From 81d21246b80a316c5f41d12b173cb5d1f230118b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Wed, 25 Dec 2019 14:35:15 +0300 Subject: [PATCH] Wed Dec 25 2019 14:35:15 GMT+0300 (E. Africa Standard Time) --- 09/10.txt | 6 ++++++ 09/13.txt | 18 ++++++++++++++++++ 09/15.txt | 14 ++++++++++++++ 3 files changed, 38 insertions(+) create mode 100644 09/10.txt create mode 100644 09/13.txt create mode 100644 09/15.txt diff --git a/09/10.txt b/09/10.txt new file mode 100644 index 0000000..447ee5c --- /dev/null +++ b/09/10.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": " لكل الوقت", + "body": "\"حتى نهاية العصور\"" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/09/13.txt b/09/13.txt new file mode 100644 index 0000000..8f3becd --- /dev/null +++ b/09/13.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +[ + { + "title": "لممارساتنا الشريرة وذنبنا الكبير", + "body": "يمكن ترجمة الأسماء المجردة \"الممارسات\" و \"الذنب\" كاسم وصفة ، على التوالي. \"بسبب الأشياء السيئة التي قمنا بها ولأننا كنا مذنبين للغاية\" (انظر: الأسماء المجردة)" + }, + { + "title": "لقد كبحنا ما تستحقه آثامنا وتركنا لنا ناجين", + "body": "\"سيكون الأمر لو قتلتنا جميعًا ، لكنك لم تعاقبنا وبدلاً من ذلك تركت بعضنا أحياء\"" + }, + { + "title": "يجب علينا كسر الوصايا الخاصة بك مرة أخرى وجعل ... الناس؟", + "body": "هذا يمكن ترجمته كبيان(انظر: السؤال البلاغي). \"من الخطأ للغاية أن البعض منا كسر وصاياك وجعل ... الناس.\"" + }, + { + "title": "لن تكون غاضب ... الهروب؟", + "body": "(انظر: السؤال البلاغي) • يمكن ترجمة هذا كبيان. \"أخشى أنك سوف تكون غاضب ... الهروب.\" " + } +] \ No newline at end of file diff --git a/09/15.txt b/09/15.txt new file mode 100644 index 0000000..d23dcce --- /dev/null +++ b/09/15.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +[ + { + "title": "", + "body": "" + }, + { + "title": "", + "body": "" + }, + { + "title": "", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file