18 lines
1.3 KiB
Plaintext
18 lines
1.3 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "دُر انت واقتل الكهنة ....فدار وقتل الكهنة ",
|
||
"body": "هنا “ دُر” تعني اتجه او ابتعد من الملك . انظر كيف ترجمت هذا \nفي 1صموئيل 22: 17 . كالأتي : اذهب واقتل الكهنة ..... فذهب وهجم او\nاقتل الكهنة ..... فهجم على الكهنة . \n"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "فدار دواغ الأدومي وهجم .... وقتل ... هو ايضا ضرب بحد السيف ..\nوضرب بحد السيف . \n",
|
||
"body": "الاحتمال الأول (دواغ قتل جميع الكهنة بنفسه . الاحتمال الثاني \n( كلمة دواغ هي مجاز مرسل لداوغ ورجاله الذين ذهبوا معه . كالأتي : دواغ ورجاله داروا وهجموا ..... وقتلوا ..... وضربوا بحد السيف ... وايضا ضربوا بحد السيف . \n"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "خمسة وثمانين رجلا ",
|
||
"body": "85 رجلا او 85 كاهناً"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "نوب ",
|
||
"body": "هذه هي اسم مدينة . هنا “نوب “ تحل محل الناس الذين في تلك المدينة . \nكالآتي : اهل مدينة نوب او اهل مدينة نوب . \n"
|
||
}
|
||
] |