diff --git a/06/17.txt b/06/17.txt index f6956e4..4d811a3 100644 --- a/06/17.txt +++ b/06/17.txt @@ -12,43 +12,27 @@ "body": "انظر كيف ترجمت اسم هذا الرجل في نحميا 2:10. (راجع: كيفية ترجمة الأسماء)" }, { - "title": "", - "body": "" + "title": "الذين ارتبطوا بأداء اليمين", + "body": "هذا يتحدث عن أن الناس موالون لتوبيا لأنهم تعهدوا باليمين له كما لو أن قسمهم كان حبلًا يربط أجسادهم. \"الذي أقسم اليمين\" أو \"الذين أقسموا وكانوا موالين له\" (انظر: استعارة)" }, { - "title": "", - "body": "" + "title": "كان صهر شكنية", + "body": "وهذا يعني أن طوبيا متزوج من ابنة شكنية. انظر كيف ترجمت(راجع: كيفية ترجمة الأسماء) \" في نحميا 3: 29. " }, { - "title": "", - "body": "" + "title": "آره ... يهوهانان", + "body": "هذه هي أسماء الرجال. (راجع: كيفية ترجمة الأسماء)" }, { - "title": "", - "body": "" + "title": "مشلام ... برشيا", + "body": "هذه هي أسماء الرجال. انظر كيف ترجمت هذا في نحميا 3: 4. (راجع: كيفية ترجمة الأسماء)" }, { - "title": "", - "body": "" + "title": "تحدثوا معي أيضًا عن أفعاله الصالحة وأبلغوه بكلماتي", + "body": "\"أخبرني النبلاء اليهود عن أعمال طوبيا الصالح ثم أخبروه عن ردودي\"" }, { - "title": "", - "body": "" - }, - { - "title": "", - "body": "" - }, - { - "title": "", - "body": "" - }, - { - "title": "", - "body": "" - }, - { - "title": "", - "body": "" + "title": "تم إرسال رسائل إلي من طوبيا", + "body": "يمكن ذكر ذلك في شكل نشط. أرسل طوبيا رسلًا لإحضار الرسائل إلى نحميا.: \"أرسل توبيا رسائل إلي\" أو \"أرسل توبيا رسلًا لإحضار رسائل إلي\" (راجع: نشط أو سلبي ومتبني))" } ] \ No newline at end of file diff --git a/07/01.txt b/07/01.txt new file mode 100644 index 0000000..112d24e --- /dev/null +++ b/07/01.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +[ + { + "title": "عندما تم الانتهاء من الجدار", + "body": "يمكن ذكر ذلك في شكل نشط\" (انظر: نشط أو السلبي). \"عندما نكون قد انتهينا من الجدار" + }, + { + "title": "كنت قد وضعت الأبواب في المكان", + "body": "وقد تم ذلك بمساعدة (انظر سينكدوشي). أنا وآخرون علقنا الأبواب\" " + }, + { + "title": "وقد تم تعيين حراس البوابة والمطربين واللاويين", + "body": "يمكن ذكر ذلك في شكل نشط. المعاني الممكنة هي: 1) عينهم نحميا. \"لقد قمت بتعيين حراس البوابة والمطربين واللاويين لمهامهم\" أو 2) شخص آخر قام بتعيينهم(انظر: نشط أو سلبي). \"لقد كلفوا حماة البوابات والمغنين واللاويين بمهامهم\")" + }, + { + "title": "حراس", + "body": "الأشخاص المعينون لكل بوابة ، والمسؤولون عن التحكم في الوصول إلى المدينة أو المعبد ، وكذلك فتح وإغلاق البوابات في أوقات ولأسباب يحددها المسؤول" + }, + { + "title": "المطربين", + "body": "موسيقيون غنائيون قادوا في العبادة ، وفي المواكب ، والاحتفالات ، وإنتاج الموسيقى والهتافات التي أكدت وعززت المناسبة" + }, + { + "title": "حناني ... حنانيا أعطيت أخي حناني تهمة", + "body": "هذه هي أسماء الرجال. (راجع: كيفية ترجمة الأسماء)\n\"أعطيت الأمر لأخي حناني ليكون المدير\"\n" + }, + { + "title": "الذي كان يشرف على القلعة", + "body": "\"من كان المسؤول عن القلعة\"" + }, + { + "title": "يخاف الله أكثر من كثير", + "body": "\"يخاف الله أكثر من كثير من الناس\"" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 95851c2..9aa4894 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -97,6 +97,9 @@ "06-08", "06-10", "06-12", - "06-15" + "06-15", + "06-17", + "07-title", + "07-01" ] } \ No newline at end of file