arb_sng_tn/07/10.txt

18 lines
1.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "انا لحبيبي ",
"body": "انظر كيف ترجمت هذا في نشيد الأنشاد 6:3 . "
},
{
"title": "حبيبي ",
"body": "هذه العبارة تعود إلى الرجل الذي تحبه المرأة . قي بعض اللغات قد يكون من الطبيعي ان تعبر عنه \"كمحبوبي.\" انظر كيف ترجمت هذا في نشيد الأنشاد 1:13 . اي \" ياعزيزي او ياحبيبي \" . "
},
{
"title": "هو يشتاق إلي ",
"body": "\"هو يريد ان يبادلن الحب. \" او \" هو راغب في \""
},
{
"title": "55 نبيت في القرى ",
"body": "رغم ان كلمات \"نبيت \" \" والقرى\" تظهر معن في نشيد الأنشاد 1:13:14 كما في \"نقضي الليلة \" و\"ظهور الحناء \" في هذا السياق تعني تبادل الحب ويظهر ذلك في بعض الترجمات لانا الكناية المباشرة تعبر ان الرجل والمرأة نائمين في القرية ويستيقظان في الصباح ويذهبان إلى الكروم . كلمة نبات الحناء وكلمة القرى متشابهان في النطق ."
}
]