arb_jer_tn/48/08.txt

26 lines
1.8 KiB
Plaintext

[
{
"title": "وياتي المهلك إلى كل مدينة ",
"body": "هنا\" المُهلك \" يُمثل الجيش العدو .اي: لان الجيش العدو سيأتي الى كل مدينة ويدمرها ."
},
{
"title": "فلا تفلت مدينة ",
"body": "هنا \" المدينة \" تُمثل الشعب. اي: لا احد من الشعب سيهرب . "
},
{
"title": "يُخرب الوادي ويدمر السهل ",
"body": "هنا \" الوادي \" و \" السهل \" تُمثلان المُدن والشعب في هذه الأماكن . اي: سيأتي الجيش العدو ويدمر كل شيء في الأودية وعلى السهول . "
},
{
"title": "اعطوا موآب اجنحة ، لتطير بعيداً ",
"body": "مساعدة الشعب هي مذكورة كما لو سيضعوا اجنحة على الشعب حتى يتمكنوا من الطيران . اي: ساعدوا شعب موآب ليهربوا كما لو كانوا يعطونهم اجنحة ليطيروا . "
},
{
"title": "اعطوا موآب اجنحة ، لتطير بعيداً ",
"body": "الترجمة في اللغة الأصلية غير واضحة . بعض الإنجيلين يترجمون كهذه \" ضعوا أحجار القبر لموآب \" لان العدو سيدمرها . والبعض الأخرمن الإنجيلين يترجمون كما \" ضعوا الملح على مُدن موآب \" لان العدو سيفنيها تماماً . الأعداء يضعون الملح على الخراب لجعل الأشياء لا تنمو هناك أبداً . "
},
{
"title": "من سفك الدم ",
"body": "هنا\" الدم \" يُمثل حياة الشخص .و \" سفك الدم \" هي عبارة إصطلاحية وتعني القتل .اي: من قتل الناس . "
}
]