্দৰকৈ বান্ধিলে যেনে হয় সেই অৰ্থত বুজাইছে। + +# সকলো বিষয়তে + +“তেওঁবিলাকে কৰা সকলো কাৰ্য্যতে” + diff --git a/tit/02/11.md b/tit/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..72ec63f --- /dev/null +++ b/tit/02/11.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# তুমি চোৱা + +“তীত, তুমি বুজিব পাৰিছা” + +# সকলো মানুহলৈ পৰিত্ৰাণ অনা ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ প্ৰকাশিত হল + +এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “ঈশ্বৰৰ পৰিত্ৰাণৰ সেই অনুগ্ৰহৰ পোহৰ সকলোৰে বাবে আহিল।” + +# প্ৰকাশিত হল + +“পোহৰলৈ আহিল” বা “দেখা পোৱা হল” + +# অধাৰ্মিকতাক অস্বীকাৰ কৰিবলৈ আমাক প্ৰশিক্ষণ দিয়া + +“উত্তম কৰ্ম কৰিবলৈ আমাক শিকোৱা।” এই বাক্যষাৰ এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “অধাৰ্মিকতাযুক্ত কৰ্ম কৰাৰ পৰীক্ষা সহন কৰিবলৈ আমাক শিকোৱা। ” + +# এনে শিক্ষা আমাক দিয়া + +এই বাক্যষাৰৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহৰ কথা এনে এজন ব্যক্তিৰ লগত তুলনা কৰিছে যি জনে লোকসমূহক ভক্ত আৰু পবিত্ৰ জীৱন যাপন কৰিবলৈ শিকাই।(চাওঁকঃ Personification) + +# সাংসাৰিক অভিলাষ + +“জগতিক বিষয় সমূহৰ প্ৰতি প্ৰচণ্ড আসক্তি থকা” বা “পৃথিৱীৰ সুখ + +অভিলাষৰ প্ৰতি অধিককৈ আসক্ত হোৱা” + +# এই বৰ্ত্তমান সংসাৰত + +“আমি এই পৃথিৱীত জীয়াই থকা কালচোৱা” বা “এই সময় চোৱাত” + +# অপেক্ষা কৰি থাকোঁ + +“আমি আদৰিবৰ বাবে অপেক্ষাত আছো” + +# প্ৰতাপৰ আবিৰ্ভাৱলৈ + +“আবিৰ্ভাৱলৈ” আৰু “প্ৰতাপৰ” এই শব্দ দুটি এক কৰি এনে দৰে কব পাৰি “সেই প্ৰতাপৰ আবিৰ্ভাৱলৈ।” + diff --git a/tit/02/14.md b/tit/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..1e0208b --- /dev/null +++ b/tit/02/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# আমাৰ কাৰণে নিজকে দান কৰিলে + +“আমাৰ আৰ্থে মৰিবলৈ নিজকে দান কৰিলে” + +# অধৰ্মৰ পৰা মুক্ত কৰিবলৈ + +“আমাক আমাৰ পাপময় অৱস্থাৰ পৰা মুক্ত কৰিব বাবে।” এয়া এক উপমা হয় যাৰ দ্বাৰাই কব বিচাৰা হৈছে যে পাপৰ দাসত্বৰ পৰা মুক্ত কৰিবৰ বাবে এজনে আমাক কিনিলে।(চাওঁকঃ Metaphor) + +# শুচি কৰিবলৈ + +“ধুলে” + +# অধিকাৰস্বৰূপ লোক + +এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “এনে এদল লোক যাক তেওঁ প্ৰেম কৰে।” + +# আগ্ৰহেৰে + +“অধীৰ হেঁপাহ থকা” + diff --git a/tit/02/15.md b/tit/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..cdbd18c --- /dev/null +++ b/tit/02/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# এইবোৰ কথা কৈ উদগোৱা + +এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পৰি “এই কথাবোৰ শিকোৱা আৰু ইয়াক শুনা সকলক পালন কৰিবৰ বাবে উদগোৱা।” + +# অনুযোগ কৰা + +“যি সকলে এনে দৰে কাৰ্য্য নকৰে তেওঁবিলাকক অনুযোগ কৰা” + +# কাকো + +“কাকো নিদিবা” + +# তোমাক হেয়জ্ঞান কৰিবলৈ + +এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তোমাৰ বাক্য শুনিবলৈ অস্বীকাৰ কৰা” বা “তোমাক সন্মান কৰিবলৈ অস্বীকাৰ কৰা।” + diff --git a/tit/03/01.md b/tit/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..4c65fa6 --- /dev/null +++ b/tit/03/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# তেওঁবিলাকক সোঁৱৰোৱা + +“মণ্ডলীৰ লোক সকলক তেওঁবিলাকে ইতিমধ্যেই জনা কথা পুনৰবাৰ কোৱা” বা “তেওঁবিলাকক সোঁৱৰাই থাকা।” + +# আধিপত্য আৰু ক্ষমতা পোৱা বিলাকৰ বশীভূত হবলৈ + +এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “শাসন কৰা সকলে আৰু ক্ষমতাত থকা সকলে কোৱাৰ দৰে কৰাৰ দ্বাৰাই তেওঁবিলাকক মানি চলা।” + +# আধিপত্য আৰু ক্ষমতা পোৱাবিলাকৰ + +এই শব্দ দুটি প্ৰায় একে, আৰু ইয়াক একে লগে ব্যৱহাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই আধিপত্য আৰু ক্ষমতাত থকা সেই সকলো ব্যক্তিকে সাঙুৰি লব বিচৰা হৈছে। + +# সকলো সৎকৰ্মত যুগুত হবলৈ + +“যতে সুযোগ পোৱা তাতে সৎকৰ্ম কৰিবৰ নিমিত্তে যুগুত থাকা” + +# নিন্দা + +“বেয়া কোৱা” + +# আনক তেওঁবিলাকৰ মতে চলিবৰ বাবে বাট এৰি দিয়া + +এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “মৃদুভাৱৰ হোৱা” + diff --git a/tit/03/03.md b/tit/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..e2279a2 --- /dev/null +++ b/tit/03/03.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# (মৃদুভাৱেৰে আমি কি শিকাব লাগে তাক পৌলে বাখ্যা কৰিছে) + +# কিয়নো + +“কাৰণ” + +# পুৰ্ব্বে + +“পুৰ্ব্বতে” বা “কোনো এক সময়ত” বা “আগতে” + +# নিৰ্ব্বোধ + +“মূৰ্খ” বা “অজ্ঞানী” + +# নানাবিধ অভিলাষ আৰু সুখভোগৰ দাস্যকৰ্ম কৰা + +পাপে যে আমাক তাৰ দাস কৰি ৰাখে, এই বাক্যষাৰৰ দ্বাৰাই তাকে কব বিচৰা হৈছে।(চাওঁকঃ Metaphor) এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “আমাৰ পাপ স্বাভাবে আমাক প্ৰচণ্ড সুখ + +অভিলাষৰ বন্দী কৰি ৰাখে।” + +# ভুল পথে পৰিচালনা কৰা + +এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “ভ্ৰান্ত কৰে” + +# অভিলাষ + +“বেয়াদৃষ্টিৰে” বা “হেঁপাহ” + +# হিংসা আৰু অসূয়াত কাল নিওৱা + +এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “আমি সদায়ে বেয়া কাৰ্য্য কৰি গৈছিলো আৰু আনৰ বস্তুলৈ লোভ কৰিছিলো।” + +# ঘৃণাকাৰী আছিলো + +“আমি ঘৃণাৰ যোগ্য আছিলো।” এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “আমাক আনে ঘৃণা কৰাৰ কৰ্ম কৰো।” + diff --git a/tit/03/04.md b/tit/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..74eab35 --- /dev/null +++ b/tit/03/04.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# (মৃদুভাৱে কি শিক্ষা দিব লাগে সেই বিষয়ে পৌলে তীতক কৈ যাব ধৰিলে) + +# কিন্তু যেতিয়া আমাৰ ত্ৰাণকৰ্ত্তা ঈশ্বৰৰ মধুৰ স্বাভাৱ মানুহজাতিলৈ প্ৰেম প্ৰকাশিত হল + +এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যেতিয়া আমাৰ ত্ৰাণকৰ্ত্তা ঈশ্বৰে মানব জাতিক তেওঁৰ প্ৰেম দেখুৱালে।” + +# মানুহজাতিলৈ + +“মানুহ জাতিৰ বাবে” + +# দ্বাৰাই পৰিত্ৰাণ –“ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰাই আমাক পৰিত্ৰাণ” বা “দ্বাৰাই আমাক পৰিত্ৰাণ” + +# স্নান কৰাৰ দ্বাৰাই নতুন জন্ম + +এই বাক্যষা এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “আত্মিক নতুন জন্মৰ দ্বাৰাই আমাৰ ভিতৰ খনিক গঢ় দিছে।” + +# নতুন কৰা + +“নতুন কৰা হৈছে।” এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “পবিত্ৰ আত্মাই আমাক নতুন কৰিলে” বা “পবিত্ৰ আত্মাই আমাক নতুন লোক কৰিলে।” + +# আমি কৰা ধৰ্ম + +কৰ্মৰ কাৰণে + +“কিয়নো আমি উত্তম কৰ্ম কৰোঁ” (DUB) + +# অনুসৰি + +“সেই একে ধৰণে” + diff --git a/tit/03/06.md b/tit/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..197804d --- /dev/null +++ b/tit/03/06.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# (পৌলে তীতক সোঁৱৰাই যে আমি লাভ কৰা অনগ্ৰহৰ বাবে আমি মৃদুভাৱে শিক্ষা দিব লাগে।) + +# পবিত্ৰ আত্মা আমাৰ ওপৰত বহুল্যৰূপে বাকি দিলে + +এয়া এক উপমা হয় যাৰ দ্বাৰা পুৰোহিত সকলক কৰা অভিষেকৰ দৰে কব বিচাৰিছে।(চাওঁকঃ অভিষেক) এই বাক্যষাৰ এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “মুকলি মনেৰে পবিত্ৰ আত্মা দান কৰিলে।” + +# সদা + +সৰ্বদায়ঃ “অনন্ত” + +# বাহুল্যৰূপে + +“প্ৰচুৰ পৰিমানে” বা “হৰ্ষিত মনেৰে” + +# আমাৰ উদ্ধাৰকৰ্তা যীচু খ্ৰীষ্টৰ দ্বাৰাই + +“যেতিয়া যীচুৱে আমাক পৰিত্ৰাণ কৰিলে” + +# ধাৰ্মিক বুলি গণিত + +এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “আমি ইতিমধ্যেই ঈশ্বৰৰ দ্বাৰাই ধাৰ্মিক বুলি গণিত হলো” + +# উত্তৰাধিকাৰী হলো + +এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “ঈশ্বৰে আমাক উত্তৰাধিকাৰী সূত্ৰে সন্তানক পাতিলে।” + +# অনন্ত জীৱনৰ আশা অনুসাৰে + +“আমি নিশ্চিত যে আমি অনন্ত জীৱন লাভ কৰিছোঁ” + diff --git a/tit/03/08.md b/tit/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..62e6b35 --- /dev/null +++ b/tit/03/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# নিশ্চয়ৰ কথা + +এই বাক্যষাৰৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰে যে যীচু খ্ৰীষ্ট দ্বাৰাই পবিত্ৰ আত্মা দান কৰিব বুলি আগৰ পদটি কোৱা থকাটি বুজাইছে। + +# চিন্তা কৰি থাকিবলৈ + +“লক্ষ্য স্থিৰ কৰা” বা “নিৰন্তৰ ভাবে চিন্তা কৰি থকা” + +# যি তেওঁবিলাকৰ সন্মূখত তেওঁ দিলে + +এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “ ঈশ্বৰে যি তেওঁবিলাকক কৰিব বাবে আজ্ঞা কৰিছিল।” + diff --git a/tit/03/09.md b/tit/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..3a7b8f9 --- /dev/null +++ b/tit/03/09.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# কিন্তু + +“কিন্তু তুমি, তীত” + +# অনৰ্থক বাগযুদ্ধ + +“অনাৱশ্যকীয় বিষয় সমূহক লৈ আলোচনা কৰা” + +# বাদ + +বিচাৰ + +“তৰ্কা + +তৰ্কি” + +# বিধানৰ + +“ঈশ্বৰৰ বিধান” + +# পৃথক + +এই বাক্যষাৰ এই দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “আলোচনা নকৰিবা” বা “তাত সময় খৰচ নকৰিবা” বা “পৰিহৰ কৰা” + +# দুই এবাৰ চেতনা দিয়াৰ পাছত + +“তুমি সেই ব্যক্তিজনক এবাৰ বা দুবাৰ সাৱধান কৰাৰ পিছত” + +# তেনে মানুহ + +“তেনে এজন লোকক” + +# নিজ প্ৰমাণত দোষী + +এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “নিজৰ ওপৰলে বিচাৰ আনে।” + diff --git a/tit/03/12.md b/tit/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..c4f9a38 --- /dev/null +++ b/tit/03/12.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# (ক্ৰীতত বৃদ্ধ সকলক নিযুক্তি দিয়াৰ পিছত তীতে কি কৰিব লাগে সেই কথা কৈ পৌলে এই পত্ৰ খনি সামৰে।) + +# মই যেতিয়া পঠাম + +“মই পঠোৱাৰ পিছত” + +# আৰ্ত্তিমা, নীকপলি, চীনা + +(চাওঁকঃ নাম সমূহ চাওঁক) + +# জাৰৰ কাল কটাবলৈ + +“জাৰৰ কালটো কটাব” + +# শুনকালে কৰা আৰু আহা + +“তুমি খৰকৰা আৰু আহা” বা “শুনকালে আহা” + +# শুনাকাল কৰা আৰু পঠোৱা + +“তুমি শুনকাল কৰা” বা “পঠাবৰ বাবে পলম নকৰিবা” + +# আৰু আপ্পলো + +“আৰু আপ্পলোকো পঠাবা” + diff --git a/tit/03/14.md b/tit/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..ca17064 --- /dev/null +++ b/tit/03/14.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# (চীনা আৰু আপ্পলোক পঠোৱাতো কিয় প্ৰয়োজন তাৰ বাখ্যা পৌলে দিয়ে) + +# তেওঁবিলাকৰ সন্মূখত দিয়া + +“কাৰ্য্য কৰি ব্যস্ত হৈ থাকা” + +# তেওঁবিলাক যেন নিস্ফল নহয় + +এই বাক্যষাৰ যোগাত্মক ভাৱেও প্ৰকাশ কৰিব পাৰিঃ “যাতে তেওঁবিলাক সফল হয়” বা “যাতে তেওঁবিলাকে ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে ফল উৎপন্ন কৰিব পাৰে” বা “যাতে তেওঁবিলাকৰ জীৱন ব্যৱহাৰ যোগ্য হয়।”(চাওঁকঃ Double Negatives) +